All language subtitles for Heroes.S02E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,140 Previously on Heroes... 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,540 I'll only be gone for a while. 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,660 This is your chance at a normal life. 4 00:00:06,690 --> 00:00:08,540 Welcome to New Orleans. 5 00:00:08,570 --> 00:00:09,770 Is that pay-per-view? 6 00:00:09,790 --> 00:00:12,930 Micah's some type of genius and rigged the cable. 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,240 I'll take everything you got in the register! 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,750 You don't realize how valued you are here at the company. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,290 You're part of the family now. 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,240 I'm in over my head. 11 00:00:42,270 --> 00:00:44,960 As long as I'm alive, you will be taken care of. 12 00:00:45,290 --> 00:00:46,000 Peter! 13 00:00:46,020 --> 00:00:48,290 This here's everything you had on you when we found you. 14 00:00:48,320 --> 00:00:49,530 Your box or your life. 15 00:00:49,540 --> 00:00:51,010 You gonna open it,or what? 16 00:00:51,050 --> 00:00:52,000 Hiro Nakamura, murdered. 17 00:00:52,030 --> 00:00:53,610 Angela Petrelli, attacked. 18 00:00:53,640 --> 00:00:54,510 This is my dad. 19 00:00:54,530 --> 00:00:55,550 He may be the killer. 20 00:00:55,570 --> 00:00:56,630 I'll find your father. 21 00:00:56,660 --> 00:00:58,270 Molly, what's the apartment number? 22 00:00:58,900 --> 00:00:59,690 - Nine. - Nine. 23 00:00:59,720 --> 00:01:01,160 Good girl. Get out of there right now. 24 00:01:01,180 --> 00:01:01,980 - He sees me. - Get out of there. 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,240 Leave me alone! 26 00:01:03,260 --> 00:01:05,720 Molly, please wake up. 27 00:01:06,700 --> 00:01:09,280 when confronted by our worst nightmares, 28 00:01:09,320 --> 00:01:14,740 the choices are few: Fight or flight. 29 00:01:14,770 --> 00:01:17,760 We hope to find the strength to stand against our fears. 30 00:01:17,790 --> 00:01:21,660 But sometimes, despite ourselves,we run. 31 00:01:21,710 --> 00:01:24,530 What if the nightmare gives chase? 32 00:01:24,640 --> 00:01:26,870 Where can we hide then? 33 00:01:27,290 --> 00:01:28,670 Okay, when's she gonna wake up? 34 00:01:28,690 --> 00:01:30,490 I don't know, she's burning up. 35 00:01:30,540 --> 00:01:31,940 All right, we gotta get her to a hospital. 36 00:01:31,970 --> 00:01:34,470 No hospital's equipped to deal with this. 37 00:01:34,630 --> 00:01:38,100 You really think my father did this to her...in her nightmare? 38 00:01:38,120 --> 00:01:42,450 She used her ability to find him for you, and slipped into this. 39 00:01:43,220 --> 00:01:44,940 She was so afraid. 40 00:01:45,400 --> 00:01:47,130 I never should have asked her to look for him. 41 00:01:47,160 --> 00:01:48,820 No,you shouldn't have. 42 00:01:49,030 --> 00:01:50,340 But now you know where he is. 43 00:01:50,380 --> 00:01:51,930 I can't just leave her like this. 44 00:01:51,970 --> 00:01:52,900 You have to. 45 00:01:52,940 --> 00:01:54,280 If your father did something to her, 46 00:01:54,310 --> 00:01:56,280 you need to find out what and how to end it. 47 00:01:56,320 --> 00:01:57,810 You have an address in Philadelphia. 48 00:01:57,840 --> 00:01:59,710 She even saw his door. 49 00:02:00,500 --> 00:02:02,530 I haven't seen the man in 25 years. 50 00:02:02,580 --> 00:02:04,970 Molly faced her worst nightmare for you. 51 00:02:04,980 --> 00:02:05,930 Do the same for her. 52 00:02:05,950 --> 00:02:06,690 Find him. 53 00:02:06,710 --> 00:02:07,590 I'll stay here with her. 54 00:02:07,610 --> 00:02:08,680 I'll do everything I can. 55 00:02:08,700 --> 00:02:10,900 I don't even know what I'm dealing with. 56 00:02:10,970 --> 00:02:12,860 Why was he in that photo? 57 00:02:15,280 --> 00:02:17,060 Angela Petrelli... 58 00:02:17,270 --> 00:02:18,800 She knows him. 59 00:02:23,830 --> 00:02:25,290 You're gonna be okay. 60 00:02:27,890 --> 00:02:29,460 I promise. 61 00:02:35,780 --> 00:02:38,460 I was about to lock up when this guy showed u he-- 62 00:02:38,490 --> 00:02:41,410 he pushed his way in, shoved a gun in my face. 63 00:02:41,430 --> 00:02:44,710 Next thing I know he's flying through that glass. 64 00:02:44,730 --> 00:02:47,170 You hit an armed man? 65 00:02:47,480 --> 00:02:48,570 I guess. 66 00:02:48,590 --> 00:02:49,840 Could've been a kick. 67 00:02:49,860 --> 00:02:52,060 I don't know, it all happened so fast. 68 00:02:52,100 --> 00:02:53,740 Is this the guy? 69 00:02:59,250 --> 00:03:00,850 His name is Lonny Stills. 70 00:03:00,880 --> 00:03:02,410 He's a local gangbanger. 71 00:03:02,440 --> 00:03:05,670 He's already hit three other fast food joints in the area this month. 72 00:03:05,690 --> 00:03:07,190 It fits his M.O. 73 00:03:07,210 --> 00:03:09,110 Like I said, it's all a blur. 74 00:03:09,150 --> 00:03:12,190 Look, I know you don't want to be a snitch. 75 00:03:12,240 --> 00:03:13,350 It's dangerous. 76 00:03:13,380 --> 00:03:15,190 But in order for me to get this guy off the street, 77 00:03:15,200 --> 00:03:17,290 I need somebody to step up and I.D. Him. 78 00:03:17,310 --> 00:03:18,670 Be a hero. 79 00:03:19,300 --> 00:03:23,280 I'm sorry, I can't do that. 80 00:03:25,790 --> 00:03:29,270 You know, I can't help a neighborhood that won't help itself. 81 00:03:29,280 --> 00:03:33,180 You change your mind, you give me a call. 82 00:03:39,720 --> 00:03:41,890 You closing up already? 83 00:03:42,270 --> 00:03:44,540 It's the middle of the afternoon. 84 00:03:44,700 --> 00:03:46,440 I need a break. 85 00:03:53,750 --> 00:03:56,040 I could get used to this. 86 00:03:56,240 --> 00:04:00,160 Right, a guy who can throw 1,000 volts out of either hand... 87 00:04:00,200 --> 00:04:03,370 settling for everyday life in a pub in cork. 88 00:04:03,410 --> 00:04:05,720 I'm not sure it suits you. 89 00:04:05,840 --> 00:04:07,350 Why not? 90 00:04:07,420 --> 00:04:09,800 Peter, just because you don't remember your past, 91 00:04:09,840 --> 00:04:12,320 it doesn't mean you don't have one. 92 00:04:12,370 --> 00:04:14,880 Aren't you curious about who you are, or where you come from? 93 00:04:14,920 --> 00:04:16,840 You've seen what I can do. 94 00:04:17,080 --> 00:04:18,580 There's a side of me that I can't control. 95 00:04:18,590 --> 00:04:21,330 Maybe it's best if I don't dig too deep. 96 00:04:21,390 --> 00:04:23,300 I know the kind of man you are. 97 00:04:23,310 --> 00:04:24,770 Even if you don't. 98 00:04:24,790 --> 00:04:26,530 There's only good in you. 99 00:04:26,560 --> 00:04:29,990 And I bet whatever's in that box will tell you the same thing. 100 00:04:31,750 --> 00:04:35,280 Weren't you the one who didn't want me to look in that box? 101 00:04:35,290 --> 00:04:38,230 I only said that because you hadn't kissed me yet. 102 00:04:41,720 --> 00:04:44,090 Now that you have, you done with me? 103 00:04:44,930 --> 00:04:46,400 Gettin' there. 104 00:04:49,450 --> 00:04:52,200 After all, a pretty boy like you, 105 00:04:52,250 --> 00:04:54,140 there's bound to be someone looking for you. 106 00:04:54,180 --> 00:04:55,210 Friends? 107 00:04:55,250 --> 00:04:56,940 A girlfriend? 108 00:04:59,230 --> 00:05:00,880 Let 'em look. 109 00:05:05,210 --> 00:05:09,080 Like I told you, you're not gonna find him in there. 110 00:05:13,560 --> 00:05:15,640 But you're sure it was him? 111 00:05:16,040 --> 00:05:17,070 Yeah. 112 00:05:17,280 --> 00:05:19,820 Found him cuffed inside there a few nights back. 113 00:05:19,870 --> 00:05:20,780 Poor sap. 114 00:05:20,830 --> 00:05:22,190 Didn't know how he got there. 115 00:05:22,240 --> 00:05:23,990 Didn't even know his own name. 116 00:05:24,040 --> 00:05:25,860 Do you know where he is now? 117 00:05:25,930 --> 00:05:27,120 Depends. 118 00:05:27,140 --> 00:05:28,850 Who's askin'? 119 00:05:29,770 --> 00:05:31,400 Just me. 120 00:05:32,410 --> 00:05:36,380 I work for a company interested in keeping him out of trouble. 121 00:05:36,400 --> 00:05:40,070 Peter is a... dangerous guy. 122 00:05:40,090 --> 00:05:42,140 You don't have to tell me that. 123 00:05:42,820 --> 00:05:44,220 He's in town. 124 00:05:44,220 --> 00:05:46,890 Place called Wandering Rocks pub. 125 00:05:48,570 --> 00:05:51,630 Hey, if he's so dangerous, sweetheart, 126 00:05:51,680 --> 00:05:54,940 why'd they send a little girl like you in all alone? 127 00:06:00,550 --> 00:06:03,150 I can take care of myself. 128 00:06:22,350 --> 00:06:24,830 Chapter Five - "Fight or Flight" 129 00:06:25,670 --> 00:06:27,390 Bring her back to holding. 130 00:06:27,640 --> 00:06:29,930 What do you think you're doing interrogating my mother without me there? 131 00:06:29,950 --> 00:06:30,630 Relax. 132 00:06:30,650 --> 00:06:31,660 She didn't give me anything. 133 00:06:31,690 --> 00:06:32,980 Of course she didn't give you anything. 134 00:06:33,000 --> 00:06:35,330 These people protect each other. 135 00:06:35,800 --> 00:06:37,030 My mother's not a killer. 136 00:06:37,060 --> 00:06:39,740 I'm not gonna have her sit in jail for a crime she didn't commit. 137 00:06:39,760 --> 00:06:40,670 Neither am I. 138 00:06:40,690 --> 00:06:43,080 That's why I'm going to Philadelphia to see my father, 139 00:06:43,100 --> 00:06:44,670 figure this whole thing out. 140 00:06:44,700 --> 00:06:46,340 - Let me come with you. - No! 141 00:06:46,360 --> 00:06:47,290 You're not a cop. 142 00:06:47,310 --> 00:06:50,150 Listen, I'm guessing this isn't official police business. 143 00:06:50,160 --> 00:06:52,190 So if I'm there, it won't really make a difference. 144 00:06:52,230 --> 00:06:53,650 Because officially, neither are you. 145 00:06:53,680 --> 00:06:54,700 You don't understand. 146 00:06:54,730 --> 00:06:55,440 It's Molly. 147 00:06:55,470 --> 00:06:56,390 My father did something to her. 148 00:06:56,410 --> 00:06:57,350 She's in trouble. 149 00:06:57,370 --> 00:06:58,930 What do you mean "did something to her"? 150 00:06:58,940 --> 00:07:00,350 Come here. 151 00:07:00,470 --> 00:07:01,590 Did what? 152 00:07:02,600 --> 00:07:04,420 He got inside her head somehow. 153 00:07:04,470 --> 00:07:06,190 I don't know how he did it, but I think it's all connected. 154 00:07:06,220 --> 00:07:06,890 To Kaito. 155 00:07:06,930 --> 00:07:08,190 To your mother. 156 00:07:08,970 --> 00:07:10,960 It could be dangerous. 157 00:07:11,700 --> 00:07:13,790 I can take care of myself. 158 00:07:14,290 --> 00:07:16,850 Listen, I have to do this. 159 00:07:17,790 --> 00:07:19,870 Let me come with you. 160 00:07:20,720 --> 00:07:21,930 Fine. 161 00:07:22,000 --> 00:07:23,670 We can probably get there faster. 162 00:07:23,720 --> 00:07:25,500 You know,'cause you can, uh... 163 00:07:26,220 --> 00:07:27,680 I'm not a cargo jet, Parkman. 164 00:07:27,720 --> 00:07:29,220 Oh, please. 165 00:07:35,220 --> 00:07:37,040 I need to talk to him. 166 00:07:37,850 --> 00:07:39,450 Alone. 167 00:07:42,670 --> 00:07:44,550 Tell him what you told me. 168 00:07:48,980 --> 00:07:50,830 This American girl... 169 00:07:50,920 --> 00:07:52,600 she's hitting all the boys on the dock, 170 00:07:52,630 --> 00:07:55,220 looking for a certain shipping container. 171 00:07:55,260 --> 00:07:56,690 She say what she wanted? 172 00:07:56,710 --> 00:07:58,090 Yeah. 173 00:07:58,130 --> 00:07:59,640 You. 174 00:08:07,950 --> 00:08:09,560 No worries, boyo. 175 00:08:10,080 --> 00:08:11,490 I think I can help. 176 00:08:11,540 --> 00:08:12,650 This is my problem. 177 00:08:12,690 --> 00:08:16,290 Not given what I just saw between you and my sister. 178 00:08:17,100 --> 00:08:19,190 You care about her, don't you? 179 00:08:19,250 --> 00:08:22,130 Right now, she's the only thing in my life that means something. 180 00:08:22,180 --> 00:08:24,600 Caitlin has a flat up the hill. 181 00:08:24,750 --> 00:08:27,080 Go there and stay until I call you. 182 00:08:27,160 --> 00:08:28,270 I'll take care of your friend. 183 00:08:28,290 --> 00:08:30,230 I could handle this myself. 184 00:08:30,260 --> 00:08:31,690 I don't doubt it. 185 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 I've seen what you can do. 186 00:08:33,870 --> 00:08:36,490 But I've got an investment in you now. 187 00:08:36,540 --> 00:08:40,190 Some little blonde's isn't going to scare me off. 188 00:08:40,440 --> 00:08:41,660 Now go on. 189 00:08:41,720 --> 00:08:44,020 And don't be telling Caitlin about any of this. 190 00:08:44,050 --> 00:08:46,190 She'll only worry sick. 191 00:08:51,080 --> 00:08:52,560 Monica. 192 00:08:54,040 --> 00:08:55,500 Well? 193 00:08:56,240 --> 00:08:57,620 Well, what? 194 00:08:57,630 --> 00:09:00,130 Well, are you gonna tell me what that was all about? 195 00:09:00,160 --> 00:09:02,970 Uh, I just didn't want some crackhead looking for revenge. 196 00:09:03,000 --> 00:09:04,080 So I said I didn't recognize him. 197 00:09:04,110 --> 00:09:05,240 No, not that. 198 00:09:05,260 --> 00:09:09,210 I'm talking about the whole flying-karate-kick thing. 199 00:09:09,260 --> 00:09:12,030 Oh...that. 200 00:09:12,080 --> 00:09:15,290 Mr. Lamont said he has never seen anything like it. 201 00:09:15,340 --> 00:09:17,830 How did you do that? 202 00:09:17,920 --> 00:09:22,170 More importantly, why did you do that? 203 00:09:22,830 --> 00:09:24,820 I don't know. 204 00:09:24,880 --> 00:09:27,770 I don't know anything anymore. 205 00:09:28,230 --> 00:09:30,430 Nothing makes any sense. 206 00:09:30,690 --> 00:09:31,950 Well... 207 00:09:32,540 --> 00:09:34,870 where did you learn how to... 208 00:09:34,910 --> 00:09:39,610 I think...I think on TV. 209 00:09:43,390 --> 00:09:46,620 Something is happening to me, Camille. 210 00:09:46,660 --> 00:09:51,510 My body does things before my brain even knows what's happening. 211 00:09:51,570 --> 00:09:54,540 That thing with the tomatoes yesterday. 212 00:09:54,580 --> 00:09:56,210 Now this. 213 00:09:56,760 --> 00:09:58,440 It's like... 214 00:09:58,570 --> 00:10:00,390 Like what? 215 00:10:03,210 --> 00:10:05,960 I was supposed to be somebody, Camille. 216 00:10:06,020 --> 00:10:10,760 The first person in my family to go to college. 217 00:10:11,400 --> 00:10:13,910 Now look at me. 218 00:10:15,510 --> 00:10:17,290 You know what, never mind. 219 00:10:17,360 --> 00:10:18,630 I've been here since last night. 220 00:10:18,660 --> 00:10:20,410 I'm just gonna go home and sleep it off. 221 00:10:20,450 --> 00:10:22,000 Hey, Monica. 222 00:10:22,930 --> 00:10:25,720 Everything's gonna be okay. 223 00:10:27,750 --> 00:10:30,070 - Okay? - Yeah. 224 00:10:31,340 --> 00:10:33,400 I hope so. 225 00:10:41,040 --> 00:10:41,800 All right, this is it. 226 00:10:41,850 --> 00:10:43,220 This is where Molly said we'd find him. 227 00:10:43,250 --> 00:10:45,440 What are you planning, exactly? 228 00:10:47,670 --> 00:10:48,610 I'm not sure. 229 00:10:48,650 --> 00:10:49,580 You're not sure? 230 00:10:49,620 --> 00:10:51,260 He traumatized your girl. 231 00:10:51,300 --> 00:10:52,440 Has my mother terrified. 232 00:10:52,470 --> 00:10:53,480 You better get sure. 233 00:10:53,530 --> 00:10:55,070 Get your gun out. 234 00:10:55,300 --> 00:10:56,530 Come on. 235 00:10:57,330 --> 00:10:58,200 Hey... 236 00:10:58,230 --> 00:10:59,660 You okay? 237 00:10:59,790 --> 00:11:02,610 When I was 13, my father ran out on us. 238 00:11:02,650 --> 00:11:03,320 I haven't talked to him. 239 00:11:03,340 --> 00:11:05,740 I haven't seen him. 240 00:11:05,810 --> 00:11:06,860 I've spent half my life thinking about 241 00:11:06,890 --> 00:11:08,280 what I'm gonna say to this guy if I ever got the chance. 242 00:11:08,310 --> 00:11:11,270 And now I can't even knock on the door. 243 00:11:16,070 --> 00:11:17,710 You're welcome. 244 00:11:17,760 --> 00:11:19,560 Parkman, this is not a family reunion. 245 00:11:19,590 --> 00:11:20,200 - I know. - Okay. 246 00:11:20,240 --> 00:11:21,260 He's not your dad today. 247 00:11:21,280 --> 00:11:22,340 He is a suspect. 248 00:11:22,370 --> 00:11:24,170 Get your gun out. 249 00:11:25,490 --> 00:11:27,620 Police! Open up! 250 00:11:28,440 --> 00:11:29,610 Who the hell are you?! 251 00:11:29,660 --> 00:11:31,230 I said who the hell are you?! 252 00:11:31,270 --> 00:11:32,770 Put the gun down and I'll tell you. 253 00:11:32,820 --> 00:11:34,330 Parkman. 254 00:11:35,380 --> 00:11:37,070 Matt? 255 00:11:37,250 --> 00:11:41,400 Oh, my God. W-what are you doing here? 256 00:11:41,620 --> 00:11:42,940 Put the gun down. 257 00:11:42,960 --> 00:11:45,050 Not till you tell me what the hell you're doing here! 258 00:11:45,110 --> 00:11:48,380 - I want to know what you're doing inside Molly Walker's dreams. - Who? 259 00:11:48,410 --> 00:11:51,120 And what do you know about Kaito Nakamura's murder? 260 00:11:51,140 --> 00:11:53,970 And while we're at it, why is Angela Petrelli protecting you? 261 00:11:55,910 --> 00:11:57,840 Wait! What are you, a cop? 262 00:11:57,860 --> 00:12:00,650 Right now I'm not, so you better start talking. 263 00:12:02,600 --> 00:12:03,700 I'm good. 264 00:12:04,240 --> 00:12:05,730 You got it all wrong. 265 00:12:05,860 --> 00:12:08,080 That why you're swinging a shotgun? 266 00:12:08,350 --> 00:12:09,670 Because of that. 267 00:12:09,720 --> 00:12:11,820 On...on the desk. 268 00:12:18,660 --> 00:12:20,850 They're gonna kill me too. 269 00:12:29,010 --> 00:12:30,360 Tell me about Molly Walker. 270 00:12:30,380 --> 00:12:31,890 She's seen this symbol. She's seen you, 271 00:12:31,910 --> 00:12:33,410 and she calls you the nightmare man. 272 00:12:33,440 --> 00:12:34,410 She's looking for me. 273 00:12:34,420 --> 00:12:36,460 Yeah, and she saw you looking back at her, and now she won't wake up. 274 00:12:36,480 --> 00:12:37,890 So whatever you did, undo it now. 275 00:12:37,910 --> 00:12:40,210 Sorry, I'm protecting myself. 276 00:12:40,250 --> 00:12:41,860 Protecting yourself from who? 277 00:12:41,880 --> 00:12:44,100 Which one of her kids are you? 278 00:12:44,260 --> 00:12:46,260 You're the politician, right? 279 00:12:46,500 --> 00:12:49,220 My mother is sitting in jail for Kaito's murder. 280 00:12:49,250 --> 00:12:51,360 They both received similar threats. 281 00:12:51,400 --> 00:12:53,750 Both taken from the same picture. 282 00:12:53,790 --> 00:12:54,660 The same photograph. 283 00:12:54,670 --> 00:12:56,680 You were all connected. 284 00:12:57,020 --> 00:12:59,150 Your folks, Kaito... 285 00:12:59,180 --> 00:13:00,550 Linderman, me... 286 00:13:00,590 --> 00:13:02,650 we found each other years ago. 287 00:13:02,690 --> 00:13:04,160 We--we thought we could help people. 288 00:13:04,190 --> 00:13:05,500 Save the world. 289 00:13:05,510 --> 00:13:09,480 The only thing you've ever wanted to save is your own ass. 290 00:13:10,550 --> 00:13:13,000 Still angry, huh, Matt? 291 00:13:13,260 --> 00:13:14,280 Feel better? 292 00:13:14,330 --> 00:13:16,000 Slapping the cuffs on your dad make you feel good? 293 00:13:16,030 --> 00:13:18,110 Oh, it's starting to, yeah. 294 00:13:19,690 --> 00:13:21,330 This is a waste of time. 295 00:13:21,380 --> 00:13:23,430 Just read his mind so we can get the hell out of here. 296 00:13:23,470 --> 00:13:24,990 What did you say? 297 00:13:26,370 --> 00:13:27,720 You can... 298 00:13:27,930 --> 00:13:30,050 read minds? 299 00:13:30,600 --> 00:13:31,970 Yeah? 300 00:13:32,690 --> 00:13:34,490 Go ahead. 301 00:13:35,380 --> 00:13:36,750 Go on. 302 00:13:48,190 --> 00:13:49,400 God! 303 00:13:50,570 --> 00:13:52,390 It's painful, isn't it? 304 00:13:52,780 --> 00:13:54,240 How do you know that? 305 00:13:54,290 --> 00:13:55,560 Can you read minds too? 306 00:13:55,610 --> 00:13:59,370 See, Matt, you and I, we're not so different after all. 307 00:13:59,420 --> 00:14:02,580 Come on, unlock these cuffs. 308 00:14:02,740 --> 00:14:05,400 I'll tell you everything I know. 309 00:14:05,970 --> 00:14:07,640 I promise. 310 00:14:19,370 --> 00:14:21,800 Isn't it wonderful? 311 00:14:21,920 --> 00:14:25,530 We've got a musician in the house again. 312 00:14:39,550 --> 00:14:42,150 Nobody's touched that thing since my mother died. 313 00:14:42,200 --> 00:14:43,820 Oh, I'm sorry. 314 00:14:43,850 --> 00:14:44,870 Nana said I could, but if-- 315 00:14:44,890 --> 00:14:46,490 Oh, yeah. 316 00:14:46,550 --> 00:14:48,000 It's okay. 317 00:14:48,070 --> 00:14:50,190 Please keep playing. 318 00:14:54,470 --> 00:14:56,550 You must really miss your mom. 319 00:14:57,450 --> 00:14:59,580 Yeah, I do. 320 00:14:59,610 --> 00:15:01,450 I miss mine too. 321 00:15:01,970 --> 00:15:04,240 Oh, I'm sure she's fine. 322 00:15:04,280 --> 00:15:07,300 And missing you right back. 323 00:15:09,000 --> 00:15:11,430 She wouldn't even tell me where she was going. 324 00:15:11,480 --> 00:15:14,470 You gotta remember she cares about you. 325 00:15:14,510 --> 00:15:17,280 I know new things can be scary. 326 00:15:17,330 --> 00:15:23,020 My mom always said God doesn't give us anything we can't handle. 327 00:15:28,260 --> 00:15:29,750 You play piano too? 328 00:15:29,800 --> 00:15:31,120 No. 329 00:15:31,290 --> 00:15:33,030 Never learned. 330 00:15:49,710 --> 00:15:53,640 If you don't play, then what was that? 331 00:15:59,620 --> 00:16:00,650 Yes? 332 00:16:00,720 --> 00:16:02,160 I've been trying to reach you for hours. 333 00:16:02,190 --> 00:16:03,630 Where have you been? 334 00:16:03,670 --> 00:16:04,880 I'm at work. Why? 335 00:16:04,910 --> 00:16:05,970 It's Molly. 336 00:16:06,000 --> 00:16:08,280 She won't wake up, and her vitals are getting worse. 337 00:16:08,300 --> 00:16:09,900 I'm running out of options here. 338 00:16:09,980 --> 00:16:11,360 Take her to the hospital. 339 00:16:11,420 --> 00:16:12,650 And say what? 340 00:16:12,690 --> 00:16:14,160 That she's trapped in a nightmare? 341 00:16:14,230 --> 00:16:16,370 No, I am taking her into the company. 342 00:16:16,430 --> 00:16:18,160 You can't be serious. 343 00:16:18,190 --> 00:16:20,010 These are the people we're fighting against. 344 00:16:20,060 --> 00:16:21,540 Molly won't last. Not like this. 345 00:16:21,550 --> 00:16:24,060 They are the only people who can understand what's happening to her. 346 00:16:24,110 --> 00:16:25,790 Don't do this. 347 00:16:26,160 --> 00:16:30,990 The moment you trust them with what you care about most, they'll have you. 348 00:16:31,080 --> 00:16:33,840 Don't forget whose side you're on. 349 00:16:33,920 --> 00:16:35,610 I'm on her side. 350 00:16:40,550 --> 00:16:42,460 All right, you gotta tell us everything. 351 00:16:42,510 --> 00:16:43,270 Every crime. 352 00:16:43,310 --> 00:16:44,950 Everyone you've ever worked with. 353 00:16:45,000 --> 00:16:45,720 Everything. 354 00:16:45,770 --> 00:16:46,470 I'm so sorry. 355 00:16:46,510 --> 00:16:47,540 I'm so sorry I left you. 356 00:16:47,580 --> 00:16:49,340 It wasn't easy for me. 357 00:16:49,770 --> 00:16:50,330 Don't. 358 00:16:50,390 --> 00:16:51,870 I need to say it. 359 00:16:51,940 --> 00:16:55,070 When I found out I could read minds, it was a temptation, I was weak. 360 00:16:55,110 --> 00:16:57,890 I used people. I was a real scumbag. 361 00:16:57,960 --> 00:17:00,890 You... a cop. 362 00:17:00,930 --> 00:17:01,670 I'm so proud. 363 00:17:01,710 --> 00:17:02,500 You don't get to be proud. 364 00:17:02,520 --> 00:17:03,210 You don't get to be anything. 365 00:17:03,240 --> 00:17:04,330 Just answer the questions. 366 00:17:04,370 --> 00:17:07,630 You said you tried to save the world. 367 00:17:07,670 --> 00:17:08,750 How? 368 00:17:08,790 --> 00:17:10,240 These gifts came out of nowhere. 369 00:17:10,290 --> 00:17:13,900 We just found each other, like we were connected somehow. 370 00:17:13,930 --> 00:17:15,920 We thought we were invincible. 371 00:17:15,960 --> 00:17:16,970 A few of us took that to heart. 372 00:17:17,000 --> 00:17:18,550 They started to do whatever they wanted. 373 00:17:18,580 --> 00:17:20,460 I did what I could to stop them. 374 00:17:20,490 --> 00:17:21,990 Like what? 375 00:17:22,210 --> 00:17:24,250 This thing we can do, you and I. 376 00:17:24,300 --> 00:17:26,310 It only begins at reading minds. 377 00:17:26,350 --> 00:17:30,100 And then it becomes so much more. 378 00:17:30,270 --> 00:17:31,370 More how? 379 00:17:31,430 --> 00:17:33,940 I...I can't explain it. 380 00:17:34,520 --> 00:17:36,340 No, hang on. 381 00:17:36,970 --> 00:17:39,030 I got something I can show you. 382 00:17:39,070 --> 00:17:40,510 'Cause it helped me understand it. 383 00:17:40,550 --> 00:17:42,670 Yeah, I got a bunch of stuff from back then. 384 00:17:42,740 --> 00:17:44,210 It's...it's in here. 385 00:17:44,250 --> 00:17:46,060 Oh, come on. 386 00:17:57,630 --> 00:17:58,810 Matt? 387 00:18:01,710 --> 00:18:03,200 Matt! 388 00:18:05,360 --> 00:18:06,640 Dad? 389 00:18:06,800 --> 00:18:08,560 Hey, what's going on? 390 00:18:13,080 --> 00:18:15,160 Hey, what the hell's going on? 391 00:18:15,220 --> 00:18:16,510 Where am I? 392 00:18:38,080 --> 00:18:40,190 This is impossible. 393 00:18:41,320 --> 00:18:43,710 We saved this city. 394 00:18:50,270 --> 00:18:51,000 Let me out! 395 00:18:51,040 --> 00:18:51,720 It's a mistake. 396 00:18:51,740 --> 00:18:53,940 I'm not supposed to be here. 397 00:18:54,260 --> 00:18:57,930 Yeah, no one's supposed to be here. 398 00:18:59,310 --> 00:19:01,500 Pleasant dreams. 399 00:21:35,190 --> 00:21:36,470 Monica. 400 00:21:38,060 --> 00:21:40,920 I think I know what happened with the piano. 401 00:21:41,640 --> 00:21:42,230 What can I say? 402 00:21:42,260 --> 00:21:45,020 Guess I'm just a musical genius. 403 00:21:45,080 --> 00:21:48,200 Or it's something else. 404 00:21:50,980 --> 00:21:55,230 Look, it's been a hard couple days for me. 405 00:21:55,280 --> 00:21:57,340 In fact, it's been a hard couple years. 406 00:21:57,380 --> 00:22:02,620 So I think I'm just gonna take a nice long nap, and sleep it off. 407 00:22:02,650 --> 00:22:04,200 Monica. 408 00:22:06,630 --> 00:22:10,130 Do you remember last night when I said I was able to rig the Pay-Per-View on the tv? 409 00:22:10,170 --> 00:22:11,580 Yeah. 410 00:22:26,540 --> 00:22:28,460 Well, I lied. 411 00:22:29,110 --> 00:22:34,010 How did-- how did you-- 412 00:22:34,070 --> 00:22:36,770 I think it runs in the family. 413 00:22:38,040 --> 00:22:42,450 I mean, maybe not exactly like me, but-- 414 00:22:42,570 --> 00:22:45,570 My dad could walk through walls. 415 00:22:45,810 --> 00:22:47,290 D.L.? 416 00:22:47,900 --> 00:22:48,930 Yeah. 417 00:22:48,980 --> 00:22:50,560 And my mom... 418 00:22:51,430 --> 00:22:54,020 don't even get me started on my mom. 419 00:22:54,090 --> 00:22:58,170 But I think what's going on with you is more like this. 420 00:23:00,840 --> 00:23:02,600 A comic book? 421 00:23:02,680 --> 00:23:03,920 Yeah. 422 00:23:03,990 --> 00:23:05,200 This is Saint Joan. 423 00:23:05,240 --> 00:23:06,740 She's a muscle mimic. 424 00:23:06,790 --> 00:23:07,940 A what? 425 00:23:07,990 --> 00:23:09,370 A copycat. 426 00:23:09,400 --> 00:23:12,270 Whatever she sees, she can do. 427 00:23:13,080 --> 00:23:16,610 That's just like what you did with me and the piano. 428 00:23:19,820 --> 00:23:21,990 A copycat. 429 00:23:24,980 --> 00:23:26,690 Copycat. 430 00:23:28,410 --> 00:23:30,190 Look at this. 431 00:23:30,270 --> 00:23:32,590 I shouldn't know how to do this. 432 00:23:32,620 --> 00:23:35,490 I saw it on TV. 433 00:23:37,170 --> 00:23:39,560 Oh, my God. 434 00:23:40,090 --> 00:23:45,640 So if this is really happening to you, maybe we ought to go test it out. 435 00:23:55,980 --> 00:23:57,510 I didn't know where else to go. 436 00:23:57,550 --> 00:23:58,770 Oh, you made the right choice. 437 00:23:58,800 --> 00:24:02,440 We're going to do everything we can for Molly. 438 00:24:02,620 --> 00:24:06,510 In the meantime, we have someone else who needs us. 439 00:24:06,570 --> 00:24:08,330 And we would like you to bring her in. 440 00:24:08,370 --> 00:24:09,560 You're sending me into the field? 441 00:24:09,610 --> 00:24:10,310 Yes. 442 00:24:10,340 --> 00:24:11,310 Molly needs me here. 443 00:24:11,350 --> 00:24:14,280 No, no, no. Molly is our top priority here, 444 00:24:14,320 --> 00:24:18,860 but we need you out there doing the good work you do, helping others like her. 445 00:24:18,940 --> 00:24:22,590 And, uh, you're gonna need this. 446 00:24:24,070 --> 00:24:25,730 This is how you help people? 447 00:24:25,780 --> 00:24:27,430 By tasering them? 448 00:24:27,480 --> 00:24:31,600 Well, that's just standard procedure to make sure everyone's safe. 449 00:24:31,640 --> 00:24:35,150 A lot of the people we encounter aren't in control of their abilities. 450 00:24:35,210 --> 00:24:38,780 But trust me, it's easier to ask forgiveness than permission. 451 00:24:38,800 --> 00:24:41,540 Niki's loose, grab her! 452 00:24:41,550 --> 00:24:42,150 Down the hall. 453 00:24:42,170 --> 00:24:43,880 Grab her. 454 00:24:43,900 --> 00:24:45,380 Niki? 455 00:25:06,340 --> 00:25:09,130 What the hell is going on here? 456 00:25:17,810 --> 00:25:19,860 So do you want to try something really rad? 457 00:25:19,890 --> 00:25:21,530 Like a kick flip? 458 00:25:25,330 --> 00:25:27,130 Slam dunk? 459 00:25:32,920 --> 00:25:34,150 Well... 460 00:25:34,860 --> 00:25:37,930 I always sucked at double dutch. 461 00:25:41,090 --> 00:25:43,350 You want somethin', lady? 462 00:25:52,600 --> 00:25:55,490 Yeah. I want to jump in. 463 00:25:58,700 --> 00:26:00,590 And don't call me lady. 464 00:26:32,100 --> 00:26:33,690 It's not much. 465 00:26:33,700 --> 00:26:35,690 I sleep in a pub, remember? 466 00:26:43,700 --> 00:26:44,990 You paint? 467 00:26:46,100 --> 00:26:47,890 Well, it's what I do to relax. 468 00:26:49,300 --> 00:26:51,090 These are amazing. 469 00:26:56,200 --> 00:26:57,290 You're talented. 470 00:26:57,300 --> 00:26:58,690 Is that why you kidnapped me? 471 00:26:58,700 --> 00:27:00,990 So you could sort through me things? 472 00:27:01,000 --> 00:27:04,390 Don't start liking me less now that you're peeling away the mystery. 473 00:27:04,400 --> 00:27:05,990 I just... 474 00:27:06,000 --> 00:27:08,290 wanted to see where you lived. 475 00:27:08,700 --> 00:27:10,790 Lie on a real bed maybe. 476 00:27:11,200 --> 00:27:13,190 No one's stopping you. 477 00:27:18,400 --> 00:27:20,190 What are you looking at? 478 00:27:20,200 --> 00:27:22,190 Nothing. 479 00:27:22,200 --> 00:27:24,390 Then what is it that's on your mind? 480 00:27:24,400 --> 00:27:26,590 You were right. 481 00:27:32,800 --> 00:27:36,590 Whatever I was, whoever I am... 482 00:27:37,000 --> 00:27:39,590 I have to face it. 483 00:27:43,900 --> 00:27:47,290 Nothing that I find in this box is gonna change anything. 484 00:27:47,300 --> 00:27:51,490 Whatever my life was before, this is where I want to be now. 485 00:27:51,500 --> 00:27:53,190 With you. 486 00:27:53,200 --> 00:27:54,990 Okay? 487 00:27:55,000 --> 00:27:56,590 Okay. 488 00:27:56,600 --> 00:27:58,690 Get on with it then. 489 00:28:09,600 --> 00:28:11,490 Peter Petrelli? 490 00:28:14,100 --> 00:28:16,190 I'm from New York. 491 00:28:17,400 --> 00:28:18,590 Looks like you were leaving. 492 00:28:18,600 --> 00:28:21,290 This is an open ticket, New York to Montreal. 493 00:28:25,500 --> 00:28:27,090 Who's that? 494 00:28:27,100 --> 00:28:28,890 I wish I knew. 495 00:28:29,800 --> 00:28:31,990 None of this tells me how I got here. 496 00:28:32,000 --> 00:28:33,690 What I'm supposed to do. 497 00:28:44,000 --> 00:28:45,190 What is it? 498 00:28:54,900 --> 00:28:56,090 Peter? 499 00:29:01,200 --> 00:29:03,090 Oh, my God, Peter! 500 00:29:24,500 --> 00:29:27,690 You know, I've never been in an Irish pub before. 501 00:29:27,700 --> 00:29:29,690 Do you have Haggis? 502 00:29:29,700 --> 00:29:31,390 That's Scotland, love. 503 00:29:31,400 --> 00:29:33,090 We have stew. 504 00:29:33,100 --> 00:29:34,790 And muscles. 505 00:29:34,800 --> 00:29:36,090 And stew. 506 00:29:36,400 --> 00:29:37,690 But I'm closing up. 507 00:29:37,700 --> 00:29:39,990 Oh, well... 508 00:29:40,500 --> 00:29:42,790 yeah, I was hoping you could help me. 509 00:29:42,800 --> 00:29:44,990 I'm looking for a guy. 510 00:29:45,000 --> 00:29:47,490 Best time for that's right after a football match. 511 00:29:47,500 --> 00:29:49,790 The fellas are locked out of their minds. 512 00:29:49,800 --> 00:29:51,890 Up for anything. 513 00:29:53,700 --> 00:29:55,990 His name is Peter Petrelli. 514 00:29:57,100 --> 00:29:58,990 Never seen him before. 515 00:30:00,500 --> 00:30:02,290 Never seen him before? 516 00:30:03,400 --> 00:30:04,690 No. 517 00:30:07,400 --> 00:30:09,290 Cool. Thanks. 518 00:30:15,900 --> 00:30:20,990 The thing is, I talked to a few people from the docks. 519 00:30:21,000 --> 00:30:23,290 They said they saw him in here. 520 00:30:24,200 --> 00:30:26,790 I don't know what to tell you. 521 00:30:28,000 --> 00:30:32,290 So either you're lying, or all those other people are lying. 522 00:30:32,300 --> 00:30:35,490 It's just kinda hard to tell who's lying, you know? 523 00:30:37,600 --> 00:30:38,690 Like I said... 524 00:30:39,700 --> 00:30:41,690 I don't know this Peter. 525 00:30:42,400 --> 00:30:44,290 That it now? 526 00:30:48,800 --> 00:30:50,690 I guess so. 527 00:30:54,900 --> 00:30:56,690 Sorry I couldn't be more help. 528 00:30:57,900 --> 00:30:59,190 Yeah. 529 00:31:00,200 --> 00:31:02,390 So am I. 530 00:31:13,900 --> 00:31:16,390 You gave us quite a scare. 531 00:31:17,300 --> 00:31:19,590 I'm sorry about earlier. 532 00:31:20,400 --> 00:31:22,290 I'm feeling much better now. 533 00:31:22,700 --> 00:31:23,790 Thank you. 534 00:31:23,800 --> 00:31:25,890 We knew it wouldn't be easy. 535 00:31:25,900 --> 00:31:28,990 Multiple-personality disorder is a terrible affliction, 536 00:31:29,000 --> 00:31:31,590 but we're gonna get you well again. 537 00:31:31,600 --> 00:31:33,390 I promise. 538 00:31:33,400 --> 00:31:35,290 Thank you. 539 00:31:44,600 --> 00:31:45,390 I'm gonna get you out of here. 540 00:31:45,400 --> 00:31:46,390 I can't leave. 541 00:31:46,400 --> 00:31:48,090 Niki, you're a prisoner. 542 00:31:48,500 --> 00:31:50,290 I'm not. 543 00:31:50,800 --> 00:31:52,490 I came here on my own. 544 00:31:53,000 --> 00:31:55,190 I gave up my son to be here. 545 00:31:56,300 --> 00:31:57,990 I'm sick. 546 00:32:01,000 --> 00:32:04,490 I didn't think anyone could ever understand my problems. 547 00:32:05,200 --> 00:32:06,790 What I've done. 548 00:32:07,400 --> 00:32:09,790 What I'm capable of. 549 00:32:11,500 --> 00:32:13,690 These are the only people that can help me. 550 00:32:31,600 --> 00:32:32,790 Nathan. 551 00:32:35,400 --> 00:32:36,490 Peter? 552 00:32:39,900 --> 00:32:40,890 Peter! 553 00:32:40,900 --> 00:32:42,290 Peter, I knew it. 554 00:32:42,500 --> 00:32:44,790 I knew you could survive. 555 00:32:45,000 --> 00:32:46,590 You. 556 00:32:49,200 --> 00:32:51,490 You can't run from me, Nathan. 557 00:32:58,300 --> 00:32:59,290 Baby. 558 00:32:59,300 --> 00:33:01,590 Hey, you've gotta get this baby out of here! 559 00:33:02,900 --> 00:33:04,290 Hey! 560 00:33:10,000 --> 00:33:11,290 Janice? 561 00:33:11,300 --> 00:33:12,890 What are you doing in here? 562 00:33:14,500 --> 00:33:16,290 Is that-- 563 00:33:16,300 --> 00:33:17,290 Janice... 564 00:33:17,300 --> 00:33:18,990 is that baby mine? 565 00:33:20,300 --> 00:33:21,790 You said I wasn't the father. 566 00:33:21,800 --> 00:33:23,690 But you read minds. 567 00:33:24,300 --> 00:33:27,890 You looked into my head and you saw the truth, but you still left. 568 00:33:27,900 --> 00:33:29,590 No. 569 00:33:29,600 --> 00:33:31,290 No, I didn't. I didn't know. 570 00:33:31,800 --> 00:33:33,490 You left him. 571 00:33:34,000 --> 00:33:35,890 Just like your father left you. 572 00:33:35,900 --> 00:33:37,990 Just like you're gonna leave Molly. 573 00:33:39,700 --> 00:33:40,990 No. 574 00:33:41,400 --> 00:33:42,690 No, Janice. 575 00:33:43,100 --> 00:33:44,390 Janice! Hey-- 576 00:33:48,000 --> 00:33:49,390 You're no hero. 577 00:33:49,400 --> 00:33:51,190 Everybody's dead because of you. 578 00:33:51,600 --> 00:33:52,490 We have to stop it. 579 00:33:52,500 --> 00:33:54,190 You can't. 580 00:33:54,200 --> 00:33:55,590 You don't want redemption. 581 00:33:55,600 --> 00:33:57,190 You want ignorance. 582 00:33:59,000 --> 00:34:00,490 Let's go over the edge. 583 00:34:00,800 --> 00:34:02,590 You won't feel anything. 584 00:34:02,900 --> 00:34:04,590 You never do. 585 00:34:05,400 --> 00:34:06,790 You don't know me. 586 00:34:06,800 --> 00:34:08,590 I am you. 587 00:34:45,100 --> 00:34:46,690 Stop it, Nathan! 588 00:34:47,400 --> 00:34:48,890 Nathan, wake up! 589 00:34:51,700 --> 00:34:53,790 Nathan...wake up. Nathan, wake up! 590 00:34:54,100 --> 00:34:57,690 Nathan, wake up! 591 00:35:10,200 --> 00:35:11,590 What happened? 592 00:35:11,600 --> 00:35:13,790 Now we know why Molly calls him the "Nightmare man". 593 00:35:13,800 --> 00:35:15,090 You stopped it. 594 00:35:16,300 --> 00:35:17,790 How'd you do that? 595 00:35:22,000 --> 00:35:23,790 I don't know. 596 00:35:25,000 --> 00:35:26,690 Oh, he's gone. 597 00:35:28,000 --> 00:35:29,590 What are you looking for? 598 00:35:31,000 --> 00:35:32,690 We need to know where he went. 599 00:35:32,700 --> 00:35:33,590 Why he's doing this. 600 00:35:33,600 --> 00:35:35,090 Something to-- 601 00:35:35,100 --> 00:35:36,590 to what? 602 00:35:37,700 --> 00:35:38,690 I knew this was a con. 603 00:35:38,700 --> 00:35:40,190 I knew I couldn't trust him. 604 00:35:52,300 --> 00:35:53,890 I think I know where he's headed. 605 00:35:56,900 --> 00:35:58,090 That's Bob. 606 00:35:58,800 --> 00:36:00,090 He's one of them. 607 00:36:01,300 --> 00:36:02,690 He runs the company. 608 00:36:02,700 --> 00:36:04,390 Not for long. 609 00:36:04,400 --> 00:36:06,290 Looks like he's next. 610 00:36:22,700 --> 00:36:25,590 According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge. 611 00:36:25,600 --> 00:36:27,190 we should leave Yaeko here then. 612 00:36:55,100 --> 00:36:57,590 Right after we defeat his entire army. 613 00:38:07,600 --> 00:38:09,090 That is amazing. 614 00:38:11,100 --> 00:38:12,390 Yeah. 615 00:38:13,100 --> 00:38:14,590 I know. 616 00:38:15,000 --> 00:38:17,090 But what do you think it all means? 617 00:38:17,100 --> 00:38:19,990 Having these-- these powers. 618 00:38:20,000 --> 00:38:21,790 I think it means that we're special. 619 00:38:21,800 --> 00:38:23,290 But why? 620 00:38:23,300 --> 00:38:28,090 I mean, all this time I've been praying to God to give me direction. 621 00:38:28,100 --> 00:38:32,190 To show me what I'm supposed to do with my life. 622 00:38:32,500 --> 00:38:35,790 Of all the things he could give to me... 623 00:38:36,200 --> 00:38:39,190 Maybe we're supposed to do something with these. 624 00:38:40,600 --> 00:38:43,090 I just wish I knew what. 625 00:38:44,800 --> 00:38:48,090 It is way past your bedtime. 626 00:38:48,300 --> 00:38:51,990 Hey, this is our little secret. 627 00:38:52,300 --> 00:38:53,790 Right? 628 00:38:55,200 --> 00:38:56,790 All right. 629 00:38:57,600 --> 00:39:00,790 I know it's scary at first, but this is a good thing. 630 00:39:00,800 --> 00:39:02,490 I promise. 631 00:39:06,600 --> 00:39:08,590 I'm just looking for some answers. 632 00:39:08,600 --> 00:39:09,890 That's all. 633 00:39:23,600 --> 00:39:25,090 Monica Dawson? 634 00:39:25,100 --> 00:39:26,290 Yes. 635 00:39:26,300 --> 00:39:28,290 I'm Dr.Mohinder Suresh. 636 00:39:28,800 --> 00:39:30,190 May I? 637 00:39:32,700 --> 00:39:34,290 Can I help you? 638 00:39:34,300 --> 00:39:37,490 I'm sure you have lots of questions about what's happening to you. 639 00:39:39,600 --> 00:39:41,890 Well, I have some answers. 640 00:39:49,800 --> 00:39:50,790 Hi. 641 00:39:50,800 --> 00:39:51,590 Yep. 642 00:39:51,600 --> 00:39:52,690 I'm fine. 643 00:39:52,700 --> 00:39:54,390 Weather could be better. 644 00:39:55,300 --> 00:39:57,890 No, not yet, but I will. 645 00:39:58,300 --> 00:39:59,690 He's here. 646 00:40:00,600 --> 00:40:03,290 Had to improvise a little, but... 647 00:40:04,200 --> 00:40:07,590 No, I mean, I just had to use a little... 648 00:40:08,200 --> 00:40:10,690 persuasion, that's all. 649 00:40:12,800 --> 00:40:16,890 For-- no, it was just some guy. 650 00:40:17,900 --> 00:40:21,390 And-- all right, I killed him, okay? 651 00:40:21,400 --> 00:40:23,290 What is the big deal? 652 00:40:25,000 --> 00:40:26,390 What do you mean? 653 00:40:26,700 --> 00:40:28,190 Now? 654 00:40:30,500 --> 00:40:32,290 This is my assignment. 655 00:40:32,300 --> 00:40:34,290 And I almost have him. 656 00:40:37,300 --> 00:40:39,490 What if I promise not to-- 657 00:40:41,200 --> 00:40:42,290 Fine. 658 00:40:43,100 --> 00:40:45,190 I'll come home now. 659 00:40:48,100 --> 00:40:49,790 Sorry, daddy. 660 00:40:50,300 --> 00:40:52,190 It won't happen again. 661 00:41:16,300 --> 00:41:17,890 What happened? 662 00:41:17,900 --> 00:41:19,490 I don't know. 663 00:41:20,000 --> 00:41:22,190 Apparently you're a genius of an artist too. 664 00:41:22,900 --> 00:41:24,490 I painted that? How? 665 00:41:25,400 --> 00:41:27,290 How do you shoot lightning from your hands? 666 00:41:27,300 --> 00:41:30,390 All I know is your eyes went dead, and you couldn't be stopped. 667 00:41:31,800 --> 00:41:33,690 Until there was this. 668 00:41:34,200 --> 00:41:35,190 Is that us? 669 00:41:35,200 --> 00:41:36,690 I don't know, maybe. 670 00:41:36,700 --> 00:41:38,190 What do you think this is? 671 00:41:38,500 --> 00:41:39,890 A church? 672 00:41:39,900 --> 00:41:41,990 The street signs are in french. 673 00:41:44,000 --> 00:41:45,790 Could be Montreal. 674 00:41:45,800 --> 00:41:47,790 Like the plane ticket. 675 00:41:52,000 --> 00:41:53,490 Hello? 676 00:41:55,600 --> 00:41:57,190 What? 677 00:41:58,200 --> 00:42:00,290 Ricky? Ricky! 678 00:42:01,100 --> 00:42:02,790 Oh, my god, Ricky! 679 00:42:02,800 --> 00:42:04,590 Ricky! 680 00:42:06,300 --> 00:42:08,390 Look at me. Look at me. 681 00:42:08,400 --> 00:42:09,490 Hey, this is my fault. 682 00:42:09,500 --> 00:42:10,790 Okay, they were looking for me. 683 00:42:10,800 --> 00:42:13,190 No, no, no, no... 684 00:42:21,700 --> 00:42:22,790 I'm gonna find 'em, okay? 685 00:42:23,200 --> 00:42:24,490 I'm gonna find 'em. 686 00:42:25,100 --> 00:42:26,090 I can't hide anymore. 687 00:42:26,900 --> 00:42:28,391 I can't hide.45803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.