All language subtitles for Heroes.S02E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,140
Previously on Heroes...
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,540
I'll only be gone for a while.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,660
This is your chance
at a normal life.
4
00:00:06,690 --> 00:00:08,540
Welcome to New Orleans.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,770
Is that
pay-per-view?
6
00:00:09,790 --> 00:00:12,930
Micah's some type of
genius and rigged the cable.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,240
I'll take everything
you got in the register!
8
00:00:36,280 --> 00:00:39,750
You don't realize how valued
you are here at the company.
9
00:00:39,790 --> 00:00:41,290
You're part of the family now.
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,240
I'm in over my head.
11
00:00:42,270 --> 00:00:44,960
As long as I'm alive, you
will be taken care of.
12
00:00:45,290 --> 00:00:46,000
Peter!
13
00:00:46,020 --> 00:00:48,290
This here's everything you
had on you when we found you.
14
00:00:48,320 --> 00:00:49,530
Your box or your life.
15
00:00:49,540 --> 00:00:51,010
You gonna open it,or what?
16
00:00:51,050 --> 00:00:52,000
Hiro Nakamura, murdered.
17
00:00:52,030 --> 00:00:53,610
Angela Petrelli, attacked.
18
00:00:53,640 --> 00:00:54,510
This is my dad.
19
00:00:54,530 --> 00:00:55,550
He may be the killer.
20
00:00:55,570 --> 00:00:56,630
I'll find your father.
21
00:00:56,660 --> 00:00:58,270
Molly, what's the
apartment number?
22
00:00:58,900 --> 00:00:59,690
- Nine.
- Nine.
23
00:00:59,720 --> 00:01:01,160
Good girl. Get out of there right now.
24
00:01:01,180 --> 00:01:01,980
- He sees me.
- Get out of there.
25
00:01:02,000 --> 00:01:03,240
Leave me alone!
26
00:01:03,260 --> 00:01:05,720
Molly, please wake up.
27
00:01:06,700 --> 00:01:09,280
when confronted by
our worst nightmares,
28
00:01:09,320 --> 00:01:14,740
the choices are few:
Fight or flight.
29
00:01:14,770 --> 00:01:17,760
We hope to find the strength
to stand against our fears.
30
00:01:17,790 --> 00:01:21,660
But sometimes,
despite ourselves,we run.
31
00:01:21,710 --> 00:01:24,530
What if the nightmare gives chase?
32
00:01:24,640 --> 00:01:26,870
Where can we hide then?
33
00:01:27,290 --> 00:01:28,670
Okay, when's she gonna wake up?
34
00:01:28,690 --> 00:01:30,490
I don't know,
she's burning up.
35
00:01:30,540 --> 00:01:31,940
All right, we gotta
get her to a hospital.
36
00:01:31,970 --> 00:01:34,470
No hospital's equipped
to deal with this.
37
00:01:34,630 --> 00:01:38,100
You really think my father did
this to her...in her nightmare?
38
00:01:38,120 --> 00:01:42,450
She used her ability to find him
for you, and slipped into this.
39
00:01:43,220 --> 00:01:44,940
She was so afraid.
40
00:01:45,400 --> 00:01:47,130
I never should have
asked her to look for him.
41
00:01:47,160 --> 00:01:48,820
No,you shouldn't have.
42
00:01:49,030 --> 00:01:50,340
But now you know where he is.
43
00:01:50,380 --> 00:01:51,930
I can't just leave her like this.
44
00:01:51,970 --> 00:01:52,900
You have to.
45
00:01:52,940 --> 00:01:54,280
If your father did something to her,
46
00:01:54,310 --> 00:01:56,280
you need to find out
what and how to end it.
47
00:01:56,320 --> 00:01:57,810
You have an address
in Philadelphia.
48
00:01:57,840 --> 00:01:59,710
She even saw his door.
49
00:02:00,500 --> 00:02:02,530
I haven't seen the man in 25 years.
50
00:02:02,580 --> 00:02:04,970
Molly faced her
worst nightmare for you.
51
00:02:04,980 --> 00:02:05,930
Do the same for her.
52
00:02:05,950 --> 00:02:06,690
Find him.
53
00:02:06,710 --> 00:02:07,590
I'll stay here with her.
54
00:02:07,610 --> 00:02:08,680
I'll do everything I can.
55
00:02:08,700 --> 00:02:10,900
I don't even know
what I'm dealing with.
56
00:02:10,970 --> 00:02:12,860
Why was he in that photo?
57
00:02:15,280 --> 00:02:17,060
Angela Petrelli...
58
00:02:17,270 --> 00:02:18,800
She knows him.
59
00:02:23,830 --> 00:02:25,290
You're gonna be okay.
60
00:02:27,890 --> 00:02:29,460
I promise.
61
00:02:35,780 --> 00:02:38,460
I was about to lock up
when this guy showed u he--
62
00:02:38,490 --> 00:02:41,410
he pushed his way in,
shoved a gun in my face.
63
00:02:41,430 --> 00:02:44,710
Next thing I know he's
flying through that glass.
64
00:02:44,730 --> 00:02:47,170
You hit an armed man?
65
00:02:47,480 --> 00:02:48,570
I guess.
66
00:02:48,590 --> 00:02:49,840
Could've been a kick.
67
00:02:49,860 --> 00:02:52,060
I don't know, it all happened so fast.
68
00:02:52,100 --> 00:02:53,740
Is this the guy?
69
00:02:59,250 --> 00:03:00,850
His name is Lonny Stills.
70
00:03:00,880 --> 00:03:02,410
He's a local gangbanger.
71
00:03:02,440 --> 00:03:05,670
He's already hit three other fast
food joints in the area this month.
72
00:03:05,690 --> 00:03:07,190
It fits his M.O.
73
00:03:07,210 --> 00:03:09,110
Like I said, it's all a blur.
74
00:03:09,150 --> 00:03:12,190
Look, I know you don't
want to be a snitch.
75
00:03:12,240 --> 00:03:13,350
It's dangerous.
76
00:03:13,380 --> 00:03:15,190
But in order for me to get
this guy off the street,
77
00:03:15,200 --> 00:03:17,290
I need somebody to
step up and I.D. Him.
78
00:03:17,310 --> 00:03:18,670
Be a hero.
79
00:03:19,300 --> 00:03:23,280
I'm sorry, I can't do that.
80
00:03:25,790 --> 00:03:29,270
You know, I can't help a
neighborhood that won't help itself.
81
00:03:29,280 --> 00:03:33,180
You change your mind,
you give me a call.
82
00:03:39,720 --> 00:03:41,890
You closing up already?
83
00:03:42,270 --> 00:03:44,540
It's the middle of the afternoon.
84
00:03:44,700 --> 00:03:46,440
I need a break.
85
00:03:53,750 --> 00:03:56,040
I could get used to this.
86
00:03:56,240 --> 00:04:00,160
Right, a guy who can throw 1,000
volts out of either hand...
87
00:04:00,200 --> 00:04:03,370
settling for everyday
life in a pub in cork.
88
00:04:03,410 --> 00:04:05,720
I'm not sure it suits you.
89
00:04:05,840 --> 00:04:07,350
Why not?
90
00:04:07,420 --> 00:04:09,800
Peter, just because you
don't remember your past,
91
00:04:09,840 --> 00:04:12,320
it doesn't mean
you don't have one.
92
00:04:12,370 --> 00:04:14,880
Aren't you curious about who
you are, or where you come from?
93
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
You've seen what I can do.
94
00:04:17,080 --> 00:04:18,580
There's a side of me
that I can't control.
95
00:04:18,590 --> 00:04:21,330
Maybe it's best if I
don't dig too deep.
96
00:04:21,390 --> 00:04:23,300
I know the kind of man you are.
97
00:04:23,310 --> 00:04:24,770
Even if you don't.
98
00:04:24,790 --> 00:04:26,530
There's only good in you.
99
00:04:26,560 --> 00:04:29,990
And I bet whatever's in that
box will tell you the same thing.
100
00:04:31,750 --> 00:04:35,280
Weren't you the one who didn't
want me to look in that box?
101
00:04:35,290 --> 00:04:38,230
I only said that because
you hadn't kissed me yet.
102
00:04:41,720 --> 00:04:44,090
Now that you have,
you done with me?
103
00:04:44,930 --> 00:04:46,400
Gettin' there.
104
00:04:49,450 --> 00:04:52,200
After all, a pretty boy like you,
105
00:04:52,250 --> 00:04:54,140
there's bound to be
someone looking for you.
106
00:04:54,180 --> 00:04:55,210
Friends?
107
00:04:55,250 --> 00:04:56,940
A girlfriend?
108
00:04:59,230 --> 00:05:00,880
Let 'em look.
109
00:05:05,210 --> 00:05:09,080
Like I told you, you're not
gonna find him in there.
110
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
But you're sure it was him?
111
00:05:16,040 --> 00:05:17,070
Yeah.
112
00:05:17,280 --> 00:05:19,820
Found him cuffed inside
there a few nights back.
113
00:05:19,870 --> 00:05:20,780
Poor sap.
114
00:05:20,830 --> 00:05:22,190
Didn't know how he got there.
115
00:05:22,240 --> 00:05:23,990
Didn't even know his own name.
116
00:05:24,040 --> 00:05:25,860
Do you know where he is now?
117
00:05:25,930 --> 00:05:27,120
Depends.
118
00:05:27,140 --> 00:05:28,850
Who's askin'?
119
00:05:29,770 --> 00:05:31,400
Just me.
120
00:05:32,410 --> 00:05:36,380
I work for a company interested
in keeping him out of trouble.
121
00:05:36,400 --> 00:05:40,070
Peter is a... dangerous guy.
122
00:05:40,090 --> 00:05:42,140
You don't have to tell me that.
123
00:05:42,820 --> 00:05:44,220
He's in town.
124
00:05:44,220 --> 00:05:46,890
Place called
Wandering Rocks pub.
125
00:05:48,570 --> 00:05:51,630
Hey, if he's so
dangerous, sweetheart,
126
00:05:51,680 --> 00:05:54,940
why'd they send a little
girl like you in all alone?
127
00:06:00,550 --> 00:06:03,150
I can take care of myself.
128
00:06:22,350 --> 00:06:24,830
Chapter Five - "Fight or Flight"
129
00:06:25,670 --> 00:06:27,390
Bring her back to holding.
130
00:06:27,640 --> 00:06:29,930
What do you think you're doing
interrogating my mother
without me there?
131
00:06:29,950 --> 00:06:30,630
Relax.
132
00:06:30,650 --> 00:06:31,660
She didn't give me anything.
133
00:06:31,690 --> 00:06:32,980
Of course she didn't
give you anything.
134
00:06:33,000 --> 00:06:35,330
These people protect each other.
135
00:06:35,800 --> 00:06:37,030
My mother's not a killer.
136
00:06:37,060 --> 00:06:39,740
I'm not gonna have her sit in
jail for a crime she didn't commit.
137
00:06:39,760 --> 00:06:40,670
Neither am I.
138
00:06:40,690 --> 00:06:43,080
That's why I'm going to
Philadelphia to see my father,
139
00:06:43,100 --> 00:06:44,670
figure this whole thing out.
140
00:06:44,700 --> 00:06:46,340
- Let me come with you.
- No!
141
00:06:46,360 --> 00:06:47,290
You're not a cop.
142
00:06:47,310 --> 00:06:50,150
Listen, I'm guessing this
isn't official police business.
143
00:06:50,160 --> 00:06:52,190
So if I'm there, it won't
really make a difference.
144
00:06:52,230 --> 00:06:53,650
Because officially,
neither are you.
145
00:06:53,680 --> 00:06:54,700
You don't understand.
146
00:06:54,730 --> 00:06:55,440
It's Molly.
147
00:06:55,470 --> 00:06:56,390
My father did something to her.
148
00:06:56,410 --> 00:06:57,350
She's in trouble.
149
00:06:57,370 --> 00:06:58,930
What do you mean
"did something to her"?
150
00:06:58,940 --> 00:07:00,350
Come here.
151
00:07:00,470 --> 00:07:01,590
Did what?
152
00:07:02,600 --> 00:07:04,420
He got inside her head somehow.
153
00:07:04,470 --> 00:07:06,190
I don't know how he did it, but
I think it's all connected.
154
00:07:06,220 --> 00:07:06,890
To Kaito.
155
00:07:06,930 --> 00:07:08,190
To your mother.
156
00:07:08,970 --> 00:07:10,960
It could be dangerous.
157
00:07:11,700 --> 00:07:13,790
I can take care of myself.
158
00:07:14,290 --> 00:07:16,850
Listen, I have to do this.
159
00:07:17,790 --> 00:07:19,870
Let me come with you.
160
00:07:20,720 --> 00:07:21,930
Fine.
161
00:07:22,000 --> 00:07:23,670
We can probably get there faster.
162
00:07:23,720 --> 00:07:25,500
You know,'cause you can, uh...
163
00:07:26,220 --> 00:07:27,680
I'm not a cargo jet, Parkman.
164
00:07:27,720 --> 00:07:29,220
Oh, please.
165
00:07:35,220 --> 00:07:37,040
I need to talk to him.
166
00:07:37,850 --> 00:07:39,450
Alone.
167
00:07:42,670 --> 00:07:44,550
Tell him what you told me.
168
00:07:48,980 --> 00:07:50,830
This American girl...
169
00:07:50,920 --> 00:07:52,600
she's hitting all the
boys on the dock,
170
00:07:52,630 --> 00:07:55,220
looking for a certain
shipping container.
171
00:07:55,260 --> 00:07:56,690
She say what she wanted?
172
00:07:56,710 --> 00:07:58,090
Yeah.
173
00:07:58,130 --> 00:07:59,640
You.
174
00:08:07,950 --> 00:08:09,560
No worries, boyo.
175
00:08:10,080 --> 00:08:11,490
I think I can help.
176
00:08:11,540 --> 00:08:12,650
This is my problem.
177
00:08:12,690 --> 00:08:16,290
Not given what I just saw
between you and my sister.
178
00:08:17,100 --> 00:08:19,190
You care about her, don't you?
179
00:08:19,250 --> 00:08:22,130
Right now, she's the only thing
in my life that means something.
180
00:08:22,180 --> 00:08:24,600
Caitlin has a flat up the hill.
181
00:08:24,750 --> 00:08:27,080
Go there and stay until I call you.
182
00:08:27,160 --> 00:08:28,270
I'll take care of your friend.
183
00:08:28,290 --> 00:08:30,230
I could handle this myself.
184
00:08:30,260 --> 00:08:31,690
I don't doubt it.
185
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
I've seen what you can do.
186
00:08:33,870 --> 00:08:36,490
But I've got an
investment in you now.
187
00:08:36,540 --> 00:08:40,190
Some little blonde's
isn't going to scare me off.
188
00:08:40,440 --> 00:08:41,660
Now go on.
189
00:08:41,720 --> 00:08:44,020
And don't be telling
Caitlin about any of this.
190
00:08:44,050 --> 00:08:46,190
She'll only worry sick.
191
00:08:51,080 --> 00:08:52,560
Monica.
192
00:08:54,040 --> 00:08:55,500
Well?
193
00:08:56,240 --> 00:08:57,620
Well, what?
194
00:08:57,630 --> 00:09:00,130
Well, are you gonna tell
me what that was all about?
195
00:09:00,160 --> 00:09:02,970
Uh, I just didn't want some
crackhead looking for revenge.
196
00:09:03,000 --> 00:09:04,080
So I said I didn't recognize him.
197
00:09:04,110 --> 00:09:05,240
No, not that.
198
00:09:05,260 --> 00:09:09,210
I'm talking about the whole
flying-karate-kick thing.
199
00:09:09,260 --> 00:09:12,030
Oh...that.
200
00:09:12,080 --> 00:09:15,290
Mr. Lamont said he has
never seen anything like it.
201
00:09:15,340 --> 00:09:17,830
How did you do that?
202
00:09:17,920 --> 00:09:22,170
More importantly,
why did you do that?
203
00:09:22,830 --> 00:09:24,820
I don't know.
204
00:09:24,880 --> 00:09:27,770
I don't know anything anymore.
205
00:09:28,230 --> 00:09:30,430
Nothing makes any sense.
206
00:09:30,690 --> 00:09:31,950
Well...
207
00:09:32,540 --> 00:09:34,870
where did you learn how to...
208
00:09:34,910 --> 00:09:39,610
I think...I think on TV.
209
00:09:43,390 --> 00:09:46,620
Something is
happening to me, Camille.
210
00:09:46,660 --> 00:09:51,510
My body does things before my
brain even knows what's happening.
211
00:09:51,570 --> 00:09:54,540
That thing with the
tomatoes yesterday.
212
00:09:54,580 --> 00:09:56,210
Now this.
213
00:09:56,760 --> 00:09:58,440
It's like...
214
00:09:58,570 --> 00:10:00,390
Like what?
215
00:10:03,210 --> 00:10:05,960
I was supposed to be
somebody, Camille.
216
00:10:06,020 --> 00:10:10,760
The first person in my
family to go to college.
217
00:10:11,400 --> 00:10:13,910
Now look at me.
218
00:10:15,510 --> 00:10:17,290
You know what, never mind.
219
00:10:17,360 --> 00:10:18,630
I've been here since last night.
220
00:10:18,660 --> 00:10:20,410
I'm just gonna go home
and sleep it off.
221
00:10:20,450 --> 00:10:22,000
Hey, Monica.
222
00:10:22,930 --> 00:10:25,720
Everything's gonna be okay.
223
00:10:27,750 --> 00:10:30,070
- Okay?
- Yeah.
224
00:10:31,340 --> 00:10:33,400
I hope so.
225
00:10:41,040 --> 00:10:41,800
All right, this is it.
226
00:10:41,850 --> 00:10:43,220
This is where
Molly said we'd find him.
227
00:10:43,250 --> 00:10:45,440
What are you planning, exactly?
228
00:10:47,670 --> 00:10:48,610
I'm not sure.
229
00:10:48,650 --> 00:10:49,580
You're not sure?
230
00:10:49,620 --> 00:10:51,260
He traumatized your girl.
231
00:10:51,300 --> 00:10:52,440
Has my mother terrified.
232
00:10:52,470 --> 00:10:53,480
You better get sure.
233
00:10:53,530 --> 00:10:55,070
Get your gun out.
234
00:10:55,300 --> 00:10:56,530
Come on.
235
00:10:57,330 --> 00:10:58,200
Hey...
236
00:10:58,230 --> 00:10:59,660
You okay?
237
00:10:59,790 --> 00:11:02,610
When I was 13,
my father ran out on us.
238
00:11:02,650 --> 00:11:03,320
I haven't talked to him.
239
00:11:03,340 --> 00:11:05,740
I haven't seen him.
240
00:11:05,810 --> 00:11:06,860
I've spent half my
life thinking about
241
00:11:06,890 --> 00:11:08,280
what I'm gonna say to this
guy if I ever got the chance.
242
00:11:08,310 --> 00:11:11,270
And now I can't even
knock on the door.
243
00:11:16,070 --> 00:11:17,710
You're welcome.
244
00:11:17,760 --> 00:11:19,560
Parkman, this is not a family reunion.
245
00:11:19,590 --> 00:11:20,200
- I know.
- Okay.
246
00:11:20,240 --> 00:11:21,260
He's not your dad today.
247
00:11:21,280 --> 00:11:22,340
He is a suspect.
248
00:11:22,370 --> 00:11:24,170
Get your gun out.
249
00:11:25,490 --> 00:11:27,620
Police! Open up!
250
00:11:28,440 --> 00:11:29,610
Who the hell are you?!
251
00:11:29,660 --> 00:11:31,230
I said who the hell are you?!
252
00:11:31,270 --> 00:11:32,770
Put the gun down and I'll tell you.
253
00:11:32,820 --> 00:11:34,330
Parkman.
254
00:11:35,380 --> 00:11:37,070
Matt?
255
00:11:37,250 --> 00:11:41,400
Oh, my God.
W-what are you doing here?
256
00:11:41,620 --> 00:11:42,940
Put the gun down.
257
00:11:42,960 --> 00:11:45,050
Not till you tell me what
the hell you're doing here!
258
00:11:45,110 --> 00:11:48,380
- I want to know what you're doing
inside Molly Walker's dreams.
- Who?
259
00:11:48,410 --> 00:11:51,120
And what do you know about
Kaito Nakamura's murder?
260
00:11:51,140 --> 00:11:53,970
And while we're at it, why
is Angela Petrelli protecting you?
261
00:11:55,910 --> 00:11:57,840
Wait! What are you, a cop?
262
00:11:57,860 --> 00:12:00,650
Right now I'm not, so
you better start talking.
263
00:12:02,600 --> 00:12:03,700
I'm good.
264
00:12:04,240 --> 00:12:05,730
You got it all wrong.
265
00:12:05,860 --> 00:12:08,080
That why you're
swinging a shotgun?
266
00:12:08,350 --> 00:12:09,670
Because of that.
267
00:12:09,720 --> 00:12:11,820
On...on
the desk.
268
00:12:18,660 --> 00:12:20,850
They're gonna kill me too.
269
00:12:29,010 --> 00:12:30,360
Tell me about Molly Walker.
270
00:12:30,380 --> 00:12:31,890
She's seen this symbol.
She's seen you,
271
00:12:31,910 --> 00:12:33,410
and she calls you
the nightmare man.
272
00:12:33,440 --> 00:12:34,410
She's looking for me.
273
00:12:34,420 --> 00:12:36,460
Yeah, and she saw you looking back
at her, and now she won't wake up.
274
00:12:36,480 --> 00:12:37,890
So whatever you did, undo it now.
275
00:12:37,910 --> 00:12:40,210
Sorry, I'm protecting myself.
276
00:12:40,250 --> 00:12:41,860
Protecting yourself from who?
277
00:12:41,880 --> 00:12:44,100
Which one of her kids are you?
278
00:12:44,260 --> 00:12:46,260
You're the politician, right?
279
00:12:46,500 --> 00:12:49,220
My mother is sitting in
jail for Kaito's murder.
280
00:12:49,250 --> 00:12:51,360
They both received similar threats.
281
00:12:51,400 --> 00:12:53,750
Both taken from the same picture.
282
00:12:53,790 --> 00:12:54,660
The same photograph.
283
00:12:54,670 --> 00:12:56,680
You were all connected.
284
00:12:57,020 --> 00:12:59,150
Your folks, Kaito...
285
00:12:59,180 --> 00:13:00,550
Linderman, me...
286
00:13:00,590 --> 00:13:02,650
we found each other years ago.
287
00:13:02,690 --> 00:13:04,160
We--we thought we
could help people.
288
00:13:04,190 --> 00:13:05,500
Save the world.
289
00:13:05,510 --> 00:13:09,480
The only thing you've ever
wanted to save is your own ass.
290
00:13:10,550 --> 00:13:13,000
Still angry, huh, Matt?
291
00:13:13,260 --> 00:13:14,280
Feel better?
292
00:13:14,330 --> 00:13:16,000
Slapping the cuffs on your
dad make you feel good?
293
00:13:16,030 --> 00:13:18,110
Oh, it's starting to, yeah.
294
00:13:19,690 --> 00:13:21,330
This is a waste of time.
295
00:13:21,380 --> 00:13:23,430
Just read his mind so we
can get the hell out of here.
296
00:13:23,470 --> 00:13:24,990
What did you say?
297
00:13:26,370 --> 00:13:27,720
You can...
298
00:13:27,930 --> 00:13:30,050
read minds?
299
00:13:30,600 --> 00:13:31,970
Yeah?
300
00:13:32,690 --> 00:13:34,490
Go ahead.
301
00:13:35,380 --> 00:13:36,750
Go on.
302
00:13:48,190 --> 00:13:49,400
God!
303
00:13:50,570 --> 00:13:52,390
It's painful, isn't it?
304
00:13:52,780 --> 00:13:54,240
How do you know that?
305
00:13:54,290 --> 00:13:55,560
Can you read minds too?
306
00:13:55,610 --> 00:13:59,370
See, Matt, you and I, we're
not so different after all.
307
00:13:59,420 --> 00:14:02,580
Come on,
unlock these cuffs.
308
00:14:02,740 --> 00:14:05,400
I'll tell you everything I know.
309
00:14:05,970 --> 00:14:07,640
I promise.
310
00:14:19,370 --> 00:14:21,800
Isn't it wonderful?
311
00:14:21,920 --> 00:14:25,530
We've got a musician
in the house again.
312
00:14:39,550 --> 00:14:42,150
Nobody's touched that
thing since my mother died.
313
00:14:42,200 --> 00:14:43,820
Oh, I'm sorry.
314
00:14:43,850 --> 00:14:44,870
Nana said I
could, but if--
315
00:14:44,890 --> 00:14:46,490
Oh, yeah.
316
00:14:46,550 --> 00:14:48,000
It's okay.
317
00:14:48,070 --> 00:14:50,190
Please keep playing.
318
00:14:54,470 --> 00:14:56,550
You must really miss your mom.
319
00:14:57,450 --> 00:14:59,580
Yeah, I do.
320
00:14:59,610 --> 00:15:01,450
I miss mine too.
321
00:15:01,970 --> 00:15:04,240
Oh, I'm sure she's fine.
322
00:15:04,280 --> 00:15:07,300
And missing you right back.
323
00:15:09,000 --> 00:15:11,430
She wouldn't even tell
me where she was going.
324
00:15:11,480 --> 00:15:14,470
You gotta remember
she cares about you.
325
00:15:14,510 --> 00:15:17,280
I know new things can be scary.
326
00:15:17,330 --> 00:15:23,020
My mom always said God doesn't
give us anything we can't handle.
327
00:15:28,260 --> 00:15:29,750
You play piano too?
328
00:15:29,800 --> 00:15:31,120
No.
329
00:15:31,290 --> 00:15:33,030
Never learned.
330
00:15:49,710 --> 00:15:53,640
If you don't play,
then what was that?
331
00:15:59,620 --> 00:16:00,650
Yes?
332
00:16:00,720 --> 00:16:02,160
I've been trying to
reach you for hours.
333
00:16:02,190 --> 00:16:03,630
Where have you been?
334
00:16:03,670 --> 00:16:04,880
I'm at work. Why?
335
00:16:04,910 --> 00:16:05,970
It's Molly.
336
00:16:06,000 --> 00:16:08,280
She won't wake up, and her
vitals are getting worse.
337
00:16:08,300 --> 00:16:09,900
I'm running out of options here.
338
00:16:09,980 --> 00:16:11,360
Take her to the hospital.
339
00:16:11,420 --> 00:16:12,650
And say what?
340
00:16:12,690 --> 00:16:14,160
That she's trapped
in a nightmare?
341
00:16:14,230 --> 00:16:16,370
No, I am taking her
into the company.
342
00:16:16,430 --> 00:16:18,160
You can't be serious.
343
00:16:18,190 --> 00:16:20,010
These are the people
we're fighting against.
344
00:16:20,060 --> 00:16:21,540
Molly won't last. Not like this.
345
00:16:21,550 --> 00:16:24,060
They are the only people who can
understand what's happening to her.
346
00:16:24,110 --> 00:16:25,790
Don't do this.
347
00:16:26,160 --> 00:16:30,990
The moment you trust them with what
you care about most, they'll have you.
348
00:16:31,080 --> 00:16:33,840
Don't forget whose side you're on.
349
00:16:33,920 --> 00:16:35,610
I'm on her side.
350
00:16:40,550 --> 00:16:42,460
All right,
you gotta tell us everything.
351
00:16:42,510 --> 00:16:43,270
Every crime.
352
00:16:43,310 --> 00:16:44,950
Everyone you've ever worked with.
353
00:16:45,000 --> 00:16:45,720
Everything.
354
00:16:45,770 --> 00:16:46,470
I'm so sorry.
355
00:16:46,510 --> 00:16:47,540
I'm so sorry I left you.
356
00:16:47,580 --> 00:16:49,340
It wasn't easy for me.
357
00:16:49,770 --> 00:16:50,330
Don't.
358
00:16:50,390 --> 00:16:51,870
I need to say it.
359
00:16:51,940 --> 00:16:55,070
When I found out I could read
minds, it was a temptation, I was weak.
360
00:16:55,110 --> 00:16:57,890
I used people.
I was a real scumbag.
361
00:16:57,960 --> 00:17:00,890
You... a cop.
362
00:17:00,930 --> 00:17:01,670
I'm so proud.
363
00:17:01,710 --> 00:17:02,500
You don't get to be proud.
364
00:17:02,520 --> 00:17:03,210
You don't get to be anything.
365
00:17:03,240 --> 00:17:04,330
Just answer the questions.
366
00:17:04,370 --> 00:17:07,630
You said you tried to save the world.
367
00:17:07,670 --> 00:17:08,750
How?
368
00:17:08,790 --> 00:17:10,240
These gifts came out of nowhere.
369
00:17:10,290 --> 00:17:13,900
We just found each other, like
we were connected somehow.
370
00:17:13,930 --> 00:17:15,920
We thought we were invincible.
371
00:17:15,960 --> 00:17:16,970
A few of us took that to heart.
372
00:17:17,000 --> 00:17:18,550
They started to do
whatever they wanted.
373
00:17:18,580 --> 00:17:20,460
I did what I could to stop them.
374
00:17:20,490 --> 00:17:21,990
Like what?
375
00:17:22,210 --> 00:17:24,250
This thing we can do, you and I.
376
00:17:24,300 --> 00:17:26,310
It only begins at reading minds.
377
00:17:26,350 --> 00:17:30,100
And then it becomes
so much more.
378
00:17:30,270 --> 00:17:31,370
More how?
379
00:17:31,430 --> 00:17:33,940
I...I can't
explain it.
380
00:17:34,520 --> 00:17:36,340
No, hang on.
381
00:17:36,970 --> 00:17:39,030
I got something I can show you.
382
00:17:39,070 --> 00:17:40,510
'Cause it helped me understand it.
383
00:17:40,550 --> 00:17:42,670
Yeah, I got a bunch of
stuff from back then.
384
00:17:42,740 --> 00:17:44,210
It's...it's in here.
385
00:17:44,250 --> 00:17:46,060
Oh, come on.
386
00:17:57,630 --> 00:17:58,810
Matt?
387
00:18:01,710 --> 00:18:03,200
Matt!
388
00:18:05,360 --> 00:18:06,640
Dad?
389
00:18:06,800 --> 00:18:08,560
Hey, what's going on?
390
00:18:13,080 --> 00:18:15,160
Hey, what the hell's going on?
391
00:18:15,220 --> 00:18:16,510
Where am I?
392
00:18:38,080 --> 00:18:40,190
This is impossible.
393
00:18:41,320 --> 00:18:43,710
We saved this city.
394
00:18:50,270 --> 00:18:51,000
Let me out!
395
00:18:51,040 --> 00:18:51,720
It's a mistake.
396
00:18:51,740 --> 00:18:53,940
I'm not supposed to be here.
397
00:18:54,260 --> 00:18:57,930
Yeah, no one's
supposed to be here.
398
00:18:59,310 --> 00:19:01,500
Pleasant dreams.
399
00:21:35,190 --> 00:21:36,470
Monica.
400
00:21:38,060 --> 00:21:40,920
I think I know what
happened with the piano.
401
00:21:41,640 --> 00:21:42,230
What can I say?
402
00:21:42,260 --> 00:21:45,020
Guess I'm just a
musical genius.
403
00:21:45,080 --> 00:21:48,200
Or it's something else.
404
00:21:50,980 --> 00:21:55,230
Look, it's been a hard
couple days for me.
405
00:21:55,280 --> 00:21:57,340
In fact, it's been a
hard couple years.
406
00:21:57,380 --> 00:22:02,620
So I think I'm just gonna take
a nice long nap, and sleep it off.
407
00:22:02,650 --> 00:22:04,200
Monica.
408
00:22:06,630 --> 00:22:10,130
Do you remember last night when I said I
was able to rig the Pay-Per-View on the tv?
409
00:22:10,170 --> 00:22:11,580
Yeah.
410
00:22:26,540 --> 00:22:28,460
Well, I lied.
411
00:22:29,110 --> 00:22:34,010
How did--
how did you--
412
00:22:34,070 --> 00:22:36,770
I think it runs in the family.
413
00:22:38,040 --> 00:22:42,450
I mean, maybe not
exactly like me, but--
414
00:22:42,570 --> 00:22:45,570
My dad could walk through walls.
415
00:22:45,810 --> 00:22:47,290
D.L.?
416
00:22:47,900 --> 00:22:48,930
Yeah.
417
00:22:48,980 --> 00:22:50,560
And my mom...
418
00:22:51,430 --> 00:22:54,020
don't even get me
started on my mom.
419
00:22:54,090 --> 00:22:58,170
But I think what's going on
with you is more like this.
420
00:23:00,840 --> 00:23:02,600
A comic book?
421
00:23:02,680 --> 00:23:03,920
Yeah.
422
00:23:03,990 --> 00:23:05,200
This is Saint Joan.
423
00:23:05,240 --> 00:23:06,740
She's a muscle mimic.
424
00:23:06,790 --> 00:23:07,940
A what?
425
00:23:07,990 --> 00:23:09,370
A copycat.
426
00:23:09,400 --> 00:23:12,270
Whatever she sees,
she can do.
427
00:23:13,080 --> 00:23:16,610
That's just like what you
did with me and the piano.
428
00:23:19,820 --> 00:23:21,990
A copycat.
429
00:23:24,980 --> 00:23:26,690
Copycat.
430
00:23:28,410 --> 00:23:30,190
Look at this.
431
00:23:30,270 --> 00:23:32,590
I shouldn't know how to do this.
432
00:23:32,620 --> 00:23:35,490
I saw it on TV.
433
00:23:37,170 --> 00:23:39,560
Oh, my God.
434
00:23:40,090 --> 00:23:45,640
So if this is really happening to
you, maybe we ought to go test it out.
435
00:23:55,980 --> 00:23:57,510
I didn't know where else to go.
436
00:23:57,550 --> 00:23:58,770
Oh, you made the right choice.
437
00:23:58,800 --> 00:24:02,440
We're going to do
everything we can for Molly.
438
00:24:02,620 --> 00:24:06,510
In the meantime, we have
someone else who needs us.
439
00:24:06,570 --> 00:24:08,330
And we would like
you to bring her in.
440
00:24:08,370 --> 00:24:09,560
You're sending me into the field?
441
00:24:09,610 --> 00:24:10,310
Yes.
442
00:24:10,340 --> 00:24:11,310
Molly needs me here.
443
00:24:11,350 --> 00:24:14,280
No, no, no. Molly is
our top priority here,
444
00:24:14,320 --> 00:24:18,860
but we need you out there doing the
good work you do, helping others like her.
445
00:24:18,940 --> 00:24:22,590
And, uh, you're gonna need this.
446
00:24:24,070 --> 00:24:25,730
This is how you help people?
447
00:24:25,780 --> 00:24:27,430
By tasering them?
448
00:24:27,480 --> 00:24:31,600
Well, that's just standard procedure
to make sure everyone's safe.
449
00:24:31,640 --> 00:24:35,150
A lot of the people we encounter
aren't in control of their abilities.
450
00:24:35,210 --> 00:24:38,780
But trust me, it's easier to
ask forgiveness than permission.
451
00:24:38,800 --> 00:24:41,540
Niki's loose, grab her!
452
00:24:41,550 --> 00:24:42,150
Down the hall.
453
00:24:42,170 --> 00:24:43,880
Grab her.
454
00:24:43,900 --> 00:24:45,380
Niki?
455
00:25:06,340 --> 00:25:09,130
What the hell is
going on here?
456
00:25:17,810 --> 00:25:19,860
So do you want to try
something really rad?
457
00:25:19,890 --> 00:25:21,530
Like a kick flip?
458
00:25:25,330 --> 00:25:27,130
Slam dunk?
459
00:25:32,920 --> 00:25:34,150
Well...
460
00:25:34,860 --> 00:25:37,930
I always sucked at double dutch.
461
00:25:41,090 --> 00:25:43,350
You want somethin', lady?
462
00:25:52,600 --> 00:25:55,490
Yeah. I want to jump in.
463
00:25:58,700 --> 00:26:00,590
And don't call me lady.
464
00:26:32,100 --> 00:26:33,690
It's not much.
465
00:26:33,700 --> 00:26:35,690
I sleep in a pub, remember?
466
00:26:43,700 --> 00:26:44,990
You paint?
467
00:26:46,100 --> 00:26:47,890
Well, it's what I do to relax.
468
00:26:49,300 --> 00:26:51,090
These are amazing.
469
00:26:56,200 --> 00:26:57,290
You're talented.
470
00:26:57,300 --> 00:26:58,690
Is that why you kidnapped me?
471
00:26:58,700 --> 00:27:00,990
So you could sort
through me things?
472
00:27:01,000 --> 00:27:04,390
Don't start liking me less now that
you're peeling away the mystery.
473
00:27:04,400 --> 00:27:05,990
I just...
474
00:27:06,000 --> 00:27:08,290
wanted to see where you lived.
475
00:27:08,700 --> 00:27:10,790
Lie on a real bed maybe.
476
00:27:11,200 --> 00:27:13,190
No one's stopping you.
477
00:27:18,400 --> 00:27:20,190
What are you looking at?
478
00:27:20,200 --> 00:27:22,190
Nothing.
479
00:27:22,200 --> 00:27:24,390
Then what is it
that's on your mind?
480
00:27:24,400 --> 00:27:26,590
You were right.
481
00:27:32,800 --> 00:27:36,590
Whatever I was,
whoever I am...
482
00:27:37,000 --> 00:27:39,590
I have to face it.
483
00:27:43,900 --> 00:27:47,290
Nothing that I find in this
box is gonna change anything.
484
00:27:47,300 --> 00:27:51,490
Whatever my life was before,
this is where I want to be now.
485
00:27:51,500 --> 00:27:53,190
With you.
486
00:27:53,200 --> 00:27:54,990
Okay?
487
00:27:55,000 --> 00:27:56,590
Okay.
488
00:27:56,600 --> 00:27:58,690
Get on with it then.
489
00:28:09,600 --> 00:28:11,490
Peter Petrelli?
490
00:28:14,100 --> 00:28:16,190
I'm from New York.
491
00:28:17,400 --> 00:28:18,590
Looks like you were leaving.
492
00:28:18,600 --> 00:28:21,290
This is an open ticket,
New York to Montreal.
493
00:28:25,500 --> 00:28:27,090
Who's that?
494
00:28:27,100 --> 00:28:28,890
I wish I knew.
495
00:28:29,800 --> 00:28:31,990
None of this tells
me how I got here.
496
00:28:32,000 --> 00:28:33,690
What I'm supposed to do.
497
00:28:44,000 --> 00:28:45,190
What is it?
498
00:28:54,900 --> 00:28:56,090
Peter?
499
00:29:01,200 --> 00:29:03,090
Oh, my God, Peter!
500
00:29:24,500 --> 00:29:27,690
You know, I've never been
in an Irish pub before.
501
00:29:27,700 --> 00:29:29,690
Do you have Haggis?
502
00:29:29,700 --> 00:29:31,390
That's Scotland, love.
503
00:29:31,400 --> 00:29:33,090
We have stew.
504
00:29:33,100 --> 00:29:34,790
And muscles.
505
00:29:34,800 --> 00:29:36,090
And stew.
506
00:29:36,400 --> 00:29:37,690
But I'm closing up.
507
00:29:37,700 --> 00:29:39,990
Oh, well...
508
00:29:40,500 --> 00:29:42,790
yeah, I was hoping
you could help me.
509
00:29:42,800 --> 00:29:44,990
I'm looking for a guy.
510
00:29:45,000 --> 00:29:47,490
Best time for that's right
after a football match.
511
00:29:47,500 --> 00:29:49,790
The fellas are locked
out of their minds.
512
00:29:49,800 --> 00:29:51,890
Up for anything.
513
00:29:53,700 --> 00:29:55,990
His name is Peter Petrelli.
514
00:29:57,100 --> 00:29:58,990
Never seen him before.
515
00:30:00,500 --> 00:30:02,290
Never seen him before?
516
00:30:03,400 --> 00:30:04,690
No.
517
00:30:07,400 --> 00:30:09,290
Cool. Thanks.
518
00:30:15,900 --> 00:30:20,990
The thing is, I talked to
a few people from the docks.
519
00:30:21,000 --> 00:30:23,290
They said they saw him in here.
520
00:30:24,200 --> 00:30:26,790
I don't know what to tell you.
521
00:30:28,000 --> 00:30:32,290
So either you're lying, or all
those other people are lying.
522
00:30:32,300 --> 00:30:35,490
It's just kinda hard to
tell who's lying, you know?
523
00:30:37,600 --> 00:30:38,690
Like I said...
524
00:30:39,700 --> 00:30:41,690
I don't know this Peter.
525
00:30:42,400 --> 00:30:44,290
That it now?
526
00:30:48,800 --> 00:30:50,690
I guess so.
527
00:30:54,900 --> 00:30:56,690
Sorry I couldn't be more help.
528
00:30:57,900 --> 00:30:59,190
Yeah.
529
00:31:00,200 --> 00:31:02,390
So am I.
530
00:31:13,900 --> 00:31:16,390
You gave us quite a scare.
531
00:31:17,300 --> 00:31:19,590
I'm sorry about earlier.
532
00:31:20,400 --> 00:31:22,290
I'm feeling much better now.
533
00:31:22,700 --> 00:31:23,790
Thank you.
534
00:31:23,800 --> 00:31:25,890
We knew it wouldn't be easy.
535
00:31:25,900 --> 00:31:28,990
Multiple-personality disorder
is a terrible affliction,
536
00:31:29,000 --> 00:31:31,590
but we're gonna
get you well again.
537
00:31:31,600 --> 00:31:33,390
I promise.
538
00:31:33,400 --> 00:31:35,290
Thank you.
539
00:31:44,600 --> 00:31:45,390
I'm gonna get you out of here.
540
00:31:45,400 --> 00:31:46,390
I can't leave.
541
00:31:46,400 --> 00:31:48,090
Niki, you're a prisoner.
542
00:31:48,500 --> 00:31:50,290
I'm not.
543
00:31:50,800 --> 00:31:52,490
I came here on my own.
544
00:31:53,000 --> 00:31:55,190
I gave up my son to be here.
545
00:31:56,300 --> 00:31:57,990
I'm sick.
546
00:32:01,000 --> 00:32:04,490
I didn't think anyone could
ever understand my problems.
547
00:32:05,200 --> 00:32:06,790
What I've done.
548
00:32:07,400 --> 00:32:09,790
What I'm capable of.
549
00:32:11,500 --> 00:32:13,690
These are the only
people that can help me.
550
00:32:31,600 --> 00:32:32,790
Nathan.
551
00:32:35,400 --> 00:32:36,490
Peter?
552
00:32:39,900 --> 00:32:40,890
Peter!
553
00:32:40,900 --> 00:32:42,290
Peter, I knew it.
554
00:32:42,500 --> 00:32:44,790
I knew you
could survive.
555
00:32:45,000 --> 00:32:46,590
You.
556
00:32:49,200 --> 00:32:51,490
You can't run from me, Nathan.
557
00:32:58,300 --> 00:32:59,290
Baby.
558
00:32:59,300 --> 00:33:01,590
Hey, you've gotta get
this baby out of here!
559
00:33:02,900 --> 00:33:04,290
Hey!
560
00:33:10,000 --> 00:33:11,290
Janice?
561
00:33:11,300 --> 00:33:12,890
What are you doing in here?
562
00:33:14,500 --> 00:33:16,290
Is that--
563
00:33:16,300 --> 00:33:17,290
Janice...
564
00:33:17,300 --> 00:33:18,990
is that baby mine?
565
00:33:20,300 --> 00:33:21,790
You said I wasn't the father.
566
00:33:21,800 --> 00:33:23,690
But you read minds.
567
00:33:24,300 --> 00:33:27,890
You looked into my head and you
saw the truth, but you still left.
568
00:33:27,900 --> 00:33:29,590
No.
569
00:33:29,600 --> 00:33:31,290
No, I didn't. I didn't know.
570
00:33:31,800 --> 00:33:33,490
You left him.
571
00:33:34,000 --> 00:33:35,890
Just like your father left you.
572
00:33:35,900 --> 00:33:37,990
Just like you're gonna leave Molly.
573
00:33:39,700 --> 00:33:40,990
No.
574
00:33:41,400 --> 00:33:42,690
No, Janice.
575
00:33:43,100 --> 00:33:44,390
Janice!
Hey--
576
00:33:48,000 --> 00:33:49,390
You're no hero.
577
00:33:49,400 --> 00:33:51,190
Everybody's dead because of you.
578
00:33:51,600 --> 00:33:52,490
We have to stop it.
579
00:33:52,500 --> 00:33:54,190
You can't.
580
00:33:54,200 --> 00:33:55,590
You don't want redemption.
581
00:33:55,600 --> 00:33:57,190
You want ignorance.
582
00:33:59,000 --> 00:34:00,490
Let's go over the edge.
583
00:34:00,800 --> 00:34:02,590
You won't feel anything.
584
00:34:02,900 --> 00:34:04,590
You never do.
585
00:34:05,400 --> 00:34:06,790
You don't know me.
586
00:34:06,800 --> 00:34:08,590
I am you.
587
00:34:45,100 --> 00:34:46,690
Stop it, Nathan!
588
00:34:47,400 --> 00:34:48,890
Nathan, wake up!
589
00:34:51,700 --> 00:34:53,790
Nathan...wake up.
Nathan, wake up!
590
00:34:54,100 --> 00:34:57,690
Nathan, wake up!
591
00:35:10,200 --> 00:35:11,590
What happened?
592
00:35:11,600 --> 00:35:13,790
Now we know why Molly
calls him the "Nightmare man".
593
00:35:13,800 --> 00:35:15,090
You stopped it.
594
00:35:16,300 --> 00:35:17,790
How'd you do that?
595
00:35:22,000 --> 00:35:23,790
I don't know.
596
00:35:25,000 --> 00:35:26,690
Oh, he's gone.
597
00:35:28,000 --> 00:35:29,590
What are you looking for?
598
00:35:31,000 --> 00:35:32,690
We need to know
where he went.
599
00:35:32,700 --> 00:35:33,590
Why he's doing this.
600
00:35:33,600 --> 00:35:35,090
Something to--
601
00:35:35,100 --> 00:35:36,590
to what?
602
00:35:37,700 --> 00:35:38,690
I knew this was a con.
603
00:35:38,700 --> 00:35:40,190
I knew I couldn't trust him.
604
00:35:52,300 --> 00:35:53,890
I think I know
where he's headed.
605
00:35:56,900 --> 00:35:58,090
That's Bob.
606
00:35:58,800 --> 00:36:00,090
He's one of them.
607
00:36:01,300 --> 00:36:02,690
He runs the company.
608
00:36:02,700 --> 00:36:04,390
Not for long.
609
00:36:04,400 --> 00:36:06,290
Looks like he's next.
610
00:36:22,700 --> 00:36:25,590
According to the map, White Beard's
camp should be right over this ridge.
611
00:36:25,600 --> 00:36:27,190
we should leave Yaeko here then.
612
00:36:55,100 --> 00:36:57,590
Right after we
defeat his entire army.
613
00:38:07,600 --> 00:38:09,090
That is amazing.
614
00:38:11,100 --> 00:38:12,390
Yeah.
615
00:38:13,100 --> 00:38:14,590
I know.
616
00:38:15,000 --> 00:38:17,090
But what do you
think it all means?
617
00:38:17,100 --> 00:38:19,990
Having these--
these powers.
618
00:38:20,000 --> 00:38:21,790
I think it means
that we're special.
619
00:38:21,800 --> 00:38:23,290
But why?
620
00:38:23,300 --> 00:38:28,090
I mean, all this time I've been
praying to God to give me direction.
621
00:38:28,100 --> 00:38:32,190
To show me what I'm
supposed to do with my life.
622
00:38:32,500 --> 00:38:35,790
Of all the things
he could give to me...
623
00:38:36,200 --> 00:38:39,190
Maybe we're supposed to
do something with these.
624
00:38:40,600 --> 00:38:43,090
I just wish I knew what.
625
00:38:44,800 --> 00:38:48,090
It is way past your bedtime.
626
00:38:48,300 --> 00:38:51,990
Hey, this is our little secret.
627
00:38:52,300 --> 00:38:53,790
Right?
628
00:38:55,200 --> 00:38:56,790
All right.
629
00:38:57,600 --> 00:39:00,790
I know it's scary at first,
but this is a good thing.
630
00:39:00,800 --> 00:39:02,490
I promise.
631
00:39:06,600 --> 00:39:08,590
I'm just looking for some answers.
632
00:39:08,600 --> 00:39:09,890
That's all.
633
00:39:23,600 --> 00:39:25,090
Monica Dawson?
634
00:39:25,100 --> 00:39:26,290
Yes.
635
00:39:26,300 --> 00:39:28,290
I'm Dr.Mohinder Suresh.
636
00:39:28,800 --> 00:39:30,190
May I?
637
00:39:32,700 --> 00:39:34,290
Can I help you?
638
00:39:34,300 --> 00:39:37,490
I'm sure you have lots of questions
about what's happening to you.
639
00:39:39,600 --> 00:39:41,890
Well, I have some answers.
640
00:39:49,800 --> 00:39:50,790
Hi.
641
00:39:50,800 --> 00:39:51,590
Yep.
642
00:39:51,600 --> 00:39:52,690
I'm fine.
643
00:39:52,700 --> 00:39:54,390
Weather could be better.
644
00:39:55,300 --> 00:39:57,890
No, not yet, but I will.
645
00:39:58,300 --> 00:39:59,690
He's here.
646
00:40:00,600 --> 00:40:03,290
Had to improvise a little, but...
647
00:40:04,200 --> 00:40:07,590
No, I mean, I just
had to use a little...
648
00:40:08,200 --> 00:40:10,690
persuasion, that's all.
649
00:40:12,800 --> 00:40:16,890
For-- no, it was
just some guy.
650
00:40:17,900 --> 00:40:21,390
And-- all right,
I killed him, okay?
651
00:40:21,400 --> 00:40:23,290
What is the big deal?
652
00:40:25,000 --> 00:40:26,390
What do you mean?
653
00:40:26,700 --> 00:40:28,190
Now?
654
00:40:30,500 --> 00:40:32,290
This is my assignment.
655
00:40:32,300 --> 00:40:34,290
And I almost have him.
656
00:40:37,300 --> 00:40:39,490
What if I
promise not to--
657
00:40:41,200 --> 00:40:42,290
Fine.
658
00:40:43,100 --> 00:40:45,190
I'll come home now.
659
00:40:48,100 --> 00:40:49,790
Sorry, daddy.
660
00:40:50,300 --> 00:40:52,190
It won't happen again.
661
00:41:16,300 --> 00:41:17,890
What happened?
662
00:41:17,900 --> 00:41:19,490
I don't know.
663
00:41:20,000 --> 00:41:22,190
Apparently you're a
genius of an artist too.
664
00:41:22,900 --> 00:41:24,490
I painted that? How?
665
00:41:25,400 --> 00:41:27,290
How do you shoot
lightning from your hands?
666
00:41:27,300 --> 00:41:30,390
All I know is your eyes went
dead, and you couldn't be stopped.
667
00:41:31,800 --> 00:41:33,690
Until there was this.
668
00:41:34,200 --> 00:41:35,190
Is that us?
669
00:41:35,200 --> 00:41:36,690
I don't know, maybe.
670
00:41:36,700 --> 00:41:38,190
What do you think this is?
671
00:41:38,500 --> 00:41:39,890
A church?
672
00:41:39,900 --> 00:41:41,990
The street signs are in french.
673
00:41:44,000 --> 00:41:45,790
Could be Montreal.
674
00:41:45,800 --> 00:41:47,790
Like the plane ticket.
675
00:41:52,000 --> 00:41:53,490
Hello?
676
00:41:55,600 --> 00:41:57,190
What?
677
00:41:58,200 --> 00:42:00,290
Ricky? Ricky!
678
00:42:01,100 --> 00:42:02,790
Oh, my god, Ricky!
679
00:42:02,800 --> 00:42:04,590
Ricky!
680
00:42:06,300 --> 00:42:08,390
Look at me. Look at me.
681
00:42:08,400 --> 00:42:09,490
Hey, this is my fault.
682
00:42:09,500 --> 00:42:10,790
Okay, they were looking for me.
683
00:42:10,800 --> 00:42:13,190
No, no, no, no...
684
00:42:21,700 --> 00:42:22,790
I'm gonna find 'em, okay?
685
00:42:23,200 --> 00:42:24,490
I'm gonna find 'em.
686
00:42:25,100 --> 00:42:26,090
I can't hide anymore.
687
00:42:26,900 --> 00:42:28,391
I can't hide.45803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.