Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,529 --> 00:00:10,570
He's over there
all by himself.
2
00:00:10,570 --> 00:00:12,310
Go over there.
3
00:00:12,310 --> 00:00:14,789
He's alone.
You're hot.
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,534
How about if I can tell you
what you do for a living,
5
00:00:25,534 --> 00:00:26,773
you buy me a drink?
6
00:00:26,773 --> 00:00:30,255
Sounds like a fair deal.
7
00:00:30,255 --> 00:00:32,900
I should warn you,
what I do is pretty obscure.
8
00:00:32,900 --> 00:00:34,741
Okay.
9
00:00:34,741 --> 00:00:37,017
That was
clue number one.
10
00:00:37,017 --> 00:00:38,289
Do you wear a suit?
11
00:00:38,289 --> 00:00:40,867
Only when
absolutely necessary.
12
00:00:40,867 --> 00:00:42,675
Is it dangerous?
13
00:00:42,675 --> 00:00:44,348
Occasionally.
14
00:00:44,348 --> 00:00:46,491
Okay, I got it.
15
00:00:46,491 --> 00:00:50,308
You're a day trader.
High risk securities.
16
00:00:50,308 --> 00:00:52,450
Am I that obvious?
17
00:00:52,450 --> 00:00:54,091
What are you drinking?
18
00:00:54,091 --> 00:00:55,496
Bourbon.
19
00:00:55,496 --> 00:00:57,104
Never younger
than 15 years.
20
00:00:57,104 --> 00:00:59,347
Never lighter than me.
21
00:00:59,347 --> 00:01:00,920
Just like you.
22
00:01:00,920 --> 00:01:03,163
You can leave us now.
23
00:01:04,704 --> 00:01:06,042
Uh, a rain check.
24
00:01:06,042 --> 00:01:08,084
I'm really sorry.
25
00:01:08,084 --> 00:01:10,394
Whatever.
26
00:01:10,394 --> 00:01:12,469
Maria Gallego.
27
00:01:12,469 --> 00:01:14,144
What brings you
to San Francisco?
28
00:01:14,144 --> 00:01:16,219
Old flame.
29
00:01:16,219 --> 00:01:18,395
Hmm.
Anyone I know?
30
00:01:18,395 --> 00:01:20,136
I don't think so.
31
00:01:20,136 --> 00:01:22,212
Strong, macho type.
32
00:01:22,212 --> 00:01:25,928
Has a thing for diving
in front of bullets.
33
00:01:25,928 --> 00:01:27,869
Know anyone like that?
34
00:01:27,869 --> 00:01:30,213
He sounds like a nut job.
I'll keep my eye out though.
35
00:01:30,213 --> 00:01:33,761
So it's a long way
from South America.
36
00:01:33,761 --> 00:01:36,673
I heard you had a new boss.
37
00:01:36,673 --> 00:01:38,884
Couldn't imagine you
working for someone.
38
00:01:38,884 --> 00:01:40,089
Had to see for myself.
39
00:01:40,089 --> 00:01:41,427
She's not really a boss.
40
00:01:41,427 --> 00:01:42,967
It's more like
a business partner.
41
00:01:42,967 --> 00:01:44,307
Didn't know
you were for sale.
42
00:01:44,307 --> 00:01:48,123
If I had known,
I would have made an offer.
43
00:01:48,123 --> 00:01:51,136
So you're free
to do as you please?
44
00:01:51,136 --> 00:01:55,454
Ah, here it comes.
45
00:01:55,454 --> 00:01:57,496
What'd you have in mind?
46
00:01:57,496 --> 00:02:01,681
I think I'd rather
tell you in private.
47
00:02:01,681 --> 00:02:04,092
I think we should get
another round.
48
00:02:04,092 --> 00:02:06,602
I don't want you
to think I'm that easy.
49
00:02:11,960 --> 00:02:14,570
Mr. Chance got the email
about this meeting.
50
00:02:14,570 --> 00:02:18,186
We discussed it twice today.
51
00:02:18,186 --> 00:02:20,329
Mr. Guerrero's absence
I can understand.
52
00:02:20,329 --> 00:02:21,734
In fact I expected it.
53
00:02:21,734 --> 00:02:23,977
But Mr. Chance is showing
a blatant disregard
54
00:02:23,977 --> 00:02:25,819
for my leadership.
55
00:02:25,819 --> 00:02:27,224
Maybe that's the problem.
56
00:02:27,224 --> 00:02:29,166
He don't exactly
see you as a boss.
57
00:02:29,166 --> 00:02:31,242
He sees you as more like
a partner.
58
00:02:31,242 --> 00:02:33,183
So he's protesting?
59
00:02:33,183 --> 00:02:35,024
That's a bit childish,
isn't it?
60
00:02:35,024 --> 00:02:37,368
Hey, you know,
what about me?
61
00:02:37,368 --> 00:02:39,845
I'm here.
I had stuff to do tonight.
62
00:02:39,845 --> 00:02:41,285
You're right.
63
00:02:41,285 --> 00:02:43,796
You've both generously given up
your time to be here.
64
00:02:43,796 --> 00:02:46,006
We'll begin without him.
65
00:02:47,412 --> 00:02:49,052
Oh, better late
than never.
66
00:02:49,052 --> 00:02:52,467
All right, what the hell
is this meeting about?
67
00:02:52,467 --> 00:02:55,613
Mr. Guerrero, I'm rather
stunned that you're here.
68
00:02:55,613 --> 00:02:56,852
I'm not reading anything,
I'm not signing anything.
69
00:02:56,852 --> 00:02:57,957
If this meeting takes
more than five minutes,
70
00:02:57,957 --> 00:02:59,463
you and I
got an issue.
71
00:02:59,463 --> 00:03:02,075
I got someone waiting
in the car.
72
00:03:02,075 --> 00:03:04,652
In the trunk.
73
00:03:04,652 --> 00:03:06,728
Right, okay, well,
very quickly then.
74
00:03:06,728 --> 00:03:09,506
You're all doing
a wonderful job.
75
00:03:09,506 --> 00:03:11,347
I just need you to be
a bit more conscientious
76
00:03:11,347 --> 00:03:12,654
of your methods.
77
00:03:12,654 --> 00:03:14,495
Meaning what?
78
00:03:14,495 --> 00:03:16,001
Seven lawsuits.
79
00:03:16,001 --> 00:03:18,378
Not to worry, I have a team
of lawyers handling it.
80
00:03:18,378 --> 00:03:20,353
In fact I think
they rather prefer it
81
00:03:20,353 --> 00:03:21,658
to the pencil-pushing work
they usually do.
82
00:03:21,658 --> 00:03:26,379
The problem is it puts
my foundation in jeopardy.
83
00:03:26,379 --> 00:03:28,320
Well, see, this is what
we do around here, Ilsa.
84
00:03:28,320 --> 00:03:29,860
Things get messy.
85
00:03:29,860 --> 00:03:32,004
Understood, which is why,
86
00:03:32,004 --> 00:03:34,012
at the risk of inciting
Mr. Guerrero here,
87
00:03:34,012 --> 00:03:35,351
I need you to sign
these documents.
88
00:03:35,351 --> 00:03:36,657
It creates a subsidiary
89
00:03:36,657 --> 00:03:38,163
unrelated to
the Pucci Foundation,
90
00:03:38,163 --> 00:03:40,071
putting Mr. Chance
as the head.
91
00:03:40,071 --> 00:03:42,849
I of course
will retain ownership.
92
00:03:42,849 --> 00:03:45,193
It was the sort of gesture
I was rather hoping
93
00:03:45,193 --> 00:03:47,302
would bridge the chasm
between us, but--
94
00:03:47,302 --> 00:03:49,980
what a sweet thing to do.
95
00:03:49,980 --> 00:03:51,119
Feel free to sign
my name anywhere.
96
00:03:51,119 --> 00:03:53,295
I use a big, black "x."
97
00:03:53,295 --> 00:03:55,839
I'm gonna get
this guy some air.
98
00:03:57,614 --> 00:04:00,493
Perhaps I should have put
your name as the figurehead,
99
00:04:00,493 --> 00:04:01,698
Mr. Winston.
100
00:04:01,698 --> 00:04:02,903
Ilsa, I really respect
101
00:04:02,903 --> 00:04:04,543
what you're trying
to do here, I really do,
102
00:04:04,543 --> 00:04:05,748
but there are two things
103
00:04:05,748 --> 00:04:06,903
i've always loved
about this job.
104
00:04:06,903 --> 00:04:08,460
One, we get to shoot
bad guys,
105
00:04:08,460 --> 00:04:11,373
and, two, there's
no bureaucracy.
106
00:04:11,373 --> 00:04:13,715
You, uh, have a good evening.
107
00:04:19,609 --> 00:04:21,416
You know, if you just want
to put my name as the head,
108
00:04:21,416 --> 00:04:22,588
that's cool.
109
00:04:22,588 --> 00:04:26,237
Ooh, would that mean
that I was in charge?
110
00:04:26,237 --> 00:04:28,178
I'm going to be honest
with you about one thing.
111
00:04:28,178 --> 00:04:32,429
That's one more thing
than I'd expect outta you.
112
00:04:32,429 --> 00:04:34,640
I've missed you.
113
00:04:42,574 --> 00:04:44,749
Well, apparently
not that much.
114
00:04:46,960 --> 00:04:48,599
A lot has happened
this past year.
115
00:04:48,599 --> 00:04:50,909
My country is in turmoil.
116
00:04:50,909 --> 00:04:52,784
I don't even know
where to begin.
117
00:04:52,784 --> 00:04:54,592
We could start with talking
about the black SUV
118
00:04:54,592 --> 00:04:57,940
that's been idling outside
for past five minutes.
119
00:04:57,940 --> 00:04:59,981
Fake license plates,
only five digits.
120
00:04:59,981 --> 00:05:02,124
Or if you prefer,
we could talk about
121
00:05:02,124 --> 00:05:03,430
the gentlemen
on the bar stool over there.
122
00:05:03,430 --> 00:05:04,769
It's a little
brisk outside.
123
00:05:04,769 --> 00:05:06,510
But most people take
their jackets off,
124
00:05:06,510 --> 00:05:08,652
unless they're keeping
their heat on the inside.
125
00:05:08,652 --> 00:05:10,962
Damn it.
126
00:05:12,369 --> 00:05:15,649
I love that you're always
one step ahead of me.
127
00:05:15,649 --> 00:05:18,360
When you show up,
trouble does tend to follow.
128
00:05:18,360 --> 00:05:21,407
If you want to leave now,
Chance, I understand.
129
00:05:21,407 --> 00:05:22,679
There's an exit in the back.
130
00:05:22,679 --> 00:05:26,529
And miss the fun
of a visit from you?
131
00:05:26,529 --> 00:05:28,671
You packing?
132
00:05:28,671 --> 00:05:29,514
Mm-hmm.
133
00:05:33,259 --> 00:05:34,195
On three?
134
00:05:34,195 --> 00:05:35,786
One.
135
00:05:35,786 --> 00:05:36,941
Two.
136
00:05:36,941 --> 00:05:39,585
Wait a minute.
137
00:05:39,585 --> 00:05:42,096
Did you come here to see me
or because you're in trouble?
138
00:05:42,096 --> 00:05:44,540
Because I'm in trouble.
139
00:05:46,148 --> 00:05:49,093
I always want to see you.
140
00:05:53,111 --> 00:05:54,365
Slut.
141
00:05:56,174 --> 00:05:57,017
♪ ♪
142
00:06:20,195 --> 00:06:22,436
Thank you.
143
00:06:22,436 --> 00:06:24,110
Shouldn't I
be thanking you?
144
00:06:24,110 --> 00:06:25,449
Nah, my life was getting
145
00:06:25,449 --> 00:06:27,793
a little boring
there for a while.
146
00:06:32,480 --> 00:06:34,019
Glad you're back.
147
00:06:48,717 --> 00:06:52,752
♪ Human Target 2x07 ♪ A
Problem Like Maria Original Air Date on January 5, 2011
148
00:06:57,066 --> 00:06:57,909
♪ ♪
149
00:07:23,645 --> 00:07:24,883
She's in pretty
serious trouble.
150
00:07:24,883 --> 00:07:25,893
That girl
is serious trouble.
151
00:07:25,893 --> 00:07:27,030
She always has been.
152
00:07:27,030 --> 00:07:28,906
Okay, Maria may color
outside the lines,
153
00:07:28,906 --> 00:07:30,095
but it's always
for a good cause.
154
00:07:30,095 --> 00:07:32,254
Yeah, like
that boatload of gold
155
00:07:32,254 --> 00:07:33,559
you left her with
in the jungle.
156
00:07:33,559 --> 00:07:35,568
Chick's bad news, dude.
You should cut her loose.
157
00:07:35,568 --> 00:07:37,409
See this?
Don't do this.
158
00:07:37,409 --> 00:07:39,986
Don't put me in a position
to be agreeing with him.
159
00:07:39,986 --> 00:07:42,146
I'm sorry, guys,
but she's in trouble.
160
00:07:42,146 --> 00:07:43,267
She was almost killed
last night
161
00:07:43,267 --> 00:07:44,406
by agents
of Victor Escalante.
162
00:07:44,406 --> 00:07:45,912
Ah, Mr. Chance.
163
00:07:45,912 --> 00:07:47,335
How good of you to show up
for work today.
164
00:07:47,335 --> 00:07:48,456
Good morning.
165
00:07:48,456 --> 00:07:49,628
Sorry I missed
the meeting yesterday,
166
00:07:49,628 --> 00:07:50,632
but got a friend in town.
167
00:07:50,632 --> 00:07:52,708
Friend?
168
00:07:52,708 --> 00:07:54,783
She's actually part
of the movement
169
00:07:54,783 --> 00:07:56,625
against Victor Escalante
170
00:07:56,625 --> 00:07:58,232
in Baldova.
171
00:07:58,232 --> 00:07:59,303
Oh, that scoundrel.
172
00:07:59,303 --> 00:08:01,479
I've tried to have him
deposed for years.
173
00:08:01,479 --> 00:08:02,684
She just got some news about
one of her colleagues
174
00:08:02,684 --> 00:08:04,090
a couple weeks ago,
Diego Garcia.
175
00:08:04,090 --> 00:08:06,065
Oh, I know him.
He spent several years
176
00:08:06,065 --> 00:08:07,203
working for our organization
in Sudan.
177
00:08:07,203 --> 00:08:08,275
He's a wonderful man.
178
00:08:08,275 --> 00:08:09,614
Yeah, he's being held
179
00:08:09,614 --> 00:08:10,954
at one of Escalante's
country estates right now.
180
00:08:10,954 --> 00:08:12,828
Soon he'll be transported
181
00:08:12,828 --> 00:08:15,104
to the capital
for execution.
182
00:08:15,104 --> 00:08:17,582
Tomorrow, Escalante's
having a party
183
00:08:17,582 --> 00:08:19,390
at the same estate.
184
00:08:19,390 --> 00:08:20,461
It might be
our last chance to--
185
00:08:20,461 --> 00:08:22,335
so your friend
needs our help
186
00:08:22,335 --> 00:08:23,642
to get Diego
out of there?
187
00:08:23,642 --> 00:08:25,348
Hang on a second.
188
00:08:25,348 --> 00:08:27,692
Did you say tomorrow?
189
00:08:27,692 --> 00:08:29,165
Well, if you gentlemen
have plans,
190
00:08:29,165 --> 00:08:30,337
you might want
to bring that up.
191
00:08:30,337 --> 00:08:31,341
No, of course not.
192
00:08:31,341 --> 00:08:32,613
That's what we do.
193
00:08:32,613 --> 00:08:33,785
My contacts
at the consulate
194
00:08:33,785 --> 00:08:34,990
may be able
to secure invitations
195
00:08:34,990 --> 00:08:36,228
for Escalante's party.
196
00:08:36,228 --> 00:08:37,568
That would be fantastic.
197
00:08:37,568 --> 00:08:38,572
Yeah.
198
00:08:38,572 --> 00:08:39,978
One thing though.
199
00:08:39,978 --> 00:08:41,384
You sure this
is a good idea?
200
00:08:41,384 --> 00:08:43,895
What's your concern,
Mr. Winston?
201
00:08:43,895 --> 00:08:46,171
On that note,
I'm outta here.
202
00:08:46,171 --> 00:08:48,414
I've got business
down at sanitation.
203
00:08:48,414 --> 00:08:49,770
No, wait, wait, wait.
What's going on here?
204
00:08:49,770 --> 00:08:51,025
Please speak freely.
205
00:08:51,025 --> 00:08:53,269
What Mr. Winston
is trying to say
206
00:08:53,269 --> 00:08:56,549
is that my friend, Maria,
207
00:08:56,549 --> 00:08:58,826
can be complicated at times,
but I can handle her.
208
00:08:58,826 --> 00:08:59,998
Define complicated.
209
00:08:59,998 --> 00:09:02,324
Maybe not the best
choice of words.
210
00:09:02,324 --> 00:09:04,684
She's passionate,
driven.
211
00:09:04,684 --> 00:09:06,994
She's a handful.
212
00:09:06,994 --> 00:09:08,401
Hola!
Hola.
213
00:09:10,443 --> 00:09:11,447
Ugh.
214
00:09:13,423 --> 00:09:15,213
Winston.
215
00:09:15,213 --> 00:09:16,552
It's been too long.
216
00:09:16,552 --> 00:09:19,347
I was just saying
that to Chance.
217
00:09:19,347 --> 00:09:21,858
And you must be
Ilsa Pucci.
218
00:09:21,858 --> 00:09:24,001
I've heard so much
about you.
219
00:09:24,001 --> 00:09:26,612
Chance was just telling me last
night what a wonderful boss--
220
00:09:26,612 --> 00:09:27,817
oh, well,
actually it's partner.
221
00:09:27,817 --> 00:09:28,922
Forgive me.
222
00:09:28,922 --> 00:09:30,864
What a wonderful partner
you have been.
223
00:09:30,864 --> 00:09:32,304
It has been
quite a learning curve.
224
00:09:32,304 --> 00:09:33,575
Ilsa has been
generous enough
225
00:09:33,575 --> 00:09:35,818
to offer us entrance
to Escalante's party tomorrow.
226
00:09:35,818 --> 00:09:37,090
Thank you.
227
00:09:37,090 --> 00:09:38,295
Oh, I am forever
in your debt.
228
00:09:38,295 --> 00:09:40,974
Oh, please,
it's just a phone call.
229
00:09:40,974 --> 00:09:43,886
It's not me that puts
my life on the line.
230
00:09:43,886 --> 00:09:48,105
Mr. Chance, are you sure
you can rescue Dr. Garcia
231
00:09:48,105 --> 00:09:50,046
with all the complications?
232
00:09:50,046 --> 00:09:52,188
No problem.
We'll get him.
233
00:09:52,188 --> 00:09:54,264
That's all I needed
to hear.
234
00:09:54,264 --> 00:09:55,871
I'll have them
ready my jet.
235
00:09:55,871 --> 00:09:56,875
Jet?
236
00:09:58,550 --> 00:10:02,918
Yeah, we travel well
these days.
237
00:10:06,920 --> 00:10:09,915
Party's gonna take place
on the main level of the estate.
238
00:10:09,915 --> 00:10:11,338
Diego is being held
in a room
239
00:10:11,338 --> 00:10:13,213
in the basement
of the property.
240
00:10:13,213 --> 00:10:14,317
Well, once we disable
the security cameras,
241
00:10:14,317 --> 00:10:15,322
we can get into
the basement.
242
00:10:15,322 --> 00:10:16,995
And we grab Diego.
243
00:10:16,995 --> 00:10:18,971
Yes, but not we.
This is my job.
244
00:10:18,971 --> 00:10:20,879
You can't expect me
to sit in the car
245
00:10:20,879 --> 00:10:22,418
while you have
all the fun.
246
00:10:22,418 --> 00:10:23,457
Don't worry,
you're going in there.
247
00:10:23,457 --> 00:10:24,461
Just not with me.
248
00:10:24,461 --> 00:10:25,699
See in order
to gain entry
249
00:10:25,699 --> 00:10:26,804
to the security feed,
we need an access card.
250
00:10:26,804 --> 00:10:27,942
The only one in play
251
00:10:27,942 --> 00:10:29,483
is with
the guard supervisor,
252
00:10:29,483 --> 00:10:30,888
and he's gonna be
inside the party.
253
00:10:30,888 --> 00:10:32,194
You go anywhere near that party,
you're gonna get spotted,
254
00:10:32,194 --> 00:10:33,199
and we're all screwed.
255
00:10:33,199 --> 00:10:34,503
I go in with the guests,
256
00:10:34,503 --> 00:10:36,512
gain access to the card,
disable the security feed.
257
00:10:36,512 --> 00:10:37,718
You slip in
and get Diego.
258
00:10:37,718 --> 00:10:40,329
So if I'm not Mrs. Soros,
then who is?
259
00:10:48,833 --> 00:10:50,272
What?
260
00:10:50,272 --> 00:10:53,603
Why are you
all staring at me?
261
00:11:01,421 --> 00:11:03,562
Thank you, thank you.
262
00:11:06,409 --> 00:11:07,915
Stop fidgeting.
263
00:11:07,915 --> 00:11:09,672
Seriously, I've never
shown less skin
264
00:11:09,672 --> 00:11:11,597
in any outfit ever.
265
00:11:11,597 --> 00:11:13,438
Feel like I'm going
to a barn-raising.
266
00:11:13,438 --> 00:11:14,810
All right, I need you
to stay focused.
267
00:11:14,810 --> 00:11:16,786
Don't drink, and for God sakes
stand up straight.
268
00:11:16,786 --> 00:11:18,795
Oh, some fun date you are.
269
00:11:18,795 --> 00:11:20,200
Watch and learn.
270
00:11:20,200 --> 00:11:21,975
You guys in position?
271
00:11:21,975 --> 00:11:23,649
In position.
272
00:11:23,649 --> 00:11:25,389
Let's pull up
the security feed and start--
273
00:11:25,389 --> 00:11:27,901
I know what I'm doing.
274
00:11:27,901 --> 00:11:29,407
Here's the plan.
275
00:11:29,407 --> 00:11:31,215
See the guy
in the sash?
276
00:11:31,215 --> 00:11:32,454
That's Victor Escalante.
277
00:11:32,454 --> 00:11:33,826
Steer clear of him.
278
00:11:33,826 --> 00:11:35,433
Now we need find out
who has the access card.
279
00:11:37,107 --> 00:11:38,613
I got it.
280
00:11:38,613 --> 00:11:39,952
Hold on.
281
00:11:39,952 --> 00:11:41,593
We got a problem.
282
00:11:41,593 --> 00:11:42,698
That's Hector
and Eladio Lopez.
283
00:11:42,698 --> 00:11:45,108
Okay, that's not good news.
284
00:11:45,108 --> 00:11:46,480
Last I heard,
285
00:11:46,480 --> 00:11:48,623
they were in Sao Paulo
working for the Polanco family.
286
00:11:48,623 --> 00:11:50,029
Well, they're either making
a jump up or down.
287
00:11:50,029 --> 00:11:51,636
Depends on how
you look at it.
288
00:11:51,636 --> 00:11:52,774
I'm sorry.
289
00:11:52,774 --> 00:11:54,381
Does anyone want to tell me
who these guys are?
290
00:11:54,381 --> 00:11:56,390
They're private security
with a vengeance.
291
00:11:56,390 --> 00:11:58,532
Yeah, like
a deranged vengeance.
292
00:11:58,532 --> 00:12:00,205
These guys did a job
in Caracas once.
293
00:12:00,205 --> 00:12:02,181
Boss shorted them
a hundred bucks,
294
00:12:02,181 --> 00:12:03,520
probably by mistake.
295
00:12:03,520 --> 00:12:04,558
Boss disappears.
296
00:12:04,558 --> 00:12:06,399
Every year on his birthday
297
00:12:06,399 --> 00:12:08,408
his girlfriend receives
a body part, special delivery.
298
00:12:08,408 --> 00:12:10,216
Well, if anyone
has the access key
299
00:12:10,216 --> 00:12:12,793
to the security room,
it's Hector Lopez.
300
00:12:12,793 --> 00:12:14,150
Gracias.
301
00:12:14,150 --> 00:12:15,639
All right,
count to five,
302
00:12:15,639 --> 00:12:18,618
then meet me
in the other room.
303
00:12:18,618 --> 00:12:20,828
One Mississippi,
two Mississippi.
304
00:12:20,828 --> 00:12:23,372
Three Mississippi--
305
00:12:23,372 --> 00:12:25,012
Buenas noches.
306
00:12:25,012 --> 00:12:26,720
Hola.
307
00:12:26,720 --> 00:12:28,428
Mi nombre es
Julio Escalante.
308
00:12:28,428 --> 00:12:29,733
I'm Victor's brother.
309
00:12:29,733 --> 00:12:30,486
Oh.
310
00:12:31,408 --> 00:12:33,348
Incluso en un cuarto
311
00:12:33,348 --> 00:12:36,864
de cosas hermosas usted
se destaca por completo.
312
00:12:36,864 --> 00:12:37,827
Gracias.
313
00:12:40,279 --> 00:12:42,220
What'd he just say?
314
00:12:42,220 --> 00:12:44,697
He said in a room full
of beautiful things
315
00:12:44,697 --> 00:12:46,907
she stands out.
316
00:12:46,907 --> 00:12:49,652
How come your name is Guerrero
and you don't speak Spanish?
317
00:12:49,652 --> 00:12:50,891
None of your business.
318
00:12:50,891 --> 00:12:53,736
I don't talk about
my private life ever.
319
00:12:53,736 --> 00:12:57,318
I didn't realize
your name was so private.
320
00:12:57,318 --> 00:13:00,063
Why do you and Winston
dislike me so much?
321
00:13:00,063 --> 00:13:02,340
Can't speak for Winston.
322
00:13:02,340 --> 00:13:05,386
Look, I believe when emotions
get involved in the work we do,
323
00:13:05,386 --> 00:13:06,692
things go bad.
324
00:13:06,692 --> 00:13:07,864
I agree.
325
00:13:07,864 --> 00:13:09,337
Chance and I
are just old friends.
326
00:13:09,337 --> 00:13:12,283
Yeah?
You're kidding, right?
327
00:13:12,283 --> 00:13:13,890
You seen the look on his face
since you showed up?
328
00:13:13,890 --> 00:13:17,371
Guy can't stop grinning.
It's off-putting.
329
00:13:17,371 --> 00:13:19,714
We care about one another.
330
00:13:19,714 --> 00:13:22,293
That's--that's all.
331
00:13:24,201 --> 00:13:25,339
Do me a favor,
332
00:13:25,339 --> 00:13:28,720
make sure he never sees
that look on your face.
333
00:13:28,720 --> 00:13:33,005
At least when his life's
on the line.
334
00:13:33,005 --> 00:13:34,177
Lose him now.
335
00:13:36,889 --> 00:13:39,667
You meet me outside,
ten minutes.
336
00:13:39,667 --> 00:13:41,173
I'm gonna give you
the ride of your life.
337
00:13:48,975 --> 00:13:51,150
Hola, hermano.
338
00:13:53,428 --> 00:13:57,142
Comandante Escalante.
339
00:13:57,142 --> 00:14:00,490
A nuestro amigo,
Alberto Sanchez.
340
00:14:00,490 --> 00:14:03,168
Viva Sanchez.
341
00:14:03,168 --> 00:14:04,876
Viva la revolution.
342
00:14:07,153 --> 00:14:09,529
Ames, now or never.
343
00:14:09,529 --> 00:14:11,270
Anybody got a lime?
Who's got a lime?
344
00:14:11,270 --> 00:14:12,524
Aqui!
345
00:14:14,150 --> 00:14:16,124
Gracias.
346
00:14:16,124 --> 00:14:17,932
Alto.
347
00:14:20,377 --> 00:14:21,647
Viva Sanchez.
348
00:14:21,647 --> 00:14:22,953
Viva Sanchez.
349
00:14:22,953 --> 00:14:24,661
Viva Sanchez.
350
00:14:37,283 --> 00:14:39,223
Winston, we got
the access key.
351
00:14:39,223 --> 00:14:41,901
Where do we go now?
352
00:14:41,901 --> 00:14:44,546
Hector Lopez
has me on tractor beam.
353
00:14:44,546 --> 00:14:46,722
There's a stairway off
the main room on the right.
354
00:14:46,722 --> 00:14:48,061
It's clear.
Bottom of the steps to security.
355
00:14:48,061 --> 00:14:49,467
Got it.
356
00:14:59,478 --> 00:15:02,021
Better make it quick, dude.
Hector Lopez is on your tail.
357
00:15:02,021 --> 00:15:04,532
All right, Winston,
we're in the security room.
358
00:15:04,532 --> 00:15:06,674
Load the video feed.
359
00:15:06,674 --> 00:15:09,520
Okay, security feed looped.
360
00:15:09,520 --> 00:15:10,860
Four minutes start now.
361
00:15:10,860 --> 00:15:12,298
Maria, you're up.
362
00:15:12,298 --> 00:15:13,303
Wish me luck.
363
00:15:13,303 --> 00:15:15,714
Don't blow it.
364
00:15:15,714 --> 00:15:17,454
We're only here
'cause of you.
365
00:15:20,937 --> 00:15:23,246
Perimeter access doors
unlocked.
366
00:15:25,122 --> 00:15:27,230
Nice.
Thanks.
367
00:15:28,470 --> 00:15:29,624
All right, Chance,
your girlfriend
368
00:15:29,624 --> 00:15:31,012
is in the service entrance
with Diego.
369
00:15:31,012 --> 00:15:32,552
Okay, she's not
my girlfriend.
370
00:15:32,552 --> 00:15:35,197
Please, even I can tell
you like that chick.
371
00:15:39,751 --> 00:15:41,759
She's got Garcia.
She's headed your way.
372
00:15:41,759 --> 00:15:45,207
She's gonna need
some help.
373
00:15:45,207 --> 00:15:47,985
Your turn.
374
00:15:58,264 --> 00:15:59,569
Okay, we have to go now.
375
00:15:59,569 --> 00:16:02,917
Dude's pretty nicely dressed
for a prisoner.
376
00:16:02,917 --> 00:16:05,695
Wait a minute,
that's not Diego Garcia.
377
00:16:05,695 --> 00:16:08,072
That's Julio Escalante.
He hit on me.
378
00:16:10,316 --> 00:16:12,290
Tenemos un problema.
379
00:16:12,290 --> 00:16:13,997
We just kidnapped
the dictator's brother.
380
00:16:13,997 --> 00:16:15,136
Maria, what's going on?
381
00:16:15,136 --> 00:16:16,307
Diego Garcia is already
in the capital.
382
00:16:16,307 --> 00:16:18,049
The only way
to get him back
383
00:16:18,049 --> 00:16:19,890
is to trade him
for Escalante's brother.
384
00:16:19,890 --> 00:16:21,195
Kidnapping?
385
00:16:21,195 --> 00:16:23,171
You're telling us this now?
Why'd you lie to us?
386
00:16:23,171 --> 00:16:25,145
It's complicated.
387
00:16:26,519 --> 00:16:27,857
Yeah, well, tell us on the way.
We gotta go, come on.
388
00:16:27,857 --> 00:16:29,430
Get in the car.
389
00:16:48,246 --> 00:16:49,617
What the hell's
going on here?
390
00:16:49,617 --> 00:16:52,094
I told you, I need to make
a trade for Diego's life.
391
00:16:52,094 --> 00:16:53,467
I don't like liars.
392
00:16:53,467 --> 00:16:54,505
You want to see
who's a better shot?
393
00:16:54,505 --> 00:16:56,179
Guerrero,
put the weapon down.
394
00:16:56,179 --> 00:16:57,819
And if anyone's gonna
kill her, it'll be me.
395
00:17:01,704 --> 00:17:03,644
So why'd you do it?
Why'd you lie to me?
396
00:17:03,644 --> 00:17:05,821
I'm sorry,
I had one opportunity,
397
00:17:05,821 --> 00:17:06,825
one small window
to get Julio.
398
00:17:06,825 --> 00:17:08,130
I couldn't be sure
399
00:17:08,130 --> 00:17:09,905
that your new partner
would approve of kidnapping.
400
00:17:09,905 --> 00:17:11,646
Yeah, she's got
a point there.
401
00:17:11,646 --> 00:17:12,884
You didn't lie to Ilsa.
You lied to me.
402
00:17:12,884 --> 00:17:14,056
I had to.
403
00:17:14,056 --> 00:17:15,060
No, you didn't.
404
00:17:15,060 --> 00:17:16,466
I would've done anything
for you.
405
00:17:16,466 --> 00:17:17,672
Now you're on your own.
You don't understand.
406
00:17:17,672 --> 00:17:19,546
Good luck negotiating
with the Lopez brothers.
407
00:17:22,024 --> 00:17:25,271
Chance, Diego Garcia
is my husband.
408
00:17:27,314 --> 00:17:28,384
Uh-oh.
409
00:17:28,384 --> 00:17:29,589
That's cold.
410
00:17:34,103 --> 00:17:35,638
Chance I'm sorry.
411
00:17:35,638 --> 00:17:36,817
Diego is your husband?
412
00:17:37,305 --> 00:17:39,380
I wasn't sure you'd help me
if you knew the truth.
413
00:17:41,406 --> 00:17:42,761
Thanks for thinking
so little of me.
414
00:17:42,761 --> 00:17:46,878
They're going
to kill him tomorrow.
415
00:17:46,878 --> 00:17:48,954
Please,
this was my only play.
416
00:17:48,954 --> 00:17:50,460
I'm sorry.
417
00:17:55,115 --> 00:17:56,821
Get in the plane.
418
00:17:59,166 --> 00:18:00,129
Come on.
419
00:18:12,490 --> 00:18:14,832
Listen,
I know you warned me.
420
00:18:14,832 --> 00:18:18,916
We all have
our blind spots, bro.
421
00:18:18,916 --> 00:18:22,097
There's this girl
in Osaka.
422
00:18:22,097 --> 00:18:23,269
Enough said.
423
00:18:23,269 --> 00:18:24,707
Are you serious, man?
424
00:18:24,707 --> 00:18:26,750
We're gonna play this out?
425
00:18:26,750 --> 00:18:28,692
We're gonna trade
Julio for Diego?
426
00:18:28,692 --> 00:18:30,131
Only if you're cool
with it.
427
00:18:31,705 --> 00:18:33,613
Whatever you need, bro.
428
00:18:33,613 --> 00:18:35,253
But I ain't doing it
for her.
429
00:18:35,253 --> 00:18:36,593
Understand.
430
00:18:36,593 --> 00:18:38,534
All right, I'll stay here
431
00:18:38,534 --> 00:18:40,458
and reach out
to the Lopez brothers,
432
00:18:40,458 --> 00:18:42,083
propose the trade.
You sure?
433
00:18:42,083 --> 00:18:44,125
Yeah, I got a history
with them.
434
00:18:44,125 --> 00:18:46,334
And I'm comfortable in
the world of violently insane.
435
00:18:46,334 --> 00:18:47,874
Call you when it's arranged.
436
00:18:47,874 --> 00:18:49,213
Ames, get off the plane.
437
00:18:49,213 --> 00:18:51,556
What?
Why me?
438
00:18:51,556 --> 00:18:53,549
Just in case it gets
really scary.
439
00:18:53,549 --> 00:18:54,704
I might need help.
440
00:18:54,704 --> 00:18:56,076
So you can translate, genius.
441
00:18:56,076 --> 00:18:58,453
You know what,
you can mock me all you want.
442
00:19:00,429 --> 00:19:02,771
I ain't the one
that can't speak Spanish.
443
00:19:15,828 --> 00:19:16,551
Women.
444
00:19:17,971 --> 00:19:19,644
I'm trying
to remain calm here.
445
00:19:19,644 --> 00:19:20,816
Professional.
446
00:19:20,816 --> 00:19:22,054
So please,
before I jump
447
00:19:22,054 --> 00:19:23,461
to any unnecessary
conclusions,
448
00:19:23,461 --> 00:19:25,603
can someone explain to me
why there is an innocent man
449
00:19:25,603 --> 00:19:28,650
handcuffed to a chair
in my conference room?
450
00:19:28,650 --> 00:19:29,654
No thank you.
451
00:19:29,654 --> 00:19:31,010
These ain't for you.
452
00:19:31,010 --> 00:19:32,498
We need to trade him
for for Diego Garcia's life.
453
00:19:32,498 --> 00:19:34,140
It's the dictator's brother.
454
00:19:34,140 --> 00:19:36,048
What? And this was the plan
all along, kidnapping?
455
00:19:36,048 --> 00:19:37,822
And you kept it from me?
456
00:19:37,822 --> 00:19:38,826
Winston!
457
00:19:38,826 --> 00:19:39,898
Not the original plan.
458
00:19:39,898 --> 00:19:42,074
So what happened down there?
459
00:19:42,074 --> 00:19:43,580
These are for you.
460
00:19:43,580 --> 00:19:46,057
Remember that handful
I told you about a while back?
461
00:19:46,057 --> 00:19:47,564
Maria.
462
00:19:47,564 --> 00:19:49,874
She lied to us.
Well, she lied to me.
463
00:19:49,874 --> 00:19:51,146
Why?
464
00:19:51,146 --> 00:19:53,623
She lied because she's
married to Diego Garcia.
465
00:19:53,623 --> 00:19:54,376
Oh.
466
00:19:56,704 --> 00:19:58,176
I'm sorry.
It's not an issue.
467
00:19:58,176 --> 00:19:59,683
We'll deal with it.
'Cause I got a plan.
468
00:19:59,683 --> 00:20:01,625
Well, I've heard that before,
and it didn't end well.
469
00:20:01,625 --> 00:20:04,102
I'm gonna have to take matters
into my own hands.
470
00:20:04,102 --> 00:20:07,483
Starting with giving that
poor man some food and water.
471
00:20:07,483 --> 00:20:10,529
Good thinking.
472
00:20:10,529 --> 00:20:13,409
I'm so, so sorry about this.
473
00:20:15,652 --> 00:20:17,694
No problema, senorita.
474
00:20:17,694 --> 00:20:19,200
Can I get you anything?
475
00:20:19,200 --> 00:20:20,840
You got any scotch?
476
00:20:20,840 --> 00:20:22,213
Well, he's got
a certain charm to him.
477
00:20:22,213 --> 00:20:23,452
Doesn't he?
478
00:20:30,985 --> 00:20:31,922
Hope you're enjoying this.
479
00:20:31,922 --> 00:20:33,060
Don't flatter yourself.
480
00:20:33,060 --> 00:20:34,432
Pay attention.
481
00:20:34,432 --> 00:20:35,839
When we go in,
482
00:20:35,839 --> 00:20:37,177
don't say anything more
than you need to.
483
00:20:37,177 --> 00:20:38,650
Lopez brothers
use violence
484
00:20:38,650 --> 00:20:40,425
as a means of first resort.
485
00:20:40,425 --> 00:20:42,099
They enjoy torture
and dismemberment.
486
00:20:42,099 --> 00:20:43,806
Sounds like
someone else I know.
487
00:20:43,806 --> 00:20:45,514
Listen, no personal
information, all right?
488
00:20:45,514 --> 00:20:47,789
Unless you want to move, get
facial reconstructive surgery,
489
00:20:47,789 --> 00:20:49,364
shred your fingerprints.
490
00:20:49,364 --> 00:20:50,669
That's assuming
you make it out of there.
491
00:20:50,669 --> 00:20:52,176
I can handle it, Guerrero.
492
00:20:52,176 --> 00:20:53,414
No, you can't.
493
00:20:53,414 --> 00:20:56,259
So follow my lead,
you might make it out alive.
494
00:21:19,394 --> 00:21:21,234
♪ Sleeping on a razor ♪
495
00:21:21,234 --> 00:21:24,515
♪ there's nowhere
left to fall ♪
496
00:21:24,515 --> 00:21:26,657
♪ your body's aching ♪
497
00:21:26,657 --> 00:21:29,168
♪ every bone is breaking ♪
498
00:21:29,168 --> 00:21:32,247
♪ nothing seems to shake it ♪
499
00:21:32,247 --> 00:21:34,892
♪ it just keeps holding on ♪
500
00:21:37,404 --> 00:21:38,247
♪ ♪
501
00:21:45,104 --> 00:21:46,107
Ahh.
502
00:22:02,244 --> 00:22:03,984
You were just about to tell them
where you're from, weren't you?
503
00:22:03,984 --> 00:22:04,737
No.
504
00:22:06,362 --> 00:22:07,205
♪ ♪
505
00:22:26,683 --> 00:22:28,021
It doesn't seem
like Escalante
506
00:22:28,021 --> 00:22:30,632
thinks too highly
of his brother.
507
00:22:30,632 --> 00:22:32,473
Great.
508
00:22:32,473 --> 00:22:33,879
Maria strikes again.
509
00:22:38,032 --> 00:22:40,072
Well, let me ask you this.
510
00:22:40,072 --> 00:22:40,915
♪ ♪
511
00:22:52,494 --> 00:22:54,300
Whoa, nice.
512
00:22:54,300 --> 00:22:55,891
Be cool.
513
00:22:55,891 --> 00:22:57,381
Don't do anything stupid.
514
00:22:57,381 --> 00:22:58,786
Escalante may not share
515
00:22:58,786 --> 00:23:00,527
brotherly love,
but you two do.
516
00:23:00,527 --> 00:23:02,368
All right, back up.
517
00:23:02,368 --> 00:23:04,043
To the door.
Come on.
518
00:23:04,043 --> 00:23:04,885
♪ ♪
519
00:23:17,368 --> 00:23:21,284
You screw with
the wrong people.
520
00:23:21,284 --> 00:23:22,388
Amigo.
521
00:23:27,578 --> 00:23:29,351
Una mas, por favor.
522
00:23:29,351 --> 00:23:31,595
Senora Pucci,
523
00:23:31,595 --> 00:23:33,201
I think we could find
some good use
524
00:23:33,201 --> 00:23:34,591
for these handcuffs.
525
00:23:39,262 --> 00:23:40,198
Where you going?
526
00:23:40,198 --> 00:23:41,436
I told you.
527
00:23:41,436 --> 00:23:42,625
I'm taking over from here.
528
00:23:42,625 --> 00:23:44,098
I'm gonna call
the State Department.
529
00:23:44,098 --> 00:23:45,989
They know all the players
and can negotiate a settlement
530
00:23:45,989 --> 00:23:47,830
before anyone's killed.
Ilsa, wait.
531
00:23:51,347 --> 00:23:52,651
Ah, miss Gallego.
532
00:23:52,651 --> 00:23:54,024
Excuse me if I don't
stick around and chat.
533
00:23:54,024 --> 00:23:55,330
I have to go
and clean up your mess.
534
00:23:55,330 --> 00:23:56,601
Ilsa, don't call
the State Department.
535
00:23:56,601 --> 00:23:57,640
They can't handle this.
536
00:23:57,640 --> 00:23:58,644
Oh, and you can?
537
00:23:58,644 --> 00:23:59,716
I got a plan.
538
00:24:01,959 --> 00:24:03,163
That him?
539
00:24:05,441 --> 00:24:07,917
Yeah, Guerrero,
you got a deal?
540
00:24:07,917 --> 00:24:09,925
A couple of small hitches.
541
00:24:09,925 --> 00:24:11,500
Like what?
542
00:24:11,500 --> 00:24:14,144
Well, first off,
turns out Victor Escalante
543
00:24:14,144 --> 00:24:15,985
doesn't actually
want his brother back.
544
00:24:18,799 --> 00:24:20,572
He wants Maria instead.
545
00:24:23,351 --> 00:24:24,622
Yeah, well,
that's not gonna happen.
546
00:24:24,622 --> 00:24:25,778
What's the second hitch?
547
00:24:25,778 --> 00:24:28,707
They have
two more hostages.
548
00:24:38,550 --> 00:24:40,658
Looks like I'm gonna have
to revise my earlier plan.
549
00:24:47,934 --> 00:24:49,038
Ilsa, stop.
550
00:24:49,038 --> 00:24:50,511
We tried it your way
and ended up
551
00:24:50,511 --> 00:24:52,336
with half our team captured
and an innocent man kidnapped.
552
00:24:52,336 --> 00:24:54,695
Well, if we do it your way now,
everyone ends up dead.
553
00:24:54,695 --> 00:24:56,168
Mr. Chance,
554
00:24:56,168 --> 00:24:57,173
do you work for me?
555
00:24:57,173 --> 00:24:58,412
Yes. No.
556
00:24:58,412 --> 00:25:00,386
Because we're partners, right?
Right.
557
00:25:00,386 --> 00:25:01,658
Well, you've had your turn.
558
00:25:01,658 --> 00:25:03,935
You backed Maria, and it was
a colossal failure.
559
00:25:03,935 --> 00:25:07,116
Now it's my turn.
560
00:25:07,116 --> 00:25:08,220
I have a better idea.
561
00:25:08,220 --> 00:25:09,560
Escalante's been looking
562
00:25:09,560 --> 00:25:11,702
for me for ten years.
563
00:25:11,702 --> 00:25:13,376
Do what he wants, trade me
for Diego and your friends.
564
00:25:13,376 --> 00:25:16,054
Escalante sees you,
he's gonna kill you.
565
00:25:16,054 --> 00:25:18,398
Fine, I'm willing to trade
my life for theirs.
566
00:25:18,398 --> 00:25:20,440
As much as I disapprove
or your methods, miss Gallego,
567
00:25:20,440 --> 00:25:22,047
I won't have your blood
on my hands.
568
00:25:22,047 --> 00:25:24,657
Well, if I don't go, you'll
have their blood on your hands.
569
00:25:24,657 --> 00:25:28,273
Let's try a way where nobody
gets any blood on their hands.
570
00:25:28,273 --> 00:25:29,679
We arrange an exchange.
571
00:25:29,679 --> 00:25:31,554
When they think
they're in the clear,
572
00:25:31,554 --> 00:25:32,993
we set up an ambush,
we get everybody back.
573
00:25:32,993 --> 00:25:34,232
Sounds like
a foolproof plan.
574
00:25:34,232 --> 00:25:36,006
It's the only way to get
everyone back alive.
575
00:25:36,006 --> 00:25:37,546
I hate to be blunt,
Mr. Chance,
576
00:25:37,546 --> 00:25:39,555
but I'm the one
who keeps the lights on here.
577
00:25:39,555 --> 00:25:41,062
If you want to keep it
like that,
578
00:25:41,062 --> 00:25:43,204
then you'll let me
handle this.
579
00:25:43,204 --> 00:25:45,414
Partner.
580
00:25:47,089 --> 00:25:48,225
You getting all this?
581
00:25:48,225 --> 00:25:50,066
Yes, sir.
582
00:25:50,066 --> 00:25:52,176
This is all my fault.
583
00:25:52,176 --> 00:25:53,415
They're going
to kill them all.
584
00:25:53,415 --> 00:25:54,854
You're right,
it is all your fault.
585
00:25:54,854 --> 00:25:55,992
You shouldn't
have lied to me.
586
00:25:55,992 --> 00:25:57,164
You put my friends
in jeopardy.
587
00:25:57,164 --> 00:25:58,403
And after we get
them back,
588
00:25:58,403 --> 00:25:59,608
I don't ever want
to see you again.
589
00:25:59,608 --> 00:26:01,215
After?
590
00:26:03,995 --> 00:26:06,337
Okay, contact Escalante
591
00:26:06,337 --> 00:26:08,011
and let him know
we're coming.
592
00:26:13,234 --> 00:26:15,510
Don't thank me.
593
00:26:19,461 --> 00:26:21,670
I know I've been
just kind of sitting back
594
00:26:21,670 --> 00:26:24,047
watching this thing unfold,
but I got something to say now
595
00:26:24,047 --> 00:26:25,587
and you ain't gonna like it.
596
00:26:25,587 --> 00:26:28,064
I think Ilsa has a point.
597
00:26:28,064 --> 00:26:29,805
I think the State Department
can help us.
598
00:26:29,805 --> 00:26:31,177
We can't take a chance
that they screw it up.
599
00:26:31,177 --> 00:26:33,990
So I say we take
the Kevlar vests and the P90.
600
00:26:33,990 --> 00:26:35,161
Hold on a second.
601
00:26:35,161 --> 00:26:36,768
Think we should bring
the M4s?
602
00:26:36,768 --> 00:26:40,384
No, what I think we should do
is take a minute to consider
603
00:26:40,384 --> 00:26:41,589
the ramifications of all this.
604
00:26:41,589 --> 00:26:42,894
We all get killed.
605
00:26:42,894 --> 00:26:44,133
I've considered it.
It's not very enjoyable.
606
00:26:44,133 --> 00:26:45,639
I'm not talking
about the rescue now.
607
00:26:45,639 --> 00:26:48,519
I'm talking about this.
608
00:26:48,519 --> 00:26:49,691
All this.
609
00:26:49,691 --> 00:26:53,306
We go up against Ilsa,
610
00:26:53,306 --> 00:26:57,290
win or lose, you know
this is over, right?
611
00:26:57,290 --> 00:26:59,632
Ilsa just doesn't understand.
612
00:26:59,632 --> 00:27:01,407
We survived
on our own before.
613
00:27:01,407 --> 00:27:03,115
I mean, sure, we were poor,
614
00:27:03,115 --> 00:27:05,608
but we were happy.
615
00:27:10,280 --> 00:27:12,588
I don't make a move
without you.
616
00:27:12,588 --> 00:27:17,409
Say the word,
we let Ilsa handle it.
617
00:27:19,955 --> 00:27:21,527
Promise me one thing.
618
00:27:23,269 --> 00:27:26,080
If this is it,
619
00:27:26,080 --> 00:27:28,289
if this is really the end...
620
00:27:32,074 --> 00:27:35,319
I get to use
the rocket launcher.
621
00:27:41,648 --> 00:27:45,129
This dress is unbearable.
622
00:27:45,129 --> 00:27:47,739
Do you have any idea how
uncomfortable this thing is?
623
00:27:47,739 --> 00:27:49,615
Yeah, 'cause you haven't
shut up about it.
624
00:27:49,615 --> 00:27:51,155
Oh, I'm sorry.
625
00:27:51,155 --> 00:27:53,866
I'm just feeling
a little claustrophobic.
626
00:27:53,866 --> 00:27:56,444
You know, what, with the dress
and the cell and the shoes--
627
00:27:56,444 --> 00:27:58,353
claustrophobic?
I think maybe you should be
628
00:27:58,353 --> 00:27:59,959
a little bit more concerned
about the malaria
629
00:27:59,959 --> 00:28:01,231
or the plague-infested rodents.
630
00:28:01,231 --> 00:28:03,306
Maybe the fact that they're
preparing to kill us
631
00:28:03,306 --> 00:28:04,679
even if Chance
turns over Maria.
632
00:28:04,679 --> 00:28:06,220
Do you have any good news?
633
00:28:06,220 --> 00:28:08,061
Yeah, we won't be alive
long enough to eat
634
00:28:08,061 --> 00:28:09,299
the slop they call food.
635
00:28:19,343 --> 00:28:20,714
Diego?
636
00:28:20,714 --> 00:28:21,467
Si.
637
00:28:22,273 --> 00:28:24,933
He said "yes."
638
00:28:24,933 --> 00:28:27,143
Estas bien?
639
00:28:27,143 --> 00:28:28,984
Estas herido?
640
00:28:28,984 --> 00:28:30,992
Escucha.
641
00:28:30,992 --> 00:28:32,934
Vamos a ser asesinados.
642
00:28:32,934 --> 00:28:34,073
All right, enough.
643
00:28:34,073 --> 00:28:35,378
Start talking English
644
00:28:35,378 --> 00:28:37,805
before I rip
somebody's tongue out.
645
00:28:37,805 --> 00:28:39,998
I hope Maria is not foolish
enough to come here.
646
00:28:39,998 --> 00:28:41,471
Of course she is, dude.
647
00:28:41,471 --> 00:28:42,609
You married her.
648
00:28:42,609 --> 00:28:45,789
I heard the guards talk.
649
00:28:45,789 --> 00:28:48,870
They're going to kill us all
once they have Maria.
650
00:28:48,870 --> 00:28:51,314
What?
I told you.
651
00:28:51,314 --> 00:28:52,586
Yeah, and I just thought
652
00:28:52,586 --> 00:28:54,192
it was your usual
doom-and-gloom prediction.
653
00:28:54,192 --> 00:28:55,765
Will you buck up?
654
00:28:57,273 --> 00:28:59,281
Chance will think
of something.
655
00:28:59,281 --> 00:29:00,954
Well, I hope
he's very clever.
656
00:29:00,954 --> 00:29:03,867
More importantly,
he's very crazy.
657
00:29:03,867 --> 00:29:06,211
I understand it may seem
slightly unusual,
658
00:29:06,211 --> 00:29:07,784
keeping a man restrained
in the office,
659
00:29:07,784 --> 00:29:09,123
but it was
an extreme situation.
660
00:29:09,123 --> 00:29:12,002
The hostage has been treated
with the utmost dignity.
661
00:29:12,002 --> 00:29:13,442
And if he wants to press
charges of any kind,
662
00:29:13,442 --> 00:29:15,250
we totally understand.
663
00:29:15,250 --> 00:29:15,972
Hello?
664
00:29:17,427 --> 00:29:20,339
Where is everyone?
665
00:29:20,339 --> 00:29:21,644
Julio.
666
00:29:21,644 --> 00:29:25,058
They said it was okay
to make lunch.
667
00:29:25,058 --> 00:29:29,276
Yes, yes, of course.
668
00:29:29,276 --> 00:29:31,084
Where did the others go?
669
00:29:39,622 --> 00:29:41,898
Hey, so she was
really serious
670
00:29:41,898 --> 00:29:43,739
about sacrificing
herself, huh?
671
00:29:43,739 --> 00:29:46,384
She's got her faults,
but she will not hesitate
672
00:29:46,384 --> 00:29:48,392
to take a bullet for something
she believes in.
673
00:29:48,392 --> 00:29:52,275
Yeah, I don't know
anyone like that.
674
00:29:56,193 --> 00:29:57,498
You hungry or something?
675
00:29:57,498 --> 00:30:00,243
Uh-uh.
Thirsty?
676
00:30:00,243 --> 00:30:00,996
Oh.
677
00:30:02,788 --> 00:30:05,599
Yeah, I guess.
678
00:30:12,497 --> 00:30:14,069
There's something
I need you to hear.
679
00:30:14,069 --> 00:30:15,509
Now seems like the best time
680
00:30:15,509 --> 00:30:18,287
since I have you trapped
at 36,000 feet.
681
00:30:18,287 --> 00:30:19,559
I'm listening.
682
00:30:19,559 --> 00:30:23,611
You're not
the right man for me.
683
00:30:25,586 --> 00:30:27,728
Well, I'm glad
we've had this talk.
684
00:30:27,728 --> 00:30:29,335
You always run away.
685
00:30:29,335 --> 00:30:31,176
And you're not the type
to settle down.
686
00:30:31,176 --> 00:30:33,352
And to be honest with you,
687
00:30:33,352 --> 00:30:35,528
you're a little
too crazy for me.
688
00:30:35,528 --> 00:30:38,976
That doesn't mean
I'm not in love with you.
689
00:30:38,976 --> 00:30:40,717
Always have been.
690
00:30:42,058 --> 00:30:44,266
What about, uh,
what's his name?
691
00:30:44,266 --> 00:30:47,379
Diego's a good man,
doing important work,
692
00:30:47,379 --> 00:30:49,388
and I care for him deeply.
But?
693
00:30:49,388 --> 00:30:52,601
But he's not you.
694
00:30:52,601 --> 00:30:55,046
I need you to know this
695
00:30:55,046 --> 00:30:57,422
just in case things don't go
according to plan.
696
00:30:57,422 --> 00:31:01,507
Don't worry, things never
go according to plan.
697
00:31:08,036 --> 00:31:09,206
Whoa.
698
00:31:09,206 --> 00:31:10,712
What's going on?
699
00:31:12,856 --> 00:31:14,345
We're turning around.
700
00:31:18,279 --> 00:31:21,376
Hey, what's going on?
701
00:31:23,971 --> 00:31:25,509
Hello, partner.
702
00:31:25,509 --> 00:31:27,117
Did you really think
you could take my plane
703
00:31:27,117 --> 00:31:28,121
without me knowing?
704
00:31:28,121 --> 00:31:29,158
Of course not,
but you left
705
00:31:29,158 --> 00:31:30,230
in the middle
of a conversation.
706
00:31:30,230 --> 00:31:31,602
Well, let's finish it
in person.
707
00:31:31,602 --> 00:31:32,741
We're practically there.
708
00:31:32,741 --> 00:31:33,745
We're not coming back.
709
00:31:33,745 --> 00:31:35,118
Oh, yes, you are.
710
00:31:35,118 --> 00:31:36,456
I've instructed my pilot
to return to San Francisco.
711
00:31:36,456 --> 00:31:37,930
I'll see you
in a few hours.
712
00:31:37,930 --> 00:31:40,641
Oh, and don't bother trying
to get in the cockpit.
713
00:31:40,641 --> 00:31:43,320
The door's bolted.
714
00:31:43,320 --> 00:31:44,659
Chance, what is happening?
715
00:31:47,071 --> 00:31:50,819
What are you doing?
716
00:31:50,819 --> 00:31:52,091
Uh-uh.
717
00:31:54,469 --> 00:31:55,472
Hey!
718
00:31:57,716 --> 00:32:00,878
Female voice: Warning.
Loss of cabin pressure.
719
00:32:00,878 --> 00:32:02,100
What did you do?
720
00:32:02,100 --> 00:32:03,440
We don't have enough oxygen
721
00:32:03,440 --> 00:32:04,779
to get back
to San Francisco.
722
00:32:04,779 --> 00:32:06,419
Female voice:
Oxygen levels critical.
723
00:32:06,419 --> 00:32:07,959
Are you crazy or something?
724
00:32:07,959 --> 00:32:09,130
I've been hearing that.
725
00:32:09,130 --> 00:32:11,742
Warning.
Loss of cabin pressure.
726
00:32:11,742 --> 00:32:13,450
You know,
just between us,
727
00:32:13,450 --> 00:32:16,797
you oughta admit one thing.
728
00:32:16,797 --> 00:32:19,576
Things have gotten
a little out of hand.
729
00:32:19,576 --> 00:32:20,830
Yeah.
730
00:32:33,143 --> 00:32:34,447
I can see the airfield.
731
00:32:42,282 --> 00:32:44,892
Don't worry, like I said,
Chance has a plan.
732
00:32:47,537 --> 00:32:49,579
We're going too low.
Things are gonna get bumpy.
733
00:32:52,023 --> 00:32:53,864
Maybe he doesn't.
734
00:32:53,864 --> 00:32:55,806
What's he doing?
735
00:33:00,644 --> 00:33:01,366
Vamos.
736
00:33:20,446 --> 00:33:21,169
Vamos.
737
00:33:30,389 --> 00:33:31,593
You know what you're doing?
738
00:33:31,593 --> 00:33:32,898
You kidding?
739
00:33:32,898 --> 00:33:35,510
I've been waiting all year
for a cousin Carter.
740
00:33:35,510 --> 00:33:36,353
Chance.
741
00:33:38,189 --> 00:33:41,301
Hey, don't worry.
742
00:33:41,301 --> 00:33:45,218
We'll get him back.
743
00:33:58,811 --> 00:34:00,952
Sorry about the landing.
744
00:34:00,952 --> 00:34:05,673
We had a pressurization problem
on the descent.
745
00:34:06,711 --> 00:34:09,322
Where is Maria Gallego?
746
00:34:09,322 --> 00:34:13,272
Oh, yeah, uh...
747
00:34:19,734 --> 00:34:22,445
I'm hoping that you're going
to honor our agreement.
748
00:34:22,445 --> 00:34:25,324
My cousin Carter would.
749
00:34:25,324 --> 00:34:27,332
How many relatives
you guys got?
750
00:34:27,332 --> 00:34:29,190
A lot.
Cover him.
751
00:34:29,190 --> 00:34:30,580
From what?
752
00:34:30,580 --> 00:34:31,664
Oh, yeah.
753
00:34:34,799 --> 00:34:36,539
All right.
754
00:34:40,657 --> 00:34:42,699
Hebrew?
755
00:34:42,699 --> 00:34:44,674
Instructions are in heb--
756
00:34:46,031 --> 00:34:47,954
she buys
secondhand artillery?
757
00:34:52,609 --> 00:34:54,884
You got Maria.
Now release the others.
758
00:35:03,037 --> 00:35:06,635
Okay, I was hoping things
would be moving along by now.
759
00:35:06,635 --> 00:35:08,174
It's starting
to look a bit much
760
00:35:08,174 --> 00:35:10,150
like a firing squad
for my taste, bro.
761
00:35:16,930 --> 00:35:19,925
Also hoping we'd see
cousin Carter by now!
762
00:35:19,925 --> 00:35:21,767
What the hell
am I gonna do with this?
763
00:35:21,767 --> 00:35:23,474
How hard can it be?
764
00:35:33,350 --> 00:35:35,593
All right, good.
765
00:35:35,593 --> 00:35:37,769
Oh, good, touch screen.
766
00:35:41,017 --> 00:35:43,125
That's good.
767
00:35:53,002 --> 00:35:54,006
Down!
768
00:36:01,405 --> 00:36:02,760
What can I say,
better late than dead.
769
00:36:03,848 --> 00:36:06,526
Oy, pretty boy!
770
00:36:11,716 --> 00:36:15,130
Chance!
Oh, here we go.
771
00:36:25,710 --> 00:36:26,846
Maria!
772
00:36:30,028 --> 00:36:31,166
Aah!
773
00:36:31,166 --> 00:36:32,236
Chance!
774
00:36:33,711 --> 00:36:34,881
Maria, hold on!
775
00:36:52,290 --> 00:36:53,294
Maria!
776
00:36:59,253 --> 00:37:00,725
Hang on!
777
00:37:14,318 --> 00:37:15,255
Ahh!
778
00:37:40,866 --> 00:37:43,643
Well, at least you got
to fire the rocket launcher.
779
00:37:59,781 --> 00:38:01,420
Put it on the ground.
780
00:38:06,209 --> 00:38:08,283
Can I say it now?
781
00:38:08,283 --> 00:38:09,537
Sure.
782
00:38:11,130 --> 00:38:12,936
Thank you.
783
00:38:12,936 --> 00:38:15,347
Don't mention it.
784
00:38:28,933 --> 00:38:30,773
Is this him,
785
00:38:30,773 --> 00:38:32,313
the man I owe my life to?
786
00:38:32,313 --> 00:38:35,226
Well, I was just
in the neighborhood.
787
00:38:35,226 --> 00:38:37,736
Then I guess
I'm a very lucky man.
788
00:38:37,736 --> 00:38:40,213
You're right.
789
00:38:40,213 --> 00:38:42,590
You are a very lucky man.
790
00:38:47,948 --> 00:38:49,420
I hope you will return soon,
791
00:38:49,420 --> 00:38:51,462
when this is a free country
for everyone.
792
00:38:54,376 --> 00:38:55,814
I'll give you two
a moment.
793
00:38:55,814 --> 00:38:57,488
Okay.
794
00:39:02,477 --> 00:39:04,619
Uh, Chance--
795
00:39:04,619 --> 00:39:06,292
let's not drag this out.
796
00:39:06,292 --> 00:39:07,866
We both know what it is.
797
00:39:07,866 --> 00:39:09,120
Okay.
798
00:39:11,047 --> 00:39:12,754
Well, I'll see you.
799
00:39:19,199 --> 00:39:22,328
Just give me a sign.
800
00:39:22,328 --> 00:39:24,704
A wink, a nod, anything,
and I'll come back with you.
801
00:39:24,704 --> 00:39:26,546
I meant what I said
on the plane.
802
00:39:33,176 --> 00:39:35,518
Maria, have a nice life.
803
00:39:39,302 --> 00:39:42,147
I'm going to miss you, Chance.
804
00:39:42,147 --> 00:39:44,323
Could've told you that.
805
00:39:56,241 --> 00:39:57,312
Good riddance.
806
00:39:57,312 --> 00:39:58,651
He should run off with her.
807
00:39:58,651 --> 00:39:59,789
What?
808
00:39:59,789 --> 00:40:01,329
They got good chemistry.
It's hard to find.
809
00:40:01,329 --> 00:40:03,103
Should've shot her
when I had the chance.
810
00:40:06,485 --> 00:40:07,891
Well, there goes trouble.
811
00:40:07,891 --> 00:40:12,109
Yeah, and here it comes again.
812
00:40:14,554 --> 00:40:15,926
Oh, please tell me this isn't
who I think it is.
813
00:40:15,926 --> 00:40:18,436
Mrs. Pucci.
814
00:40:18,436 --> 00:40:20,076
Nice to see you again.
815
00:40:20,076 --> 00:40:22,922
A word with you,
Mr. Chance.
816
00:40:22,922 --> 00:40:23,926
Shall we stay?
817
00:40:23,926 --> 00:40:24,769
Yes.
No.
818
00:40:30,456 --> 00:40:33,635
Forget for a moment whether
or not I'm your boss.
819
00:40:33,635 --> 00:40:36,145
Partners don't treat
each other like this.
820
00:40:36,145 --> 00:40:39,025
You stole my plane and you
completely disrespected me.
821
00:40:39,025 --> 00:40:40,397
That was not my intention.
822
00:40:40,397 --> 00:40:42,372
Well, what was
your intention?
823
00:40:42,372 --> 00:40:43,912
To save their lives
at all costs.
824
00:40:43,912 --> 00:40:46,289
If that meant hijacking a plane,
it isn't the first time.
825
00:40:46,289 --> 00:40:47,929
But it is your last.
826
00:40:47,929 --> 00:40:51,294
That's it,
we're leaving.
827
00:40:53,220 --> 00:40:55,563
Okay, look, I know I ruffled
your feathers a little bit,
828
00:40:55,563 --> 00:40:58,408
but in this world
the ends justify the means.
829
00:40:58,408 --> 00:41:00,132
It's the business we're in.
830
00:41:00,132 --> 00:41:02,024
I know the business I'm in.
831
00:41:02,024 --> 00:41:03,597
What I've discovered
is I don't know the person
832
00:41:03,597 --> 00:41:04,702
I'm in it with.
833
00:41:04,702 --> 00:41:06,978
Slow down there, hoss.
834
00:41:06,978 --> 00:41:08,752
What?
I want to hear.
835
00:41:08,752 --> 00:41:10,259
What are you, goofy?
836
00:41:10,259 --> 00:41:12,000
The last place in the world
you want to be
837
00:41:12,000 --> 00:41:13,841
for the next nine hours
is on that plane.
838
00:41:13,841 --> 00:41:15,984
Are you coming?
839
00:41:15,984 --> 00:41:17,557
You know what,
we'll just fly commercial.
840
00:41:17,557 --> 00:41:19,767
Don't worry.
841
00:41:19,767 --> 00:41:21,256
On our own dime.
842
00:41:21,256 --> 00:41:23,248
Yeah, later, dude.
843
00:41:23,248 --> 00:41:24,788
They have champagne
on that plane.
844
00:41:24,788 --> 00:41:27,566
And we've been in a prison cell
for the last 12 hours.
845
00:41:27,566 --> 00:41:28,839
All right, dude, that's it.
846
00:41:28,839 --> 00:41:30,596
I'm not flying
anywhere with her.
847
00:41:30,596 --> 00:41:32,270
I'll find my own way home.
848
00:41:32,270 --> 00:41:34,145
I'm gonna go with them.
849
00:41:34,145 --> 00:41:35,803
You and I need to have
a conversation.
850
00:41:35,803 --> 00:41:38,748
Resolve some of our issues.
851
00:41:38,748 --> 00:41:40,589
A little help, please.
852
00:41:40,589 --> 00:41:42,799
You made your bed, pal.
853
00:41:42,799 --> 00:41:44,272
It's gonna be a long flight.
854
00:41:44,272 --> 00:41:46,482
I need to fly
to Tokyo first.
855
00:41:49,361 --> 00:41:51,269
After you.
856
00:42:09,515 --> 00:42:12,493
Look, I don't want to fight
with you, Mr. Chance.
857
00:42:12,493 --> 00:42:15,104
Finally, we agree.
858
00:42:15,104 --> 00:42:16,309
I just don't think
our professional relationship
859
00:42:16,309 --> 00:42:17,414
is working.
860
00:42:17,414 --> 00:42:18,821
I don't think
that we've been
861
00:42:18,821 --> 00:42:20,695
in this much agreement since
we started working together.
862
00:42:20,695 --> 00:42:23,172
In that case, I suppose
there's nothing left to say,
863
00:42:23,172 --> 00:42:24,813
except we're done.
864
00:42:24,813 --> 00:42:26,219
Fine with me.
865
00:42:26,219 --> 00:42:30,136
We're as done as dinosaurs.
866
00:42:30,136 --> 00:42:32,579
For what little time is left
of our relationship,
867
00:42:32,579 --> 00:42:35,057
assume I'm able to keep up
with your infantile vocabulary
868
00:42:35,057 --> 00:42:36,530
without the need
for metaphor.
869
00:42:39,076 --> 00:42:42,054
Okay, listen, if you don't
appreciate my word choice,
870
00:42:42,054 --> 00:42:44,197
then we might as well
say nothing.
871
00:42:44,197 --> 00:42:46,373
You won't hear a peep
out of me.
872
00:42:46,373 --> 00:42:47,377
Me neither.
873
00:42:47,377 --> 00:42:48,548
You always have to have
874
00:42:48,548 --> 00:42:50,122
the last word, don't you?
875
00:42:50,659 --> 00:42:51,411
No.
60955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.