All language subtitles for Human.Target.2010.S02E07.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SURFER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,529 --> 00:00:10,570 He's over there all by himself. 2 00:00:10,570 --> 00:00:12,310 Go over there. 3 00:00:12,310 --> 00:00:14,789 He's alone. You're hot. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,534 How about if I can tell you what you do for a living, 5 00:00:25,534 --> 00:00:26,773 you buy me a drink? 6 00:00:26,773 --> 00:00:30,255 Sounds like a fair deal. 7 00:00:30,255 --> 00:00:32,900 I should warn you, what I do is pretty obscure. 8 00:00:32,900 --> 00:00:34,741 Okay. 9 00:00:34,741 --> 00:00:37,017 That was clue number one. 10 00:00:37,017 --> 00:00:38,289 Do you wear a suit? 11 00:00:38,289 --> 00:00:40,867 Only when absolutely necessary. 12 00:00:40,867 --> 00:00:42,675 Is it dangerous? 13 00:00:42,675 --> 00:00:44,348 Occasionally. 14 00:00:44,348 --> 00:00:46,491 Okay, I got it. 15 00:00:46,491 --> 00:00:50,308 You're a day trader. High risk securities. 16 00:00:50,308 --> 00:00:52,450 Am I that obvious? 17 00:00:52,450 --> 00:00:54,091 What are you drinking? 18 00:00:54,091 --> 00:00:55,496 Bourbon. 19 00:00:55,496 --> 00:00:57,104 Never younger than 15 years. 20 00:00:57,104 --> 00:00:59,347 Never lighter than me. 21 00:00:59,347 --> 00:01:00,920 Just like you. 22 00:01:00,920 --> 00:01:03,163 You can leave us now. 23 00:01:04,704 --> 00:01:06,042 Uh, a rain check. 24 00:01:06,042 --> 00:01:08,084 I'm really sorry. 25 00:01:08,084 --> 00:01:10,394 Whatever. 26 00:01:10,394 --> 00:01:12,469 Maria Gallego. 27 00:01:12,469 --> 00:01:14,144 What brings you to San Francisco? 28 00:01:14,144 --> 00:01:16,219 Old flame. 29 00:01:16,219 --> 00:01:18,395 Hmm. Anyone I know? 30 00:01:18,395 --> 00:01:20,136 I don't think so. 31 00:01:20,136 --> 00:01:22,212 Strong, macho type. 32 00:01:22,212 --> 00:01:25,928 Has a thing for diving in front of bullets. 33 00:01:25,928 --> 00:01:27,869 Know anyone like that? 34 00:01:27,869 --> 00:01:30,213 He sounds like a nut job. I'll keep my eye out though. 35 00:01:30,213 --> 00:01:33,761 So it's a long way from South America. 36 00:01:33,761 --> 00:01:36,673 I heard you had a new boss. 37 00:01:36,673 --> 00:01:38,884 Couldn't imagine you working for someone. 38 00:01:38,884 --> 00:01:40,089 Had to see for myself. 39 00:01:40,089 --> 00:01:41,427 She's not really a boss. 40 00:01:41,427 --> 00:01:42,967 It's more like a business partner. 41 00:01:42,967 --> 00:01:44,307 Didn't know you were for sale. 42 00:01:44,307 --> 00:01:48,123 If I had known, I would have made an offer. 43 00:01:48,123 --> 00:01:51,136 So you're free to do as you please? 44 00:01:51,136 --> 00:01:55,454 Ah, here it comes. 45 00:01:55,454 --> 00:01:57,496 What'd you have in mind? 46 00:01:57,496 --> 00:02:01,681 I think I'd rather tell you in private. 47 00:02:01,681 --> 00:02:04,092 I think we should get another round. 48 00:02:04,092 --> 00:02:06,602 I don't want you to think I'm that easy. 49 00:02:11,960 --> 00:02:14,570 Mr. Chance got the email about this meeting. 50 00:02:14,570 --> 00:02:18,186 We discussed it twice today. 51 00:02:18,186 --> 00:02:20,329 Mr. Guerrero's absence I can understand. 52 00:02:20,329 --> 00:02:21,734 In fact I expected it. 53 00:02:21,734 --> 00:02:23,977 But Mr. Chance is showing a blatant disregard 54 00:02:23,977 --> 00:02:25,819 for my leadership. 55 00:02:25,819 --> 00:02:27,224 Maybe that's the problem. 56 00:02:27,224 --> 00:02:29,166 He don't exactly see you as a boss. 57 00:02:29,166 --> 00:02:31,242 He sees you as more like a partner. 58 00:02:31,242 --> 00:02:33,183 So he's protesting? 59 00:02:33,183 --> 00:02:35,024 That's a bit childish, isn't it? 60 00:02:35,024 --> 00:02:37,368 Hey, you know, what about me? 61 00:02:37,368 --> 00:02:39,845 I'm here. I had stuff to do tonight. 62 00:02:39,845 --> 00:02:41,285 You're right. 63 00:02:41,285 --> 00:02:43,796 You've both generously given up your time to be here. 64 00:02:43,796 --> 00:02:46,006 We'll begin without him. 65 00:02:47,412 --> 00:02:49,052 Oh, better late than never. 66 00:02:49,052 --> 00:02:52,467 All right, what the hell is this meeting about? 67 00:02:52,467 --> 00:02:55,613 Mr. Guerrero, I'm rather stunned that you're here. 68 00:02:55,613 --> 00:02:56,852 I'm not reading anything, I'm not signing anything. 69 00:02:56,852 --> 00:02:57,957 If this meeting takes more than five minutes, 70 00:02:57,957 --> 00:02:59,463 you and I got an issue. 71 00:02:59,463 --> 00:03:02,075 I got someone waiting in the car. 72 00:03:02,075 --> 00:03:04,652 In the trunk. 73 00:03:04,652 --> 00:03:06,728 Right, okay, well, very quickly then. 74 00:03:06,728 --> 00:03:09,506 You're all doing a wonderful job. 75 00:03:09,506 --> 00:03:11,347 I just need you to be a bit more conscientious 76 00:03:11,347 --> 00:03:12,654 of your methods. 77 00:03:12,654 --> 00:03:14,495 Meaning what? 78 00:03:14,495 --> 00:03:16,001 Seven lawsuits. 79 00:03:16,001 --> 00:03:18,378 Not to worry, I have a team of lawyers handling it. 80 00:03:18,378 --> 00:03:20,353 In fact I think they rather prefer it 81 00:03:20,353 --> 00:03:21,658 to the pencil-pushing work they usually do. 82 00:03:21,658 --> 00:03:26,379 The problem is it puts my foundation in jeopardy. 83 00:03:26,379 --> 00:03:28,320 Well, see, this is what we do around here, Ilsa. 84 00:03:28,320 --> 00:03:29,860 Things get messy. 85 00:03:29,860 --> 00:03:32,004 Understood, which is why, 86 00:03:32,004 --> 00:03:34,012 at the risk of inciting Mr. Guerrero here, 87 00:03:34,012 --> 00:03:35,351 I need you to sign these documents. 88 00:03:35,351 --> 00:03:36,657 It creates a subsidiary 89 00:03:36,657 --> 00:03:38,163 unrelated to the Pucci Foundation, 90 00:03:38,163 --> 00:03:40,071 putting Mr. Chance as the head. 91 00:03:40,071 --> 00:03:42,849 I of course will retain ownership. 92 00:03:42,849 --> 00:03:45,193 It was the sort of gesture I was rather hoping 93 00:03:45,193 --> 00:03:47,302 would bridge the chasm between us, but-- 94 00:03:47,302 --> 00:03:49,980 what a sweet thing to do. 95 00:03:49,980 --> 00:03:51,119 Feel free to sign my name anywhere. 96 00:03:51,119 --> 00:03:53,295 I use a big, black "x." 97 00:03:53,295 --> 00:03:55,839 I'm gonna get this guy some air. 98 00:03:57,614 --> 00:04:00,493 Perhaps I should have put your name as the figurehead, 99 00:04:00,493 --> 00:04:01,698 Mr. Winston. 100 00:04:01,698 --> 00:04:02,903 Ilsa, I really respect 101 00:04:02,903 --> 00:04:04,543 what you're trying to do here, I really do, 102 00:04:04,543 --> 00:04:05,748 but there are two things 103 00:04:05,748 --> 00:04:06,903 i've always loved about this job. 104 00:04:06,903 --> 00:04:08,460 One, we get to shoot bad guys, 105 00:04:08,460 --> 00:04:11,373 and, two, there's no bureaucracy. 106 00:04:11,373 --> 00:04:13,715 You, uh, have a good evening. 107 00:04:19,609 --> 00:04:21,416 You know, if you just want to put my name as the head, 108 00:04:21,416 --> 00:04:22,588 that's cool. 109 00:04:22,588 --> 00:04:26,237 Ooh, would that mean that I was in charge? 110 00:04:26,237 --> 00:04:28,178 I'm going to be honest with you about one thing. 111 00:04:28,178 --> 00:04:32,429 That's one more thing than I'd expect outta you. 112 00:04:32,429 --> 00:04:34,640 I've missed you. 113 00:04:42,574 --> 00:04:44,749 Well, apparently not that much. 114 00:04:46,960 --> 00:04:48,599 A lot has happened this past year. 115 00:04:48,599 --> 00:04:50,909 My country is in turmoil. 116 00:04:50,909 --> 00:04:52,784 I don't even know where to begin. 117 00:04:52,784 --> 00:04:54,592 We could start with talking about the black SUV 118 00:04:54,592 --> 00:04:57,940 that's been idling outside for past five minutes. 119 00:04:57,940 --> 00:04:59,981 Fake license plates, only five digits. 120 00:04:59,981 --> 00:05:02,124 Or if you prefer, we could talk about 121 00:05:02,124 --> 00:05:03,430 the gentlemen on the bar stool over there. 122 00:05:03,430 --> 00:05:04,769 It's a little brisk outside. 123 00:05:04,769 --> 00:05:06,510 But most people take their jackets off, 124 00:05:06,510 --> 00:05:08,652 unless they're keeping their heat on the inside. 125 00:05:08,652 --> 00:05:10,962 Damn it. 126 00:05:12,369 --> 00:05:15,649 I love that you're always one step ahead of me. 127 00:05:15,649 --> 00:05:18,360 When you show up, trouble does tend to follow. 128 00:05:18,360 --> 00:05:21,407 If you want to leave now, Chance, I understand. 129 00:05:21,407 --> 00:05:22,679 There's an exit in the back. 130 00:05:22,679 --> 00:05:26,529 And miss the fun of a visit from you? 131 00:05:26,529 --> 00:05:28,671 You packing? 132 00:05:28,671 --> 00:05:29,514 Mm-hmm. 133 00:05:33,259 --> 00:05:34,195 On three? 134 00:05:34,195 --> 00:05:35,786 One. 135 00:05:35,786 --> 00:05:36,941 Two. 136 00:05:36,941 --> 00:05:39,585 Wait a minute. 137 00:05:39,585 --> 00:05:42,096 Did you come here to see me or because you're in trouble? 138 00:05:42,096 --> 00:05:44,540 Because I'm in trouble. 139 00:05:46,148 --> 00:05:49,093 I always want to see you. 140 00:05:53,111 --> 00:05:54,365 Slut. 141 00:05:56,174 --> 00:05:57,017 ♪ ♪ 142 00:06:20,195 --> 00:06:22,436 Thank you. 143 00:06:22,436 --> 00:06:24,110 Shouldn't I be thanking you? 144 00:06:24,110 --> 00:06:25,449 Nah, my life was getting 145 00:06:25,449 --> 00:06:27,793 a little boring there for a while. 146 00:06:32,480 --> 00:06:34,019 Glad you're back. 147 00:06:48,717 --> 00:06:52,752 ♪ Human Target 2x07 ♪ A Problem Like Maria Original Air Date on January 5, 2011 148 00:06:57,066 --> 00:06:57,909 ♪ ♪ 149 00:07:23,645 --> 00:07:24,883 She's in pretty serious trouble. 150 00:07:24,883 --> 00:07:25,893 That girl is serious trouble. 151 00:07:25,893 --> 00:07:27,030 She always has been. 152 00:07:27,030 --> 00:07:28,906 Okay, Maria may color outside the lines, 153 00:07:28,906 --> 00:07:30,095 but it's always for a good cause. 154 00:07:30,095 --> 00:07:32,254 Yeah, like that boatload of gold 155 00:07:32,254 --> 00:07:33,559 you left her with in the jungle. 156 00:07:33,559 --> 00:07:35,568 Chick's bad news, dude. You should cut her loose. 157 00:07:35,568 --> 00:07:37,409 See this? Don't do this. 158 00:07:37,409 --> 00:07:39,986 Don't put me in a position to be agreeing with him. 159 00:07:39,986 --> 00:07:42,146 I'm sorry, guys, but she's in trouble. 160 00:07:42,146 --> 00:07:43,267 She was almost killed last night 161 00:07:43,267 --> 00:07:44,406 by agents of Victor Escalante. 162 00:07:44,406 --> 00:07:45,912 Ah, Mr. Chance. 163 00:07:45,912 --> 00:07:47,335 How good of you to show up for work today. 164 00:07:47,335 --> 00:07:48,456 Good morning. 165 00:07:48,456 --> 00:07:49,628 Sorry I missed the meeting yesterday, 166 00:07:49,628 --> 00:07:50,632 but got a friend in town. 167 00:07:50,632 --> 00:07:52,708 Friend? 168 00:07:52,708 --> 00:07:54,783 She's actually part of the movement 169 00:07:54,783 --> 00:07:56,625 against Victor Escalante 170 00:07:56,625 --> 00:07:58,232 in Baldova. 171 00:07:58,232 --> 00:07:59,303 Oh, that scoundrel. 172 00:07:59,303 --> 00:08:01,479 I've tried to have him deposed for years. 173 00:08:01,479 --> 00:08:02,684 She just got some news about one of her colleagues 174 00:08:02,684 --> 00:08:04,090 a couple weeks ago, Diego Garcia. 175 00:08:04,090 --> 00:08:06,065 Oh, I know him. He spent several years 176 00:08:06,065 --> 00:08:07,203 working for our organization in Sudan. 177 00:08:07,203 --> 00:08:08,275 He's a wonderful man. 178 00:08:08,275 --> 00:08:09,614 Yeah, he's being held 179 00:08:09,614 --> 00:08:10,954 at one of Escalante's country estates right now. 180 00:08:10,954 --> 00:08:12,828 Soon he'll be transported 181 00:08:12,828 --> 00:08:15,104 to the capital for execution. 182 00:08:15,104 --> 00:08:17,582 Tomorrow, Escalante's having a party 183 00:08:17,582 --> 00:08:19,390 at the same estate. 184 00:08:19,390 --> 00:08:20,461 It might be our last chance to-- 185 00:08:20,461 --> 00:08:22,335 so your friend needs our help 186 00:08:22,335 --> 00:08:23,642 to get Diego out of there? 187 00:08:23,642 --> 00:08:25,348 Hang on a second. 188 00:08:25,348 --> 00:08:27,692 Did you say tomorrow? 189 00:08:27,692 --> 00:08:29,165 Well, if you gentlemen have plans, 190 00:08:29,165 --> 00:08:30,337 you might want to bring that up. 191 00:08:30,337 --> 00:08:31,341 No, of course not. 192 00:08:31,341 --> 00:08:32,613 That's what we do. 193 00:08:32,613 --> 00:08:33,785 My contacts at the consulate 194 00:08:33,785 --> 00:08:34,990 may be able to secure invitations 195 00:08:34,990 --> 00:08:36,228 for Escalante's party. 196 00:08:36,228 --> 00:08:37,568 That would be fantastic. 197 00:08:37,568 --> 00:08:38,572 Yeah. 198 00:08:38,572 --> 00:08:39,978 One thing though. 199 00:08:39,978 --> 00:08:41,384 You sure this is a good idea? 200 00:08:41,384 --> 00:08:43,895 What's your concern, Mr. Winston? 201 00:08:43,895 --> 00:08:46,171 On that note, I'm outta here. 202 00:08:46,171 --> 00:08:48,414 I've got business down at sanitation. 203 00:08:48,414 --> 00:08:49,770 No, wait, wait, wait. What's going on here? 204 00:08:49,770 --> 00:08:51,025 Please speak freely. 205 00:08:51,025 --> 00:08:53,269 What Mr. Winston is trying to say 206 00:08:53,269 --> 00:08:56,549 is that my friend, Maria, 207 00:08:56,549 --> 00:08:58,826 can be complicated at times, but I can handle her. 208 00:08:58,826 --> 00:08:59,998 Define complicated. 209 00:08:59,998 --> 00:09:02,324 Maybe not the best choice of words. 210 00:09:02,324 --> 00:09:04,684 She's passionate, driven. 211 00:09:04,684 --> 00:09:06,994 She's a handful. 212 00:09:06,994 --> 00:09:08,401 Hola! Hola. 213 00:09:10,443 --> 00:09:11,447 Ugh. 214 00:09:13,423 --> 00:09:15,213 Winston. 215 00:09:15,213 --> 00:09:16,552 It's been too long. 216 00:09:16,552 --> 00:09:19,347 I was just saying that to Chance. 217 00:09:19,347 --> 00:09:21,858 And you must be Ilsa Pucci. 218 00:09:21,858 --> 00:09:24,001 I've heard so much about you. 219 00:09:24,001 --> 00:09:26,612 Chance was just telling me last night what a wonderful boss-- 220 00:09:26,612 --> 00:09:27,817 oh, well, actually it's partner. 221 00:09:27,817 --> 00:09:28,922 Forgive me. 222 00:09:28,922 --> 00:09:30,864 What a wonderful partner you have been. 223 00:09:30,864 --> 00:09:32,304 It has been quite a learning curve. 224 00:09:32,304 --> 00:09:33,575 Ilsa has been generous enough 225 00:09:33,575 --> 00:09:35,818 to offer us entrance to Escalante's party tomorrow. 226 00:09:35,818 --> 00:09:37,090 Thank you. 227 00:09:37,090 --> 00:09:38,295 Oh, I am forever in your debt. 228 00:09:38,295 --> 00:09:40,974 Oh, please, it's just a phone call. 229 00:09:40,974 --> 00:09:43,886 It's not me that puts my life on the line. 230 00:09:43,886 --> 00:09:48,105 Mr. Chance, are you sure you can rescue Dr. Garcia 231 00:09:48,105 --> 00:09:50,046 with all the complications? 232 00:09:50,046 --> 00:09:52,188 No problem. We'll get him. 233 00:09:52,188 --> 00:09:54,264 That's all I needed to hear. 234 00:09:54,264 --> 00:09:55,871 I'll have them ready my jet. 235 00:09:55,871 --> 00:09:56,875 Jet? 236 00:09:58,550 --> 00:10:02,918 Yeah, we travel well these days. 237 00:10:06,920 --> 00:10:09,915 Party's gonna take place on the main level of the estate. 238 00:10:09,915 --> 00:10:11,338 Diego is being held in a room 239 00:10:11,338 --> 00:10:13,213 in the basement of the property. 240 00:10:13,213 --> 00:10:14,317 Well, once we disable the security cameras, 241 00:10:14,317 --> 00:10:15,322 we can get into the basement. 242 00:10:15,322 --> 00:10:16,995 And we grab Diego. 243 00:10:16,995 --> 00:10:18,971 Yes, but not we. This is my job. 244 00:10:18,971 --> 00:10:20,879 You can't expect me to sit in the car 245 00:10:20,879 --> 00:10:22,418 while you have all the fun. 246 00:10:22,418 --> 00:10:23,457 Don't worry, you're going in there. 247 00:10:23,457 --> 00:10:24,461 Just not with me. 248 00:10:24,461 --> 00:10:25,699 See in order to gain entry 249 00:10:25,699 --> 00:10:26,804 to the security feed, we need an access card. 250 00:10:26,804 --> 00:10:27,942 The only one in play 251 00:10:27,942 --> 00:10:29,483 is with the guard supervisor, 252 00:10:29,483 --> 00:10:30,888 and he's gonna be inside the party. 253 00:10:30,888 --> 00:10:32,194 You go anywhere near that party, you're gonna get spotted, 254 00:10:32,194 --> 00:10:33,199 and we're all screwed. 255 00:10:33,199 --> 00:10:34,503 I go in with the guests, 256 00:10:34,503 --> 00:10:36,512 gain access to the card, disable the security feed. 257 00:10:36,512 --> 00:10:37,718 You slip in and get Diego. 258 00:10:37,718 --> 00:10:40,329 So if I'm not Mrs. Soros, then who is? 259 00:10:48,833 --> 00:10:50,272 What? 260 00:10:50,272 --> 00:10:53,603 Why are you all staring at me? 261 00:11:01,421 --> 00:11:03,562 Thank you, thank you. 262 00:11:06,409 --> 00:11:07,915 Stop fidgeting. 263 00:11:07,915 --> 00:11:09,672 Seriously, I've never shown less skin 264 00:11:09,672 --> 00:11:11,597 in any outfit ever. 265 00:11:11,597 --> 00:11:13,438 Feel like I'm going to a barn-raising. 266 00:11:13,438 --> 00:11:14,810 All right, I need you to stay focused. 267 00:11:14,810 --> 00:11:16,786 Don't drink, and for God sakes stand up straight. 268 00:11:16,786 --> 00:11:18,795 Oh, some fun date you are. 269 00:11:18,795 --> 00:11:20,200 Watch and learn. 270 00:11:20,200 --> 00:11:21,975 You guys in position? 271 00:11:21,975 --> 00:11:23,649 In position. 272 00:11:23,649 --> 00:11:25,389 Let's pull up the security feed and start-- 273 00:11:25,389 --> 00:11:27,901 I know what I'm doing. 274 00:11:27,901 --> 00:11:29,407 Here's the plan. 275 00:11:29,407 --> 00:11:31,215 See the guy in the sash? 276 00:11:31,215 --> 00:11:32,454 That's Victor Escalante. 277 00:11:32,454 --> 00:11:33,826 Steer clear of him. 278 00:11:33,826 --> 00:11:35,433 Now we need find out who has the access card. 279 00:11:37,107 --> 00:11:38,613 I got it. 280 00:11:38,613 --> 00:11:39,952 Hold on. 281 00:11:39,952 --> 00:11:41,593 We got a problem. 282 00:11:41,593 --> 00:11:42,698 That's Hector and Eladio Lopez. 283 00:11:42,698 --> 00:11:45,108 Okay, that's not good news. 284 00:11:45,108 --> 00:11:46,480 Last I heard, 285 00:11:46,480 --> 00:11:48,623 they were in Sao Paulo working for the Polanco family. 286 00:11:48,623 --> 00:11:50,029 Well, they're either making a jump up or down. 287 00:11:50,029 --> 00:11:51,636 Depends on how you look at it. 288 00:11:51,636 --> 00:11:52,774 I'm sorry. 289 00:11:52,774 --> 00:11:54,381 Does anyone want to tell me who these guys are? 290 00:11:54,381 --> 00:11:56,390 They're private security with a vengeance. 291 00:11:56,390 --> 00:11:58,532 Yeah, like a deranged vengeance. 292 00:11:58,532 --> 00:12:00,205 These guys did a job in Caracas once. 293 00:12:00,205 --> 00:12:02,181 Boss shorted them a hundred bucks, 294 00:12:02,181 --> 00:12:03,520 probably by mistake. 295 00:12:03,520 --> 00:12:04,558 Boss disappears. 296 00:12:04,558 --> 00:12:06,399 Every year on his birthday 297 00:12:06,399 --> 00:12:08,408 his girlfriend receives a body part, special delivery. 298 00:12:08,408 --> 00:12:10,216 Well, if anyone has the access key 299 00:12:10,216 --> 00:12:12,793 to the security room, it's Hector Lopez. 300 00:12:12,793 --> 00:12:14,150 Gracias. 301 00:12:14,150 --> 00:12:15,639 All right, count to five, 302 00:12:15,639 --> 00:12:18,618 then meet me in the other room. 303 00:12:18,618 --> 00:12:20,828 One Mississippi, two Mississippi. 304 00:12:20,828 --> 00:12:23,372 Three Mississippi-- 305 00:12:23,372 --> 00:12:25,012 Buenas noches. 306 00:12:25,012 --> 00:12:26,720 Hola. 307 00:12:26,720 --> 00:12:28,428 Mi nombre es Julio Escalante. 308 00:12:28,428 --> 00:12:29,733 I'm Victor's brother. 309 00:12:29,733 --> 00:12:30,486 Oh. 310 00:12:31,408 --> 00:12:33,348 Incluso en un cuarto 311 00:12:33,348 --> 00:12:36,864 de cosas hermosas usted se destaca por completo. 312 00:12:36,864 --> 00:12:37,827 Gracias. 313 00:12:40,279 --> 00:12:42,220 What'd he just say? 314 00:12:42,220 --> 00:12:44,697 He said in a room full of beautiful things 315 00:12:44,697 --> 00:12:46,907 she stands out. 316 00:12:46,907 --> 00:12:49,652 How come your name is Guerrero and you don't speak Spanish? 317 00:12:49,652 --> 00:12:50,891 None of your business. 318 00:12:50,891 --> 00:12:53,736 I don't talk about my private life ever. 319 00:12:53,736 --> 00:12:57,318 I didn't realize your name was so private. 320 00:12:57,318 --> 00:13:00,063 Why do you and Winston dislike me so much? 321 00:13:00,063 --> 00:13:02,340 Can't speak for Winston. 322 00:13:02,340 --> 00:13:05,386 Look, I believe when emotions get involved in the work we do, 323 00:13:05,386 --> 00:13:06,692 things go bad. 324 00:13:06,692 --> 00:13:07,864 I agree. 325 00:13:07,864 --> 00:13:09,337 Chance and I are just old friends. 326 00:13:09,337 --> 00:13:12,283 Yeah? You're kidding, right? 327 00:13:12,283 --> 00:13:13,890 You seen the look on his face since you showed up? 328 00:13:13,890 --> 00:13:17,371 Guy can't stop grinning. It's off-putting. 329 00:13:17,371 --> 00:13:19,714 We care about one another. 330 00:13:19,714 --> 00:13:22,293 That's--that's all. 331 00:13:24,201 --> 00:13:25,339 Do me a favor, 332 00:13:25,339 --> 00:13:28,720 make sure he never sees that look on your face. 333 00:13:28,720 --> 00:13:33,005 At least when his life's on the line. 334 00:13:33,005 --> 00:13:34,177 Lose him now. 335 00:13:36,889 --> 00:13:39,667 You meet me outside, ten minutes. 336 00:13:39,667 --> 00:13:41,173 I'm gonna give you the ride of your life. 337 00:13:48,975 --> 00:13:51,150 Hola, hermano. 338 00:13:53,428 --> 00:13:57,142 Comandante Escalante. 339 00:13:57,142 --> 00:14:00,490 A nuestro amigo, Alberto Sanchez. 340 00:14:00,490 --> 00:14:03,168 Viva Sanchez. 341 00:14:03,168 --> 00:14:04,876 Viva la revolution. 342 00:14:07,153 --> 00:14:09,529 Ames, now or never. 343 00:14:09,529 --> 00:14:11,270 Anybody got a lime? Who's got a lime? 344 00:14:11,270 --> 00:14:12,524 Aqui! 345 00:14:14,150 --> 00:14:16,124 Gracias. 346 00:14:16,124 --> 00:14:17,932 Alto. 347 00:14:20,377 --> 00:14:21,647 Viva Sanchez. 348 00:14:21,647 --> 00:14:22,953 Viva Sanchez. 349 00:14:22,953 --> 00:14:24,661 Viva Sanchez. 350 00:14:37,283 --> 00:14:39,223 Winston, we got the access key. 351 00:14:39,223 --> 00:14:41,901 Where do we go now? 352 00:14:41,901 --> 00:14:44,546 Hector Lopez has me on tractor beam. 353 00:14:44,546 --> 00:14:46,722 There's a stairway off the main room on the right. 354 00:14:46,722 --> 00:14:48,061 It's clear. Bottom of the steps to security. 355 00:14:48,061 --> 00:14:49,467 Got it. 356 00:14:59,478 --> 00:15:02,021 Better make it quick, dude. Hector Lopez is on your tail. 357 00:15:02,021 --> 00:15:04,532 All right, Winston, we're in the security room. 358 00:15:04,532 --> 00:15:06,674 Load the video feed. 359 00:15:06,674 --> 00:15:09,520 Okay, security feed looped. 360 00:15:09,520 --> 00:15:10,860 Four minutes start now. 361 00:15:10,860 --> 00:15:12,298 Maria, you're up. 362 00:15:12,298 --> 00:15:13,303 Wish me luck. 363 00:15:13,303 --> 00:15:15,714 Don't blow it. 364 00:15:15,714 --> 00:15:17,454 We're only here 'cause of you. 365 00:15:20,937 --> 00:15:23,246 Perimeter access doors unlocked. 366 00:15:25,122 --> 00:15:27,230 Nice. Thanks. 367 00:15:28,470 --> 00:15:29,624 All right, Chance, your girlfriend 368 00:15:29,624 --> 00:15:31,012 is in the service entrance with Diego. 369 00:15:31,012 --> 00:15:32,552 Okay, she's not my girlfriend. 370 00:15:32,552 --> 00:15:35,197 Please, even I can tell you like that chick. 371 00:15:39,751 --> 00:15:41,759 She's got Garcia. She's headed your way. 372 00:15:41,759 --> 00:15:45,207 She's gonna need some help. 373 00:15:45,207 --> 00:15:47,985 Your turn. 374 00:15:58,264 --> 00:15:59,569 Okay, we have to go now. 375 00:15:59,569 --> 00:16:02,917 Dude's pretty nicely dressed for a prisoner. 376 00:16:02,917 --> 00:16:05,695 Wait a minute, that's not Diego Garcia. 377 00:16:05,695 --> 00:16:08,072 That's Julio Escalante. He hit on me. 378 00:16:10,316 --> 00:16:12,290 Tenemos un problema. 379 00:16:12,290 --> 00:16:13,997 We just kidnapped the dictator's brother. 380 00:16:13,997 --> 00:16:15,136 Maria, what's going on? 381 00:16:15,136 --> 00:16:16,307 Diego Garcia is already in the capital. 382 00:16:16,307 --> 00:16:18,049 The only way to get him back 383 00:16:18,049 --> 00:16:19,890 is to trade him for Escalante's brother. 384 00:16:19,890 --> 00:16:21,195 Kidnapping? 385 00:16:21,195 --> 00:16:23,171 You're telling us this now? Why'd you lie to us? 386 00:16:23,171 --> 00:16:25,145 It's complicated. 387 00:16:26,519 --> 00:16:27,857 Yeah, well, tell us on the way. We gotta go, come on. 388 00:16:27,857 --> 00:16:29,430 Get in the car. 389 00:16:48,246 --> 00:16:49,617 What the hell's going on here? 390 00:16:49,617 --> 00:16:52,094 I told you, I need to make a trade for Diego's life. 391 00:16:52,094 --> 00:16:53,467 I don't like liars. 392 00:16:53,467 --> 00:16:54,505 You want to see who's a better shot? 393 00:16:54,505 --> 00:16:56,179 Guerrero, put the weapon down. 394 00:16:56,179 --> 00:16:57,819 And if anyone's gonna kill her, it'll be me. 395 00:17:01,704 --> 00:17:03,644 So why'd you do it? Why'd you lie to me? 396 00:17:03,644 --> 00:17:05,821 I'm sorry, I had one opportunity, 397 00:17:05,821 --> 00:17:06,825 one small window to get Julio. 398 00:17:06,825 --> 00:17:08,130 I couldn't be sure 399 00:17:08,130 --> 00:17:09,905 that your new partner would approve of kidnapping. 400 00:17:09,905 --> 00:17:11,646 Yeah, she's got a point there. 401 00:17:11,646 --> 00:17:12,884 You didn't lie to Ilsa. You lied to me. 402 00:17:12,884 --> 00:17:14,056 I had to. 403 00:17:14,056 --> 00:17:15,060 No, you didn't. 404 00:17:15,060 --> 00:17:16,466 I would've done anything for you. 405 00:17:16,466 --> 00:17:17,672 Now you're on your own. You don't understand. 406 00:17:17,672 --> 00:17:19,546 Good luck negotiating with the Lopez brothers. 407 00:17:22,024 --> 00:17:25,271 Chance, Diego Garcia is my husband. 408 00:17:27,314 --> 00:17:28,384 Uh-oh. 409 00:17:28,384 --> 00:17:29,589 That's cold. 410 00:17:34,103 --> 00:17:35,638 Chance I'm sorry. 411 00:17:35,638 --> 00:17:36,817 Diego is your husband? 412 00:17:37,305 --> 00:17:39,380 I wasn't sure you'd help me if you knew the truth. 413 00:17:41,406 --> 00:17:42,761 Thanks for thinking so little of me. 414 00:17:42,761 --> 00:17:46,878 They're going to kill him tomorrow. 415 00:17:46,878 --> 00:17:48,954 Please, this was my only play. 416 00:17:48,954 --> 00:17:50,460 I'm sorry. 417 00:17:55,115 --> 00:17:56,821 Get in the plane. 418 00:17:59,166 --> 00:18:00,129 Come on. 419 00:18:12,490 --> 00:18:14,832 Listen, I know you warned me. 420 00:18:14,832 --> 00:18:18,916 We all have our blind spots, bro. 421 00:18:18,916 --> 00:18:22,097 There's this girl in Osaka. 422 00:18:22,097 --> 00:18:23,269 Enough said. 423 00:18:23,269 --> 00:18:24,707 Are you serious, man? 424 00:18:24,707 --> 00:18:26,750 We're gonna play this out? 425 00:18:26,750 --> 00:18:28,692 We're gonna trade Julio for Diego? 426 00:18:28,692 --> 00:18:30,131 Only if you're cool with it. 427 00:18:31,705 --> 00:18:33,613 Whatever you need, bro. 428 00:18:33,613 --> 00:18:35,253 But I ain't doing it for her. 429 00:18:35,253 --> 00:18:36,593 Understand. 430 00:18:36,593 --> 00:18:38,534 All right, I'll stay here 431 00:18:38,534 --> 00:18:40,458 and reach out to the Lopez brothers, 432 00:18:40,458 --> 00:18:42,083 propose the trade. You sure? 433 00:18:42,083 --> 00:18:44,125 Yeah, I got a history with them. 434 00:18:44,125 --> 00:18:46,334 And I'm comfortable in the world of violently insane. 435 00:18:46,334 --> 00:18:47,874 Call you when it's arranged. 436 00:18:47,874 --> 00:18:49,213 Ames, get off the plane. 437 00:18:49,213 --> 00:18:51,556 What? Why me? 438 00:18:51,556 --> 00:18:53,549 Just in case it gets really scary. 439 00:18:53,549 --> 00:18:54,704 I might need help. 440 00:18:54,704 --> 00:18:56,076 So you can translate, genius. 441 00:18:56,076 --> 00:18:58,453 You know what, you can mock me all you want. 442 00:19:00,429 --> 00:19:02,771 I ain't the one that can't speak Spanish. 443 00:19:15,828 --> 00:19:16,551 Women. 444 00:19:17,971 --> 00:19:19,644 I'm trying to remain calm here. 445 00:19:19,644 --> 00:19:20,816 Professional. 446 00:19:20,816 --> 00:19:22,054 So please, before I jump 447 00:19:22,054 --> 00:19:23,461 to any unnecessary conclusions, 448 00:19:23,461 --> 00:19:25,603 can someone explain to me why there is an innocent man 449 00:19:25,603 --> 00:19:28,650 handcuffed to a chair in my conference room? 450 00:19:28,650 --> 00:19:29,654 No thank you. 451 00:19:29,654 --> 00:19:31,010 These ain't for you. 452 00:19:31,010 --> 00:19:32,498 We need to trade him for for Diego Garcia's life. 453 00:19:32,498 --> 00:19:34,140 It's the dictator's brother. 454 00:19:34,140 --> 00:19:36,048 What? And this was the plan all along, kidnapping? 455 00:19:36,048 --> 00:19:37,822 And you kept it from me? 456 00:19:37,822 --> 00:19:38,826 Winston! 457 00:19:38,826 --> 00:19:39,898 Not the original plan. 458 00:19:39,898 --> 00:19:42,074 So what happened down there? 459 00:19:42,074 --> 00:19:43,580 These are for you. 460 00:19:43,580 --> 00:19:46,057 Remember that handful I told you about a while back? 461 00:19:46,057 --> 00:19:47,564 Maria. 462 00:19:47,564 --> 00:19:49,874 She lied to us. Well, she lied to me. 463 00:19:49,874 --> 00:19:51,146 Why? 464 00:19:51,146 --> 00:19:53,623 She lied because she's married to Diego Garcia. 465 00:19:53,623 --> 00:19:54,376 Oh. 466 00:19:56,704 --> 00:19:58,176 I'm sorry. It's not an issue. 467 00:19:58,176 --> 00:19:59,683 We'll deal with it. 'Cause I got a plan. 468 00:19:59,683 --> 00:20:01,625 Well, I've heard that before, and it didn't end well. 469 00:20:01,625 --> 00:20:04,102 I'm gonna have to take matters into my own hands. 470 00:20:04,102 --> 00:20:07,483 Starting with giving that poor man some food and water. 471 00:20:07,483 --> 00:20:10,529 Good thinking. 472 00:20:10,529 --> 00:20:13,409 I'm so, so sorry about this. 473 00:20:15,652 --> 00:20:17,694 No problema, senorita. 474 00:20:17,694 --> 00:20:19,200 Can I get you anything? 475 00:20:19,200 --> 00:20:20,840 You got any scotch? 476 00:20:20,840 --> 00:20:22,213 Well, he's got a certain charm to him. 477 00:20:22,213 --> 00:20:23,452 Doesn't he? 478 00:20:30,985 --> 00:20:31,922 Hope you're enjoying this. 479 00:20:31,922 --> 00:20:33,060 Don't flatter yourself. 480 00:20:33,060 --> 00:20:34,432 Pay attention. 481 00:20:34,432 --> 00:20:35,839 When we go in, 482 00:20:35,839 --> 00:20:37,177 don't say anything more than you need to. 483 00:20:37,177 --> 00:20:38,650 Lopez brothers use violence 484 00:20:38,650 --> 00:20:40,425 as a means of first resort. 485 00:20:40,425 --> 00:20:42,099 They enjoy torture and dismemberment. 486 00:20:42,099 --> 00:20:43,806 Sounds like someone else I know. 487 00:20:43,806 --> 00:20:45,514 Listen, no personal information, all right? 488 00:20:45,514 --> 00:20:47,789 Unless you want to move, get facial reconstructive surgery, 489 00:20:47,789 --> 00:20:49,364 shred your fingerprints. 490 00:20:49,364 --> 00:20:50,669 That's assuming you make it out of there. 491 00:20:50,669 --> 00:20:52,176 I can handle it, Guerrero. 492 00:20:52,176 --> 00:20:53,414 No, you can't. 493 00:20:53,414 --> 00:20:56,259 So follow my lead, you might make it out alive. 494 00:21:19,394 --> 00:21:21,234 ♪ Sleeping on a razor ♪ 495 00:21:21,234 --> 00:21:24,515 ♪ there's nowhere left to fall ♪ 496 00:21:24,515 --> 00:21:26,657 ♪ your body's aching ♪ 497 00:21:26,657 --> 00:21:29,168 ♪ every bone is breaking ♪ 498 00:21:29,168 --> 00:21:32,247 ♪ nothing seems to shake it ♪ 499 00:21:32,247 --> 00:21:34,892 ♪ it just keeps holding on ♪ 500 00:21:37,404 --> 00:21:38,247 ♪ ♪ 501 00:21:45,104 --> 00:21:46,107 Ahh. 502 00:22:02,244 --> 00:22:03,984 You were just about to tell them where you're from, weren't you? 503 00:22:03,984 --> 00:22:04,737 No. 504 00:22:06,362 --> 00:22:07,205 ♪ ♪ 505 00:22:26,683 --> 00:22:28,021 It doesn't seem like Escalante 506 00:22:28,021 --> 00:22:30,632 thinks too highly of his brother. 507 00:22:30,632 --> 00:22:32,473 Great. 508 00:22:32,473 --> 00:22:33,879 Maria strikes again. 509 00:22:38,032 --> 00:22:40,072 Well, let me ask you this. 510 00:22:40,072 --> 00:22:40,915 ♪ ♪ 511 00:22:52,494 --> 00:22:54,300 Whoa, nice. 512 00:22:54,300 --> 00:22:55,891 Be cool. 513 00:22:55,891 --> 00:22:57,381 Don't do anything stupid. 514 00:22:57,381 --> 00:22:58,786 Escalante may not share 515 00:22:58,786 --> 00:23:00,527 brotherly love, but you two do. 516 00:23:00,527 --> 00:23:02,368 All right, back up. 517 00:23:02,368 --> 00:23:04,043 To the door. Come on. 518 00:23:04,043 --> 00:23:04,885 ♪ ♪ 519 00:23:17,368 --> 00:23:21,284 You screw with the wrong people. 520 00:23:21,284 --> 00:23:22,388 Amigo. 521 00:23:27,578 --> 00:23:29,351 Una mas, por favor. 522 00:23:29,351 --> 00:23:31,595 Senora Pucci, 523 00:23:31,595 --> 00:23:33,201 I think we could find some good use 524 00:23:33,201 --> 00:23:34,591 for these handcuffs. 525 00:23:39,262 --> 00:23:40,198 Where you going? 526 00:23:40,198 --> 00:23:41,436 I told you. 527 00:23:41,436 --> 00:23:42,625 I'm taking over from here. 528 00:23:42,625 --> 00:23:44,098 I'm gonna call the State Department. 529 00:23:44,098 --> 00:23:45,989 They know all the players and can negotiate a settlement 530 00:23:45,989 --> 00:23:47,830 before anyone's killed. Ilsa, wait. 531 00:23:51,347 --> 00:23:52,651 Ah, miss Gallego. 532 00:23:52,651 --> 00:23:54,024 Excuse me if I don't stick around and chat. 533 00:23:54,024 --> 00:23:55,330 I have to go and clean up your mess. 534 00:23:55,330 --> 00:23:56,601 Ilsa, don't call the State Department. 535 00:23:56,601 --> 00:23:57,640 They can't handle this. 536 00:23:57,640 --> 00:23:58,644 Oh, and you can? 537 00:23:58,644 --> 00:23:59,716 I got a plan. 538 00:24:01,959 --> 00:24:03,163 That him? 539 00:24:05,441 --> 00:24:07,917 Yeah, Guerrero, you got a deal? 540 00:24:07,917 --> 00:24:09,925 A couple of small hitches. 541 00:24:09,925 --> 00:24:11,500 Like what? 542 00:24:11,500 --> 00:24:14,144 Well, first off, turns out Victor Escalante 543 00:24:14,144 --> 00:24:15,985 doesn't actually want his brother back. 544 00:24:18,799 --> 00:24:20,572 He wants Maria instead. 545 00:24:23,351 --> 00:24:24,622 Yeah, well, that's not gonna happen. 546 00:24:24,622 --> 00:24:25,778 What's the second hitch? 547 00:24:25,778 --> 00:24:28,707 They have two more hostages. 548 00:24:38,550 --> 00:24:40,658 Looks like I'm gonna have to revise my earlier plan. 549 00:24:47,934 --> 00:24:49,038 Ilsa, stop. 550 00:24:49,038 --> 00:24:50,511 We tried it your way and ended up 551 00:24:50,511 --> 00:24:52,336 with half our team captured and an innocent man kidnapped. 552 00:24:52,336 --> 00:24:54,695 Well, if we do it your way now, everyone ends up dead. 553 00:24:54,695 --> 00:24:56,168 Mr. Chance, 554 00:24:56,168 --> 00:24:57,173 do you work for me? 555 00:24:57,173 --> 00:24:58,412 Yes. No. 556 00:24:58,412 --> 00:25:00,386 Because we're partners, right? Right. 557 00:25:00,386 --> 00:25:01,658 Well, you've had your turn. 558 00:25:01,658 --> 00:25:03,935 You backed Maria, and it was a colossal failure. 559 00:25:03,935 --> 00:25:07,116 Now it's my turn. 560 00:25:07,116 --> 00:25:08,220 I have a better idea. 561 00:25:08,220 --> 00:25:09,560 Escalante's been looking 562 00:25:09,560 --> 00:25:11,702 for me for ten years. 563 00:25:11,702 --> 00:25:13,376 Do what he wants, trade me for Diego and your friends. 564 00:25:13,376 --> 00:25:16,054 Escalante sees you, he's gonna kill you. 565 00:25:16,054 --> 00:25:18,398 Fine, I'm willing to trade my life for theirs. 566 00:25:18,398 --> 00:25:20,440 As much as I disapprove or your methods, miss Gallego, 567 00:25:20,440 --> 00:25:22,047 I won't have your blood on my hands. 568 00:25:22,047 --> 00:25:24,657 Well, if I don't go, you'll have their blood on your hands. 569 00:25:24,657 --> 00:25:28,273 Let's try a way where nobody gets any blood on their hands. 570 00:25:28,273 --> 00:25:29,679 We arrange an exchange. 571 00:25:29,679 --> 00:25:31,554 When they think they're in the clear, 572 00:25:31,554 --> 00:25:32,993 we set up an ambush, we get everybody back. 573 00:25:32,993 --> 00:25:34,232 Sounds like a foolproof plan. 574 00:25:34,232 --> 00:25:36,006 It's the only way to get everyone back alive. 575 00:25:36,006 --> 00:25:37,546 I hate to be blunt, Mr. Chance, 576 00:25:37,546 --> 00:25:39,555 but I'm the one who keeps the lights on here. 577 00:25:39,555 --> 00:25:41,062 If you want to keep it like that, 578 00:25:41,062 --> 00:25:43,204 then you'll let me handle this. 579 00:25:43,204 --> 00:25:45,414 Partner. 580 00:25:47,089 --> 00:25:48,225 You getting all this? 581 00:25:48,225 --> 00:25:50,066 Yes, sir. 582 00:25:50,066 --> 00:25:52,176 This is all my fault. 583 00:25:52,176 --> 00:25:53,415 They're going to kill them all. 584 00:25:53,415 --> 00:25:54,854 You're right, it is all your fault. 585 00:25:54,854 --> 00:25:55,992 You shouldn't have lied to me. 586 00:25:55,992 --> 00:25:57,164 You put my friends in jeopardy. 587 00:25:57,164 --> 00:25:58,403 And after we get them back, 588 00:25:58,403 --> 00:25:59,608 I don't ever want to see you again. 589 00:25:59,608 --> 00:26:01,215 After? 590 00:26:03,995 --> 00:26:06,337 Okay, contact Escalante 591 00:26:06,337 --> 00:26:08,011 and let him know we're coming. 592 00:26:13,234 --> 00:26:15,510 Don't thank me. 593 00:26:19,461 --> 00:26:21,670 I know I've been just kind of sitting back 594 00:26:21,670 --> 00:26:24,047 watching this thing unfold, but I got something to say now 595 00:26:24,047 --> 00:26:25,587 and you ain't gonna like it. 596 00:26:25,587 --> 00:26:28,064 I think Ilsa has a point. 597 00:26:28,064 --> 00:26:29,805 I think the State Department can help us. 598 00:26:29,805 --> 00:26:31,177 We can't take a chance that they screw it up. 599 00:26:31,177 --> 00:26:33,990 So I say we take the Kevlar vests and the P90. 600 00:26:33,990 --> 00:26:35,161 Hold on a second. 601 00:26:35,161 --> 00:26:36,768 Think we should bring the M4s? 602 00:26:36,768 --> 00:26:40,384 No, what I think we should do is take a minute to consider 603 00:26:40,384 --> 00:26:41,589 the ramifications of all this. 604 00:26:41,589 --> 00:26:42,894 We all get killed. 605 00:26:42,894 --> 00:26:44,133 I've considered it. It's not very enjoyable. 606 00:26:44,133 --> 00:26:45,639 I'm not talking about the rescue now. 607 00:26:45,639 --> 00:26:48,519 I'm talking about this. 608 00:26:48,519 --> 00:26:49,691 All this. 609 00:26:49,691 --> 00:26:53,306 We go up against Ilsa, 610 00:26:53,306 --> 00:26:57,290 win or lose, you know this is over, right? 611 00:26:57,290 --> 00:26:59,632 Ilsa just doesn't understand. 612 00:26:59,632 --> 00:27:01,407 We survived on our own before. 613 00:27:01,407 --> 00:27:03,115 I mean, sure, we were poor, 614 00:27:03,115 --> 00:27:05,608 but we were happy. 615 00:27:10,280 --> 00:27:12,588 I don't make a move without you. 616 00:27:12,588 --> 00:27:17,409 Say the word, we let Ilsa handle it. 617 00:27:19,955 --> 00:27:21,527 Promise me one thing. 618 00:27:23,269 --> 00:27:26,080 If this is it, 619 00:27:26,080 --> 00:27:28,289 if this is really the end... 620 00:27:32,074 --> 00:27:35,319 I get to use the rocket launcher. 621 00:27:41,648 --> 00:27:45,129 This dress is unbearable. 622 00:27:45,129 --> 00:27:47,739 Do you have any idea how uncomfortable this thing is? 623 00:27:47,739 --> 00:27:49,615 Yeah, 'cause you haven't shut up about it. 624 00:27:49,615 --> 00:27:51,155 Oh, I'm sorry. 625 00:27:51,155 --> 00:27:53,866 I'm just feeling a little claustrophobic. 626 00:27:53,866 --> 00:27:56,444 You know, what, with the dress and the cell and the shoes-- 627 00:27:56,444 --> 00:27:58,353 claustrophobic? I think maybe you should be 628 00:27:58,353 --> 00:27:59,959 a little bit more concerned about the malaria 629 00:27:59,959 --> 00:28:01,231 or the plague-infested rodents. 630 00:28:01,231 --> 00:28:03,306 Maybe the fact that they're preparing to kill us 631 00:28:03,306 --> 00:28:04,679 even if Chance turns over Maria. 632 00:28:04,679 --> 00:28:06,220 Do you have any good news? 633 00:28:06,220 --> 00:28:08,061 Yeah, we won't be alive long enough to eat 634 00:28:08,061 --> 00:28:09,299 the slop they call food. 635 00:28:19,343 --> 00:28:20,714 Diego? 636 00:28:20,714 --> 00:28:21,467 Si. 637 00:28:22,273 --> 00:28:24,933 He said "yes." 638 00:28:24,933 --> 00:28:27,143 Estas bien? 639 00:28:27,143 --> 00:28:28,984 Estas herido? 640 00:28:28,984 --> 00:28:30,992 Escucha. 641 00:28:30,992 --> 00:28:32,934 Vamos a ser asesinados. 642 00:28:32,934 --> 00:28:34,073 All right, enough. 643 00:28:34,073 --> 00:28:35,378 Start talking English 644 00:28:35,378 --> 00:28:37,805 before I rip somebody's tongue out. 645 00:28:37,805 --> 00:28:39,998 I hope Maria is not foolish enough to come here. 646 00:28:39,998 --> 00:28:41,471 Of course she is, dude. 647 00:28:41,471 --> 00:28:42,609 You married her. 648 00:28:42,609 --> 00:28:45,789 I heard the guards talk. 649 00:28:45,789 --> 00:28:48,870 They're going to kill us all once they have Maria. 650 00:28:48,870 --> 00:28:51,314 What? I told you. 651 00:28:51,314 --> 00:28:52,586 Yeah, and I just thought 652 00:28:52,586 --> 00:28:54,192 it was your usual doom-and-gloom prediction. 653 00:28:54,192 --> 00:28:55,765 Will you buck up? 654 00:28:57,273 --> 00:28:59,281 Chance will think of something. 655 00:28:59,281 --> 00:29:00,954 Well, I hope he's very clever. 656 00:29:00,954 --> 00:29:03,867 More importantly, he's very crazy. 657 00:29:03,867 --> 00:29:06,211 I understand it may seem slightly unusual, 658 00:29:06,211 --> 00:29:07,784 keeping a man restrained in the office, 659 00:29:07,784 --> 00:29:09,123 but it was an extreme situation. 660 00:29:09,123 --> 00:29:12,002 The hostage has been treated with the utmost dignity. 661 00:29:12,002 --> 00:29:13,442 And if he wants to press charges of any kind, 662 00:29:13,442 --> 00:29:15,250 we totally understand. 663 00:29:15,250 --> 00:29:15,972 Hello? 664 00:29:17,427 --> 00:29:20,339 Where is everyone? 665 00:29:20,339 --> 00:29:21,644 Julio. 666 00:29:21,644 --> 00:29:25,058 They said it was okay to make lunch. 667 00:29:25,058 --> 00:29:29,276 Yes, yes, of course. 668 00:29:29,276 --> 00:29:31,084 Where did the others go? 669 00:29:39,622 --> 00:29:41,898 Hey, so she was really serious 670 00:29:41,898 --> 00:29:43,739 about sacrificing herself, huh? 671 00:29:43,739 --> 00:29:46,384 She's got her faults, but she will not hesitate 672 00:29:46,384 --> 00:29:48,392 to take a bullet for something she believes in. 673 00:29:48,392 --> 00:29:52,275 Yeah, I don't know anyone like that. 674 00:29:56,193 --> 00:29:57,498 You hungry or something? 675 00:29:57,498 --> 00:30:00,243 Uh-uh. Thirsty? 676 00:30:00,243 --> 00:30:00,996 Oh. 677 00:30:02,788 --> 00:30:05,599 Yeah, I guess. 678 00:30:12,497 --> 00:30:14,069 There's something I need you to hear. 679 00:30:14,069 --> 00:30:15,509 Now seems like the best time 680 00:30:15,509 --> 00:30:18,287 since I have you trapped at 36,000 feet. 681 00:30:18,287 --> 00:30:19,559 I'm listening. 682 00:30:19,559 --> 00:30:23,611 You're not the right man for me. 683 00:30:25,586 --> 00:30:27,728 Well, I'm glad we've had this talk. 684 00:30:27,728 --> 00:30:29,335 You always run away. 685 00:30:29,335 --> 00:30:31,176 And you're not the type to settle down. 686 00:30:31,176 --> 00:30:33,352 And to be honest with you, 687 00:30:33,352 --> 00:30:35,528 you're a little too crazy for me. 688 00:30:35,528 --> 00:30:38,976 That doesn't mean I'm not in love with you. 689 00:30:38,976 --> 00:30:40,717 Always have been. 690 00:30:42,058 --> 00:30:44,266 What about, uh, what's his name? 691 00:30:44,266 --> 00:30:47,379 Diego's a good man, doing important work, 692 00:30:47,379 --> 00:30:49,388 and I care for him deeply. But? 693 00:30:49,388 --> 00:30:52,601 But he's not you. 694 00:30:52,601 --> 00:30:55,046 I need you to know this 695 00:30:55,046 --> 00:30:57,422 just in case things don't go according to plan. 696 00:30:57,422 --> 00:31:01,507 Don't worry, things never go according to plan. 697 00:31:08,036 --> 00:31:09,206 Whoa. 698 00:31:09,206 --> 00:31:10,712 What's going on? 699 00:31:12,856 --> 00:31:14,345 We're turning around. 700 00:31:18,279 --> 00:31:21,376 Hey, what's going on? 701 00:31:23,971 --> 00:31:25,509 Hello, partner. 702 00:31:25,509 --> 00:31:27,117 Did you really think you could take my plane 703 00:31:27,117 --> 00:31:28,121 without me knowing? 704 00:31:28,121 --> 00:31:29,158 Of course not, but you left 705 00:31:29,158 --> 00:31:30,230 in the middle of a conversation. 706 00:31:30,230 --> 00:31:31,602 Well, let's finish it in person. 707 00:31:31,602 --> 00:31:32,741 We're practically there. 708 00:31:32,741 --> 00:31:33,745 We're not coming back. 709 00:31:33,745 --> 00:31:35,118 Oh, yes, you are. 710 00:31:35,118 --> 00:31:36,456 I've instructed my pilot to return to San Francisco. 711 00:31:36,456 --> 00:31:37,930 I'll see you in a few hours. 712 00:31:37,930 --> 00:31:40,641 Oh, and don't bother trying to get in the cockpit. 713 00:31:40,641 --> 00:31:43,320 The door's bolted. 714 00:31:43,320 --> 00:31:44,659 Chance, what is happening? 715 00:31:47,071 --> 00:31:50,819 What are you doing? 716 00:31:50,819 --> 00:31:52,091 Uh-uh. 717 00:31:54,469 --> 00:31:55,472 Hey! 718 00:31:57,716 --> 00:32:00,878 Female voice: Warning. Loss of cabin pressure. 719 00:32:00,878 --> 00:32:02,100 What did you do? 720 00:32:02,100 --> 00:32:03,440 We don't have enough oxygen 721 00:32:03,440 --> 00:32:04,779 to get back to San Francisco. 722 00:32:04,779 --> 00:32:06,419 Female voice: Oxygen levels critical. 723 00:32:06,419 --> 00:32:07,959 Are you crazy or something? 724 00:32:07,959 --> 00:32:09,130 I've been hearing that. 725 00:32:09,130 --> 00:32:11,742 Warning. Loss of cabin pressure. 726 00:32:11,742 --> 00:32:13,450 You know, just between us, 727 00:32:13,450 --> 00:32:16,797 you oughta admit one thing. 728 00:32:16,797 --> 00:32:19,576 Things have gotten a little out of hand. 729 00:32:19,576 --> 00:32:20,830 Yeah. 730 00:32:33,143 --> 00:32:34,447 I can see the airfield. 731 00:32:42,282 --> 00:32:44,892 Don't worry, like I said, Chance has a plan. 732 00:32:47,537 --> 00:32:49,579 We're going too low. Things are gonna get bumpy. 733 00:32:52,023 --> 00:32:53,864 Maybe he doesn't. 734 00:32:53,864 --> 00:32:55,806 What's he doing? 735 00:33:00,644 --> 00:33:01,366 Vamos. 736 00:33:20,446 --> 00:33:21,169 Vamos. 737 00:33:30,389 --> 00:33:31,593 You know what you're doing? 738 00:33:31,593 --> 00:33:32,898 You kidding? 739 00:33:32,898 --> 00:33:35,510 I've been waiting all year for a cousin Carter. 740 00:33:35,510 --> 00:33:36,353 Chance. 741 00:33:38,189 --> 00:33:41,301 Hey, don't worry. 742 00:33:41,301 --> 00:33:45,218 We'll get him back. 743 00:33:58,811 --> 00:34:00,952 Sorry about the landing. 744 00:34:00,952 --> 00:34:05,673 We had a pressurization problem on the descent. 745 00:34:06,711 --> 00:34:09,322 Where is Maria Gallego? 746 00:34:09,322 --> 00:34:13,272 Oh, yeah, uh... 747 00:34:19,734 --> 00:34:22,445 I'm hoping that you're going to honor our agreement. 748 00:34:22,445 --> 00:34:25,324 My cousin Carter would. 749 00:34:25,324 --> 00:34:27,332 How many relatives you guys got? 750 00:34:27,332 --> 00:34:29,190 A lot. Cover him. 751 00:34:29,190 --> 00:34:30,580 From what? 752 00:34:30,580 --> 00:34:31,664 Oh, yeah. 753 00:34:34,799 --> 00:34:36,539 All right. 754 00:34:40,657 --> 00:34:42,699 Hebrew? 755 00:34:42,699 --> 00:34:44,674 Instructions are in heb-- 756 00:34:46,031 --> 00:34:47,954 she buys secondhand artillery? 757 00:34:52,609 --> 00:34:54,884 You got Maria. Now release the others. 758 00:35:03,037 --> 00:35:06,635 Okay, I was hoping things would be moving along by now. 759 00:35:06,635 --> 00:35:08,174 It's starting to look a bit much 760 00:35:08,174 --> 00:35:10,150 like a firing squad for my taste, bro. 761 00:35:16,930 --> 00:35:19,925 Also hoping we'd see cousin Carter by now! 762 00:35:19,925 --> 00:35:21,767 What the hell am I gonna do with this? 763 00:35:21,767 --> 00:35:23,474 How hard can it be? 764 00:35:33,350 --> 00:35:35,593 All right, good. 765 00:35:35,593 --> 00:35:37,769 Oh, good, touch screen. 766 00:35:41,017 --> 00:35:43,125 That's good. 767 00:35:53,002 --> 00:35:54,006 Down! 768 00:36:01,405 --> 00:36:02,760 What can I say, better late than dead. 769 00:36:03,848 --> 00:36:06,526 Oy, pretty boy! 770 00:36:11,716 --> 00:36:15,130 Chance! Oh, here we go. 771 00:36:25,710 --> 00:36:26,846 Maria! 772 00:36:30,028 --> 00:36:31,166 Aah! 773 00:36:31,166 --> 00:36:32,236 Chance! 774 00:36:33,711 --> 00:36:34,881 Maria, hold on! 775 00:36:52,290 --> 00:36:53,294 Maria! 776 00:36:59,253 --> 00:37:00,725 Hang on! 777 00:37:14,318 --> 00:37:15,255 Ahh! 778 00:37:40,866 --> 00:37:43,643 Well, at least you got to fire the rocket launcher. 779 00:37:59,781 --> 00:38:01,420 Put it on the ground. 780 00:38:06,209 --> 00:38:08,283 Can I say it now? 781 00:38:08,283 --> 00:38:09,537 Sure. 782 00:38:11,130 --> 00:38:12,936 Thank you. 783 00:38:12,936 --> 00:38:15,347 Don't mention it. 784 00:38:28,933 --> 00:38:30,773 Is this him, 785 00:38:30,773 --> 00:38:32,313 the man I owe my life to? 786 00:38:32,313 --> 00:38:35,226 Well, I was just in the neighborhood. 787 00:38:35,226 --> 00:38:37,736 Then I guess I'm a very lucky man. 788 00:38:37,736 --> 00:38:40,213 You're right. 789 00:38:40,213 --> 00:38:42,590 You are a very lucky man. 790 00:38:47,948 --> 00:38:49,420 I hope you will return soon, 791 00:38:49,420 --> 00:38:51,462 when this is a free country for everyone. 792 00:38:54,376 --> 00:38:55,814 I'll give you two a moment. 793 00:38:55,814 --> 00:38:57,488 Okay. 794 00:39:02,477 --> 00:39:04,619 Uh, Chance-- 795 00:39:04,619 --> 00:39:06,292 let's not drag this out. 796 00:39:06,292 --> 00:39:07,866 We both know what it is. 797 00:39:07,866 --> 00:39:09,120 Okay. 798 00:39:11,047 --> 00:39:12,754 Well, I'll see you. 799 00:39:19,199 --> 00:39:22,328 Just give me a sign. 800 00:39:22,328 --> 00:39:24,704 A wink, a nod, anything, and I'll come back with you. 801 00:39:24,704 --> 00:39:26,546 I meant what I said on the plane. 802 00:39:33,176 --> 00:39:35,518 Maria, have a nice life. 803 00:39:39,302 --> 00:39:42,147 I'm going to miss you, Chance. 804 00:39:42,147 --> 00:39:44,323 Could've told you that. 805 00:39:56,241 --> 00:39:57,312 Good riddance. 806 00:39:57,312 --> 00:39:58,651 He should run off with her. 807 00:39:58,651 --> 00:39:59,789 What? 808 00:39:59,789 --> 00:40:01,329 They got good chemistry. It's hard to find. 809 00:40:01,329 --> 00:40:03,103 Should've shot her when I had the chance. 810 00:40:06,485 --> 00:40:07,891 Well, there goes trouble. 811 00:40:07,891 --> 00:40:12,109 Yeah, and here it comes again. 812 00:40:14,554 --> 00:40:15,926 Oh, please tell me this isn't who I think it is. 813 00:40:15,926 --> 00:40:18,436 Mrs. Pucci. 814 00:40:18,436 --> 00:40:20,076 Nice to see you again. 815 00:40:20,076 --> 00:40:22,922 A word with you, Mr. Chance. 816 00:40:22,922 --> 00:40:23,926 Shall we stay? 817 00:40:23,926 --> 00:40:24,769 Yes. No. 818 00:40:30,456 --> 00:40:33,635 Forget for a moment whether or not I'm your boss. 819 00:40:33,635 --> 00:40:36,145 Partners don't treat each other like this. 820 00:40:36,145 --> 00:40:39,025 You stole my plane and you completely disrespected me. 821 00:40:39,025 --> 00:40:40,397 That was not my intention. 822 00:40:40,397 --> 00:40:42,372 Well, what was your intention? 823 00:40:42,372 --> 00:40:43,912 To save their lives at all costs. 824 00:40:43,912 --> 00:40:46,289 If that meant hijacking a plane, it isn't the first time. 825 00:40:46,289 --> 00:40:47,929 But it is your last. 826 00:40:47,929 --> 00:40:51,294 That's it, we're leaving. 827 00:40:53,220 --> 00:40:55,563 Okay, look, I know I ruffled your feathers a little bit, 828 00:40:55,563 --> 00:40:58,408 but in this world the ends justify the means. 829 00:40:58,408 --> 00:41:00,132 It's the business we're in. 830 00:41:00,132 --> 00:41:02,024 I know the business I'm in. 831 00:41:02,024 --> 00:41:03,597 What I've discovered is I don't know the person 832 00:41:03,597 --> 00:41:04,702 I'm in it with. 833 00:41:04,702 --> 00:41:06,978 Slow down there, hoss. 834 00:41:06,978 --> 00:41:08,752 What? I want to hear. 835 00:41:08,752 --> 00:41:10,259 What are you, goofy? 836 00:41:10,259 --> 00:41:12,000 The last place in the world you want to be 837 00:41:12,000 --> 00:41:13,841 for the next nine hours is on that plane. 838 00:41:13,841 --> 00:41:15,984 Are you coming? 839 00:41:15,984 --> 00:41:17,557 You know what, we'll just fly commercial. 840 00:41:17,557 --> 00:41:19,767 Don't worry. 841 00:41:19,767 --> 00:41:21,256 On our own dime. 842 00:41:21,256 --> 00:41:23,248 Yeah, later, dude. 843 00:41:23,248 --> 00:41:24,788 They have champagne on that plane. 844 00:41:24,788 --> 00:41:27,566 And we've been in a prison cell for the last 12 hours. 845 00:41:27,566 --> 00:41:28,839 All right, dude, that's it. 846 00:41:28,839 --> 00:41:30,596 I'm not flying anywhere with her. 847 00:41:30,596 --> 00:41:32,270 I'll find my own way home. 848 00:41:32,270 --> 00:41:34,145 I'm gonna go with them. 849 00:41:34,145 --> 00:41:35,803 You and I need to have a conversation. 850 00:41:35,803 --> 00:41:38,748 Resolve some of our issues. 851 00:41:38,748 --> 00:41:40,589 A little help, please. 852 00:41:40,589 --> 00:41:42,799 You made your bed, pal. 853 00:41:42,799 --> 00:41:44,272 It's gonna be a long flight. 854 00:41:44,272 --> 00:41:46,482 I need to fly to Tokyo first. 855 00:41:49,361 --> 00:41:51,269 After you. 856 00:42:09,515 --> 00:42:12,493 Look, I don't want to fight with you, Mr. Chance. 857 00:42:12,493 --> 00:42:15,104 Finally, we agree. 858 00:42:15,104 --> 00:42:16,309 I just don't think our professional relationship 859 00:42:16,309 --> 00:42:17,414 is working. 860 00:42:17,414 --> 00:42:18,821 I don't think that we've been 861 00:42:18,821 --> 00:42:20,695 in this much agreement since we started working together. 862 00:42:20,695 --> 00:42:23,172 In that case, I suppose there's nothing left to say, 863 00:42:23,172 --> 00:42:24,813 except we're done. 864 00:42:24,813 --> 00:42:26,219 Fine with me. 865 00:42:26,219 --> 00:42:30,136 We're as done as dinosaurs. 866 00:42:30,136 --> 00:42:32,579 For what little time is left of our relationship, 867 00:42:32,579 --> 00:42:35,057 assume I'm able to keep up with your infantile vocabulary 868 00:42:35,057 --> 00:42:36,530 without the need for metaphor. 869 00:42:39,076 --> 00:42:42,054 Okay, listen, if you don't appreciate my word choice, 870 00:42:42,054 --> 00:42:44,197 then we might as well say nothing. 871 00:42:44,197 --> 00:42:46,373 You won't hear a peep out of me. 872 00:42:46,373 --> 00:42:47,377 Me neither. 873 00:42:47,377 --> 00:42:48,548 You always have to have 874 00:42:48,548 --> 00:42:50,122 the last word, don't you? 875 00:42:50,659 --> 00:42:51,411 No. 60955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.