All language subtitles for Human.Target.2010.S02E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SURFER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,036 --> 00:00:13,076 ♪ ♪ 2 00:01:05,964 --> 00:01:07,998 No. 3 00:01:16,846 --> 00:01:21,634 There is no Cervantes. There is no Susan Connors. 4 00:01:24,337 --> 00:01:25,521 No, wait, wait. 5 00:01:25,605 --> 00:01:28,374 Your boss kidnapped 6 00:01:28,441 --> 00:01:29,942 a journalist from her hotel room 7 00:01:30,010 --> 00:01:31,777 in Asuncion four days ago. 8 00:01:31,845 --> 00:01:35,481 Now, that journalist happens to be a friend of mine. 9 00:01:35,548 --> 00:01:39,485 And I'm prepared to pay an obscene amount of money. 10 00:01:39,536 --> 00:01:40,919 So don't be stupid. 11 00:01:45,258 --> 00:01:48,761 You are being sent home as a courtesy. 12 00:01:48,828 --> 00:01:53,198 Most who make it this far aren't so lucky. 13 00:01:53,266 --> 00:01:56,702 Don't come back. 14 00:02:03,710 --> 00:02:05,411 I'm sorry. You went where? 15 00:02:05,478 --> 00:02:07,746 Because I thought you said that you tried 16 00:02:07,814 --> 00:02:09,448 to see Miguel Cervantes, 17 00:02:09,516 --> 00:02:11,316 the most dangerous warlord on The Triple Frontier, 18 00:02:11,384 --> 00:02:12,651 which is saying something, 19 00:02:12,719 --> 00:02:14,720 and that you did it alone. 20 00:02:14,788 --> 00:02:17,423 - Yes. - Help me out here 21 00:02:17,490 --> 00:02:19,024 'cause when we discussed this the other day, 22 00:02:19,092 --> 00:02:20,325 I explained to you that no one knows 23 00:02:20,393 --> 00:02:21,326 where to find Cervantes. 24 00:02:21,394 --> 00:02:22,695 Yes. 25 00:02:22,762 --> 00:02:25,731 And that they kill people down there for even asking. 26 00:02:27,000 --> 00:02:29,935 You're worried about me. 27 00:02:30,003 --> 00:02:32,004 I'm worried about who's gonna pay the bills around here 28 00:02:32,072 --> 00:02:33,005 if you end up dead 29 00:02:33,073 --> 00:02:35,340 in some South American gutter 30 00:02:35,408 --> 00:02:36,542 somewhere. 31 00:02:38,545 --> 00:02:40,579 It's been almost five days since Susan went missing 32 00:02:40,630 --> 00:02:42,281 investigating a story about Cervantes. 33 00:02:42,348 --> 00:02:43,582 And we all agree that if Cervantes 34 00:02:43,650 --> 00:02:45,517 simply wanted her dead, he would've done it publicly. 35 00:02:45,585 --> 00:02:47,352 - So she's probably still alive. - Probably. 36 00:02:47,420 --> 00:02:49,121 The State Department can't act because they have no way 37 00:02:49,189 --> 00:02:50,656 of getting a message to him. 38 00:02:50,724 --> 00:02:53,092 The local governments won't act because they're afraid of him. 39 00:02:53,159 --> 00:02:54,593 And when I asked you about rescue options, 40 00:02:54,661 --> 00:02:55,978 you said there weren't any. 41 00:02:56,062 --> 00:02:57,529 Well, I meant that I couldn't think of any. 42 00:02:57,597 --> 00:02:58,530 Well, what's the difference? 43 00:02:58,598 --> 00:02:59,531 In the interim, 44 00:02:59,599 --> 00:03:02,000 I may have thought of one. 45 00:03:04,571 --> 00:03:06,438 Well, what is it? 46 00:03:06,506 --> 00:03:08,006 I've known this woman since we were children. 47 00:03:08,074 --> 00:03:10,108 Well, it's a little unorthodox. 48 00:03:10,160 --> 00:03:12,778 You might not like it. But could be worth a try. 49 00:03:12,829 --> 00:03:13,796 No. 50 00:03:13,880 --> 00:03:15,380 No. 51 00:03:15,448 --> 00:03:16,482 Hell, no. 52 00:03:16,549 --> 00:03:19,118 - Oh, you got my note. - Yeah, I got your note. 53 00:03:19,185 --> 00:03:22,855 Bad idea. Terrible idea. 54 00:03:22,922 --> 00:03:24,890 - I won't be a part of it. - Won't be a part of what? 55 00:03:27,527 --> 00:03:29,228 All right, let's just start at the beginning. 56 00:03:29,295 --> 00:03:30,462 A few years ago, 57 00:03:30,530 --> 00:03:32,498 Miguel Cervantes hired an assassin to take out 58 00:03:32,565 --> 00:03:34,700 the President of Paraguay. 59 00:03:34,768 --> 00:03:35,801 The assassin was successful. 60 00:03:35,869 --> 00:03:37,669 Was quite proud of himself, I might add. 61 00:03:37,737 --> 00:03:39,238 We're talking about you. 62 00:03:39,305 --> 00:03:42,207 No. Wasn't me. 63 00:03:42,275 --> 00:03:43,375 It was a guy I know. 64 00:03:43,443 --> 00:03:46,278 Anyway, Cervantes and this assassin 65 00:03:46,346 --> 00:03:48,013 had a falling out. 66 00:03:48,081 --> 00:03:49,014 Define falling out. 67 00:03:49,082 --> 00:03:50,148 Cervantes tried to kill him. 68 00:03:50,200 --> 00:03:51,383 Which means 69 00:03:51,451 --> 00:03:53,485 that the assassin 70 00:03:53,553 --> 00:03:55,387 might be inclined to help us stage a rescue. 71 00:03:55,455 --> 00:03:56,688 Dude. 72 00:03:56,756 --> 00:03:59,091 No. I mean, seriously. 73 00:04:00,039 --> 00:04:00,859 This guy's a bad egg. 74 00:04:00,959 --> 00:04:03,227 - You can't trust him. - Really? 75 00:04:03,295 --> 00:04:05,229 You see what's happening here? 76 00:04:05,297 --> 00:04:06,764 We agree. 77 00:04:06,832 --> 00:04:08,866 Now imagine how that makes me feel. 78 00:04:08,934 --> 00:04:10,701 You think I'm happy about this? 79 00:04:10,769 --> 00:04:12,003 I didn't want to see him again 80 00:04:12,070 --> 00:04:13,070 let alone ask him for help. 81 00:04:13,138 --> 00:04:14,071 But the lady 82 00:04:14,139 --> 00:04:15,840 wants to get her friend back 83 00:04:15,907 --> 00:04:17,375 so I don't have any better ideas. 84 00:04:17,442 --> 00:04:18,943 Do you? Will someone please tell me 85 00:04:19,011 --> 00:04:20,111 what's going on here? 86 00:04:20,178 --> 00:04:21,412 Who is this guy 87 00:04:21,480 --> 00:04:23,080 and why is it such a big deal to ask for his help? 88 00:04:23,148 --> 00:04:24,115 He was picked up by the FBI 89 00:04:24,182 --> 00:04:25,883 then he was traded to the Russians. 90 00:04:25,951 --> 00:04:31,372 Apparently they wanted him more than our guys did. 91 00:04:31,456 --> 00:04:33,224 He's not gonna be easy to get to, 92 00:04:33,291 --> 00:04:35,860 but I just don't see any other way. 93 00:04:43,035 --> 00:04:44,468 Spasiba. 94 00:04:44,536 --> 00:04:46,971 So the only person who can help rescue Susan 95 00:04:47,039 --> 00:04:48,372 is a professional killer 96 00:04:48,440 --> 00:04:49,707 you neither like nor trust 97 00:04:49,775 --> 00:04:51,375 who's currently rotting in a Siberian prison, 98 00:04:51,443 --> 00:04:52,977 and these two think you're completely crazy 99 00:04:53,045 --> 00:04:54,011 for even suggesting it. 100 00:04:54,079 --> 00:04:55,346 Is that a vaguely accurate picture 101 00:04:55,414 --> 00:04:57,448 of what we're talking about here? 102 00:04:57,516 --> 00:04:59,383 Pretty much. 103 00:05:00,452 --> 00:05:02,219 Oh, last time I saw him, 104 00:05:02,287 --> 00:05:03,287 we tried to kill each other. 105 00:05:03,355 --> 00:05:05,056 Look, I know it sounds bad. 106 00:05:05,123 --> 00:05:06,991 But if we're gonna stage a rescue for Susan, I think-- 107 00:05:07,059 --> 00:05:08,793 Do it. 108 00:05:10,128 --> 00:05:13,364 Whatever it takes. 109 00:05:13,415 --> 00:05:16,701 We have to get Susan out of there alive. 110 00:05:18,070 --> 00:05:19,837 Just out of curiosity, 111 00:05:19,905 --> 00:05:23,174 can you tell me the name of this assassin? 112 00:05:23,241 --> 00:05:26,577 Well, he goes by several names. 113 00:05:26,645 --> 00:05:28,412 But the one I know him by is... 114 00:05:28,480 --> 00:05:30,715 Baptiste. 115 00:05:34,553 --> 00:05:36,320 Hello, matey. 116 00:05:43,495 --> 00:05:47,535 ♪ Human Target 2x04 ♪ The Return of Baptiste Original Air Date on December 8, 2010 117 00:05:47,635 --> 00:05:51,735 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 118 00:05:51,835 --> 00:06:13,751 ♪ ♪ 119 00:06:22,336 --> 00:06:24,604 I wish I knew you were coming. 120 00:06:24,672 --> 00:06:26,166 Might've cleaned up the place for you. 121 00:06:27,532 --> 00:06:30,200 This isn't a social call. 122 00:06:31,492 --> 00:06:33,326 Miguel Cervantes kidnapped a journalist 123 00:06:33,394 --> 00:06:34,694 named Susan Connors. 124 00:06:34,762 --> 00:06:36,796 There's reason to believe she's alive, 125 00:06:36,864 --> 00:06:38,631 being held in his compound. 126 00:06:38,699 --> 00:06:41,134 And this pertains to me how? 127 00:06:42,603 --> 00:06:43,870 I need your help. 128 00:06:43,938 --> 00:06:46,639 Is that a fact? 129 00:06:46,707 --> 00:06:47,974 I know that Cervantes' compound 130 00:06:48,042 --> 00:06:49,509 is well guarded. 131 00:06:49,577 --> 00:06:51,010 I know that getting in and out cleanly 132 00:06:51,078 --> 00:06:52,378 is gonna take some finesse. 133 00:06:52,446 --> 00:06:54,447 What I don't know-- is where to find him. 134 00:06:54,515 --> 00:06:56,549 Tell me where to find the compound--that's all I need. 135 00:06:56,617 --> 00:06:59,252 And what do I get out of this exactly? 136 00:06:59,320 --> 00:07:00,386 You get to get off your ass, 137 00:07:00,454 --> 00:07:01,788 come up here, 138 00:07:01,856 --> 00:07:03,456 and point your finger on a map or I get the guards 139 00:07:03,524 --> 00:07:04,891 to open this door and I come in there. 140 00:07:12,500 --> 00:07:15,535 Man, I missed you. 141 00:07:19,073 --> 00:07:20,607 So what's the story with those two anyway? 142 00:07:20,674 --> 00:07:21,941 Well, before Chance 143 00:07:22,009 --> 00:07:24,477 was...Chance, 144 00:07:24,545 --> 00:07:26,613 he and Baptiste worked for the same boss. 145 00:07:26,680 --> 00:07:28,948 A master assassin who took them both in 146 00:07:29,016 --> 00:07:30,083 and trained them. 147 00:07:30,150 --> 00:07:31,784 They called him "the old man." 148 00:07:31,852 --> 00:07:33,386 And in a weird way, 149 00:07:33,454 --> 00:07:36,022 they were the closest thing Chance had to family. 150 00:07:36,090 --> 00:07:38,258 So why does Chance hate him so much? 151 00:07:38,325 --> 00:07:40,927 He wanted out of that life. 152 00:07:40,995 --> 00:07:42,395 Well, that didn't go over too well. 153 00:07:42,463 --> 00:07:44,964 And a woman close to Chance ended up getting killed over it. 154 00:07:45,032 --> 00:07:47,433 Baptiste killed her? 155 00:07:47,501 --> 00:07:48,468 I promise you, 156 00:07:48,536 --> 00:07:49,652 do not mess with me on this one. 157 00:07:49,737 --> 00:07:51,337 And I promise you that's not my intention. 158 00:07:51,405 --> 00:07:53,773 I just simply do not know where the compound is. 159 00:07:53,841 --> 00:07:55,842 You were there yourself. Blindfolded on the way in. 160 00:07:55,910 --> 00:07:57,677 And coming out, 161 00:07:57,745 --> 00:07:59,312 transportation was provided for me. 162 00:07:59,380 --> 00:08:00,313 Provided by who? 163 00:08:00,381 --> 00:08:02,282 A gentleman by the name of Esteban. 164 00:08:02,349 --> 00:08:04,317 He's a local enemy of Cervantes. 165 00:08:04,385 --> 00:08:05,985 The Triple Frontier 166 00:08:06,053 --> 00:08:08,154 is not a particularly welcoming place. 167 00:08:08,222 --> 00:08:09,956 Esteban helped because he knew me. 168 00:08:10,024 --> 00:08:13,493 But for you, not so much. 169 00:08:14,728 --> 00:08:16,312 What are you saying? 170 00:08:16,397 --> 00:08:18,998 What am I saying? 171 00:08:19,066 --> 00:08:22,101 I'm saying I can't help you find Cervantes 172 00:08:22,169 --> 00:08:23,937 unless you take me with you. 173 00:08:26,540 --> 00:08:27,874 Fat chance. 174 00:08:27,942 --> 00:08:31,044 Have a nice life. 175 00:08:32,346 --> 00:08:35,281 You will never find her without me. 176 00:08:35,349 --> 00:08:38,151 Cervantes is a ghost down there. 177 00:08:38,218 --> 00:08:39,419 And if you had another option, 178 00:08:39,486 --> 00:08:41,721 you wouldn't be here in the first place. 179 00:08:46,627 --> 00:08:48,494 What's this all about anyway? 180 00:08:48,562 --> 00:08:50,029 You want to get close to Cervantes? 181 00:08:50,097 --> 00:08:51,998 You want to kill him? Settle a score? What? 182 00:08:52,066 --> 00:08:53,499 Grudges are for the weak of spirit. 183 00:08:53,567 --> 00:08:55,335 And you know that's not me. 184 00:08:55,402 --> 00:08:56,469 Then why? 185 00:09:02,209 --> 00:09:04,010 Geezer has my watch. 186 00:09:04,078 --> 00:09:05,278 I beg your pardon? 187 00:09:05,346 --> 00:09:06,279 The target Cervantes 188 00:09:06,347 --> 00:09:07,847 hired me to liquidate, 189 00:09:07,915 --> 00:09:09,949 he wore a vintage Breguet, 190 00:09:10,017 --> 00:09:12,318 Heritage Collection. 191 00:09:12,386 --> 00:09:13,486 It's a work of art, really. 192 00:09:13,554 --> 00:09:15,755 And when I escaped, it got left behind. 193 00:09:15,823 --> 00:09:18,057 Give me the chance to retrieve it 194 00:09:18,125 --> 00:09:22,028 and I'll help you save the girl. 195 00:09:23,631 --> 00:09:26,199 I give you my word, junior. 196 00:09:31,839 --> 00:09:33,439 What the hell are you doing to my conference room? 197 00:09:33,507 --> 00:09:35,108 Does she really need to know 198 00:09:35,175 --> 00:09:37,076 or is this one of those things it's better off if she doesn't? 199 00:09:37,144 --> 00:09:40,046 Sidebar. 200 00:09:40,114 --> 00:09:42,548 It's hardware that allows us to piggyback 201 00:09:42,616 --> 00:09:45,652 on a military spy satellite so we can keep an eye 202 00:09:45,719 --> 00:09:47,553 on Chance and Baptiste. 203 00:09:47,621 --> 00:09:50,490 I'm gonna go out on a limb and guess that that's illegal. 204 00:09:50,557 --> 00:09:51,891 Extremely. 205 00:09:54,161 --> 00:09:55,561 Look, I didn't want Chance 206 00:09:55,629 --> 00:09:59,532 talking to Baptiste in the first place, remember? 207 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 At least this way, wherever they go, 208 00:10:01,068 --> 00:10:02,935 I can watch his back. 209 00:10:03,003 --> 00:10:06,839 I need temporary custody of prisoner Baptiste. 210 00:10:06,907 --> 00:10:08,074 Custody? 211 00:10:08,142 --> 00:10:10,076 What makes you think I would agree to that? 212 00:10:10,144 --> 00:10:12,245 This, my friend, 213 00:10:12,312 --> 00:10:14,313 is a Private Bank of Geneva Black Card. 214 00:10:14,381 --> 00:10:17,016 Airport club access, concierge services, 215 00:10:17,084 --> 00:10:18,251 no spending limit. 216 00:10:18,318 --> 00:10:22,588 Compliments of Ilsa Pucci. 217 00:10:22,656 --> 00:10:24,273 I'll have Baptiste back in 48 hours. 218 00:10:24,358 --> 00:10:26,159 Until then, knock yourself out. 219 00:10:26,226 --> 00:10:28,728 There is only one problem. 220 00:10:30,097 --> 00:10:32,431 Prisoners must be within sight of a guard 221 00:10:32,483 --> 00:10:33,733 at all times. 222 00:10:59,927 --> 00:11:01,427 Uh-uh. 223 00:11:01,495 --> 00:11:02,628 Not now. 224 00:11:02,679 --> 00:11:06,265 I need you on your toes. 225 00:11:08,602 --> 00:11:10,670 Plus I don't have to tell you what's gonna be waiting for us 226 00:11:10,738 --> 00:11:11,854 when we get off this plane. 227 00:11:11,939 --> 00:11:13,406 Let's go over some ground rules. 228 00:11:13,474 --> 00:11:14,474 Ground rules? 229 00:11:14,541 --> 00:11:16,008 We're at grammar school now, are we? 230 00:11:16,076 --> 00:11:17,777 Rule number one, cuffs stay on at all times. 231 00:11:17,845 --> 00:11:19,212 You're kidding me. 232 00:11:19,279 --> 00:11:21,147 Rule number two, you will not touch a weapon 233 00:11:21,215 --> 00:11:22,148 of any kind. 234 00:11:22,199 --> 00:11:23,983 I'm ashamed to know you. I truly am. 235 00:11:24,051 --> 00:11:24,984 Rule number three. 236 00:11:25,052 --> 00:11:26,319 When this is finished, 237 00:11:26,386 --> 00:11:27,987 you're going straight back to that prison. 238 00:11:28,055 --> 00:11:30,056 Are we clear? 239 00:11:30,124 --> 00:11:31,324 All except rule number three. 240 00:11:31,391 --> 00:11:32,592 That's non-negotiable. 241 00:11:36,530 --> 00:11:37,563 We'll see. 242 00:11:47,808 --> 00:11:48,741 Who is that? 243 00:11:48,809 --> 00:11:51,177 His name's Captain Mike Harmen. 244 00:11:51,245 --> 00:11:52,712 He's the contact of the Defense Department. 245 00:11:52,780 --> 00:11:54,614 I've been on the phone with him all week 246 00:11:54,681 --> 00:11:56,115 trying to get some help with Susan. 247 00:11:56,183 --> 00:11:58,284 I'll be right with you, 248 00:11:58,352 --> 00:11:59,919 I'll go with you. 249 00:11:59,987 --> 00:12:01,187 Why? 250 00:12:01,255 --> 00:12:04,223 Highly-illegal satellite setup. 251 00:12:04,291 --> 00:12:07,260 Chance on ground with fugitive assassin. 252 00:12:07,327 --> 00:12:10,363 We need to make sure this goes very carefully. 253 00:12:10,430 --> 00:12:15,535 I once sat a poker table with Rumsfeld, Kissinger, 254 00:12:15,602 --> 00:12:17,870 and the Chief of Operations for the Mossad. 255 00:12:17,938 --> 00:12:19,038 So? 256 00:12:19,106 --> 00:12:20,840 Rummy still owes me 1,000 bucks. 257 00:12:26,046 --> 00:12:28,548 So what can I do for you, Captain? 258 00:12:28,615 --> 00:12:30,783 Mrs. Pucci, we have a problem. 259 00:12:30,851 --> 00:12:32,885 Look, I get it. 260 00:12:32,953 --> 00:12:34,420 You told me not to go after Susan Connors 261 00:12:34,488 --> 00:12:35,788 and I went anyway. 262 00:12:35,856 --> 00:12:36,923 Your boss put some heat on you. 263 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 He told you to come down here 264 00:12:38,058 --> 00:12:39,826 and put some heat on me. 265 00:12:39,893 --> 00:12:43,162 Can't we just save ourselves some time and go get some lunch? 266 00:12:43,230 --> 00:12:44,664 We certainly could... 267 00:12:44,731 --> 00:12:45,932 Had I not received this message 268 00:12:45,999 --> 00:12:47,433 just before I arrived here. 269 00:12:47,501 --> 00:12:48,634 What is that? 270 00:12:48,702 --> 00:12:50,837 That is a photograph sent by my liaison 271 00:12:50,904 --> 00:12:52,338 in the Paraguayan Army 272 00:12:52,406 --> 00:12:54,340 of your private plane sitting in an airfield 273 00:12:54,408 --> 00:12:56,776 just a few miles away from The Triple Frontier. 274 00:12:56,844 --> 00:12:59,278 Oh. 275 00:12:59,346 --> 00:13:00,680 That's the ground. 276 00:13:00,747 --> 00:13:02,715 Why are you disconnecting the ground wire? 277 00:13:02,783 --> 00:13:04,684 I think we've got a problem. 278 00:13:04,751 --> 00:13:05,985 What kind of problem? 279 00:13:06,053 --> 00:13:07,820 Captain Mike Harmen has asked the Paraguayan Army 280 00:13:07,888 --> 00:13:08,888 to seize my plane. 281 00:13:10,657 --> 00:13:14,060 I think Chance just lost his getaway. 282 00:13:24,671 --> 00:13:26,539 There's a doorway down there on the right. 283 00:13:26,606 --> 00:13:28,708 That's Esteban's place. 284 00:13:28,775 --> 00:13:30,810 But before we go in, 285 00:13:30,878 --> 00:13:32,461 can I renew my objection to the current state 286 00:13:32,546 --> 00:13:33,462 of my hands? 287 00:13:33,547 --> 00:13:34,814 - I already told you. - Yeah, I know. 288 00:13:34,882 --> 00:13:36,215 I know. Rule one. 289 00:13:36,283 --> 00:13:37,884 Thing is, folks around here don't take kindly 290 00:13:37,951 --> 00:13:39,719 to strangers asking questions. 291 00:13:39,786 --> 00:13:41,387 What sense does it make to handicap ourselves 292 00:13:41,454 --> 00:13:42,588 from the outset? 293 00:13:42,656 --> 00:13:44,891 You know what, you got a point. 294 00:13:50,597 --> 00:13:54,734 - Better? - Not even close. 295 00:13:56,636 --> 00:14:04,677 ♪ ♪ 296 00:14:15,522 --> 00:14:16,872 Greetings, matey. 297 00:14:16,957 --> 00:14:17,957 Drink, amigo? 298 00:14:18,025 --> 00:14:19,759 Whiskey. 299 00:14:25,265 --> 00:14:27,433 So we're looking for Esteban. 300 00:14:27,500 --> 00:14:28,551 Have you seen him? 301 00:14:34,041 --> 00:14:35,174 Uh, yeah, we seem 302 00:14:35,225 --> 00:14:36,475 to have lost the keys. 303 00:14:36,543 --> 00:14:37,643 It's a funny story, actually. 304 00:14:37,711 --> 00:14:38,678 You want to see Esteban, 305 00:14:38,745 --> 00:14:40,046 Esteban does not want 306 00:14:40,113 --> 00:14:41,647 to see you. 307 00:14:57,230 --> 00:14:59,165 Put down the gun. 308 00:14:59,216 --> 00:15:01,300 You first. 309 00:15:10,574 --> 00:15:13,343 I asked you to put the gun down. 310 00:15:13,410 --> 00:15:15,345 I won't ask again. 311 00:15:15,412 --> 00:15:18,314 Uh...No. 312 00:15:18,382 --> 00:15:19,883 Oh, you are such a child. 313 00:15:19,950 --> 00:15:21,150 I hope you're proud of yourself. 314 00:15:21,218 --> 00:15:22,719 You asked me to help you find Esteban, 315 00:15:22,786 --> 00:15:23,987 and I'm doing that, 316 00:15:24,054 --> 00:15:25,805 but you're getting lost in the details, matey. 317 00:15:25,890 --> 00:15:27,957 Details my ass. Give me the gun. 318 00:15:28,025 --> 00:15:30,026 This gun? 319 00:15:30,094 --> 00:15:32,829 You want this gun? 320 00:15:32,897 --> 00:15:34,314 Come and take it from me. 321 00:15:34,398 --> 00:15:36,332 You don't think I can just smack you up and take that gun? 322 00:15:36,400 --> 00:15:38,167 No, I really don't. 323 00:15:38,235 --> 00:15:39,269 All right, folks, 324 00:15:39,336 --> 00:15:41,871 you're in for a little show. 325 00:16:12,890 --> 00:16:14,157 What about a different plane? 326 00:16:14,224 --> 00:16:16,342 Is there no other way to fly them out of there? 327 00:16:16,427 --> 00:16:17,527 Not from down there. 328 00:16:17,594 --> 00:16:18,861 Not with this kind of notice. 329 00:16:18,929 --> 00:16:20,930 We need to figure out a way to get Harmen 330 00:16:20,998 --> 00:16:22,048 to release that plane. 331 00:16:22,132 --> 00:16:23,399 I've been dealing with him all week. 332 00:16:23,467 --> 00:16:24,534 He's not a "bend the rules" 333 00:16:24,601 --> 00:16:26,352 kind of guy. What are you doing? 334 00:16:26,437 --> 00:16:27,720 I did that an hour ago. It doesn't work. 335 00:16:33,744 --> 00:16:34,977 You loosened the lid for me. 336 00:16:38,348 --> 00:16:39,549 If Chance still has his phone, 337 00:16:39,616 --> 00:16:41,951 the satellite should be locked in on him. 338 00:16:44,488 --> 00:16:46,222 Right there. 339 00:16:46,290 --> 00:16:47,423 What the hell are they doing? 340 00:16:48,725 --> 00:16:50,760 Well, it appears 341 00:16:50,828 --> 00:16:52,428 they're kicking the crap out of each other. 342 00:17:13,717 --> 00:17:15,418 I assume this doesn't bode well 343 00:17:15,486 --> 00:17:17,086 for Susan's rescue. 344 00:17:17,154 --> 00:17:18,221 Zoom out, would you? 345 00:17:25,662 --> 00:17:27,763 What's that? 346 00:17:27,831 --> 00:17:29,599 That is a problem. 347 00:17:36,265 --> 00:17:40,935 Come on. Answer your phone. Answer your phone. 348 00:18:17,640 --> 00:18:19,774 Hola, Esteban. 349 00:18:19,842 --> 00:18:21,876 We were, um, 350 00:18:21,944 --> 00:18:24,446 hoping you could help us find Cervantes. 351 00:18:27,817 --> 00:18:29,067 So, Esteban, is it fair to assume 352 00:18:29,151 --> 00:18:31,119 that you're now working for Cervantes? 353 00:18:33,823 --> 00:18:37,091 - Where are they? - I don't know. 354 00:18:37,159 --> 00:18:38,560 I got no signal to lock onto, man. 355 00:18:38,627 --> 00:18:39,894 He must've lost his phone. 356 00:18:39,962 --> 00:18:41,663 How do we find him? 357 00:18:41,714 --> 00:18:43,731 Uh... We don't. 358 00:18:43,799 --> 00:18:46,234 No signal to latch on to. 359 00:18:46,302 --> 00:18:47,969 Could take hours to find him. 360 00:18:48,036 --> 00:18:49,921 Every minute we spend looking is a minute 361 00:18:50,005 --> 00:18:51,256 we take away from figuring out a way 362 00:18:51,340 --> 00:18:52,423 to get that plane off the ground. 363 00:18:52,508 --> 00:18:53,641 So what, we just leave them there 364 00:18:53,709 --> 00:18:54,759 and hope for the best? 365 00:18:54,844 --> 00:18:56,110 I don't like this any more than you do. 366 00:18:56,178 --> 00:18:58,179 But right now, getting that plane free 367 00:18:58,247 --> 00:19:00,482 is the only way we can help get them home alive. 368 00:19:00,549 --> 00:19:02,400 Yeah, that's assuming they're not dead already. 369 00:19:02,485 --> 00:19:03,751 - Hey! - What? 370 00:19:03,819 --> 00:19:04,986 I'm just saying. 371 00:19:10,726 --> 00:19:12,460 You said that Esteban helped you escape 372 00:19:12,528 --> 00:19:13,661 from Cervantes. 373 00:19:13,729 --> 00:19:15,129 That they were mortal enemies or something. 374 00:19:15,197 --> 00:19:17,398 Hey, may I remind you, 375 00:19:17,466 --> 00:19:19,667 if you hadn't lost your mind about me having a weapon, 376 00:19:19,735 --> 00:19:21,636 we probably wouldn't be in this mess. 377 00:19:21,704 --> 00:19:22,637 You knew the rules. 378 00:19:22,705 --> 00:19:23,905 The rules. 379 00:19:23,973 --> 00:19:24,973 Here we go. 380 00:19:25,040 --> 00:19:26,975 I don't trust you at all 381 00:19:27,042 --> 00:19:29,143 so we stick to the rules. 382 00:19:29,211 --> 00:19:30,879 You have no idea how silly that sounds 383 00:19:30,946 --> 00:19:32,380 coming from you. 384 00:19:32,448 --> 00:19:33,648 What I should trust you? 385 00:19:33,716 --> 00:19:35,149 Why shouldn't you? 386 00:19:35,217 --> 00:19:36,784 When you left me and the old man, 387 00:19:36,852 --> 00:19:38,286 you said nothing. 388 00:19:38,354 --> 00:19:40,588 That decision must've been brewing 389 00:19:40,656 --> 00:19:43,124 for--for quite a while, right? 390 00:19:43,192 --> 00:19:44,626 So how many days? 391 00:19:44,693 --> 00:19:46,928 How many conversations did me and you have 392 00:19:46,996 --> 00:19:48,997 during which the only thought in your head 393 00:19:49,064 --> 00:19:50,331 was about running away? 394 00:19:50,399 --> 00:19:54,202 And you never said a word. 395 00:19:54,270 --> 00:19:56,471 You call that being honest? 396 00:20:07,917 --> 00:20:10,919 Dig your graves. 397 00:20:13,455 --> 00:20:15,340 Dude, no way. 398 00:20:15,424 --> 00:20:17,892 Why? It's a simple Norma Jean. 399 00:20:17,960 --> 00:20:19,327 First of all, there's no such thing 400 00:20:19,395 --> 00:20:20,728 as a simple Norma Jean, all right? 401 00:20:20,796 --> 00:20:22,697 When a Norma Jean goes bad, it goes real bad. 402 00:20:22,765 --> 00:20:24,599 A Norma Jean went bad on my cousin Pat. 403 00:20:24,667 --> 00:20:26,200 She ended up pregnant with twins. 404 00:20:26,268 --> 00:20:27,669 Well, you got a better idea? 405 00:20:27,736 --> 00:20:30,238 Yeah. 406 00:20:30,306 --> 00:20:32,040 Let's call that Ames broad. 407 00:20:32,107 --> 00:20:33,107 She went back East. 408 00:20:33,175 --> 00:20:35,076 Clear head after that heist debacle. 409 00:20:35,144 --> 00:20:36,945 Fine. Then I'll go. 410 00:20:37,012 --> 00:20:38,346 And do what? 411 00:20:38,414 --> 00:20:40,048 Put a gun to Harmen's head? 412 00:20:40,115 --> 00:20:42,083 What's wrong with putting a gun to his head? 413 00:20:42,151 --> 00:20:43,685 A lot of productive things have happened 414 00:20:43,752 --> 00:20:44,886 by putting a gun to someone's head. 415 00:20:44,954 --> 00:20:46,187 Wait a second. 416 00:20:46,255 --> 00:20:47,789 Your friend, Captain Harmen, 417 00:20:47,856 --> 00:20:50,992 said he had a liaison down there with the Paraguayan Army. 418 00:20:51,043 --> 00:20:53,294 That's probably who he called to seize the plane, right? 419 00:20:53,362 --> 00:20:54,929 So why don't we call the guy ourselves, 420 00:20:54,997 --> 00:20:56,197 get him to release the plane? 421 00:20:56,265 --> 00:20:57,966 We get into Harmen's office, 422 00:20:58,033 --> 00:20:59,200 find out who that liaison is 423 00:20:59,268 --> 00:21:00,935 and how to contact him. 424 00:21:01,003 --> 00:21:02,770 Then we figure out a way to make it look like Harmen's 425 00:21:02,838 --> 00:21:04,372 making the call to him. 426 00:21:04,440 --> 00:21:06,240 We get into his office. But what if he's in his office? 427 00:21:06,308 --> 00:21:08,576 Oh, that's easy. We'll just send you. What? 428 00:21:08,644 --> 00:21:10,445 Dude? 429 00:21:10,512 --> 00:21:12,347 It's not a bad idea. 430 00:21:12,414 --> 00:21:13,581 It certainly sounds like one. 431 00:21:13,649 --> 00:21:14,782 I agree. 432 00:21:16,018 --> 00:21:18,319 Ilsa... 433 00:21:19,788 --> 00:21:20,922 This ain't that hard. 434 00:21:20,990 --> 00:21:22,256 The info we want 435 00:21:22,324 --> 00:21:24,425 is probably on Harmen's computer. 436 00:21:24,493 --> 00:21:25,793 Now you just go down there 437 00:21:25,861 --> 00:21:27,562 and you--you make nice 438 00:21:27,630 --> 00:21:29,297 and say you're sorry about what happened before. 439 00:21:29,365 --> 00:21:30,331 Then you take a pirate modem. 440 00:21:30,399 --> 00:21:31,599 Put it close enough to his computer 441 00:21:31,667 --> 00:21:32,900 so I can hack into it. 442 00:21:32,968 --> 00:21:35,003 The whole thing takes a couple of minutes. 443 00:21:35,070 --> 00:21:37,205 He's right. It's a terrible idea. 444 00:21:38,741 --> 00:21:41,809 "I played poker with Rummy." What happened to that? 445 00:21:41,877 --> 00:21:43,244 That was a game. 446 00:21:43,312 --> 00:21:46,314 What you're asking me to do... 447 00:21:46,382 --> 00:21:48,149 I'm not a field operative. 448 00:21:48,217 --> 00:21:52,754 Listen, you want to see your friend Susan alive again, 449 00:21:52,821 --> 00:21:54,555 then you're gonna become one. 450 00:22:00,162 --> 00:22:01,429 Sorry. 451 00:22:01,497 --> 00:22:03,164 About before. 452 00:22:03,232 --> 00:22:05,333 I probably should've taken those cuffs off you at the bar. 453 00:22:05,401 --> 00:22:06,901 What, that's it? 454 00:22:08,504 --> 00:22:10,505 What? You want me to be sorry about something else? 455 00:22:10,572 --> 00:22:14,876 If you don't know, I'm not gonna explain it to you. 456 00:22:14,927 --> 00:22:17,879 Why don't I hear something like "hey, junior, 457 00:22:17,946 --> 00:22:19,247 "thanks for the last 24 hours. 458 00:22:19,314 --> 00:22:20,448 It was nice to get some fresh air." 459 00:22:20,516 --> 00:22:21,549 You had a drink. 460 00:22:21,600 --> 00:22:23,184 You had a few laughs at my expense. 461 00:22:23,251 --> 00:22:24,686 You got to admit, this day beats the crap 462 00:22:24,753 --> 00:22:26,654 out of any day you had in that prison cell. 463 00:22:26,722 --> 00:22:28,089 I shouldn't have been in that jail cell 464 00:22:28,157 --> 00:22:29,991 for you to find me in the first place. 465 00:22:30,059 --> 00:22:31,492 Whose fault is that anyway? 466 00:22:31,560 --> 00:22:32,894 Don't get mad at me. 467 00:22:32,961 --> 00:22:34,362 Get mad at the old man. 468 00:22:34,430 --> 00:22:36,364 When I got thrown in Chi Hoa, 469 00:22:36,432 --> 00:22:37,632 he busted me out in three weeks. 470 00:22:37,700 --> 00:22:39,333 Yeah, well, that situation was different. 471 00:22:39,401 --> 00:22:40,935 Why was it different? 'Cause that was you. 472 00:22:45,474 --> 00:22:47,408 He cut you loose, didn't he? 473 00:22:47,476 --> 00:22:49,544 Why? 474 00:22:49,611 --> 00:22:51,045 Is it because you got caught? 475 00:22:51,113 --> 00:22:54,749 Or maybe it was because you were doing the catching. 476 00:22:54,817 --> 00:22:56,484 But your guess is as good 477 00:22:56,552 --> 00:22:57,552 as mine, mate. 478 00:22:57,619 --> 00:22:58,853 But I haven't heard a word from him 479 00:22:58,921 --> 00:23:01,122 since the last time we saw each other. 480 00:23:01,190 --> 00:23:03,491 Hurry up. 481 00:23:21,610 --> 00:23:24,245 Señor Baptiste. 482 00:23:24,313 --> 00:23:26,280 I'm surprised to see you again. 483 00:23:26,348 --> 00:23:28,549 Cervantes. 484 00:23:28,617 --> 00:23:30,351 What are you doing here? 485 00:23:30,419 --> 00:23:33,187 Well, it appears I'm digging my own grave. 486 00:23:33,255 --> 00:23:35,690 What are you doing here? 487 00:23:35,758 --> 00:23:38,292 Truth be told, 488 00:23:38,360 --> 00:23:40,027 I'm in the market for a new job 489 00:23:40,095 --> 00:23:42,263 and I'm hoping that you're hiring. 490 00:23:42,331 --> 00:23:43,765 You son of a... 491 00:23:43,832 --> 00:23:45,867 You want to work for me? 492 00:23:45,934 --> 00:23:46,868 Yes, I do. 493 00:23:46,935 --> 00:23:48,569 Very interesting. 494 00:23:48,637 --> 00:23:50,438 Let's discuss it then, shall we? 495 00:23:52,307 --> 00:23:53,307 And what about this one? 496 00:23:53,375 --> 00:23:55,610 I don't know. 497 00:23:55,677 --> 00:23:57,745 He may some value to you. 498 00:23:59,281 --> 00:24:01,415 Thanks for bringing me down here, junior. 499 00:24:01,483 --> 00:24:03,551 Sorry it had to be this way. 500 00:24:03,619 --> 00:24:06,387 And, uh, sorry about this. 501 00:24:20,755 --> 00:24:22,556 Oh, you're awake. 502 00:24:24,480 --> 00:24:25,747 I'm Susan. 503 00:24:25,815 --> 00:24:27,249 Connors. 504 00:24:27,317 --> 00:24:29,718 Yeah, I heard a little bit about you. 505 00:24:29,786 --> 00:24:31,620 I'm Christopher Chance. 506 00:24:31,688 --> 00:24:33,589 Ilsa Pucci sent me here 507 00:24:33,656 --> 00:24:35,123 to rescue you. 508 00:24:35,191 --> 00:24:36,992 - Ilsa sent you? - Yeah. 509 00:24:37,060 --> 00:24:40,295 - To rescue me? - Mm-hmm. 510 00:24:40,363 --> 00:24:42,164 And, uh, how's this rescue going? 511 00:24:42,231 --> 00:24:43,799 Could be worse. 512 00:24:43,866 --> 00:24:48,103 So...What brings a nice journalist like you 513 00:24:48,171 --> 00:24:49,605 to a place like this? 514 00:24:51,240 --> 00:24:53,542 Well, I came down here chasing a story 515 00:24:53,610 --> 00:24:54,910 trying to tie Cervantes to the murder 516 00:24:54,978 --> 00:24:56,845 of this country's President. 517 00:24:56,913 --> 00:24:58,180 Just before I got caught, 518 00:24:58,247 --> 00:24:59,581 I found the link. 519 00:24:59,649 --> 00:25:00,749 Witnesses who can blow 520 00:25:00,817 --> 00:25:02,517 the story wide open. 521 00:25:02,585 --> 00:25:03,752 Cervantes wants to know who talked. 522 00:25:03,820 --> 00:25:06,388 So far, my interrogators have been keeping things 523 00:25:06,456 --> 00:25:07,956 fairly polite. 524 00:25:08,024 --> 00:25:10,025 But something tells me with you here, 525 00:25:10,093 --> 00:25:11,827 that's about to change. 526 00:25:11,894 --> 00:25:13,061 Yeah, it's a pretty safe bet. 527 00:25:13,112 --> 00:25:14,830 Listen, can you reach my pants with your foot? 528 00:25:16,165 --> 00:25:17,199 In the lining of my pocket flap, 529 00:25:17,266 --> 00:25:18,700 there's a syringe filled with anesthetic. 530 00:25:18,768 --> 00:25:19,968 Maybe we could use it on your friend 531 00:25:20,036 --> 00:25:21,036 when he comes back. 532 00:25:32,949 --> 00:25:34,650 Do I need to ask why you have a full syringe 533 00:25:34,717 --> 00:25:36,385 of anesthetic in your pocket? 534 00:25:36,452 --> 00:25:39,821 Well, I brought someone with me to help find you. 535 00:25:39,889 --> 00:25:42,691 Someone who I was worried might try to screw me over. 536 00:25:42,759 --> 00:25:44,359 And where exactly is this someone now? 537 00:25:44,427 --> 00:25:45,727 Screwing me over. 538 00:25:51,901 --> 00:25:53,735 Join me. Please. 539 00:25:58,474 --> 00:26:00,992 Señor Baptiste. 540 00:26:01,077 --> 00:26:01,993 Your track record 541 00:26:02,078 --> 00:26:03,945 is quite impressive. 542 00:26:04,013 --> 00:26:07,649 Prime Minister Goetz. Justice Rabang in Manila. 543 00:26:07,717 --> 00:26:09,051 You're an artist. 544 00:26:09,118 --> 00:26:13,455 But our history together, it makes your proposal, 545 00:26:13,523 --> 00:26:15,157 while tempting, 546 00:26:15,224 --> 00:26:17,225 also somewhat difficult to believe. 547 00:26:17,293 --> 00:26:21,713 Our past is what it is. 548 00:26:21,798 --> 00:26:22,864 You were unhappy with my work. 549 00:26:22,932 --> 00:26:23,932 That's your prerogative. 550 00:26:24,000 --> 00:26:25,434 I'd hired you to do a job-- 551 00:26:25,501 --> 00:26:27,002 you hired me to eliminate a man, 552 00:26:27,070 --> 00:26:29,171 which I did. 553 00:26:29,238 --> 00:26:31,807 And you wanted him humiliated, tortured. 554 00:26:31,874 --> 00:26:35,277 It's simply not me. 555 00:26:35,344 --> 00:26:36,445 It's inelegant. 556 00:26:40,349 --> 00:26:41,583 Is that my watch? 557 00:26:44,420 --> 00:26:47,422 No. That is Esteban's watch. 558 00:26:47,490 --> 00:26:48,924 A gift 559 00:26:48,991 --> 00:26:50,158 from me. 560 00:26:50,226 --> 00:26:51,460 Well, then 561 00:26:51,527 --> 00:26:53,495 let's forget about our past 562 00:26:53,563 --> 00:26:55,697 and discuss our future, shall we? 563 00:26:57,667 --> 00:27:00,235 Be careful. I've almost got it. 564 00:27:36,506 --> 00:27:38,006 Unh! 565 00:27:44,413 --> 00:27:46,948 Unh! 566 00:27:47,016 --> 00:27:48,583 I can't believe that worked. 567 00:27:48,651 --> 00:27:50,619 Me neither. 568 00:27:50,686 --> 00:27:51,920 All right, he's probably got a knife on him-- 569 00:27:51,988 --> 00:27:52,988 let's find it 570 00:27:53,055 --> 00:27:54,923 and cut ourselves down. 571 00:27:59,445 --> 00:28:00,595 Put that in your ear. 572 00:28:00,646 --> 00:28:02,197 Oh, God. 573 00:28:02,265 --> 00:28:03,331 I can't believe I'm doing this. 574 00:28:03,399 --> 00:28:04,833 It's gonna be easy. 575 00:28:04,901 --> 00:28:06,868 Just take this pirate modem. See? 576 00:28:06,936 --> 00:28:08,270 So you turn it on right there. 577 00:28:08,337 --> 00:28:09,805 Get that within range 578 00:28:09,872 --> 00:28:12,040 of Harmen's computer. 579 00:28:12,108 --> 00:28:13,842 And I'll take it from there. 580 00:28:13,910 --> 00:28:15,994 All right, I'm in position. 581 00:28:16,078 --> 00:28:18,213 She moving yet? 582 00:28:18,280 --> 00:28:19,381 Getting there. 583 00:28:19,448 --> 00:28:20,782 Take your time, dude. 584 00:28:20,833 --> 00:28:22,617 View's real nice from up here. 585 00:28:22,685 --> 00:28:23,852 So what's he doing again? 586 00:28:23,920 --> 00:28:25,520 He's gonna splice into their switchboard 587 00:28:25,588 --> 00:28:27,122 so that when we call Paraguay 588 00:28:27,190 --> 00:28:28,690 to get your plane released, 589 00:28:28,758 --> 00:28:30,659 it'll sound like the call's coming from Harmen's office. 590 00:28:30,726 --> 00:28:33,495 Now, listen, once we're logged in, 591 00:28:33,563 --> 00:28:35,297 Harmen gets locked out of his computer. 592 00:28:35,364 --> 00:28:37,349 So he can't be on there while I'm doing my search. 593 00:28:37,433 --> 00:28:39,801 So how do I keep him from looking at his computer? 594 00:28:44,540 --> 00:28:49,077 Opening a button might help. 595 00:28:49,145 --> 00:28:52,314 I'm not even gonna dignify that with a response. 596 00:28:52,381 --> 00:28:53,882 You sure? 597 00:28:58,454 --> 00:29:00,555 Mrs. Pucci. 598 00:29:00,623 --> 00:29:03,358 Hello, Captain. 599 00:29:03,426 --> 00:29:04,693 How are you? 600 00:29:04,760 --> 00:29:07,796 I'm fine. What are you doing down here? 601 00:29:07,864 --> 00:29:09,464 I don't feel very good about yesterday, 602 00:29:09,532 --> 00:29:12,000 and I was hoping we could maybe talk about it 603 00:29:12,051 --> 00:29:13,268 a little bit. 604 00:29:14,871 --> 00:29:15,904 Come on in. 605 00:29:15,972 --> 00:29:18,306 Margaret, this is Ilsa Pucci. 606 00:29:18,374 --> 00:29:19,507 Hello. 607 00:29:19,575 --> 00:29:21,309 Hello. Margaret. 608 00:29:21,377 --> 00:29:22,744 Please tell me 609 00:29:22,812 --> 00:29:24,312 Margaret is not sitting in front of the computer. 610 00:29:24,380 --> 00:29:26,248 Mm-hmm. 611 00:29:26,315 --> 00:29:28,650 Look, I can't hack in 612 00:29:28,701 --> 00:29:30,886 till you get her away from there. 613 00:29:30,953 --> 00:29:32,687 Oh, it's a simple Norma Jean. 614 00:29:32,755 --> 00:29:33,989 Nothing to worry about. 615 00:29:34,056 --> 00:29:35,040 Oh, shut up! 616 00:29:36,492 --> 00:29:39,094 What I am offering you 617 00:29:39,161 --> 00:29:42,047 are the services of a professional without peer. 618 00:29:42,131 --> 00:29:44,366 I think there's a path over there that leads 619 00:29:44,433 --> 00:29:45,367 to the front gate. 620 00:29:45,434 --> 00:29:46,568 We're not taking the front gate. 621 00:29:46,636 --> 00:29:48,536 Baptiste said it's too heavily guarded. 622 00:29:48,604 --> 00:29:49,938 Do you know of any other way out? 623 00:29:50,006 --> 00:29:50,939 He mentioned a back way, 624 00:29:51,007 --> 00:29:52,007 but I don't know where to find it. 625 00:29:52,074 --> 00:29:53,241 Well, you got any better ideas? 626 00:29:55,611 --> 00:29:56,928 So please 627 00:29:57,013 --> 00:29:59,381 think carefully before you throw out a number 628 00:29:59,448 --> 00:30:02,450 less you insult me and lose out on this opportunity 629 00:30:02,518 --> 00:30:04,386 altogether. 630 00:30:04,453 --> 00:30:06,421 20 million. 631 00:30:10,893 --> 00:30:11,960 Dollars? 632 00:30:12,028 --> 00:30:15,530 U.S. for a year of your time. 633 00:30:21,971 --> 00:30:23,438 There's one condition. 634 00:30:23,506 --> 00:30:25,307 It's my understanding 635 00:30:25,374 --> 00:30:27,609 that the man you arrived here with 636 00:30:27,677 --> 00:30:29,811 was once quite close to you. 637 00:30:33,582 --> 00:30:36,451 You understand I need to be certain 638 00:30:36,519 --> 00:30:39,154 that you and he are not playing me for a fool. 639 00:30:43,258 --> 00:30:44,292 Hmm. Kill him 640 00:30:44,360 --> 00:30:46,027 and then we'll have a deal. 641 00:30:47,763 --> 00:30:49,998 Sounds perfectly reasonable to me. 642 00:30:50,066 --> 00:30:51,166 Good. 643 00:30:59,698 --> 00:31:01,032 Hello, fellas. 644 00:31:03,781 --> 00:31:05,532 If you've come to argue about your ground rules again, 645 00:31:05,608 --> 00:31:07,576 I think you're going to be sorely disappointed. 646 00:31:07,643 --> 00:31:09,911 We can discuss that later. That's not why I'm here. 647 00:31:09,979 --> 00:31:12,114 No? Then why are you here? 648 00:31:12,181 --> 00:31:15,317 To ask for your help. 649 00:31:19,322 --> 00:31:22,190 I'm sorry? You're asking for my help? 650 00:31:22,258 --> 00:31:23,191 Still? 651 00:31:23,259 --> 00:31:26,428 I'm getting real tired of it too. 652 00:31:26,496 --> 00:31:28,630 But you know the way out of here, I don't. 653 00:31:28,698 --> 00:31:30,632 You gave me your word. 654 00:31:30,700 --> 00:31:32,667 I came here to see what it's worth. 655 00:31:41,444 --> 00:31:43,745 I am deeply sorry I have to do this. 656 00:31:45,148 --> 00:31:46,882 But I will be taking that watch back now. 657 00:31:58,961 --> 00:31:59,895 Get in! 658 00:32:16,612 --> 00:32:17,779 Chance, where the hell are you? 659 00:32:17,830 --> 00:32:18,997 What's going on? 660 00:32:19,081 --> 00:32:20,081 We've got Susan. 661 00:32:20,149 --> 00:32:21,149 We're heading to the plane. 662 00:32:21,217 --> 00:32:22,484 Is there anything else I should know? 663 00:32:22,552 --> 00:32:24,052 Yeah. 664 00:32:24,120 --> 00:32:25,854 Stand by. 665 00:32:25,922 --> 00:32:28,023 Ilsa, you need to hurry. 666 00:32:28,090 --> 00:32:29,157 I'm a little confused. 667 00:32:29,225 --> 00:32:30,826 You're here to apologize about yesterday? 668 00:32:30,893 --> 00:32:31,893 Yes. 669 00:32:31,961 --> 00:32:33,195 So you admit the plane down there 670 00:32:33,262 --> 00:32:34,830 is part of a rescue mission? 671 00:32:34,897 --> 00:32:35,831 I've been advised 672 00:32:35,898 --> 00:32:37,132 not to answer that question. 673 00:32:37,200 --> 00:32:39,467 All right, I'm patched into the switchboard. 674 00:32:39,535 --> 00:32:40,836 She got the modem on yet? 675 00:32:40,903 --> 00:32:43,738 Not yet. Ilsa. 676 00:32:43,806 --> 00:32:45,574 Listen, you got to get 677 00:32:45,641 --> 00:32:47,509 that damn computer clear. 678 00:32:48,911 --> 00:32:49,845 I'm sorry. 679 00:32:49,912 --> 00:32:50,912 Could you ask your secretary 680 00:32:50,980 --> 00:32:51,947 if she could give us a minute 681 00:32:52,014 --> 00:32:54,449 to speak in private? 682 00:32:54,517 --> 00:32:56,785 I am a Senior Policy Analyst. 683 00:32:59,989 --> 00:33:01,990 Ahem. 684 00:33:07,697 --> 00:33:08,697 Thank you, Margaret. 685 00:33:09,866 --> 00:33:11,533 Chance, 686 00:33:11,601 --> 00:33:12,734 we're trying to free up the plane. 687 00:33:12,802 --> 00:33:13,768 We need a couple of minutes. 688 00:33:13,836 --> 00:33:14,769 I don't have 689 00:33:14,837 --> 00:33:17,205 a couple of minutes. 690 00:33:22,011 --> 00:33:24,479 Please have a seat. 691 00:33:33,456 --> 00:33:35,123 We're in. 692 00:33:35,191 --> 00:33:36,992 All right, Mrs. Pucci, 693 00:33:37,059 --> 00:33:39,427 what is it you want to talk about? 694 00:33:39,495 --> 00:33:41,930 Modem's been activated. We're uploading. 695 00:33:41,998 --> 00:33:43,098 Well... 696 00:33:43,165 --> 00:33:45,500 I feel as if we don't really 697 00:33:45,567 --> 00:33:47,168 know each other very well. 698 00:33:53,676 --> 00:33:54,776 Hey, save a bullet. Why? 699 00:33:54,844 --> 00:33:55,777 Machinegun nests 700 00:33:55,845 --> 00:33:56,778 either side of the rear gate. 701 00:33:56,846 --> 00:33:57,946 Distance. Once we get 702 00:33:58,014 --> 00:34:00,015 around the turn, about 30 meters. 703 00:34:00,082 --> 00:34:01,149 Not gonna give us much time. 704 00:34:01,217 --> 00:34:02,284 About two or three seconds 705 00:34:02,351 --> 00:34:03,852 and then we're full of holes. 706 00:34:08,190 --> 00:34:11,493 Okay, turn's coming. You ready? Ready. 707 00:34:16,148 --> 00:34:17,198 Yah! 708 00:34:24,173 --> 00:34:25,440 Next left! Take it! 709 00:34:25,508 --> 00:34:27,108 Come on, dude, give me a number. 710 00:34:27,176 --> 00:34:29,411 Hang on. Hang on. Hang on. 711 00:34:32,381 --> 00:34:36,351 So I assume you went to college. 712 00:34:36,419 --> 00:34:38,286 Yeah. 713 00:34:38,354 --> 00:34:39,888 Yes, I did. 714 00:34:39,956 --> 00:34:40,889 Did you like it? 715 00:34:40,957 --> 00:34:42,057 Mrs. Pucci, 716 00:34:42,124 --> 00:34:44,326 you come all the way down here. 717 00:34:44,393 --> 00:34:46,394 You offer me one of the more bizarre apologies 718 00:34:46,462 --> 00:34:47,462 I've ever heard. 719 00:34:47,530 --> 00:34:49,364 You dismiss a woman from my office 720 00:34:49,432 --> 00:34:51,032 who is probably going to be my boss one day 721 00:34:51,100 --> 00:34:53,134 to ask me questions about where I went to school 722 00:34:53,202 --> 00:34:55,704 and whether or not I'm allowed to wear jeans on fridays? 723 00:34:55,771 --> 00:34:57,072 What are you doing here? 724 00:34:57,139 --> 00:34:59,074 And I want a straight answer. 725 00:34:59,141 --> 00:35:01,810 Well... 726 00:35:01,877 --> 00:35:03,578 That's a completely fair question. 727 00:35:03,646 --> 00:35:05,981 Come on. Come on. Come on. Come on. 728 00:35:09,151 --> 00:35:11,052 One moment. Are you seeing anyone? 729 00:35:13,622 --> 00:35:15,557 Did you just ask me out? 730 00:35:15,624 --> 00:35:16,691 Yeah. 731 00:35:16,759 --> 00:35:18,426 Yes, I did. 732 00:35:19,962 --> 00:35:22,731 I just felt there might be some chemistry 733 00:35:22,798 --> 00:35:25,500 here between us. 734 00:35:25,568 --> 00:35:26,634 You? 735 00:35:29,605 --> 00:35:30,538 Got it. 736 00:35:30,606 --> 00:35:31,706 Good job, Ilsa. 737 00:35:31,774 --> 00:35:32,807 We're done. Get out of there. 738 00:35:32,875 --> 00:35:34,776 Okay then. I better go. 739 00:35:40,983 --> 00:35:43,752 Captain Carlos Montoya. 740 00:35:43,819 --> 00:35:45,987 Sending you the number. 741 00:35:46,038 --> 00:35:48,323 Got it. 742 00:35:52,712 --> 00:35:53,828 This is Captain Harmen. 743 00:35:53,896 --> 00:35:56,064 I need to speak to Captain Montoya right away. 744 00:35:58,034 --> 00:35:59,084 Montoya. Montoya, this is Harmen. 745 00:35:59,168 --> 00:36:00,335 Release the plane immediately. 746 00:36:00,386 --> 00:36:01,469 Yes, sir. 747 00:36:08,611 --> 00:36:10,445 There's a military barricade. 748 00:36:10,513 --> 00:36:11,429 What should I do? 749 00:36:11,514 --> 00:36:12,547 They're not moving. 750 00:36:12,615 --> 00:36:13,681 Just don't stop. 751 00:37:00,279 --> 00:37:03,114 You know, with most people, 752 00:37:03,181 --> 00:37:04,565 when I haven't seen them for a few months, 753 00:37:04,650 --> 00:37:06,718 the big surprise is they've changed their hair. 754 00:37:08,320 --> 00:37:10,688 What the hell are you doing here? 755 00:37:10,756 --> 00:37:13,858 Truthfully, I have no idea. 756 00:37:16,996 --> 00:37:20,531 I guess I'm--I'm doing what Marshall 757 00:37:20,599 --> 00:37:22,100 would've wanted me to. 758 00:37:22,167 --> 00:37:24,335 Yeah. 759 00:37:26,672 --> 00:37:28,006 So where did you find the guy? 760 00:37:28,073 --> 00:37:29,507 Chance? 761 00:37:31,143 --> 00:37:33,144 Oh, God. 762 00:37:33,212 --> 00:37:35,413 Really? I don't know. 763 00:37:35,481 --> 00:37:36,981 Seemed nice enough to me. 764 00:37:37,049 --> 00:37:38,883 Excuse me a sec, Susan. 765 00:37:42,721 --> 00:37:45,289 So...What are you doing here? 766 00:37:45,357 --> 00:37:47,125 Oh, I think we both know what I'm doing here. 767 00:37:47,192 --> 00:37:48,893 Your plane was released from local control 768 00:37:48,961 --> 00:37:50,995 roughly 18 hours ago. 769 00:37:51,063 --> 00:37:53,431 Communications mix-up 770 00:37:53,499 --> 00:37:56,801 according to my contact down there. 771 00:37:56,869 --> 00:37:58,636 And now I see Susan Connors sitting in your office 772 00:37:58,704 --> 00:38:02,273 safe and sound. 773 00:38:02,341 --> 00:38:05,276 You gamed me. 774 00:38:05,344 --> 00:38:07,311 I don't know how, but you did. 775 00:38:11,483 --> 00:38:14,886 You know, there is one more thing 776 00:38:14,953 --> 00:38:16,253 I'd like to know. 777 00:38:16,305 --> 00:38:17,288 What? 778 00:38:17,356 --> 00:38:18,923 When you asked me 779 00:38:18,991 --> 00:38:19,924 if I was seeing someone, 780 00:38:19,992 --> 00:38:20,925 was that part of the game 781 00:38:20,993 --> 00:38:23,528 or did you really want to know? 782 00:38:24,830 --> 00:38:26,497 I think... 783 00:38:27,599 --> 00:38:28,599 Well, uh, I would ask you 784 00:38:28,667 --> 00:38:30,935 to remember that... 785 00:38:31,003 --> 00:38:33,838 Given the context-- so I'll pick you up at 8:00. 786 00:38:55,294 --> 00:38:56,961 Don't do it. 787 00:38:57,029 --> 00:38:59,464 It's not even the most expensive one on the tray. 788 00:38:59,531 --> 00:39:03,434 No. But it's your favorite so you can't have any. 789 00:39:03,502 --> 00:39:04,602 Yet again. 790 00:39:04,670 --> 00:39:06,104 Focused on the little details 791 00:39:06,171 --> 00:39:07,488 and missing out on the bigger picture. 792 00:39:07,573 --> 00:39:10,074 Which is? That you trusted me. 793 00:39:10,142 --> 00:39:13,177 And you were rewarded for that trust. 794 00:39:13,245 --> 00:39:14,328 Let's go overboard here, okay? 795 00:39:14,413 --> 00:39:15,530 I know you better than you think. 796 00:39:15,614 --> 00:39:16,881 And there was a moment back there 797 00:39:16,949 --> 00:39:18,483 where you were thinking about shooting me. 798 00:39:18,550 --> 00:39:20,318 I was not. Yes, you were. 799 00:39:20,385 --> 00:39:22,453 Well, the man made a convincing argument. 800 00:39:22,521 --> 00:39:25,423 And I do have material needs. I'm only human. 801 00:39:25,491 --> 00:39:27,325 And besides, 802 00:39:27,392 --> 00:39:29,060 it suddenly occurred to me 803 00:39:29,128 --> 00:39:32,063 that--and despite what this says about me 804 00:39:32,131 --> 00:39:34,332 and despite how truly distressing the thought... 805 00:39:37,169 --> 00:39:39,804 You might be the last friend I've got on this earth. 806 00:39:39,872 --> 00:39:42,406 I've spent most of the last six years 807 00:39:42,474 --> 00:39:44,308 wishing you were dead. 808 00:39:44,376 --> 00:39:45,376 We're not friends. 809 00:39:45,444 --> 00:39:47,545 Not by any definition I know of. 810 00:39:47,613 --> 00:39:52,116 Well, yeah, beggars can't be choosers, right? 811 00:39:53,819 --> 00:39:55,786 It makes this so much more unpleasant. 812 00:39:55,854 --> 00:39:57,421 Hold this. 813 00:39:57,489 --> 00:40:00,558 What? 814 00:40:00,626 --> 00:40:01,592 Really? 815 00:40:01,660 --> 00:40:02,577 In my defense, 816 00:40:02,661 --> 00:40:04,295 I was extremely frank 817 00:40:04,363 --> 00:40:06,130 about my intentions on this trip. 818 00:40:06,198 --> 00:40:07,331 I simply can't have you 819 00:40:07,399 --> 00:40:08,766 put me back in that cell. 820 00:40:08,834 --> 00:40:10,968 I think we both know you're not gonna shoot me. 821 00:40:13,939 --> 00:40:15,339 Oh, come on. What did he ever do to you? 822 00:40:15,407 --> 00:40:17,575 Let's discuss what's gonna happen next. 823 00:40:17,643 --> 00:40:20,912 I'm gonna enjoy a glass of my favorite cognac. 824 00:40:20,979 --> 00:40:23,714 You tell the pilot we're diverting to Caracas. 825 00:40:23,782 --> 00:40:26,117 Once we land, I'll walk out. 826 00:40:26,185 --> 00:40:28,436 I think you know that I can't let that happen. 827 00:40:28,520 --> 00:40:31,322 Be that as it may... 828 00:40:31,389 --> 00:40:33,157 Salud. 829 00:40:35,928 --> 00:40:37,061 I have a counter proposal. 830 00:40:39,164 --> 00:40:40,097 Do you now? 831 00:40:40,165 --> 00:40:42,033 Come work for me. 832 00:40:42,084 --> 00:40:44,452 I beg your pardon? 833 00:40:44,536 --> 00:40:45,469 You heard me. 834 00:40:45,537 --> 00:40:46,470 I think you enjoyed helping. 835 00:40:46,538 --> 00:40:47,672 I think there's more 836 00:40:47,739 --> 00:40:49,006 to the old man cutting you off story 837 00:40:49,074 --> 00:40:50,374 than you're letting on. 838 00:40:50,442 --> 00:40:52,677 I think you're about where I was three years ago. 839 00:40:52,744 --> 00:40:54,478 And no more ready to talk about it either. 840 00:40:54,546 --> 00:40:56,948 You're joking. 841 00:40:57,015 --> 00:40:58,099 Maybe. 842 00:40:58,183 --> 00:40:59,450 You saying you don't trust me? 843 00:40:59,518 --> 00:41:02,286 Not one... 844 00:41:06,358 --> 00:41:09,093 Oh-ho-ho. 845 00:41:11,863 --> 00:41:14,465 Ketamine in the cognac. 846 00:41:14,533 --> 00:41:16,534 Yeah, I figured you couldn't resist. 847 00:41:16,602 --> 00:41:19,971 Sorry, but I was Frank about my intentions. 848 00:41:20,038 --> 00:41:22,240 I got to take you back to where I got you. 849 00:41:22,307 --> 00:41:25,076 That's very clever. 850 00:41:25,143 --> 00:41:29,747 Man, I really missed you. 851 00:41:45,464 --> 00:41:47,098 Do I even want to know? 852 00:41:47,165 --> 00:41:48,666 Probably not. 853 00:41:48,734 --> 00:41:50,668 So what happened with Baptiste? 854 00:41:50,736 --> 00:41:52,270 I offered him a job. 855 00:41:52,337 --> 00:41:53,504 Dude, seriously? 856 00:41:53,572 --> 00:41:55,172 I don't have to put up with enough around here? 857 00:41:55,240 --> 00:41:57,174 He turned it down. 858 00:41:57,242 --> 00:41:58,709 At least there's still a little integrity 859 00:41:58,777 --> 00:42:00,945 left among criminals. 860 00:42:01,013 --> 00:42:03,047 So where is he? Well, let's see. 861 00:42:03,115 --> 00:42:04,181 Right about now it should be 862 00:42:04,249 --> 00:42:06,550 chow time in Siberia. 863 00:42:06,618 --> 00:42:08,452 Bet he didn't want to part with that. 864 00:42:10,088 --> 00:42:11,555 So... 865 00:42:11,623 --> 00:42:13,157 How'd you get the Paraguayan Army 866 00:42:13,225 --> 00:42:14,392 to let us on the plane? 867 00:42:14,459 --> 00:42:15,760 Norma Jean. 868 00:42:15,827 --> 00:42:16,961 It's impossible. 869 00:42:17,029 --> 00:42:19,297 Can't bluff a Norma Jean with just two guys. 870 00:42:19,364 --> 00:42:20,698 They had some help. 871 00:42:22,334 --> 00:42:23,401 Are you serious? 872 00:42:23,468 --> 00:42:24,735 I'm gone two days and she's out 873 00:42:24,803 --> 00:42:26,904 on the field? Not my call, dude. 874 00:42:26,972 --> 00:42:28,472 I'll clean that later. 875 00:42:28,540 --> 00:42:30,908 Mr. Chance, 876 00:42:30,976 --> 00:42:32,443 I told you I was prepared to rescue Susan 877 00:42:32,511 --> 00:42:34,145 by any means necessary. 878 00:42:34,212 --> 00:42:36,080 But I thought we had this conversation. 879 00:42:36,148 --> 00:42:38,282 There's about a million things that could've gone wrong. 880 00:42:38,350 --> 00:42:39,483 You could've been arrested. 881 00:42:39,534 --> 00:42:41,352 You were risking your life to save my friend. 882 00:42:41,420 --> 00:42:43,554 The least I could do was risk my reputation. 883 00:42:43,622 --> 00:42:46,457 Suppose a "thank you" is in order. 884 00:42:46,525 --> 00:42:52,296 No. It's I who should thank you for bringing Susan safely home. 885 00:42:52,364 --> 00:42:54,432 It looks like it wasn't easy. 886 00:42:54,499 --> 00:42:57,968 Oh, comes with the turf. 887 00:42:58,036 --> 00:43:00,571 Sometimes a mission stays with you after it's done. 888 00:43:00,639 --> 00:43:03,674 So I'm learning. Good night. 889 00:43:05,610 --> 00:43:07,078 Where you going? 890 00:43:07,145 --> 00:43:10,815 I guess we both made a bit of a sacrifice on this one. 891 00:43:13,719 --> 00:43:16,103 I have a date... 892 00:43:16,188 --> 00:43:17,254 With Captain Harmen. 893 00:43:19,925 --> 00:43:21,017 Who's capt-- 894 00:43:21,217 --> 00:43:23,217 == sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 61992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.