Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,070
♪ Dancing through the snow ♪
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,592
♪ in a one-horse
open sleigh ♪
3
00:00:07,592 --> 00:00:09,811
♪ o'er the fields
we go ♪
4
00:00:10,688 --> 00:00:12,739
I'm telling you, Rachel,
they know.
5
00:00:12,739 --> 00:00:15,892
Every day, Meachem makes some
sort of insinuating comment.
6
00:00:15,892 --> 00:00:17,394
"Hey, thanks
for your input, Richard.
7
00:00:17,394 --> 00:00:18,862
"We're gonna send you
a Christmas card
8
00:00:18,862 --> 00:00:20,430
when the project
gets killed."
9
00:00:20,430 --> 00:00:21,831
"Killed"!
That's the word he used.
10
00:00:21,831 --> 00:00:24,200
He's trying to scare me
into retracting that letter.
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,735
Well, I can see
that you're worried.
12
00:00:25,735 --> 00:00:27,704
That much is clear.
I ought to be worried!
13
00:00:27,704 --> 00:00:29,372
The company's betting
millions on this drug.
14
00:00:29,372 --> 00:00:31,141
And you were right
to inform the FDA
15
00:00:31,141 --> 00:00:32,509
about the problems,
16
00:00:32,509 --> 00:00:34,177
but you did so
completely anonymously.
17
00:00:34,177 --> 00:00:35,578
Do you think
I'm working myself up?
18
00:00:35,578 --> 00:00:37,280
It has been known
to happen.
19
00:00:37,280 --> 00:00:39,282
Thank you for your input.
You're very welcome.
20
00:00:39,282 --> 00:00:41,184
This guy with his
bright lights--
21
00:00:41,184 --> 00:00:42,552
he's speeding up.
22
00:00:42,552 --> 00:00:45,054
♪ Jingle bells ♪
Dad?
23
00:00:45,054 --> 00:00:46,423
Dad, he's right
on our bumper.
24
00:00:46,423 --> 00:00:49,726
It's them.
It's the company.
25
00:00:50,795 --> 00:00:53,797
Faster! Go fast!
Hold on!
26
00:00:53,797 --> 00:00:55,799
Hold on, honey!
27
00:00:59,003 --> 00:01:00,103
Watch out
for the truck!
28
00:01:11,015 --> 00:01:13,016
Get what we need,
then kill them.
29
00:01:17,304 --> 00:01:19,322
Rachel, Joel,
are you all right?
30
00:01:19,322 --> 00:01:20,623
I think so.
Yeah. I'm fine, dad.
31
00:01:20,623 --> 00:01:23,593
Joel?
I'm fine.
32
00:01:23,593 --> 00:01:25,595
Oh, my God.
33
00:01:25,595 --> 00:01:27,163
They're coming.
34
00:01:44,415 --> 00:01:45,949
Uh, Winston?
35
00:01:45,949 --> 00:01:48,251
Chance,
good morning.
36
00:01:48,251 --> 00:01:50,953
Yeah. Yeah.
Who is this guy?
37
00:01:50,953 --> 00:01:52,856
Him? He's just a guy
who's gonna deliver some stuff.
38
00:01:52,856 --> 00:01:54,090
Oh, yeah?
What stuff?
39
00:01:54,090 --> 00:01:55,692
You know, office stuff.
40
00:01:55,692 --> 00:01:57,994
Oh, like erasers,
paper clips...
41
00:01:57,994 --> 00:01:58,995
New fax machine?
42
00:01:58,995 --> 00:02:00,797
Uh, not exactly.
Right.
43
00:02:00,797 --> 00:02:02,499
'Cause I know what kind
of stuff he's bringing in--
44
00:02:02,499 --> 00:02:04,701
Christmas stuff, probably
a big tree, lights, wreath--
45
00:02:04,701 --> 00:02:06,503
the same stuff I tell you
not to get every year.
46
00:02:06,503 --> 00:02:07,904
For your information--
47
00:02:07,904 --> 00:02:09,355
don't even try to tell me
48
00:02:09,355 --> 00:02:11,241
that it's some kind of
other stuff, because it's not.
49
00:02:11,241 --> 00:02:13,009
I've told you before--
I don't like Christmas,
50
00:02:13,009 --> 00:02:14,444
never have, never will,
even though you're some kind
51
00:02:14,444 --> 00:02:17,113
of roly-poly Santa
in training or whatever.
52
00:02:17,113 --> 00:02:20,183
Did you just call me
roly-poly?
53
00:02:20,183 --> 00:02:23,386
Did you just hire this guy
to deliver Christmas stuff?
54
00:02:23,386 --> 00:02:26,556
A tree is good
for business.
55
00:02:26,556 --> 00:02:28,324
Clients like it.
This isn't about clients.
56
00:02:28,324 --> 00:02:30,527
This is about you trying
to instill in me some kind
57
00:02:30,527 --> 00:02:32,796
of Christmas spirit or something
ridiculous like that.
58
00:02:32,796 --> 00:02:34,364
You know what?
There's nothing ridiculous
59
00:02:34,364 --> 00:02:36,633
about having
a little holiday spirit.
60
00:02:36,633 --> 00:02:38,134
And you know what?
You would know that
61
00:02:38,134 --> 00:02:40,303
if you had
a more traditional...
62
00:02:40,303 --> 00:02:42,138
Childhood, happy Christmas
mornings, that kind of thing?
63
00:02:42,138 --> 00:02:44,073
That's right, let it out.
I know it hurts.
64
00:02:44,073 --> 00:02:45,809
Yeah, well, the only one
who's gonna hurt is you
65
00:02:45,809 --> 00:02:47,977
if a tree shows up here.
66
00:02:47,977 --> 00:02:49,679
Excuse me. Is, uh, one
of you Christopher Chance?
67
00:02:49,679 --> 00:02:51,948
Yeah, this one,
unfortunately.
68
00:02:51,948 --> 00:02:53,183
Oh, good.
69
00:02:53,183 --> 00:02:55,084
We, uh...
70
00:02:55,084 --> 00:02:57,353
Uh, we got a problem.
71
00:02:57,353 --> 00:03:00,023
So how long ago did you send
the letter to the FDA?
72
00:03:00,023 --> 00:03:01,424
About a month ago.
73
00:03:01,424 --> 00:03:03,593
It detailed
all of the research
74
00:03:03,593 --> 00:03:05,862
that my company,
Hoxton-Moss Pharmaceuticals,
75
00:03:05,862 --> 00:03:07,864
has been covering up
about a cholesterol drug
76
00:03:07,864 --> 00:03:09,432
that they're bringing
to the market.
77
00:03:09,432 --> 00:03:11,534
What did the police
have to say?
78
00:03:11,534 --> 00:03:13,069
Well, they said
they didn't have
79
00:03:13,069 --> 00:03:15,772
enough proof
and that if they did,
80
00:03:15,772 --> 00:03:17,073
prosecution meant
that all of us
81
00:03:17,073 --> 00:03:19,108
are gonna have to go
into some sort
82
00:03:19,108 --> 00:03:21,010
of, uh, whistle-blower's
protection program.
83
00:03:21,010 --> 00:03:22,779
We'd have to disappear
completely--
84
00:03:22,779 --> 00:03:24,347
our whole life,
basically erased.
85
00:03:24,347 --> 00:03:26,916
Mr. Chance,
no one will help us.
86
00:03:26,916 --> 00:03:29,285
We've got nowhere else
to turn.
87
00:03:29,285 --> 00:03:31,120
Listen, you came
to the right place.
88
00:03:31,120 --> 00:03:33,556
We can help you.
Mr. Winston...
89
00:03:33,556 --> 00:03:35,458
Is gonna ask you
a few questions,
90
00:03:35,458 --> 00:03:37,126
and I'll be back
in a minute.
91
00:03:39,663 --> 00:03:41,030
So you wanted to see me?
92
00:03:41,030 --> 00:03:43,416
Yes. And to think
all it took
93
00:03:43,416 --> 00:03:45,034
was two voice mails
and three emails.
94
00:03:45,034 --> 00:03:46,786
Going somewhere?
95
00:03:46,786 --> 00:03:48,755
I leave
for Uganda tonight.
96
00:03:48,755 --> 00:03:50,473
I'll be gone
through the new year.
97
00:03:50,473 --> 00:03:52,542
So if you'd be so kind as
to inform the rest of the team,
98
00:03:52,542 --> 00:03:53,910
I'd be most grateful.
99
00:03:53,910 --> 00:03:55,245
What's in Uganda?
100
00:03:55,245 --> 00:03:57,797
A number
of charitable organizations
101
00:03:57,797 --> 00:04:00,149
funded by
the Pucci Foundation.
102
00:04:00,149 --> 00:04:02,251
They're usually short-staffed
at this time of year,
103
00:04:02,251 --> 00:04:04,220
so I thought
I could be of some use.
104
00:04:04,220 --> 00:04:05,622
New clients?
105
00:04:05,622 --> 00:04:08,024
Oh. Maybe.
106
00:04:08,024 --> 00:04:11,294
So you're just skipping off
to Uganda over Christmas, huh?
107
00:04:11,294 --> 00:04:15,665
Holidays can be tough,
especially if...
108
00:04:17,902 --> 00:04:19,602
If...?
109
00:04:19,602 --> 00:04:22,205
Well, you know, if you've lost
someone close to you.
110
00:04:22,205 --> 00:04:25,675
It's not my favorite time
of year either.
111
00:04:29,046 --> 00:04:31,481
Yes, well, um--well,
I thank you for your concern,
112
00:04:31,481 --> 00:04:33,917
but my trip has nothing to do
with my husband's death.
113
00:04:33,917 --> 00:04:35,952
It has to do with preserving
what he worked on
114
00:04:35,952 --> 00:04:36,953
during his life.
115
00:04:36,953 --> 00:04:38,421
Okay.
116
00:04:38,421 --> 00:04:41,090
Please relay my holiday wishes
to the rest of the team,
117
00:04:41,090 --> 00:04:43,126
and I look forward
to continuing our work
118
00:04:43,126 --> 00:04:44,994
in the new year.
119
00:04:44,994 --> 00:04:46,629
Oh...
120
00:04:46,629 --> 00:04:48,298
And happy Christmas,
Mr. Chance.
121
00:04:48,298 --> 00:04:50,633
Oh, "merry."
We say "Merry Christmas."
122
00:04:50,633 --> 00:04:53,002
I know. It just sounds
a bit silly.
123
00:04:53,002 --> 00:04:55,738
Yeah, it does,
doesn't it?
124
00:05:02,413 --> 00:05:03,446
Where's she headed?
125
00:05:03,446 --> 00:05:04,514
Away.
126
00:05:04,514 --> 00:05:08,685
Yeah, well, apparently,
so are we.
127
00:05:10,387 --> 00:05:12,789
♪ Rhymes so loud and proud,
you hear it ♪
128
00:05:12,789 --> 00:05:15,191
♪ it's christmastime,
and we got the spirit ♪
129
00:05:15,191 --> 00:05:16,960
You got to be kidding me.
130
00:05:16,960 --> 00:05:20,563
♪ And that's what Christmas
is all about ♪
131
00:05:20,563 --> 00:05:22,365
♪ the time is now,
the place is here ♪
132
00:05:22,365 --> 00:05:25,501
♪ and the whole wide world
is filled with cheer ♪
133
00:05:25,501 --> 00:05:27,804
♪ my name's dmc
with the mic in my hand ♪
134
00:05:27,804 --> 00:05:29,305
Where are we?
135
00:05:29,305 --> 00:05:31,174
We're in hell.
136
00:05:31,174 --> 00:05:32,842
♪ So open your eyes,
lend us a ear ♪
137
00:05:32,842 --> 00:05:36,079
♪ we wanna say merry Christmas
and happy new year ♪
138
00:05:36,079 --> 00:05:40,148
♪ Human Target 2x06 ♪ The
Other Side of the Mall Original Air Date on December 22, 2010
139
00:05:44,461 --> 00:05:45,301
♪ ♪
140
00:06:23,825 --> 00:06:25,559
Good morning.
141
00:06:26,133 --> 00:06:27,066
Joel, please.
142
00:06:27,066 --> 00:06:28,247
Morning.
Oh, come on.
143
00:06:28,247 --> 00:06:30,048
I'm late.
Who's taking me to school?
144
00:06:30,048 --> 00:06:31,449
Your father.
Your mother.
145
00:06:31,449 --> 00:06:33,318
All right, two minutes--
you better be ready.
146
00:06:33,318 --> 00:06:34,719
And, Joel, leave your
laptop with me today, okay?
147
00:06:34,719 --> 00:06:36,054
My book club notes
are on it,
148
00:06:36,054 --> 00:06:37,472
and I need to post
to my blog later.
149
00:06:37,472 --> 00:06:38,490
Mom, no, okay?
150
00:06:38,490 --> 00:06:40,058
It's my laptop now.
151
00:06:40,058 --> 00:06:42,060
And don't use
the word "blog."
152
00:06:42,060 --> 00:06:43,895
It embarrasses me
for you.
153
00:06:43,895 --> 00:06:46,231
You and me both.
Richard!
154
00:06:46,231 --> 00:06:48,200
Well, you know, you shouldn't
be gossiping like that.
155
00:06:48,200 --> 00:06:49,968
What are they
arguing about?
156
00:06:49,968 --> 00:06:52,237
Something about a blog?
157
00:06:52,237 --> 00:06:54,072
Oh, brother.
158
00:06:54,072 --> 00:06:56,174
Of course it's gossip.
159
00:06:56,174 --> 00:06:57,742
Excuse me, folks.
I'm sorry to interrupt--
160
00:06:57,742 --> 00:06:59,077
Honey,
that's ridiculous.
161
00:06:59,077 --> 00:07:00,778
It's an art form, not--
162
00:07:00,778 --> 00:07:02,681
That's not gonna happen.
163
00:07:06,419 --> 00:07:08,086
I'm sorry,
164
00:07:08,086 --> 00:07:10,288
but there are a few things
we need to discuss here.
165
00:07:10,288 --> 00:07:13,325
Wow. You're
an excellent whistler.
166
00:07:13,325 --> 00:07:15,493
Thank you.
167
00:07:15,493 --> 00:07:17,028
So here's the procedure.
168
00:07:17,028 --> 00:07:19,364
We're gonna be protecting
each one of you individually.
169
00:07:19,364 --> 00:07:21,666
Richard, Chance is gonna go
with you to work.
170
00:07:21,666 --> 00:07:24,202
I'm gonna be the new
Hoxton-Moss office temp.
171
00:07:24,202 --> 00:07:27,005
Office temp...
172
00:07:27,005 --> 00:07:28,840
That sounds exciting.
173
00:07:28,840 --> 00:07:31,042
Who is she?
This is Ames.
174
00:07:31,042 --> 00:07:32,611
Joel, Ames is going
to school with you
175
00:07:32,611 --> 00:07:35,146
and then to your job
after school at the mall
176
00:07:35,146 --> 00:07:36,815
and then back here
this evening.
177
00:07:36,815 --> 00:07:38,450
Hey, Joel.
Don't worry.
178
00:07:38,450 --> 00:07:41,836
I'll try not to cramp
your style too much.
179
00:07:43,522 --> 00:07:44,856
Close your mouth, son.
180
00:07:44,856 --> 00:07:47,158
Rachel, I'm gonna be here
with you.
181
00:07:47,158 --> 00:07:49,261
Here? But I'm having
my book club over today.
182
00:07:49,261 --> 00:07:50,896
We're starting
The Secret Life of Bees.
183
00:07:50,896 --> 00:07:53,498
No problem.
I'm familiar with it.
184
00:07:53,498 --> 00:07:56,635
And who is that
near my roses?
185
00:07:56,635 --> 00:07:58,870
Oh, that's Guerrero.
186
00:07:58,870 --> 00:08:00,839
He's just checking
for bugs.
187
00:08:00,839 --> 00:08:02,073
Bugs?
188
00:08:02,073 --> 00:08:04,042
Not bugs...
189
00:08:04,042 --> 00:08:06,845
Like your...
190
00:08:06,845 --> 00:08:09,047
Forget--
do you have any more bagels?
191
00:08:09,047 --> 00:08:11,549
Of course.
Anybody else?
192
00:08:11,549 --> 00:08:13,051
Yes, please.
193
00:08:18,708 --> 00:08:21,192
Hoxton-Moss--
how may I help you?
194
00:08:21,192 --> 00:08:23,495
Hoxton-Moss Pharmaceuticals.
195
00:08:23,495 --> 00:08:25,864
Hoxton-Moss Pharmaceuticals.
196
00:08:25,864 --> 00:08:27,699
Ah, there he is--
197
00:08:27,699 --> 00:08:29,334
my boss,
Nick Meachem.
198
00:08:29,334 --> 00:08:30,535
So he's the one
199
00:08:30,535 --> 00:08:32,220
you think is behind
the attack, huh?
200
00:08:32,220 --> 00:08:33,905
Yeah, well, before I wrote
the letter, I went to him,
201
00:08:33,905 --> 00:08:36,241
and, uh, he said there's
problems with the research.
202
00:08:36,241 --> 00:08:37,892
He said those were
the sorts of objections
203
00:08:37,892 --> 00:08:40,011
that could get an employee
into serious trouble,
204
00:08:40,011 --> 00:08:41,680
and he said it
with real menace.
205
00:08:41,680 --> 00:08:43,448
He's one of the people
I named in the letter.
206
00:08:43,448 --> 00:08:44,883
A janitor?
207
00:08:44,883 --> 00:08:47,018
Your cover is office temp?
208
00:08:47,018 --> 00:08:48,420
I'm a janitor?
209
00:08:48,420 --> 00:08:50,605
You got something
against an honest day's work?
210
00:08:50,605 --> 00:08:53,358
Uh, yeah,
actually, I do.
211
00:08:53,358 --> 00:08:54,943
Applebaum.
212
00:08:56,095 --> 00:08:57,896
You're late.
213
00:08:57,896 --> 00:08:59,864
Good morning, sir.
214
00:08:59,864 --> 00:09:01,866
Morning.
Who are you?
215
00:09:01,866 --> 00:09:04,402
Collingsworth--
Paul Collingsworth.
216
00:09:04,402 --> 00:09:07,572
Little help here,
Applebaum.
217
00:09:07,572 --> 00:09:09,040
I am the new
office temp.
218
00:09:09,040 --> 00:09:11,443
My agency worked it out
with H.R.
219
00:09:11,443 --> 00:09:13,244
Today's my first day
with Hoxton-Moss.
220
00:09:13,244 --> 00:09:15,213
I've been temping
for ages.
221
00:09:15,213 --> 00:09:18,783
Temp work is anything but
temporary for me, you might say.
222
00:09:18,783 --> 00:09:20,685
You might say,
not me.
223
00:09:20,685 --> 00:09:21,920
Richard...
224
00:09:21,920 --> 00:09:24,622
I need your assessment reports
A.S.A.P., okay?
225
00:09:24,622 --> 00:09:25,807
Then come and find me.
226
00:09:25,807 --> 00:09:27,609
There are some things
we need to discuss...
227
00:09:27,609 --> 00:09:28,810
Privately.
228
00:09:28,810 --> 00:09:30,795
Hoxton-Moss Pharmaceuticals.
229
00:09:30,795 --> 00:09:31,896
Please hold.
230
00:09:31,896 --> 00:09:33,732
What the--
sorry, sir.
231
00:09:35,401 --> 00:09:38,436
I'll transfer you to...
232
00:09:38,436 --> 00:09:40,839
I put a tracker on him
when we shook hands.
233
00:09:40,839 --> 00:09:42,741
Just lifted his keys.
234
00:09:42,741 --> 00:09:44,743
I kind of like to think
a placed tracker
235
00:09:44,743 --> 00:09:46,328
beats lifted keys,
don't you?
236
00:09:46,328 --> 00:09:47,945
No, I don't.
237
00:09:47,945 --> 00:09:50,215
And while we're, uh,
sharing our opinions...
238
00:09:52,852 --> 00:09:54,419
Dude!
239
00:09:54,419 --> 00:09:56,654
What, you...
240
00:09:56,654 --> 00:09:58,156
Raised in a barn
or something?
241
00:09:58,156 --> 00:09:59,224
Pick it up.
242
00:10:10,686 --> 00:10:11,526
♪ ♪
243
00:10:15,574 --> 00:10:16,825
This place sucks.
244
00:10:16,825 --> 00:10:20,028
I mean, all the action's
on the other side of the mall.
245
00:10:20,028 --> 00:10:22,981
Seriously, though, I feel like
I owe you an apology.
246
00:10:22,981 --> 00:10:26,151
I mean, it's one thing
for me to live my crappy life,
247
00:10:26,151 --> 00:10:29,821
but making you do it, too,
is just cruel and unusual.
248
00:10:29,821 --> 00:10:32,857
Are you kidding?
Free hot dogs...
249
00:10:32,857 --> 00:10:35,827
If this ain't living,
I don't know what is.
250
00:10:35,827 --> 00:10:37,162
Excuse me,
can I get a--
251
00:10:37,162 --> 00:10:38,730
hey, Joel.
252
00:10:38,730 --> 00:10:40,331
Jamie.
253
00:10:40,331 --> 00:10:42,133
Hi. Hi, um...
Hi.
254
00:10:42,133 --> 00:10:44,302
I mean,
do you want something?
255
00:10:44,302 --> 00:10:47,472
I-I mean--I mean,
w-what would you like?
256
00:10:47,472 --> 00:10:49,340
I-I mean, w-what can I do
for you that you--
257
00:10:49,340 --> 00:10:50,742
that you would like?
258
00:10:50,742 --> 00:10:53,144
Just a hot dog...
With mustard.
259
00:10:53,144 --> 00:10:56,614
Mustard--yeah, we have, uh,
great-quality mustard here.
260
00:10:56,614 --> 00:10:59,484
We, uh--we specially make it
with our special ingredients,
261
00:10:59,484 --> 00:11:02,887
you know, to really, you know,
bring out the flavors.
262
00:11:02,887 --> 00:11:05,156
So it's not so, like,
mustard-y, you know?
263
00:11:05,156 --> 00:11:06,391
You're funny, Joel.
264
00:11:06,391 --> 00:11:09,794
Extra mustard,
on the house.
265
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
Thanks.
266
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
So are you going
to Billy Backer's party tonight?
267
00:11:16,769 --> 00:11:18,937
Uh, probably not.
268
00:11:18,937 --> 00:11:21,306
I mean, my parents have,
you know, um...
269
00:11:21,306 --> 00:11:22,507
Sort of got me
270
00:11:22,507 --> 00:11:24,142
on a tight leash,
you know,
271
00:11:24,142 --> 00:11:26,711
almost, uh, noose-like.
272
00:11:26,711 --> 00:11:28,813
Bummer.
273
00:11:28,813 --> 00:11:31,082
Well, only because
you always...
274
00:11:31,082 --> 00:11:33,017
Play such cool music,
275
00:11:33,017 --> 00:11:34,686
and Billy's stuff
is always so lousy.
276
00:11:34,686 --> 00:11:38,156
Well, uh,
I'll see you tomorrow.
277
00:11:38,156 --> 00:11:40,792
See ya.
Let me guess-- you like her.
278
00:11:40,792 --> 00:11:43,161
I mean, obviously
she's not interested.
279
00:11:44,864 --> 00:11:47,198
Come on, Joel, wake up
and smell the mustard.
280
00:11:47,198 --> 00:11:50,301
She just invited you
to a party.
281
00:11:50,301 --> 00:11:52,370
You think?
282
00:11:52,370 --> 00:11:53,972
Yeah.
283
00:11:56,775 --> 00:12:00,044
Any chance you think
my parents might let me go?
284
00:12:01,947 --> 00:12:05,433
Not until we find out
who's trying to kill 'em.
285
00:12:14,927 --> 00:12:15,767
♪ ♪
286
00:12:32,178 --> 00:12:34,496
I'm literally...
287
00:12:34,496 --> 00:12:36,481
In hell.
288
00:12:39,585 --> 00:12:44,088
Hoxton-Moss--
Paul Collingsworth speaking.
289
00:12:44,088 --> 00:12:45,289
Hey, Meachem just said
290
00:12:45,289 --> 00:12:47,125
that the company
knows about the letter.
291
00:12:47,125 --> 00:12:48,660
Did he accuse you
of writing it?
292
00:12:48,660 --> 00:12:50,628
Uh, well, no,
not directly,
293
00:12:50,628 --> 00:12:52,630
but he told me to go downstairs
to the archives
294
00:12:52,630 --> 00:12:53,831
to get a file.
295
00:12:53,831 --> 00:12:56,100
There's nothing down there
296
00:12:56,100 --> 00:12:57,635
that can't be accessed
by this computer.
297
00:12:57,635 --> 00:12:59,637
I'm telling you, Chance,
the archives are empty.
298
00:12:59,637 --> 00:13:01,339
He's up to something.
It's a setup!
299
00:13:01,339 --> 00:13:02,640
That's good.
300
00:13:02,640 --> 00:13:04,642
What--it's what?
It's not good.
301
00:13:04,642 --> 00:13:06,311
It's bad.
It's the opposite of good.
302
00:13:06,311 --> 00:13:07,478
It is a good thing.
303
00:13:07,478 --> 00:13:09,547
It just means this is
gonna come to an end quicker
304
00:13:09,547 --> 00:13:11,649
for both of us.
305
00:13:11,649 --> 00:13:14,619
Richard, you have
to trust me, okay?
306
00:13:17,389 --> 00:13:19,374
All right.
307
00:13:29,468 --> 00:13:30,385
Yo.
308
00:13:30,385 --> 00:13:31,636
Where are you?
309
00:13:31,636 --> 00:13:33,037
Restocking.
Why? What's up?
310
00:13:33,037 --> 00:13:34,472
Well, now would be
a good time
311
00:13:34,472 --> 00:13:37,508
for the janitor to check
the trash in Meachem's office.
312
00:13:37,508 --> 00:13:39,444
Got it.
On my way.
313
00:14:15,914 --> 00:14:17,582
We got him.
314
00:14:17,582 --> 00:14:18,542
Go, now.
315
00:14:53,752 --> 00:14:55,320
Hello, Richard.
Oh!
316
00:14:55,320 --> 00:14:57,789
We know it was you
who wrote the FDA.
317
00:14:57,789 --> 00:15:00,124
Okay, Nick,
don't come any closer.
318
00:15:00,124 --> 00:15:02,126
What were you thinking?
319
00:15:02,126 --> 00:15:04,062
Do you have any idea
what you have done?
320
00:15:04,062 --> 00:15:07,398
You made a huge mistake,
Richard,
321
00:15:07,398 --> 00:15:09,233
don't do that.
You'll re--Nick!
322
00:15:11,003 --> 00:15:12,770
What the...?
323
00:15:12,770 --> 00:15:15,306
You selfish son of a bitch!
324
00:15:15,306 --> 00:15:16,658
How could you do this
to the company?
325
00:15:16,658 --> 00:15:19,110
Who the hell are you again?
Collingsworth.
326
00:15:19,110 --> 00:15:20,578
Paul Collingsworth, the temp.
The temp?
327
00:15:20,578 --> 00:15:22,413
When I saw him
about to attack you, well...
328
00:15:22,413 --> 00:15:24,949
I knew I had to do something.
329
00:15:24,949 --> 00:15:25,699
Ow!
330
00:15:29,588 --> 00:15:31,756
This is a list
of all the people
331
00:15:31,756 --> 00:15:33,424
who could lose their jobs
because of your letter.
332
00:15:33,424 --> 00:15:35,626
Nick!
Can I call you Nick?
333
00:15:35,626 --> 00:15:36,861
Is it okay with you
334
00:15:36,861 --> 00:15:39,130
if I escort this lowlife
right out of the building?
335
00:15:39,130 --> 00:15:41,132
Come on, you.
336
00:15:41,132 --> 00:15:42,600
This isn't over, Richard.
337
00:15:42,600 --> 00:15:44,602
You will be hearing
from our attorneys.
338
00:15:44,602 --> 00:15:46,237
Yeah.
339
00:15:48,107 --> 00:15:49,207
All right.
340
00:15:49,207 --> 00:15:51,909
I guess Meachem's
not trying to kill me.
341
00:15:51,909 --> 00:15:54,412
The question is now,
who is?
342
00:15:58,183 --> 00:15:59,951
Mm, mm, mm!
343
00:15:59,951 --> 00:16:01,119
Winston, help!
344
00:16:01,119 --> 00:16:02,553
What--
did you see something?
345
00:16:02,553 --> 00:16:05,556
No, it's
this damn laptop.
346
00:16:05,556 --> 00:16:08,126
I can't seem to find
my book club notes anywhere.
347
00:16:08,126 --> 00:16:10,294
Joel must have
put them somewhere.
348
00:16:10,294 --> 00:16:11,629
Mm.
349
00:16:11,629 --> 00:16:13,464
All right, let me
take a crack at it.
350
00:16:13,464 --> 00:16:14,999
Ah, thank you.
351
00:16:14,999 --> 00:16:16,834
I'm just not myself
these days.
352
00:16:16,834 --> 00:16:18,002
None of us are.
353
00:16:18,002 --> 00:16:19,370
I'm sure you've noticed
354
00:16:19,370 --> 00:16:21,372
how short Richard and I
have been with each other.
355
00:16:21,372 --> 00:16:22,890
Well, I've been married
before.
356
00:16:22,890 --> 00:16:25,243
It kind of comes
with the territory.
357
00:16:25,243 --> 00:16:27,528
The other night, he was so
on edge that he snapped at me
358
00:16:27,528 --> 00:16:29,747
for wanting to put up
the Christmas decorations.
359
00:16:29,747 --> 00:16:31,699
He did?
360
00:16:31,699 --> 00:16:34,585
Do you know that Chance
doesn't even want us to have
361
00:16:34,585 --> 00:16:36,404
a Christmas tree
in the office?
362
00:16:36,404 --> 00:16:38,156
You believe that?
363
00:16:38,156 --> 00:16:39,657
Oh, no.
Is it really necessary
364
00:16:39,657 --> 00:16:42,660
for your people to ruin
all of my landscaping?
365
00:16:42,660 --> 00:16:43,728
What are you talk--
366
00:16:45,063 --> 00:16:46,230
Get down.
Aah!
367
00:16:51,303 --> 00:16:52,503
Get back
in the laundry room.
368
00:16:52,503 --> 00:16:54,071
Keep the door closed
and stay down!
369
00:16:57,676 --> 00:16:58,810
Aah!
370
00:17:05,784 --> 00:17:06,784
Aah!
371
00:17:34,646 --> 00:17:37,949
Is, uh,
book club canceled?
372
00:17:39,051 --> 00:17:40,585
Uh...
373
00:17:40,585 --> 00:17:41,919
Rachel.
374
00:17:48,652 --> 00:17:50,370
One of the guys who attacked
the house this afternoon
375
00:17:50,370 --> 00:17:51,290
dropped his cell phone.
376
00:17:51,290 --> 00:17:52,427
Guerrero's busy
trying to pull
377
00:17:52,427 --> 00:17:53,962
whatever information
he can out of there.
378
00:17:53,962 --> 00:17:55,263
Rachel, could you think
of a reason
379
00:17:55,263 --> 00:17:56,731
why someone
would want to kill you?
380
00:17:56,731 --> 00:17:58,233
Me? No!
381
00:17:58,233 --> 00:18:00,402
Oh, my God.
Of course not--
382
00:18:00,402 --> 00:18:02,570
it's her blog!
What?
383
00:18:02,570 --> 00:18:04,139
Her blog.
She has a blog.
384
00:18:04,139 --> 00:18:05,807
It's about the whole town,
and it's filled with gossip.
385
00:18:05,807 --> 00:18:06,975
What are you
talking about?
386
00:18:06,975 --> 00:18:09,411
What I post
is totally innocuous.
387
00:18:09,411 --> 00:18:11,112
You wrote about Ron Moodie.
He had an affair.
388
00:18:11,112 --> 00:18:12,147
That's what you wrote.
389
00:18:12,147 --> 00:18:13,381
Then his wife left him.
390
00:18:13,381 --> 00:18:14,949
And then Amy O'Connell--
391
00:18:14,949 --> 00:18:16,718
she writes that she's cheating
on her taxes.
392
00:18:16,718 --> 00:18:18,820
You can't get into people's
business like that, honey.
393
00:18:18,820 --> 00:18:20,488
They come and get you!
It's one of my creative...
394
00:18:20,488 --> 00:18:22,090
This is ridiculous.
395
00:18:22,090 --> 00:18:24,859
Blog? What do you say
we just tie them up
396
00:18:24,859 --> 00:18:26,828
and let Guerrero
handle the rest of it?
397
00:18:26,828 --> 00:18:29,097
You serious? There's some
duct tape right there.
398
00:18:30,666 --> 00:18:31,833
You don't understand.
399
00:18:31,833 --> 00:18:33,802
You know, you don't appreciate
what I do--
400
00:18:37,573 --> 00:18:39,007
I've been shot at.
401
00:18:39,007 --> 00:18:40,942
I've been thrown
out of an airplane,
402
00:18:40,942 --> 00:18:43,545
been generally mistreated
by a lot of very bad people.
403
00:18:43,545 --> 00:18:45,647
But this bickering is pretty
much more than I can take,
404
00:18:45,647 --> 00:18:47,515
so I'm gonna go outside
and get some fresh air.
405
00:18:47,515 --> 00:18:50,385
When I get back, you two
had better be calmed down,
406
00:18:50,385 --> 00:18:52,020
or we're breaking out
the ball gags.
407
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
Wow.
408
00:18:54,757 --> 00:18:57,192
He's a good whistler too.
409
00:18:57,192 --> 00:18:59,961
What's going on
down there?
410
00:18:59,961 --> 00:19:01,729
Chance and Winston
are, uh...
411
00:19:01,729 --> 00:19:03,498
Helping your parents
communicate a little better.
412
00:19:03,498 --> 00:19:05,099
It's nothing
to worry about, okay?
413
00:19:05,099 --> 00:19:07,235
I can practically see
Billy Backer's house from here.
414
00:19:07,235 --> 00:19:09,537
Oh, right, yeah,
the party that Jamie mentioned.
415
00:19:09,537 --> 00:19:11,339
The one that she
invited me to.
416
00:19:11,339 --> 00:19:14,876
That was pretty cool.
417
00:19:14,876 --> 00:19:17,879
Yeah, it was.
It was pretty cool.
418
00:19:17,879 --> 00:19:19,080
Do you want to go?
419
00:19:19,080 --> 00:19:20,381
Where?
420
00:19:20,381 --> 00:19:22,450
The party.
421
00:19:22,450 --> 00:19:24,452
We'll just go out the window,
climb down the trellis.
422
00:19:24,452 --> 00:19:25,987
No one's gonna even know
we're gone.
423
00:19:25,987 --> 00:19:27,622
Seriously?
424
00:19:27,622 --> 00:19:29,123
You mean, like,
sneak out?
425
00:19:29,123 --> 00:19:31,192
I've never actually
done that before.
426
00:19:31,192 --> 00:19:34,062
Then, jeez, it's time
to pop your cherry--
427
00:19:34,062 --> 00:19:37,131
I mean, as far as
sneaking out goes.
428
00:19:37,131 --> 00:19:38,933
That's where the proverbial
cherry popping stops.
429
00:19:38,933 --> 00:19:41,636
But if we leave, that means
that Chance and Winston
430
00:19:41,636 --> 00:19:43,671
are gonna have to protect
mom and dad by themselves.
431
00:19:43,671 --> 00:19:45,974
Yes, that's a very good point
you make there, Joel,
432
00:19:45,974 --> 00:19:47,809
and while I do appreciate
that you realize
433
00:19:47,809 --> 00:19:49,844
that I am the muscle
behind this operation,
434
00:19:49,844 --> 00:19:51,479
uh, in this instance,
435
00:19:51,479 --> 00:19:53,248
I think your mom and dad
are gonna be good.
436
00:19:53,248 --> 00:19:54,549
I don't know.
437
00:19:54,549 --> 00:19:56,234
Oh, come on,
take it from me,
438
00:19:56,234 --> 00:19:59,787
sometimes being bad
can feel pretty good.
439
00:20:01,891 --> 00:20:03,658
Okay.
440
00:20:06,529 --> 00:20:09,764
Oh, uh, you might want
to leave the laptop here.
441
00:20:09,764 --> 00:20:12,166
But all my music is on it,
442
00:20:12,166 --> 00:20:16,337
and Jamie said that she
likes my music, remember?
443
00:20:16,337 --> 00:20:18,506
Okay.
444
00:20:24,213 --> 00:20:25,413
Just don't embarrass me,
okay, Ames?
445
00:20:25,413 --> 00:20:26,881
And no telling anyone
that you're my bodyguard.
446
00:20:26,881 --> 00:20:28,349
Okay. Got it.
447
00:20:28,349 --> 00:20:29,918
Hey.
Hold it there, buddy.
448
00:20:29,918 --> 00:20:32,453
Jonas Brothers fan club
meets down the street.
449
00:20:32,453 --> 00:20:34,689
Hold it there, Joel.
450
00:20:34,689 --> 00:20:36,658
You're with him?
451
00:20:36,658 --> 00:20:38,793
Yeah. You got a problem
with that?
452
00:20:43,065 --> 00:20:46,334
So what do you think?
It's fun, right?
453
00:20:46,334 --> 00:20:48,803
Yeah. I can't believe
I'm actually here.
454
00:20:48,803 --> 00:20:49,804
Thanks, Ames.
455
00:20:49,804 --> 00:20:51,506
No worries.
456
00:20:51,506 --> 00:20:53,174
Joel!
457
00:20:53,174 --> 00:20:54,492
Cool! You came.
458
00:20:54,492 --> 00:20:56,244
Jamie, hi.
Cool!
459
00:20:57,713 --> 00:20:59,948
Oh, I-I'm gonna go
and grab a beer.
460
00:20:59,948 --> 00:21:01,249
Um, I'll be right back.
461
00:21:02,918 --> 00:21:04,319
Is that
your girlfriend?
462
00:21:04,319 --> 00:21:07,555
Well, um...
We used to date,
463
00:21:07,555 --> 00:21:09,791
but now we're,
you know, just friends.
464
00:21:09,791 --> 00:21:11,759
Okay.
465
00:21:21,670 --> 00:21:25,006
Putting aside the blog
hypothesis for a minute,
466
00:21:25,006 --> 00:21:27,342
earlier this afternoon,
Guerrero found a business card
467
00:21:27,342 --> 00:21:29,644
in Meachem's office with
a Swedish address and number.
468
00:21:29,644 --> 00:21:31,179
Does that mean
anything to you?
469
00:21:31,179 --> 00:21:32,280
Swedish?
470
00:21:32,280 --> 00:21:34,816
Uh, well, look...
471
00:21:34,816 --> 00:21:36,417
The guys who ran us
off the road that night,
472
00:21:36,417 --> 00:21:37,852
they were not speaking
english.
473
00:21:37,852 --> 00:21:39,687
I couldn't place it at the time.
It could have been Swedish.
474
00:21:39,687 --> 00:21:41,189
Aren't the Klaxons
from the down the street
475
00:21:41,189 --> 00:21:42,624
originally from Sweden?
476
00:21:42,624 --> 00:21:44,676
No, no. They're just Canadian.
Oh, that's right.
477
00:21:46,295 --> 00:21:47,795
Yeah, what do you got?
478
00:21:47,795 --> 00:21:49,330
Guerrero.
479
00:21:49,330 --> 00:21:51,032
Yeah, the thugs
that showed up at book club
480
00:21:51,032 --> 00:21:53,017
work for a guy by the name
of Severenson Klemah.
481
00:21:53,017 --> 00:21:54,869
He's a Swedish
game-designer-turned-hacker.
482
00:21:54,869 --> 00:21:57,739
He now specializes in something
called "zombie-bots."
483
00:21:57,739 --> 00:22:00,391
Zombie what?
It's invisible software
484
00:22:00,391 --> 00:22:01,726
buried deep inside
a computer game.
485
00:22:01,726 --> 00:22:03,645
When you play the game, software
takes over your computer
486
00:22:03,645 --> 00:22:04,812
without you realizing it,
487
00:22:04,812 --> 00:22:06,347
kind of making your computer,
you know...
488
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
Oh, zombie--
right, clever.
489
00:22:07,849 --> 00:22:08,950
Yeah.
490
00:22:08,950 --> 00:22:10,818
So this guy pays off Meachem
491
00:22:10,818 --> 00:22:12,954
for emails
to Hoxton-Moss employees.
492
00:22:12,954 --> 00:22:14,522
They play the game--bam.
493
00:22:14,522 --> 00:22:16,858
They've got access
to the company server.
494
00:22:16,858 --> 00:22:18,426
That's pretty damn clever.
495
00:22:18,426 --> 00:22:20,595
Yeah. Wish I'd have thought
of it myself.
496
00:22:20,595 --> 00:22:22,997
So anyone in the family
a gamer?
497
00:22:36,912 --> 00:22:39,097
Okay, look,
before you start on me--
498
00:22:39,097 --> 00:22:40,748
where the hell are you?
You have Joel?
499
00:22:40,748 --> 00:22:43,267
Yes, and
everything's fine.
500
00:22:43,267 --> 00:22:45,019
We're just at a house party
down the street--
501
00:22:45,019 --> 00:22:46,754
Ames, Joel is the one
they're after.
502
00:22:46,754 --> 00:22:48,890
Not the father,
not the mother--it's Joel.
503
00:22:48,890 --> 00:22:51,426
Right. Well, uh, that explains
the two professional
504
00:22:51,426 --> 00:22:53,127
mouth breathers
that just walked in.
505
00:22:53,127 --> 00:22:54,629
Look, we're down the street.
Just get here now.
506
00:22:54,629 --> 00:22:55,963
Stay here!
507
00:22:55,963 --> 00:22:58,566
I have Vargas for science
too-- we gotta talk.
508
00:22:58,566 --> 00:23:00,234
Joel?
What are you doing?
509
00:23:00,234 --> 00:23:02,036
We totally were connecting.
Oh, that's awesome, Joel.
510
00:23:02,036 --> 00:23:04,138
Less awesome is the fact
that two thugs just walked in
511
00:23:04,138 --> 00:23:06,607
apparently looking for you.
What?
512
00:23:06,607 --> 00:23:08,443
Friends of yours?
513
00:23:12,581 --> 00:23:14,048
What?
Get out of the way, man!
514
00:23:14,048 --> 00:23:15,383
Hey!
515
00:23:21,623 --> 00:23:23,758
Whoa!
516
00:23:23,758 --> 00:23:26,260
Joel Applebaum's
getting his ass kicked!
517
00:23:28,397 --> 00:23:31,299
Run, Joel, run.
518
00:23:32,601 --> 00:23:33,601
Aah!
519
00:23:37,840 --> 00:23:39,741
Ooh! That's gonna
leave a mark.
520
00:23:43,178 --> 00:23:44,912
Ames, you okay?
521
00:23:54,857 --> 00:23:57,325
Oh, holy Christmas!
522
00:23:57,325 --> 00:23:58,926
Gnarly.
523
00:23:58,926 --> 00:24:01,929
Is that dude
with Joel Applebaum?
524
00:24:01,929 --> 00:24:03,698
Yeah, he is.
525
00:24:03,698 --> 00:24:06,984
Stay off drugs.
I'll be watching.
526
00:24:20,889 --> 00:24:22,623
You call this protection?
527
00:24:22,623 --> 00:24:25,659
In the course of one day,
one single day,
528
00:24:25,659 --> 00:24:27,328
Chance levels me
like a linebacker,
529
00:24:27,328 --> 00:24:30,130
my wife is shot at
and shoved into a closet,
530
00:24:30,130 --> 00:24:31,598
and my son is nearly killed
at a kegger!
531
00:24:31,598 --> 00:24:33,133
We understand
this might seem
532
00:24:33,133 --> 00:24:35,185
a little unorthodox
to you, Mr. Applebaum.
533
00:24:35,185 --> 00:24:36,537
Joel...
534
00:24:36,537 --> 00:24:39,506
You ever play a game
called Zombie Circus?
535
00:24:39,506 --> 00:24:41,842
Um, yeah.
536
00:24:41,842 --> 00:24:44,378
I got an email
offering me
537
00:24:44,378 --> 00:24:47,147
a free 30-day trial
of the game,
538
00:24:47,147 --> 00:24:49,216
and I played it.
539
00:24:49,216 --> 00:24:52,286
And, well, the game
totally sucked.
540
00:24:52,286 --> 00:24:54,822
Even worse, it practically
shredded my hard drive
541
00:24:54,822 --> 00:24:56,623
with some sort of virus.
542
00:24:56,623 --> 00:24:58,325
I-I got angry.
543
00:24:58,325 --> 00:25:02,296
I hacked into the site of
the company that made the game.
544
00:25:02,296 --> 00:25:03,864
I wanted to teach them
a lesson,
545
00:25:03,864 --> 00:25:05,399
so I erased
all their files.
546
00:25:05,399 --> 00:25:06,867
You--what did you do?
Joel!
547
00:25:06,867 --> 00:25:08,235
I know.
I'm sorry.
548
00:25:08,235 --> 00:25:10,054
Okay?
I'm sorry.
549
00:25:10,054 --> 00:25:12,573
I was just so angry,
and I didn't think that--
550
00:25:12,573 --> 00:25:14,575
that, you know, something
like this would happen.
551
00:25:14,575 --> 00:25:17,244
It seems your little
hacking job effectively erased
552
00:25:17,244 --> 00:25:19,913
all of Klemah's
stolen Hoxton-Moss files,
553
00:25:19,913 --> 00:25:22,449
which we can assume
were very valuable.
554
00:25:22,449 --> 00:25:23,984
But there are still
some copies
555
00:25:23,984 --> 00:25:25,819
of the stolen files
on your laptop.
556
00:25:25,819 --> 00:25:27,871
S-so what--now these guys
want to kill me?
557
00:25:34,729 --> 00:25:37,264
Why are your feet
on my desk?
558
00:25:37,264 --> 00:25:38,899
Who are you?
559
00:25:38,899 --> 00:25:41,735
The janitor.
Have a seat.
560
00:25:41,735 --> 00:25:43,404
Get out of my office.
561
00:25:50,078 --> 00:25:51,979
You, Nick...
562
00:25:51,979 --> 00:25:53,347
Are what we
563
00:25:53,347 --> 00:25:57,017
in the custodial arts
like to call a real douche.
564
00:25:57,017 --> 00:25:59,586
Tell me how I can get in touch
with Severenson Klemah,
565
00:25:59,586 --> 00:26:01,288
who we both know
you're in business with.
566
00:26:01,288 --> 00:26:03,891
My boss wants to talk
to your boss.
567
00:26:03,891 --> 00:26:05,892
You're gonna help.
568
00:26:05,892 --> 00:26:07,795
And I really hate having
to explain myself
569
00:26:07,795 --> 00:26:09,530
to people
in your position, so...
570
00:26:09,530 --> 00:26:12,933
Let's just say,
in this case, uh...
571
00:26:12,933 --> 00:26:15,035
It's gonna involve
this stapler.
572
00:26:15,035 --> 00:26:17,037
I'm calling security.
573
00:26:17,037 --> 00:26:19,006
Aah! Aah! Aah!
574
00:26:20,241 --> 00:26:22,943
Now, how do I contact
Klemah?
575
00:26:22,943 --> 00:26:24,411
Aah!
576
00:26:24,411 --> 00:26:26,380
Crappy office, by the way.
577
00:26:30,151 --> 00:26:31,552
Yes.
578
00:26:31,552 --> 00:26:32,719
We have the laptop.
579
00:26:32,719 --> 00:26:34,254
And who would I be
speaking with?
580
00:26:34,254 --> 00:26:35,856
Oh, that's irrelevant.
What's important
581
00:26:35,856 --> 00:26:37,724
is we're willing to arrange
to give it back to you
582
00:26:37,724 --> 00:26:39,993
in exchange for you leaving
Joel and his family alone.
583
00:26:39,993 --> 00:26:42,563
So where and when would you
like to conduct the exchange?
584
00:26:42,563 --> 00:26:45,616
Well, let's see.
How about...
585
00:26:45,616 --> 00:26:48,702
This afternoon in the mall
586
00:26:48,702 --> 00:26:51,805
where young Joel
sells hot dogs?
587
00:26:51,805 --> 00:26:55,409
A nice public place,
lots of innocent bystanders.
588
00:26:55,409 --> 00:26:57,411
I will send a man,
589
00:26:57,411 --> 00:26:59,513
and you send Joel
with the laptop.
590
00:26:59,513 --> 00:27:00,631
Joel?
591
00:27:00,631 --> 00:27:03,951
Yes.
And if we see
592
00:27:03,951 --> 00:27:05,619
anyone else but him--
593
00:27:05,619 --> 00:27:09,022
you, the police, anyone--
594
00:27:09,022 --> 00:27:10,858
then the whole family dies.
595
00:27:10,858 --> 00:27:14,261
Maybe not right away, hmm?
But eventually.
596
00:27:14,261 --> 00:27:15,762
You can't protect them
forever,
597
00:27:15,762 --> 00:27:19,099
whoever you are.
598
00:27:19,099 --> 00:27:20,868
Do we have a deal?
599
00:27:24,973 --> 00:27:27,374
Yeah.
You got a deal.
600
00:27:27,374 --> 00:27:29,143
Absolutely not.
601
00:27:29,143 --> 00:27:30,444
It's not gonna happen.
602
00:27:30,444 --> 00:27:32,029
At least they agree
on something.
603
00:27:32,029 --> 00:27:33,747
Richard, Rachel,
listen, just hear us out.
604
00:27:33,747 --> 00:27:36,049
We understand your concerns,
but we can protect Joel.
605
00:27:36,049 --> 00:27:37,918
Not sending him means
this thing just continues.
606
00:27:37,918 --> 00:27:39,819
Now, Klemah was right
about one thing.
607
00:27:39,819 --> 00:27:41,155
We can't protect you
forever.
608
00:27:41,155 --> 00:27:42,556
Mr. Chance,
609
00:27:42,556 --> 00:27:45,526
you must realize that Joel's
not like one of you.
610
00:27:45,526 --> 00:27:47,528
He's...
611
00:27:47,528 --> 00:27:49,730
Well, he's practically
afraid of his own shadow.
612
00:27:53,568 --> 00:27:55,636
You mind if I talk
to Joel alone?
613
00:27:58,806 --> 00:28:01,141
All right.
614
00:28:03,411 --> 00:28:05,479
Make sure he don't hack
into anything.
615
00:28:06,681 --> 00:28:08,015
Joel...
616
00:28:08,015 --> 00:28:10,350
Why don't you give the computer
a rest, have a seat?
617
00:28:10,350 --> 00:28:12,719
Is everything okay?
Yeah.
618
00:28:19,127 --> 00:28:21,028
So how you holding up?
619
00:28:21,028 --> 00:28:23,413
Okay, I guess.
620
00:28:23,413 --> 00:28:25,832
I mean, I still can't believe
all this is all my fault.
621
00:28:25,832 --> 00:28:28,235
No, it's not your fault.
622
00:28:28,235 --> 00:28:30,170
But here's the situation.
623
00:28:30,170 --> 00:28:32,139
I spoke with the guy
who wants the computer.
624
00:28:32,139 --> 00:28:34,241
He said he's willing
to call off the dogs
625
00:28:34,241 --> 00:28:36,143
if we give it back to him,
but the condition is
626
00:28:36,143 --> 00:28:38,312
you've got to bring it
to him this afternoon personally
627
00:28:38,312 --> 00:28:41,248
at the mall where you work.
Me?
628
00:28:43,451 --> 00:28:46,386
Jeez, this really is shaping up
to be the worst Christmas ever.
629
00:28:46,386 --> 00:28:48,388
Yeah, well, they're all
equally annoying, if you ask me.
630
00:28:48,388 --> 00:28:50,023
But then again,
I didn't grow up
631
00:28:50,023 --> 00:28:51,725
with the kind
of family you have.
632
00:28:51,725 --> 00:28:53,860
Your parents care about you
a great deal.
633
00:28:53,860 --> 00:28:55,696
So you can imagine
they're not too thrilled
634
00:28:55,696 --> 00:28:58,732
about the idea
of you making the exchange.
635
00:28:58,732 --> 00:29:00,767
But you think I should.
636
00:29:00,767 --> 00:29:03,604
I know we can protect you.
637
00:29:03,604 --> 00:29:07,307
What matters is whether or not
you think you can do it.
638
00:29:07,307 --> 00:29:10,777
If you can't,
don't worry about it.
639
00:29:10,777 --> 00:29:12,879
We'll find another way.
640
00:29:18,786 --> 00:29:21,555
But if you ask me,
in this life,
641
00:29:21,555 --> 00:29:23,056
you get pushed around
642
00:29:23,056 --> 00:29:27,327
just about as long
as you don't push back.
643
00:29:29,113 --> 00:29:30,764
For what it's worth,
if he says he can do this,
644
00:29:30,764 --> 00:29:32,566
I think we can pull it off.
645
00:29:32,566 --> 00:29:35,068
Okay, you're saying this whole
thing rests on Joel's decision.
646
00:29:35,068 --> 00:29:36,320
That is patently absurd.
647
00:29:36,320 --> 00:29:37,571
He is not old enough
648
00:29:37,571 --> 00:29:39,306
to decide something like this
for himself.
649
00:29:39,306 --> 00:29:40,607
He's 16 years old.
650
00:29:40,607 --> 00:29:42,743
I think you're wrong.
651
00:29:42,743 --> 00:29:46,079
Dad, I can do it.
652
00:29:46,079 --> 00:29:48,315
I really think that
I can do it--we can do it.
653
00:29:48,315 --> 00:29:50,817
Yeah, well, it's not open
for discussion, Joel.
654
00:29:50,817 --> 00:29:51,952
Have a seat.
655
00:29:51,952 --> 00:29:53,787
Chance, Winston,
and Ames can protect me.
656
00:29:53,787 --> 00:29:55,989
I trust them to,
and--and you should too.
657
00:29:55,989 --> 00:29:59,259
I mean, what's
the alternative, run forever?
658
00:29:59,259 --> 00:30:00,460
Kid has a point.
659
00:30:02,797 --> 00:30:04,631
Mr. Chance...
660
00:30:04,631 --> 00:30:06,633
Do you have children?
661
00:30:06,633 --> 00:30:07,634
No.
662
00:30:07,634 --> 00:30:10,270
Close family?
No.
663
00:30:10,270 --> 00:30:12,205
All due respect,
664
00:30:12,205 --> 00:30:15,309
I don't think you understand
what you're asking of us.
665
00:30:15,309 --> 00:30:17,344
You know,
maybe you're right.
666
00:30:17,344 --> 00:30:19,780
Maybe I don't have any idea
what it's like to have a family,
667
00:30:19,780 --> 00:30:21,648
but I do know
how to protect one,
668
00:30:21,648 --> 00:30:23,684
better than anyone.
669
00:30:23,684 --> 00:30:25,485
Now, you let Joel do this,
we put these guys away,
670
00:30:25,485 --> 00:30:27,688
and you and your family
get your lives back.
671
00:30:27,688 --> 00:30:29,389
But that is not something
672
00:30:29,389 --> 00:30:32,292
that you can
absolutely promise, is it?
673
00:30:32,292 --> 00:30:35,462
I just did.
674
00:30:51,438 --> 00:30:52,989
All right, Joel
you got any questions?
675
00:30:52,989 --> 00:30:54,513
You feel good
about everything?
676
00:30:54,513 --> 00:30:55,912
I think I'm fine.
677
00:30:55,912 --> 00:30:57,836
Klemah emailed me a picture of
the guy you're gonna be meeting.
678
00:30:57,836 --> 00:30:59,237
He's gonna be sitting
at a table
679
00:30:59,237 --> 00:31:01,072
right in front
of the hot dog stand.
680
00:31:01,072 --> 00:31:02,907
And all Joel is gonna do
681
00:31:02,907 --> 00:31:04,242
is put this laptop
on a table
682
00:31:04,242 --> 00:31:06,277
- and just walk away, right?
- Exactly.
683
00:31:06,277 --> 00:31:07,912
It's okay.
Chance, Winston, and Guerrero
684
00:31:07,912 --> 00:31:09,748
are gonna there be with him
the whole way, okay?
685
00:31:09,748 --> 00:31:11,683
He's gonna have a mic
and a camera on him.
686
00:31:11,683 --> 00:31:13,618
We're gonna be able to hear
and see everything.
687
00:31:13,618 --> 00:31:15,453
Now, Joel, once
you've made the drop
688
00:31:15,453 --> 00:31:16,554
and you're back here safely,
689
00:31:16,554 --> 00:31:18,189
we're gonna follow
the laptop to Klemah.
690
00:31:18,189 --> 00:31:20,191
We'll take him out, by which
time you're gonna be back here
691
00:31:20,191 --> 00:31:22,660
with your dad and Ames.
Okay.
692
00:31:22,660 --> 00:31:24,696
All right? Now I'm gonna
go get into position.
693
00:31:24,696 --> 00:31:26,264
Ames is gonna tell you
when to move. Hey...
694
00:31:26,264 --> 00:31:27,399
You're gonna be great.
695
00:31:36,709 --> 00:31:37,789
Chance...
696
00:31:40,212 --> 00:31:44,115
Uh, I want you
to understand...
697
00:31:44,115 --> 00:31:47,052
He's my son.
698
00:31:49,522 --> 00:31:51,723
He's all we got.
699
00:31:51,723 --> 00:31:54,993
Richard, I'm not gonna let
anything happen to him.
700
00:32:11,811 --> 00:32:14,679
Are you okay,
Mr. Applebaum?
701
00:32:14,679 --> 00:32:16,648
I'm doing my best.
702
00:32:16,648 --> 00:32:18,249
I'm glad I talked Rachel
out of coming.
703
00:32:18,249 --> 00:32:20,518
She couldn't take this.
704
00:32:20,518 --> 00:32:22,353
I can't take it.
705
00:32:22,353 --> 00:32:25,323
Ames, look,
one more time--
706
00:32:25,323 --> 00:32:28,543
explain to me where Chance
and his team are going to be.
707
00:32:29,995 --> 00:32:31,162
Oh, ho ho ho ho.
708
00:32:31,162 --> 00:32:33,431
Never felt more ridiculous
in my life.
709
00:32:33,431 --> 00:32:35,733
Where are you, Guerrero?
710
00:32:35,733 --> 00:32:37,502
Is this somebody's idea
of a joke?
711
00:32:37,502 --> 00:32:39,521
A janitor again?
712
00:32:39,521 --> 00:32:42,840
What are you complaining about?
You see what I'm wearing?
713
00:32:42,840 --> 00:32:44,692
I thought you liked
Christmas.
714
00:32:44,692 --> 00:32:47,745
Now, smile, will ya?
You're scaring the kids.
715
00:32:47,745 --> 00:32:50,682
Okay, Ames, we're ready.
Start bringing Joel down.
716
00:32:50,682 --> 00:32:54,686
Okay, Joel,
it's time.
717
00:32:54,686 --> 00:32:57,155
This is our camera
and mic.
718
00:33:02,361 --> 00:33:03,595
You're gonna do
great, son.
719
00:33:03,595 --> 00:33:05,697
And remember...
720
00:33:05,697 --> 00:33:07,632
You're an Applebaum.
721
00:33:15,608 --> 00:33:16,448
♪ ♪
722
00:33:22,848 --> 00:33:24,882
All right, he's heading
to the food court.
723
00:33:24,882 --> 00:33:26,100
Got him.
724
00:33:37,780 --> 00:33:40,665
There he is, Joel.
Make the drop.
725
00:33:44,837 --> 00:33:45,870
Joel, is that you?
726
00:33:45,870 --> 00:33:48,072
Oh, my God,
you have got--
727
00:33:48,072 --> 00:33:49,807
oh, God, th--
that's Jamie!
728
00:33:49,807 --> 00:33:50,909
Who the hell's she?
729
00:33:50,909 --> 00:33:52,877
The entire school
is talking about it.
730
00:33:52,877 --> 00:33:54,745
We might have
a problem here, Chance.
731
00:33:54,745 --> 00:33:56,347
Jamie, I'll tell you
about it later,
732
00:33:56,347 --> 00:33:57,382
but right now
I have to go, okay?
733
00:33:57,382 --> 00:33:59,784
Come on, kid.
Lose her.
734
00:33:59,784 --> 00:34:02,053
Bring me the laptop...
And the boy.
735
00:34:02,053 --> 00:34:03,955
All right, people,
let's get ready to move.
736
00:34:03,955 --> 00:34:06,424
Jamie, I really
have to go now, okay?
737
00:34:06,424 --> 00:34:08,092
Look, just go now, okay?
738
00:34:08,092 --> 00:34:09,944
What the heck are you talking about?
It's time to go, Joel.
739
00:34:09,944 --> 00:34:11,362
Chance, he's got Joel.
740
00:34:11,362 --> 00:34:12,797
Let's go. Now.
Excuse you!
741
00:34:12,797 --> 00:34:14,616
We are trying to have
a private conversation here.
742
00:34:14,616 --> 00:34:16,901
I'm sorry, Jamie. I'm sorry.
I'll see you later, okay? Really?
743
00:34:16,901 --> 00:34:18,336
Where are we going?
744
00:34:18,336 --> 00:34:20,705
They're not letting him go.
They're taking him.
745
00:34:23,309 --> 00:34:25,326
Here's the laptop.
I mean, you can just--
746
00:34:25,326 --> 00:34:27,445
look,
where are we going? I--
747
00:34:27,445 --> 00:34:31,349
you--you just said
you needed the laptop.
748
00:34:31,349 --> 00:34:32,517
You're being followed.
749
00:34:32,517 --> 00:34:35,086
Stop them!
750
00:34:45,431 --> 00:34:48,666
♪ I see trees of green ♪
751
00:34:48,666 --> 00:34:50,935
♪ red roses too ♪
752
00:34:50,935 --> 00:34:54,439
♪ I see them Bloom ♪
753
00:34:54,439 --> 00:34:56,474
♪ for me and you ♪
754
00:34:56,474 --> 00:35:00,612
♪ and I say to myself ♪
755
00:35:00,612 --> 00:35:06,251
♪ what a wonderful world ♪
756
00:35:07,686 --> 00:35:10,288
You okay?
Yeah, yeah, I think--yeah.
757
00:35:10,288 --> 00:35:11,656
Where's the bag?
758
00:35:11,656 --> 00:35:14,092
I don't--I don't know.
759
00:35:14,092 --> 00:35:16,544
♪ Bright sunny days ♪
760
00:35:16,544 --> 00:35:18,963
♪ dark sacred nights ♪
761
00:35:18,963 --> 00:35:23,134
♪ and I think to myself ♪
762
00:35:23,134 --> 00:35:25,186
♪ what a wonderful world ♪
763
00:35:29,208 --> 00:35:31,809
That jackass
is ruining Christmas!
764
00:35:31,809 --> 00:35:34,612
Look out, look out!
765
00:35:40,819 --> 00:35:44,689
♪ And I say to myself ♪
766
00:35:48,093 --> 00:35:51,896
♪ what a wonderful world ♪
767
00:35:51,896 --> 00:35:54,832
The mall at Christmas--
what a zoo.
768
00:36:07,767 --> 00:36:10,602
Fire in the hole.
769
00:36:10,602 --> 00:36:11,352
Oh!
770
00:36:12,405 --> 00:36:14,640
You're not the only
ones who live on the edge.
771
00:36:14,640 --> 00:36:16,135
Can't thank you enough.
772
00:36:16,135 --> 00:36:17,503
I talked to Hoxton-Moss.
773
00:36:17,503 --> 00:36:18,938
They said Meachem
was acting alone,
774
00:36:18,938 --> 00:36:21,307
and they're gonna cooperate
with the FDA, so I keep my job.
775
00:36:21,307 --> 00:36:23,126
That's good.
Glad we could be of help.
776
00:36:23,126 --> 00:36:24,576
Winston,
I'm gonna miss you.
777
00:36:24,576 --> 00:36:25,693
Aw...
778
00:36:25,693 --> 00:36:28,296
It was nice having
someone to talk to.
779
00:36:28,296 --> 00:36:30,298
Well, I hope it's gonna be
nicer to talk to me.
780
00:36:30,298 --> 00:36:32,000
I know I haven't been
very easy to live with,
781
00:36:32,000 --> 00:36:34,135
but that's gonna change,
I promise.
782
00:36:34,135 --> 00:36:35,570
Did you believe
any of that?
783
00:36:35,570 --> 00:36:36,905
Almost.
784
00:36:36,905 --> 00:36:38,256
Not so much.
785
00:36:38,256 --> 00:36:39,941
Well, it's not like
you're not gonna see me
786
00:36:39,941 --> 00:36:41,209
ever again, right?
787
00:36:41,209 --> 00:36:42,377
Thursday at 4:00?
788
00:36:42,377 --> 00:36:43,945
What's Thursday at 4:00?
789
00:36:43,945 --> 00:36:45,713
Book club.
790
00:36:45,713 --> 00:36:49,484
And that's a lovely tree
you have there, by the way.
791
00:36:49,484 --> 00:36:50,969
Thank you, Winston.
792
00:36:55,124 --> 00:36:56,107
Hey.
793
00:36:56,107 --> 00:36:58,443
Oh, uh, Jamie, hi.
794
00:36:58,443 --> 00:37:00,461
Um, how are you?
795
00:37:00,461 --> 00:37:01,461
I...
796
00:37:02,731 --> 00:37:04,465
Sorry about the mix-up
at the mall.
797
00:37:04,465 --> 00:37:05,967
I really didn't know
what I was thinking. Sorry.
798
00:37:05,967 --> 00:37:07,468
Are you kidding me?
799
00:37:07,468 --> 00:37:10,171
That was the coolest thing
I've ever seen!
800
00:37:10,171 --> 00:37:13,841
You were like
a-a real-life action hero.
801
00:37:13,841 --> 00:37:15,910
Uh, thanks.
802
00:37:19,648 --> 00:37:21,966
Um, well, great.
I guess, uh--
803
00:37:21,966 --> 00:37:23,918
I guess I'll see you
tomorrow.
804
00:37:25,187 --> 00:37:26,187
Joel!
805
00:37:30,859 --> 00:37:32,460
Jamie. Jamie, wait.
806
00:37:32,460 --> 00:37:33,628
I, um...
807
00:37:33,628 --> 00:37:36,431
That's, uh...
808
00:37:36,431 --> 00:37:38,766
Yeah, it's mistletoe.
809
00:37:44,773 --> 00:37:46,541
Oh. Hold on.
810
00:37:48,043 --> 00:37:51,312
Just give him a second.
He can handle it.
811
00:37:51,312 --> 00:37:53,514
He's an Applebaum.
812
00:38:00,622 --> 00:38:02,023
I'll see you tomorrow.
813
00:38:21,543 --> 00:38:22,477
Hey, dudes.
814
00:38:22,477 --> 00:38:24,812
What's up with this?
815
00:38:24,812 --> 00:38:27,015
Winston,
you shouldn't have.
816
00:38:27,015 --> 00:38:28,883
But I did.
817
00:38:28,883 --> 00:38:31,319
Merry Christmas, pal.
818
00:38:31,319 --> 00:38:32,920
Ho ho ho!
819
00:38:32,920 --> 00:38:34,739
Anybody want a scotch?
820
00:38:34,739 --> 00:38:36,724
Stole the bottle
from Meachem's office.
821
00:38:36,724 --> 00:38:38,459
Yeah.
I'll take a double.
822
00:38:49,405 --> 00:38:52,106
You know, I always wondered
what it would be like,
823
00:38:52,106 --> 00:38:54,442
you know,
to grow up in the burbs
824
00:38:54,442 --> 00:38:55,943
with a normal family.
825
00:38:55,943 --> 00:38:58,913
All I know is I'd rather
be tortured by a...
826
00:38:58,913 --> 00:39:00,248
Well, by me
827
00:39:00,248 --> 00:39:02,183
than ever have to go
back there again.
828
00:39:02,183 --> 00:39:03,551
Suburbs blow.
829
00:39:03,551 --> 00:39:05,353
All right,
that's it for me.
830
00:39:05,353 --> 00:39:06,687
I got to go.
831
00:39:06,687 --> 00:39:09,090
Yeah.
Yeah, me too.
832
00:39:09,090 --> 00:39:10,691
I'm exhausted.
833
00:39:10,691 --> 00:39:12,260
See you guys.
834
00:39:12,260 --> 00:39:14,095
Come on.
I'll give you a lift.
835
00:39:14,095 --> 00:39:16,097
I got a meeting
with the plumber.
836
00:39:16,097 --> 00:39:17,231
The plumber?
837
00:39:17,231 --> 00:39:18,733
Yeah, I don't want
to miss him.
838
00:39:18,733 --> 00:39:20,635
It's past midnight.
839
00:39:20,635 --> 00:39:23,371
It's not a plumber--
the plumber.
840
00:39:23,371 --> 00:39:26,340
Just--forget about it, dude.
You don't want to know.
841
00:39:40,956 --> 00:39:42,123
Oh, jeez!
842
00:39:42,123 --> 00:39:44,492
Yeah, I was just checking
the water.
843
00:39:47,596 --> 00:39:48,796
Ilsa.
844
00:39:48,796 --> 00:39:51,399
I thought you were gone
through new year's.
845
00:39:51,399 --> 00:39:52,633
You were right.
846
00:39:52,633 --> 00:39:54,602
About what?
847
00:39:56,239 --> 00:39:57,935
I went away
to throw myself into work,
848
00:39:57,935 --> 00:40:02,143
because I thought it might help me forget
about Marshall being gone.
849
00:40:04,247 --> 00:40:05,243
But it didn't.
850
00:40:06,281 --> 00:40:08,649
Well, some things
you can't run away from,
851
00:40:08,649 --> 00:40:11,352
no matter how far
you go.
852
00:40:11,352 --> 00:40:13,421
Are you drinking alone
during the holidays?
853
00:40:13,421 --> 00:40:14,989
Not anymore.
854
00:40:18,727 --> 00:40:20,194
Even before
Marshall's death,
855
00:40:20,194 --> 00:40:22,830
this wasn't
my favorite time of year.
856
00:40:22,830 --> 00:40:24,398
Why not?
857
00:40:24,398 --> 00:40:26,234
Oh, I don't know.
858
00:40:26,234 --> 00:40:31,072
It always seemed a time
saved for normal families.
859
00:40:32,341 --> 00:40:34,675
That wasn't you?
860
00:40:34,675 --> 00:40:37,512
No, it wasn't.
861
00:40:39,047 --> 00:40:40,164
Well...
862
00:40:42,851 --> 00:40:44,619
Well, here's
to abnormal families.
863
00:40:50,559 --> 00:40:51,279
Say...
864
00:40:52,828 --> 00:40:54,562
Ilsa...
865
00:40:54,562 --> 00:40:56,230
Seeing that, you know,
866
00:40:56,230 --> 00:40:59,567
the holidays aren't really
all they're cracked up to be,
867
00:40:59,567 --> 00:41:02,703
what do you say we, uh,
get rid of that tree?
868
00:41:02,703 --> 00:41:05,339
It's more of a Winston thing.
I'm the only one who lives here.
869
00:41:05,339 --> 00:41:07,041
You're the boss.
That's true.
870
00:41:08,510 --> 00:41:11,212
But I quite like
what it represents--
871
00:41:11,212 --> 00:41:14,482
something to aspire to.
872
00:41:17,586 --> 00:41:19,387
The tree stays.
873
00:41:23,458 --> 00:41:25,193
Happy Christmas,
Mr. Chance.
874
00:41:25,193 --> 00:41:27,562
Merry Christmas,
Mrs. Pucci.
62723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.