All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,395 --> 00:00:14,395 My sword 2 00:00:14,695 --> 00:00:15,695 where are you going? 3 00:00:17,055 --> 00:00:18,125 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,925 --> 00:00:22,675 My sabre, cuts cross the open sky 5 00:00:23,645 --> 00:00:24,775 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,665 --> 00:00:28,665 I am drunk 7 00:00:29,045 --> 00:00:30,045 everything is just fuzzy 8 00:00:31,365 --> 00:00:32,675 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,435 --> 00:00:35,585 I am awake, 10 00:00:35,935 --> 00:00:36,955 from a spring dream 11 00:00:37,985 --> 00:00:38,985 Life and death, 12 00:00:39,145 --> 00:00:40,145 everything becomes nothing 13 00:00:43,100 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,345 --> 00:00:45,345 leave also in a hurry 15 00:00:45,415 --> 00:00:46,415 Hate not to be able to meet you 16 00:00:47,035 --> 00:00:49,725 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,905 --> 00:00:52,405 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,405 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,405 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Come in a hurry 21 00:00:58,415 --> 00:00:59,415 Leave also in a hurry 22 00:00:59,745 --> 00:01:00,745 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,165 --> 00:01:02,165 Love in a hurry, 24 00:01:02,305 --> 00:01:03,305 hate in a hurry, 25 00:01:03,305 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,900 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 Episode 7 31 00:01:37,275 --> 00:01:38,325 Wuji! 32 00:01:40,245 --> 00:01:41,245 Wuji! 33 00:01:42,495 --> 00:01:43,495 Wuji! 34 00:01:49,455 --> 00:01:50,455 Susu! 35 00:01:50,575 --> 00:01:51,575 Brother! 36 00:01:52,725 --> 00:01:54,015 Did you see Wuji? 37 00:01:54,835 --> 00:01:56,780 I asked Leader Lee to take him back into the cabin. 38 00:01:58,020 --> 00:01:59,860 So he could tell him about our father's heroic deeds 39 00:02:04,140 --> 00:02:06,140 What's wrong? 40 00:02:06,300 --> 00:02:08,140 Who made our lady angry? 41 00:02:08,740 --> 00:02:10,280 Since we met the first time, 42 00:02:11,260 --> 00:02:12,620 he has been giving me talks about virtue and morality. 43 00:02:14,600 --> 00:02:15,920 And he kept telling me all his 44 00:02:16,715 --> 00:02:18,275 rules and disciplines. 45 00:02:18,865 --> 00:02:19,925 Yu Lianzhou? 46 00:02:20,795 --> 00:02:22,495 Actually I don't really care how he refers to me. 47 00:02:23,840 --> 00:02:26,380 But I really don't want to embarrass 5th brother. 48 00:02:26,940 --> 00:02:27,700 Susu 49 00:02:27,940 --> 00:02:30,560 How about just not going back to Wudang? 50 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 No, I can't do that. 51 00:02:32,385 --> 00:02:33,765 I am 5th brother's wife. 52 00:02:34,235 --> 00:02:36,775 Of course, I have to go back to Wudang with him. 53 00:02:37,105 --> 00:02:38,435 Go to Wudang? 54 00:02:39,935 --> 00:02:40,935 Aren't you afraid? 55 00:02:55,205 --> 00:02:56,205 Stop! 56 00:03:07,515 --> 00:03:08,515 Why? 57 00:03:10,595 --> 00:03:14,035 We already got the Dragon Saber. It's not necessary to create more problems with Wudang. 58 00:03:14,925 --> 00:03:17,265 Besides, Yu Daiyan has a good reputation. He is actually a good man. 59 00:03:18,755 --> 00:03:20,815 I really did not want to hurt him. 60 00:03:21,505 --> 00:03:24,355 If we don't kill him and somehow leak the secret 61 00:03:24,355 --> 00:03:27,625 that he was injured by the Heavenly Eagle Cult, 62 00:03:28,065 --> 00:03:30,065 we might be in big trouble in the future. 63 00:03:30,065 --> 00:03:31,185 I will handle it. 64 00:03:31,295 --> 00:03:32,575 I was the one who injured him. 65 00:03:33,335 --> 00:03:36,000 I will take the responsibility. 66 00:03:38,035 --> 00:03:40,945 I warned you back then but you would not listen. 67 00:03:41,405 --> 00:03:44,325 How do you explain the situation 68 00:03:45,385 --> 00:03:46,385 if you encounter Yu Daiyan on the Wudang mountain? 69 00:03:47,145 --> 00:03:48,465 As a matter of the fact, 70 00:03:49,455 --> 00:03:50,835 I've been worrying about that for the past 10 years. 71 00:03:51,515 --> 00:03:53,315 I had an excuse not to think about it 72 00:03:54,125 --> 00:03:55,405 when we tried to survive on the island. 73 00:03:56,745 --> 00:03:58,395 Now we are back to Central Plain, 74 00:03:59,925 --> 00:04:03,200 Now we are back to Central Plain, 75 00:04:16,885 --> 00:04:17,885 Come! Take a look! 76 00:04:27,400 --> 00:04:28,800 Why are you so sad? 77 00:04:29,995 --> 00:04:31,265 We finally are back. 78 00:04:31,885 --> 00:04:33,005 You should be happy. 79 00:04:33,605 --> 00:04:35,165 Even though we kept thinking about coming back, 80 00:04:36,695 --> 00:04:38,665 it has been 10 years after all. 81 00:04:39,365 --> 00:04:42,005 Who knows what have happened in the martial art world 82 00:04:42,005 --> 00:04:43,245 within those 10 years. 83 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Besides, 84 00:04:46,180 --> 00:04:48,300 Your teacher and brothers 85 00:04:49,520 --> 00:04:50,840 will they accept me? 86 00:04:51,725 --> 00:04:53,085 I am really worried. 87 00:04:58,655 --> 00:05:00,235 I remember the first time 88 00:05:01,565 --> 00:05:04,205 I saw you 10 years ago, 89 00:05:04,205 --> 00:05:05,695 you filled my heart. 90 00:05:07,075 --> 00:05:09,975 Suddenly, it has been 10 years. 91 00:05:09,975 --> 00:05:11,455 You are still as attractive 92 00:05:12,415 --> 00:05:13,695 as you were 10 years ago. 93 00:05:16,915 --> 00:05:20,125 Ten years ago, I did not discover 94 00:05:20,315 --> 00:05:22,405 that you were so good at complimenting ladies. 95 00:05:25,955 --> 00:05:27,135 May I ask 96 00:05:27,505 --> 00:05:28,505 what's your surname, miss? 97 00:05:29,655 --> 00:05:30,965 My last name is Yin. 98 00:05:33,535 --> 00:05:35,945 Mom! Try this! It is so sweet! 99 00:05:38,375 --> 00:05:39,375 Is it sweet? 100 00:05:39,615 --> 00:05:40,615 It is very sweet! 101 00:05:40,985 --> 00:05:43,535 Dad, you try it too! - No, I don't need to. It is all yours. 102 00:05:44,165 --> 00:05:45,165 When you finish it, 103 00:05:45,345 --> 00:05:46,505 I will buy more for you. 104 00:05:46,815 --> 00:05:48,615 That is great, Dad! 105 00:06:00,425 --> 00:06:01,425 Sugar figure! 106 00:06:02,775 --> 00:06:04,145 You like sugar figure? 107 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Here you go! 108 00:06:12,535 --> 00:06:13,535 Thank you, 109 00:06:14,145 --> 00:06:15,145 2nd Brother Yu! 110 00:06:15,615 --> 00:06:16,825 You are welcome, sister-in-law! 111 00:06:19,355 --> 00:06:21,615 We will arrive in Wudang in a couple of days. 112 00:06:22,205 --> 00:06:23,225 We should be able to arrive in time for master's birthday. 113 00:06:23,605 --> 00:06:26,065 Unfortunately, we left in a hurry this time 114 00:06:26,065 --> 00:06:27,345 We didn't get a chance to prepare a birthday gift for him. 115 00:06:28,455 --> 00:06:31,735 Of course you did! You, are the best birthday gift! 116 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Get out of the way! Get out of the way! 117 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Are you blind? Get out of the way! 118 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Outrageous! 119 00:06:42,295 --> 00:06:45,125 I really hate all those soldiers who beat up the usual citizens! 120 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Watch me! 121 00:06:54,285 --> 00:06:55,285 Wuji, 122 00:06:56,485 --> 00:06:57,745 Carry my luggage for me. 123 00:06:58,715 --> 00:07:00,115 Watch me to teach bad guys a lesson. 124 00:07:02,100 --> 00:07:04,100 Let's go! Leave quickly! 125 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 Way to go to beat up the bad guys! 126 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Wuji! 127 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Mom! Mom! 128 00:07:51,500 --> 00:07:53,000 Let me go! 129 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 Save me, Mom! 130 00:08:07,695 --> 00:08:08,695 2nd Brother! 131 00:08:10,095 --> 00:08:11,095 Are you ok? 132 00:08:11,225 --> 00:08:12,265 I am ok! 133 00:08:15,685 --> 00:08:16,685 Mom! 134 00:08:17,500 --> 00:08:18,685 Wuji! - Let me go! 135 00:08:19,725 --> 00:08:21,015 5th brother, don't go after them! 136 00:08:21,425 --> 00:08:22,525 His martial art level is very high. 137 00:08:24,345 --> 00:08:25,345 5th brother! 138 00:08:25,685 --> 00:08:26,685 Quickly, go check on Susu! 139 00:08:29,965 --> 00:08:30,965 5th brother! Save Wuji! 140 00:08:31,375 --> 00:08:32,375 Save Wuji! 141 00:08:33,505 --> 00:08:34,495 Susu! 142 00:08:34,495 --> 00:08:37,245 Both you and 2nd brother are injured. 143 00:08:37,684 --> 00:08:38,684 Don't worry. Susu! 144 00:08:46,805 --> 00:08:47,805 Wuji! 145 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Wuji! 146 00:08:52,405 --> 00:08:53,555 You are awake, Susu! 147 00:08:54,475 --> 00:08:55,735 Have you found Wuji? 148 00:08:58,555 --> 00:08:59,555 Not yet. 149 00:09:01,165 --> 00:09:02,965 No! I need to find him! 150 00:09:04,245 --> 00:09:05,245 Susu! 151 00:09:05,655 --> 00:09:06,655 I need to find him! 152 00:09:06,965 --> 00:09:08,605 That person's martial skill is very strong. 153 00:09:09,205 --> 00:09:11,245 Even our 2nd brother was injured badly by him. 154 00:09:12,125 --> 00:09:13,125 Even if If we could locate Wuji, 155 00:09:14,235 --> 00:09:16,095 we might still not be able to save him. 156 00:09:18,220 --> 00:09:19,580 Fortunately, these arrows did not have poison on them. 157 00:09:20,740 --> 00:09:22,740 Does it still hurt? 158 00:09:23,680 --> 00:09:25,900 No, it does not. 159 00:09:26,920 --> 00:09:28,940 But my heart hurts so much. 160 00:09:29,285 --> 00:09:30,345 Who? 161 00:09:31,095 --> 00:09:33,205 Who in the world wants to hurt Wuji? 162 00:09:34,375 --> 00:09:36,945 Susu 163 00:09:37,515 --> 00:09:40,635 That person has high martial art and we cannot tell which clan he belongs to. 164 00:09:40,765 --> 00:09:43,815 All we can do now is to go back to Wudang and report the incident to my teacher. 165 00:09:43,815 --> 00:09:44,815 Then we can plan from there. 166 00:09:47,195 --> 00:09:48,195 No! No! 167 00:09:49,615 --> 00:09:51,645 I want to go to save him now. 168 00:09:53,495 --> 00:09:56,825 Listen to me! I feel as much pain as you! 169 00:09:58,645 --> 00:10:00,315 The reason that person took Wuji 170 00:10:00,945 --> 00:10:03,065 is because he wants to know where our big brother is. 171 00:10:04,065 --> 00:10:05,675 So we don't really go to find him. 172 00:10:06,185 --> 00:10:07,635 He will come to find us. 173 00:10:08,995 --> 00:10:09,995 It is all my fault. 174 00:10:10,165 --> 00:10:11,345 It is all my fault. 175 00:10:12,525 --> 00:10:14,045 It must be because 176 00:10:14,375 --> 00:10:16,545 I did so many bad things before. 177 00:10:18,075 --> 00:10:19,075 This must be the karma for me. 178 00:10:19,625 --> 00:10:21,305 Don't think too much. 179 00:10:22,025 --> 00:10:23,465 Take care of your injury first. 180 00:11:09,035 --> 00:11:10,035 Are you hungry? 181 00:11:11,705 --> 00:11:13,995 You haven't eaten anything for 2 days. 182 00:11:14,565 --> 00:11:16,635 You will starve to death if you don't eat anything. 183 00:11:17,545 --> 00:11:20,515 If you tell me where Xie Xun is, 184 00:11:20,515 --> 00:11:22,205 I will let you eat this chicken leg! 185 00:11:22,875 --> 00:11:24,000 You all want to harm my godfather. I won't tell you! 186 00:11:24,885 --> 00:11:27,455 Then you will take some punishments instead of getting rewards. 187 00:11:33,995 --> 00:11:36,155 If you tell me where Xie Xun is, 188 00:11:37,155 --> 00:11:38,515 I will let you eat this chicken leg! 189 00:11:43,360 --> 00:11:44,860 You kid, you just want to die! 190 00:11:45,080 --> 00:11:46,920 If I die I won't talk 191 00:11:49,880 --> 00:11:50,875 Are you going to tell me? 192 00:11:50,875 --> 00:11:52,725 No, I won't! 193 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 I would rather die than tell you! 194 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 Elder brother! 195 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 Look who is here! 196 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 5th brother! 197 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 7th brother! 198 00:12:34,880 --> 00:12:36,580 5th brother! -5th brother! 199 00:12:36,940 --> 00:12:37,800 5th martial uncle has returned! 200 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 please! 201 00:12:42,785 --> 00:12:43,840 5th brother! 202 00:12:44,920 --> 00:12:46,260 5th brother! 203 00:12:47,380 --> 00:12:49,360 Big brother! 204 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 5th brother! 205 00:12:54,920 --> 00:12:56,240 You are finally back! 206 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 I'm back! 207 00:12:57,780 --> 00:12:59,420 I finally come back to Wudan. 208 00:12:59,815 --> 00:13:02,075 It is good that you are back. 209 00:13:02,425 --> 00:13:05,115 That is what makes us really happy! 210 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 We heard news about you from on the bottom of the mountain and we all rushed back to here. 211 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 It is all my fault. 212 00:13:11,165 --> 00:13:12,165 For so many years, 213 00:13:12,775 --> 00:13:14,255 I let you all worry about me. 214 00:13:16,265 --> 00:13:19,495 Where is 6th brother? He is on his way back here. 215 00:13:22,785 --> 00:13:24,195 Another person who accompanies me back this time 216 00:13:26,585 --> 00:13:27,945 is my wife. 217 00:13:28,635 --> 00:13:29,735 Yin Susu. 218 00:13:34,815 --> 00:13:37,505 Susu greets all brothers. 219 00:13:38,055 --> 00:13:39,885 Sister-in-law. Nice to meet you, 5th sister-in-law! 220 00:13:41,345 --> 00:13:42,345 2nd brother! 221 00:13:42,605 --> 00:13:44,835 You are injured! 222 00:13:45,105 --> 00:13:47,635 I am fine. 223 00:13:48,135 --> 00:13:51,325 5th brother's son, Wuji, was kidnapped by a bad person. 224 00:13:51,325 --> 00:13:52,715 What? 225 00:13:52,715 --> 00:13:54,675 What happened? You did not mention that in your letter! We encountered bad people on our way back. 226 00:13:56,975 --> 00:13:59,755 We suspect that it is related to the search for the Dragon Sabre. 227 00:13:59,945 --> 00:14:02,995 Don't worry, 5th brother and 5th sister-in-law. We definitely will rescue Wuji! 228 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Thank you! 229 00:14:05,640 --> 00:14:07,180 For this, 230 00:14:07,340 --> 00:14:08,980 We might need the help from teacher. 231 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 5th brother! 232 00:14:22,935 --> 00:14:26,265 5th brother, you are back! 233 00:14:29,965 --> 00:14:31,595 I really miss you, 5th brother! 234 00:14:32,355 --> 00:14:33,355 6th brother, 235 00:14:33,575 --> 00:14:35,005 I haven't seen you for many years. 236 00:14:35,975 --> 00:14:38,175 You have grown taller. 237 00:14:40,065 --> 00:14:42,795 5th brother, during those years, 238 00:14:42,800 --> 00:14:45,480 I have been looking forward to having you back! 239 00:14:45,480 --> 00:14:47,100 You can take me to wander around Jianghu. 240 00:14:47,280 --> 00:14:48,880 I missed you during those years, too. 241 00:14:49,780 --> 00:14:52,280 6th brother, let me introduce one person to you. 242 00:14:52,660 --> 00:14:54,980 Your sister-in-law, Yin Susu. 243 00:14:55,905 --> 00:14:57,295 Susu greets 6th brother. 244 00:14:58,525 --> 00:14:59,635 I am not good enough for that. 245 00:15:00,105 --> 00:15:01,675 Where does this sister-in-law come from? 246 00:15:02,335 --> 00:15:03,335 I don't recognize her as my sister-in-law. 247 00:15:03,975 --> 00:15:04,975 6th brother! 248 00:15:05,195 --> 00:15:08,265 Your 5th brother and Miss Yin has been married for 10 years. It's not your choice to recognize! 249 00:15:10,825 --> 00:15:13,355 Elder brother, did you know if 5th brother really was willingly to be married? 250 00:15:13,725 --> 00:15:17,055 After all, those people from the evil cult only know to do the kidnapping bad things. 251 00:15:17,305 --> 00:15:20,225 You should not blame the incidence of your missing fiance 252 00:15:20,225 --> 00:15:23,305 on your 5th sister-in-law. After all, Ming Cult and Heavenly Eagle Cult are not the same. 253 00:15:23,675 --> 00:15:24,675 But she.. 254 00:15:24,975 --> 00:15:27,595 Elder brother, what's going on? 255 00:15:27,985 --> 00:15:29,115 What happened in these years? 256 00:15:29,525 --> 00:15:31,535 Do you still remember Miss Ji Xiaofu? 257 00:15:32,195 --> 00:15:34,565 Isn't she 6th brother's fiance? 258 00:15:35,185 --> 00:15:38,005 She was kidnapped by the Bright Left Messenger of Ming Cult, Yang Xiao. 259 00:15:38,375 --> 00:15:41,085 Nobody knows where she is. 260 00:15:41,085 --> 00:15:44,415 Some people say that she has become the wife of Yang Xiao. 261 00:15:45,145 --> 00:15:48,515 There are no good people in the evil cult anyway! 262 00:15:48,975 --> 00:15:49,975 Stop being so impolite! 263 00:15:49,975 --> 00:15:50,935 Quickly! Apology to your 5th sister-in-law! - No, I won't. 264 00:15:53,640 --> 00:15:56,380 Why do I have to call a person from the evil cult sister-in-law?Why? 265 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Who? 266 00:15:58,060 --> 00:15:59,560 Master! Master! 267 00:16:00,200 --> 00:16:01,840 - Cuishan! 268 00:16:01,860 --> 00:16:04,835 Master! Come in! 269 00:16:04,835 --> 00:16:06,475 Come in, quickly! 270 00:16:06,845 --> 00:16:08,055 Master! 271 00:16:10,035 --> 00:16:15,545 I, Zhang Sanfeng, is really luck! This day finally comes! 272 00:16:15,545 --> 00:16:18,640 Come site down! Sit down! - Please site down, master! How are you? 273 00:16:18,940 --> 00:16:20,140 I am good! 274 00:16:21,665 --> 00:16:22,665 Good! 275 00:16:26,725 --> 00:16:28,025 I, your disciple, am disobedient. 276 00:16:30,295 --> 00:16:33,465 I haven't returned in 10 years and did not have a chance to repay your teaching. 277 00:16:36,095 --> 00:16:39,135 I was stuck in Ice Fire Island in the past 10 years. 278 00:16:39,135 --> 00:16:41,845 So I did not get a chance to report my marriage to you, master. 279 00:16:41,845 --> 00:16:43,845 Please forgive me, 280 00:16:45,015 --> 00:16:46,015 master. 281 00:16:48,375 --> 00:16:49,425 This is my wife, 282 00:16:50,215 --> 00:16:51,215 Yin Susu. 283 00:16:52,175 --> 00:16:53,175 Susu! 284 00:16:53,485 --> 00:16:54,545 Kowtow to master. 285 00:16:56,475 --> 00:16:57,885 Susu pays respect to Master Zhang. 286 00:16:59,000 --> 00:16:59,885 Good! 287 00:17:00,725 --> 00:17:01,725 Rise! Rise! 288 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Good! 289 00:17:07,505 --> 00:17:10,085 It is not your fault. 290 00:17:10,085 --> 00:17:11,595 You were stuck on the island for 10 years. 291 00:17:12,515 --> 00:17:15,475 Of course, I will not be so stubbornly to demand you not to get married until 10 years later. 292 00:17:20,204 --> 00:17:21,204 Master 293 00:17:21,295 --> 00:17:22,955 I have to tell you the whole truth. 294 00:17:23,515 --> 00:17:24,515 Susu 295 00:17:25,305 --> 00:17:27,155 is the daughter of the leader of the Heavenly Eagle Cult. 296 00:17:28,025 --> 00:17:29,345 But she is absolutely not a bad person. 297 00:17:29,695 --> 00:17:31,625 Please accept her, master. 298 00:17:32,035 --> 00:17:33,205 Master, but she belongs to the evil cult! 299 00:17:36,385 --> 00:17:37,885 It is hard to distinguish 300 00:17:38,625 --> 00:17:39,975 between good and evil. 301 00:17:40,495 --> 00:17:43,455 If the disciples of good sect have bad intentions, 302 00:17:43,455 --> 00:17:46,455 they will become evil people. If the evil cult disciples 303 00:17:46,975 --> 00:17:48,725 want to become good, 304 00:17:49,435 --> 00:17:51,445 they will become gentlemen, too. 305 00:17:52,215 --> 00:17:54,075 Good and evil of a person is defined by 306 00:17:54,300 --> 00:17:57,455 his behavior, not by which sect he belongs to. 307 00:17:57,460 --> 00:18:00,780 I understand your teaching, master. 308 00:18:01,180 --> 00:18:03,500 I have to thank this miss Yin 309 00:18:03,855 --> 00:18:06,915 to stay with him for 10 years. 310 00:18:06,915 --> 00:18:09,395 So we have a chance to reunite again. 311 00:18:09,395 --> 00:18:10,485 Thank you for your hard works. 312 00:18:13,085 --> 00:18:15,275 5th brother often tells me 313 00:18:15,275 --> 00:18:17,845 that master Zhang is highly respected, knowledgeable, and open minded. 314 00:18:18,495 --> 00:18:21,735 I surely believe all of those when I finally get to meet you today. 315 00:18:21,825 --> 00:18:22,825 And you make me feel so small. 316 00:18:23,305 --> 00:18:25,535 Your father, Leader Yin, and I actually 317 00:18:25,535 --> 00:18:27,905 hear about each other for many years. 318 00:18:28,305 --> 00:18:30,105 He is an open and straightforward person. 319 00:18:31,225 --> 00:18:34,315 We definitely can be friends with him. 320 00:18:34,535 --> 00:18:35,535 Master! 321 00:18:35,875 --> 00:18:37,475 In fact, 5th brother also 322 00:18:37,815 --> 00:18:40,505 brought back a son this time. His name is Zhang Wuji. 323 00:18:42,955 --> 00:18:44,305 I have grand-disciple! 324 00:18:44,835 --> 00:18:47,785 Bring him here quickly to let me meet him! 325 00:18:48,475 --> 00:18:51,495 Wuji was kidnapped on our way to here. 326 00:18:51,495 --> 00:18:52,495 That person has great martial art. 327 00:18:52,545 --> 00:18:55,325 I cannot tell which cult he belongs to. 328 00:18:55,325 --> 00:18:56,895 2nd brother was also badly injured by him. 329 00:18:57,405 --> 00:18:59,825 Please go to check on 2nd brother's injury now, master. 330 00:19:05,475 --> 00:19:08,545 Cuishan, Susu 331 00:19:08,545 --> 00:19:11,595 don't worry too much. Let's go to check on Lianzhou. 332 00:19:12,255 --> 00:19:13,225 Yes. Master. Yes, master. 333 00:19:17,115 --> 00:19:18,195 Susu, 334 00:19:18,775 --> 00:19:20,385 Come to meet 3rd brother with me then. 335 00:19:23,955 --> 00:19:24,955 5th brother 336 00:19:25,185 --> 00:19:26,645 I don't feel too well. 337 00:19:27,035 --> 00:19:28,035 Are you ok? 338 00:19:30,275 --> 00:19:32,955 It might be because we rushed to here. I have a headache. 339 00:19:33,135 --> 00:19:35,985 Then you go back to rest in the room first. 340 00:19:35,985 --> 00:19:36,985 I will go to see 3rd brother by myself. 341 00:20:16,095 --> 00:20:17,465 5th brother 342 00:20:19,235 --> 00:20:20,805 Is it really you? 343 00:20:21,605 --> 00:20:23,595 5th brother! - 3rd brother! 344 00:20:24,115 --> 00:20:27,045 You really come back safely! - I am back! 345 00:20:28,075 --> 00:20:29,075 5th brother! 346 00:20:29,355 --> 00:20:30,325 Great! 347 00:20:30,325 --> 00:20:31,325 Great! 348 00:20:31,605 --> 00:20:32,995 Do you feel better? 349 00:20:33,945 --> 00:20:37,085 Forgive 3rd brother, I can only talk to you like this. 350 00:20:38,285 --> 00:20:41,395 Don't worry about me. And don't feel sad for me. 351 00:20:42,635 --> 00:20:44,335 It has been so many years. 352 00:20:45,135 --> 00:20:46,285 I cannot feel any pain long time ago. 353 00:20:51,525 --> 00:20:52,525 I am so happy that 354 00:20:53,275 --> 00:20:54,275 I can see you 355 00:20:55,495 --> 00:20:57,855 and talk to you again. 356 00:21:01,335 --> 00:21:02,335 5th brother 357 00:21:03,300 --> 00:21:04,335 5th brother 358 00:21:05,335 --> 00:21:06,335 5th brother 359 00:21:07,775 --> 00:21:08,775 3rd brother 360 00:21:09,765 --> 00:21:11,265 Don't be so despaired! 361 00:21:12,345 --> 00:21:13,345 You need to have faith. 362 00:21:16,735 --> 00:21:17,845 Yes 363 00:21:18,925 --> 00:21:21,175 I have things to look forward everyday. 364 00:21:22,375 --> 00:21:24,795 I watch the leaves outside the window everyday. 365 00:21:25,895 --> 00:21:28,875 When spring arrives, I watch the tender buds 366 00:21:29,035 --> 00:21:30,925 grow into leaves slowly. 367 00:21:31,775 --> 00:21:34,205 When autumn comes, I watch the leaves fall slowly. 368 00:21:36,825 --> 00:21:38,285 When winter arrives, 369 00:21:38,935 --> 00:21:41,005 there will be no leaves. 370 00:21:41,605 --> 00:21:43,565 Then I will guess 371 00:21:44,275 --> 00:21:47,635 if it is snowing or sunny outside. 372 00:21:48,925 --> 00:21:49,925 It is really 373 00:21:50,265 --> 00:21:51,265 a solid life. 374 00:21:51,915 --> 00:21:52,915 3rd brother 375 00:21:54,845 --> 00:21:57,905 I will definitely cure you 376 00:21:58,525 --> 00:22:00,215 It doesn't matter if it will take one, two, or ten years 377 00:22:00,815 --> 00:22:02,145 No matter what 378 00:22:03,205 --> 00:22:04,675 I will cure you. 379 00:22:06,085 --> 00:22:07,085 Good! 380 00:22:07,605 --> 00:22:09,805 Thank you, my good 5th brother. 381 00:22:11,165 --> 00:22:12,165 3rd brother 382 00:22:14,005 --> 00:22:15,295 Suddenly, 383 00:22:15,775 --> 00:22:17,245 10 years have passed. 384 00:22:19,315 --> 00:22:20,935 I am married and also have a son. 385 00:22:23,775 --> 00:22:26,965 I was going to bring my wife here originally to meet you. 386 00:22:29,355 --> 00:22:30,355 and talk to you. 387 00:22:32,800 --> 00:22:34,300 She just got up here on the mountain. 388 00:22:34,985 --> 00:22:36,165 and did not feel well 389 00:22:36,915 --> 00:22:38,475 so she cannot come to meet you. 390 00:22:42,725 --> 00:22:44,165 It's ok. 391 00:22:44,575 --> 00:22:47,615 I am so happy 392 00:22:47,615 --> 00:22:50,515 to see you again. 393 00:22:50,515 --> 00:22:53,935 But in my mind, I also really want to meet my sister-in-law 394 00:22:54,185 --> 00:22:55,185 and my nephew. 395 00:23:01,000 --> 00:23:02,045 3rd brother 396 00:23:04,245 --> 00:23:05,925 You have to get better soon. 397 00:23:06,435 --> 00:23:09,205 So we can practice the martial art and sword skills together again. 398 00:23:09,205 --> 00:23:10,725 and wander around Jianghu together! 399 00:23:11,525 --> 00:23:12,715 Practice swords together 400 00:23:13,165 --> 00:23:16,075 and practice martial art together 401 00:23:18,035 --> 00:23:19,635 Wander Jianghu together 402 00:23:25,535 --> 00:23:26,535 Ok! 403 00:23:32,260 --> 00:23:33,340 Dear God 404 00:23:34,480 --> 00:23:37,080 I've committed many wrongs in my life 405 00:23:37,740 --> 00:23:39,660 But I can't go back in time 406 00:23:40,500 --> 00:23:41,720 I pray that 407 00:23:42,460 --> 00:23:45,440 Wuji can return to my side 408 00:23:45,980 --> 00:23:48,740 And the enmity between 5th Brother and I can be cleared 409 00:23:50,000 --> 00:23:51,620 From this day forward 410 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 I will be reformed 411 00:23:54,855 --> 00:23:56,775 and never commit misdeeds 412 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 5th brother. 413 00:24:13,260 --> 00:24:15,520 How is 3rd Brother? 414 00:24:19,575 --> 00:24:21,775 Til this day, 3rd Brother is still bedridden, 415 00:24:22,740 --> 00:24:24,260 completely paralyzed. 416 00:24:24,760 --> 00:24:27,580 Unfortunately, the culprit still has not been found. 417 00:24:32,515 --> 00:24:34,015 Are you feeling better? 418 00:24:34,485 --> 00:24:36,795 Ever since we came here, you seem pallid. 419 00:24:38,395 --> 00:24:40,715 Whenever I think that Wuji might be out there suffering, 420 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 I... 421 00:24:44,700 --> 00:24:46,960 We will definitely get him back. 422 00:24:51,760 --> 00:24:53,660 And the one who harmed 3rd Brother, 423 00:24:54,405 --> 00:24:55,805 must be found. 424 00:24:57,140 --> 00:24:58,820 So that we may seek revenge. 425 00:25:06,140 --> 00:25:07,340 Be careful. 426 00:25:07,840 --> 00:25:09,540 Straighten it. 427 00:25:10,345 --> 00:25:11,875 Hurry up. 428 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Good. 429 00:25:16,960 --> 00:25:19,520 Clean it up. 430 00:25:19,960 --> 00:25:20,660 Hurry 431 00:25:24,720 --> 00:25:25,380 Eldest Brother 432 00:25:25,820 --> 00:25:28,940 Today is Master's Birthday, why are you frowning? 433 00:25:29,760 --> 00:25:32,560 It's just that I am thinking about Wuji's kidnapping, 434 00:25:32,560 --> 00:25:35,420 And three months from now, at the Yellow Crane Manor's Feast, 435 00:25:35,720 --> 00:25:38,840 At that time, I don't know how to face all those heroes. 436 00:25:42,640 --> 00:25:44,360 Eldest Brother, guests have arrived. 437 00:25:49,280 --> 00:25:52,500 When did the head of the Kunlun sect arrive at the central plains? 438 00:25:53,400 --> 00:25:56,260 Eldest Brother, more guests have arrived. 439 00:25:58,220 --> 00:26:00,980 All these people were not among the list of invited heroes. 440 00:26:05,740 --> 00:26:07,080 We are honored by your presence. 441 00:26:07,820 --> 00:26:08,820 Many thanks 442 00:26:09,000 --> 00:26:10,560 Greetings to the heroes of Mount Wah 443 00:26:10,885 --> 00:26:12,215 Greetings to the heroes of Kong Tong sect 444 00:26:12,635 --> 00:26:15,455 You all grace us with your presence. Forgive us for not receiving you from afar 445 00:26:15,975 --> 00:26:16,975 Divine Zhang 446 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Teacher 447 00:26:21,220 --> 00:26:23,380 Mister Yi Qin has made a rare visit to the Central Planes. 448 00:26:24,580 --> 00:26:27,580 What's more, he still remembers this poor cleric's birthday! 449 00:26:27,580 --> 00:26:29,580 This old priest is extremely honored. 450 00:26:29,580 --> 00:26:30,480 Greet to Divine Zhang 451 00:26:31,520 --> 00:26:33,260 The name of Wudang causes the whole world to quake. 452 00:26:33,305 --> 00:26:35,685 As your junior I should have come to pay my respects long ago 453 00:26:36,540 --> 00:26:38,900 Divine Zhang, please accept these gifts 454 00:26:40,020 --> 00:26:41,440 To the honorable Zhang! 455 00:26:41,440 --> 00:26:42,480 To the honorable Zhang! 456 00:26:42,480 --> 00:26:44,480 Everyone, please, as you were. 457 00:26:45,400 --> 00:26:46,840 2nd brother. 458 00:26:48,660 --> 00:26:49,420 Big brother 459 00:26:49,420 --> 00:26:50,040 2nd brother 460 00:26:51,115 --> 00:26:53,095 they obviously pre-planned this among themselves 461 00:26:53,565 --> 00:26:55,425 They're pretending to have just met 462 00:26:55,995 --> 00:26:59,105 when they are all conspiring 463 00:26:59,285 --> 00:27:02,605 I get the feeling these people are not sincere in coming to celebrate master's birthday 464 00:27:02,945 --> 00:27:04,745 It is my fault the celebrations will be marred 465 00:27:05,795 --> 00:27:06,905 I also never guessed 466 00:27:07,225 --> 00:27:10,705 they would use the celebrations as a facade for a trial 467 00:27:12,995 --> 00:27:15,875 Something is amiss. The homicide at Dragon Gate Courier 468 00:27:15,875 --> 00:27:18,845 is insufficient to personally involve Mr Iron Zither, He Taichong. 469 00:27:18,845 --> 00:27:19,845 So what are you saying 1st brother? 470 00:27:19,945 --> 00:27:20,985 We'll act according to circumstance 471 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Emei Leader come to congratulate master on his birthday! 472 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 Abbess 473 00:27:36,395 --> 00:27:39,095 Abbess, is there any word on sister Ji's whereabouts? 474 00:27:40,115 --> 00:27:46,300 6th Hero Yin, you should forget about her. There's been no news of Sister Ji for 8 years 475 00:27:46,395 --> 00:27:47,395 This engagement has long been considered void 476 00:27:47,745 --> 00:27:50,615 6th Hero Yin should find another worthy match. 477 00:27:50,615 --> 00:27:53,335 That won't do! We are engaged, I can't just walk away from it 478 00:27:53,405 --> 00:27:56,315 As long as she doesn't break it off I will wait for her 479 00:27:56,315 --> 00:27:59,175 If she doesn't return for 10 years? Then I'll wait 10 years for her! 480 00:27:59,495 --> 00:28:01,855 And 20 years? Then I'll wait 20 years for her! 481 00:28:03,185 --> 00:28:05,855 Why be so steadfast? Even if sister Ji was to return 482 00:28:05,855 --> 00:28:08,895 it would be because Yang Xiao tired of her and she'd be damaged goods 483 00:28:08,895 --> 00:28:11,585 She would no longer be a worthy match for you. Min Jun! 484 00:28:15,975 --> 00:28:17,125 Elders 485 00:28:17,675 --> 00:28:20,005 Today is my master's 100 birthday celebration 486 00:28:20,665 --> 00:28:23,195 The attendance by everyone 487 00:28:23,195 --> 00:28:24,365 is a great honor to our sect 488 00:28:24,685 --> 00:28:26,925 If our hospitality should falter in any way 489 00:28:26,925 --> 00:28:29,125 I hope everyone would forgive us 490 00:28:29,565 --> 00:28:32,585 My 5th brother, Zhang Cuishan has been away for a decade 491 00:28:32,585 --> 00:28:35,405 and only just returned today. 492 00:28:35,405 --> 00:28:36,905 He hasn't even had a chance to detail his absence to my master. 493 00:28:37,675 --> 00:28:40,455 Today is also my master's celebration 494 00:28:41,045 --> 00:28:44,200 so any discussion of community affairs would be most inauspicious, 495 00:28:44,600 --> 00:28:48,700 Having travelled so far, your sincerity would be called if you were to cause trouble. 496 00:28:48,700 --> 00:28:54,700 As such I will act as host and lead everyone on a tour of the sights of Wudang, how about that? 497 00:28:55,300 --> 00:28:59,800 In March, lets us meet at the Yellow Crane Restaurant to compensate for today 498 00:29:01,105 --> 00:29:02,665 Is that it? 499 00:29:04,005 --> 00:29:05,085 To all the great heroes 500 00:29:06,245 --> 00:29:10,600 my Emei Sect is gathered here today to pay birthday respects 501 00:29:11,525 --> 00:29:12,800 but there is another matter 502 00:29:13,115 --> 00:29:15,805 that is to ask 5th hero Zhang 503 00:29:16,225 --> 00:29:17,595 the whereabouts of Xie Xun 504 00:29:18,055 --> 00:29:21,015 Xie Xun killed my brother years ago 505 00:29:21,065 --> 00:29:23,955 I must avenge him 506 00:29:24,465 --> 00:29:26,055 To everyone that has gathered here today 507 00:29:26,445 --> 00:29:28,305 who doesn't have close relatives or friends 508 00:29:29,055 --> 00:29:30,855 masters or disciples 509 00:29:31,925 --> 00:29:33,285 that have died at the hands of Xie Xun? 510 00:29:33,600 --> 00:29:35,500 What he says is true 511 00:29:36,585 --> 00:29:39,235 Boundless supreme (taoist gibberish that is the equivalent of Amitabha) 512 00:29:40,545 --> 00:29:43,545 My sect leader 513 00:29:43,545 --> 00:29:46,775 is committed to finding the whereabouts 514 00:29:46,775 --> 00:29:48,055 of that villainous Xie Xun 515 00:29:48,055 --> 00:29:49,400 Tell us now, quickly! 516 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 And there I was wondering why guests for a birthday celebration 517 00:29:52,800 --> 00:29:54,100 would come with concealed weapons! 518 00:29:55,500 --> 00:29:59,405 At first I thought everyone was going to present these precious swords and blades 519 00:29:59,405 --> 00:30:00,405 as gifts! 520 00:30:00,835 --> 00:30:02,235 But the reality was you all came prepared! 521 00:30:03,255 --> 00:30:04,255 7th Hero Mu 522 00:30:04,355 --> 00:30:05,100 do not wrongly accuse us! 523 00:30:05,300 --> 00:30:07,545 Whom among us has concealed weapons? 524 00:30:18,200 --> 00:30:21,335 If 5th Hero Zhang won't give up that villain Xie Xun's location 525 00:30:21,335 --> 00:30:23,885 then our resort to arms is regrettable 526 00:30:24,195 --> 00:30:25,195 but inevitable 527 00:30:25,300 --> 00:30:27,900 Muffled cheer-leading 528 00:30:28,100 --> 00:30:29,200 Oh dear... 529 00:30:38,800 --> 00:30:40,255 Amitabha 530 00:30:45,195 --> 00:30:48,315 Reverend Kong Wen of Shaolin Sect is here 531 00:30:48,755 --> 00:30:51,775 Abbot Kong Wen of Shaolin is here 532 00:30:51,775 --> 00:30:54,885 accompanied by my juniors Kong Zhi & Kong Xing 533 00:30:54,885 --> 00:30:57,815 as well as our followers to offer Divine Zhang our 534 00:30:57,815 --> 00:30:58,815 wishes of longevity and joy 535 00:30:59,205 --> 00:31:01,415 You are most kind 536 00:31:01,835 --> 00:31:04,875 Today we came to offer our best wishes and ought not bring up other matters 537 00:31:04,875 --> 00:31:07,905 but we must ask Divine Zhang to tolerate this 538 00:31:07,905 --> 00:31:09,795 Your holiness 539 00:31:10,185 --> 00:31:12,855 is here for my 5th student 540 00:31:12,855 --> 00:31:14,065 Zhang Cuishan? 541 00:31:14,645 --> 00:31:15,765 That is correct 542 00:31:15,855 --> 00:31:18,755 There's 2 matters we must ask 5th hero Zhang 543 00:31:19,295 --> 00:31:21,465 The first is that 5th Hero Zhang 544 00:31:21,495 --> 00:31:25,200 murdered our Shaolin Sect Dragon Gate Courier followers to the number of 71 lives 545 00:31:26,005 --> 00:31:29,095 How are we going to deal with this? 546 00:31:29,095 --> 00:31:31,585 The second matter pertains to my elder Kong Jian 547 00:31:31,585 --> 00:31:33,935 lived a life of compassion and peace 548 00:31:34,435 --> 00:31:37,905 and yet died at the hands of Xie Xun 549 00:31:37,915 --> 00:31:41,400 I've heard that 5th Hero Zhang knows the whereabouts of Xie Xun 550 00:31:41,925 --> 00:31:44,205 I hope you will reveal that to us 551 00:31:47,385 --> 00:31:48,805 Reverend Kong Wen 552 00:31:49,865 --> 00:31:54,000 The 71 murders at Dragon Gate Courier were definitely not my doing 553 00:31:54,800 --> 00:31:59,400 I have been instructed all my life by my master. I might not be the smartest but do not lie. 554 00:32:00,365 --> 00:32:03,005 As to the real culprit 555 00:32:03,785 --> 00:32:06,875 I am aware but cannot reveal this 556 00:32:07,400 --> 00:32:09,345 You! 557 00:32:10,115 --> 00:32:12,325 As to the second matter 558 00:32:12,725 --> 00:32:16,500 The death of Kong Jian is mourned by all 559 00:32:17,400 --> 00:32:19,165 But Golden Haired Lion, Xie Xun 560 00:32:20,000 --> 00:32:21,800 is my sworn brother 561 00:32:22,875 --> 00:32:26,105 Righteousness is the most important trait in the martial arts community 562 00:32:26,385 --> 00:32:30,000 Zhang Cuishan's head can roll, his blood can spill but the whereabouts of my sworn brother 563 00:32:31,215 --> 00:32:32,215 I cannot give that up 564 00:32:32,315 --> 00:32:34,535 5th Hero Zhang 565 00:32:35,015 --> 00:32:40,700 who present here today does not have disciples killed by Xie Xun? 566 00:32:40,795 --> 00:32:43,765 Do you really wish to take responsibility for his deeds 567 00:32:43,765 --> 00:32:45,725 and be considered a pariah by the community? 568 00:32:47,045 --> 00:32:50,000 That's true. Well said! Hand over Xie Xun! 569 00:32:51,000 --> 00:32:53,945 This matter has nothing to do with my dear master. 570 00:32:54,775 --> 00:32:56,400 It has nothing to do with the rest of my sect 571 00:32:56,700 --> 00:33:02,100 If you wish to use death to threaten me then whether you want to slash or kill me then Zhang Cuishan alone will take responsibility. 572 00:33:08,565 --> 00:33:10,675 My 5th brother is righteous 573 00:33:11,335 --> 00:33:14,165 He is not willing to reveal Xie Xun's location and that is that. 574 00:33:14,705 --> 00:33:19,700 I, Song Yuanqiao also have a matter I wish to ask Shaolin sect. 575 00:33:20,965 --> 00:33:23,115 Which high ranked monk of Shaolin 576 00:33:23,655 --> 00:33:26,200 injured my 3rd brother Yu Daiyan? 577 00:33:26,400 --> 00:33:28,745 Why are you so sure it was someone from Shaolin that did it? 578 00:33:29,115 --> 00:33:30,695 My 3rd brother's injuries 579 00:33:31,305 --> 00:33:33,700 were caused by Great Strength Vajra Finger 580 00:33:34,335 --> 00:33:36,965 Other than your sect, who can master this skill? 581 00:33:38,085 --> 00:33:42,800 My 3rd brother was immobile as he was already gravely injured 582 00:33:43,545 --> 00:33:48,900 but a Shaolin disciple tortured him with Great Strength Vajra Finger 583 00:33:49,800 --> 00:33:52,645 to interrogate him as to the whereabouts of the Dragon Sabre 584 00:33:53,995 --> 00:33:56,700 Surely such actions are far to cruel?! 585 00:33:57,400 --> 00:34:04,900 In regards to this I have investigated my followers and found not one of them harmed 3rd Hero Yu. 586 00:34:05,045 --> 00:34:08,015 Please do not malign us without evidence! 587 00:34:09,185 --> 00:34:10,305 Let everyone take a look at this 588 00:34:11,125 --> 00:34:13,225 This was left by the one that injured my 3rd brother 589 00:34:13,804 --> 00:34:15,654 I'm sure everyone will agree 590 00:34:16,094 --> 00:34:19,599 no sect other than Shaolin's Great Strength Vajra Finger skill could leave a mark like this 591 00:34:20,500 --> 00:34:23,325 You accused my 5th brother of killing Shaolin disciples - that is without evidence 592 00:34:23,324 --> 00:34:26,644 I accuse Shaolin of injuring my 3rd brother - here is some damning evidence 593 00:34:27,295 --> 00:34:28,405 My poor 3rd brother 594 00:34:29,205 --> 00:34:31,195 lived a righteous and chivalrous life 595 00:34:32,155 --> 00:34:34,245 and yet ended up paralyzed 596 00:34:34,975 --> 00:34:37,585 for the past 10 years he's been bed ridden 597 00:34:38,074 --> 00:34:41,599 This is a case of us each having our own views on the matter. 598 00:34:42,364 --> 00:34:44,299 When the fruit falls the ground the branch it came from can no longer be traced (guessing it means that things are now too messy ascertain) 599 00:34:45,175 --> 00:34:46,600 Why don't we just settle this with a fight? 600 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 If you win 601 00:34:48,425 --> 00:34:50,415 then we won't mention past events again 602 00:34:50,764 --> 00:34:55,599 If we win then 5th Hero Zhang must reveal Xie Xun's whereabouts. 603 00:34:56,000 --> 00:34:56,600 Deal! 604 00:35:00,475 --> 00:35:02,385 We will the challenge as Wudang's Seven Heroes 605 00:35:02,795 --> 00:35:06,500 If, by luck, we are victorious then we request that Shaolins 3 Holy Monks 606 00:35:06,755 --> 00:35:09,855 lead rest of the troublemakers who are masquerading as well wishers 607 00:35:10,560 --> 00:35:12,000 away from Wudang and stop bothering us 608 00:35:16,780 --> 00:35:19,180 Eldest Brother, Fifth Brother, how is the situation out there? 609 00:35:19,640 --> 00:35:20,880 Everyone out there 610 00:35:20,880 --> 00:35:22,280 came under the guise of celebrating a birthday, 611 00:35:22,380 --> 00:35:24,500 but they are really here for clues to Xie Shun's whereabouts. 612 00:35:24,640 --> 00:35:27,880 They say they're here for revenge, but they're really here looking for the Dragon Slaying Sabre. 613 00:35:27,980 --> 00:35:29,725 Both sides were at a stand still, 614 00:35:29,725 --> 00:35:31,980 Ultimately deciding to fight it out. 615 00:35:32,440 --> 00:35:34,900 Do you have a chance? 616 00:35:34,960 --> 00:35:38,260 We have decided to pit us seven Wudang brothers 617 00:35:38,285 --> 00:35:41,295 against the 3 great Shaolin monks. 618 00:35:41,295 --> 00:35:42,185 But.. 619 00:35:42,185 --> 00:35:43,455 Then 3rd brother? 620 00:35:43,905 --> 00:35:46,705 My juniors and I have discussed this and agreed, Sister, you shall represent 3rd brother in the fight. 621 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 Me? 622 00:35:54,400 --> 00:35:55,760 I don't have the right. 623 00:35:56,160 --> 00:35:57,905 How could I represent 3rd Brother? 624 00:35:57,905 --> 00:36:01,295 If this 7 Bro Combo/Array can win today, 625 00:36:01,460 --> 00:36:04,340 Then the reputation of the 7 Wudang Heroes will again resound within this world. 626 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 if Third brother can make an impact without fighting, 627 00:36:07,540 --> 00:36:08,700 then all these years of regrets, 628 00:36:09,315 --> 00:36:12,085 may be assuaged. 629 00:36:12,085 --> 00:36:15,085 Honestly, if us 6 brothers work together to fight the Shaolin monks, 630 00:36:15,085 --> 00:36:16,965 we still have a chance of winning. 631 00:36:17,605 --> 00:36:20,295 If sister fights as a representative for 3rd Brother, 632 00:36:20,600 --> 00:36:22,895 Then 3rd brother will surely feel satisfied. 633 00:36:24,060 --> 00:36:26,700 Wudang's honor and 3rd Brother's expectations, 634 00:36:27,760 --> 00:36:28,900 all count on you. 635 00:36:34,500 --> 00:36:36,545 3rd Brother, we've finished discussing 636 00:36:37,045 --> 00:36:37,980 Let Susu represent you. 637 00:36:38,980 --> 00:36:41,700 It will be as if you are fighting along side us. 638 00:36:43,860 --> 00:36:44,940 I am incapable. 639 00:36:45,780 --> 00:36:48,700 I must trouble my 5th sister to personally represent me. 640 00:36:59,255 --> 00:37:00,435 My 5th Brother has good taste. 641 00:37:01,675 --> 00:37:02,675 All these years, 642 00:37:03,220 --> 00:37:04,600 Thank you for taking care of my 5th Brother. 643 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 3rd Brother, 644 00:37:06,680 --> 00:37:09,020 you just need to teach her some positions and footwork. 645 00:37:09,020 --> 00:37:10,620 and let sister-in-law to memorize 646 00:37:13,495 --> 00:37:14,495 5th Sister, 647 00:37:14,955 --> 00:37:17,675 3rd Brother doesn't have anything good to gift you now. 648 00:37:18,375 --> 00:37:21,815 But I can pass on the Array's positions and footwork to you. 649 00:37:22,595 --> 00:37:25,365 Once you've all overcome this battle, 650 00:37:25,365 --> 00:37:28,435 I will slowly pass on the details and intricacies of this martial art to you. 651 00:37:31,655 --> 00:37:32,795 My thanks, 3rd Brother. 652 00:37:39,805 --> 00:37:40,805 3rd Brother? 653 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 3rd Brother, what's wrong? 654 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 5th Sister. 655 00:37:59,020 --> 00:38:00,300 Step a bit closer, 656 00:38:02,745 --> 00:38:04,705 so that 3rd brother can get a better look. 657 00:38:13,245 --> 00:38:14,245 This... 658 00:38:14,315 --> 00:38:15,315 Susu, 659 00:38:15,795 --> 00:38:17,235 3rd Brother addressed you, 660 00:38:17,645 --> 00:38:18,645 come. 661 00:38:19,640 --> 00:38:20,680 Come over! 662 00:38:24,760 --> 00:38:25,440 good 663 00:38:26,300 --> 00:38:27,640 You dare not approach, 664 00:38:29,045 --> 00:38:30,045 then there's no harm. 665 00:38:31,065 --> 00:38:33,995 After all, I did not see your face that day. 666 00:38:38,485 --> 00:38:39,485 5th Sister 667 00:38:40,755 --> 00:38:42,875 Repeat these words, 668 00:38:43,345 --> 00:38:44,345 First, 669 00:38:44,725 --> 00:38:47,925 "Personally send him" 670 00:38:48,645 --> 00:38:51,345 Second, "You must ride day and night with no stops." 671 00:38:52,125 --> 00:38:55,085 Arrive within ten days from LingAn Manor to Hubei's Wudang Mountain 672 00:38:55,085 --> 00:38:57,915 "Personally deliver him to Zhang Zhenren." Thirdly... 673 00:38:57,915 --> 00:38:59,175 3rd Brother is indeed exceptional. 674 00:38:59,855 --> 00:39:01,495 Not only do you remember my voice, 675 00:39:01,835 --> 00:39:04,075 every word and sentence I said, 676 00:39:04,645 --> 00:39:06,255 you remember clearly. 677 00:39:08,035 --> 00:39:09,125 You are correct. 678 00:39:09,495 --> 00:39:12,095 The one who hired Dajin to send you up the mountain, 679 00:39:13,445 --> 00:39:14,445 was I. 680 00:39:29,955 --> 00:39:31,775 That year I should have said one phrase, 681 00:39:37,295 --> 00:39:38,475 Thank you for your kindness. 682 00:39:39,545 --> 00:39:41,565 During the trip, an accident happened 683 00:39:42,815 --> 00:39:44,295 that left 3rd brother in this state. 684 00:39:44,955 --> 00:39:47,725 Thus, be it young or old, 685 00:39:48,355 --> 00:39:49,765 I killed them all. 686 00:39:50,595 --> 00:39:54,900 3rd brother, the one who tasked Dragon Gate Courier to escort you back to Wudang was Susu 687 00:39:55,600 --> 00:39:56,725 Susu told me this years ago 688 00:39:58,300 --> 00:39:59,815 She has completely changed 689 00:40:02,455 --> 00:40:03,455 3rd brother 690 00:40:03,885 --> 00:40:05,805 who injured you with the mosquito needles? 691 00:40:06,235 --> 00:40:07,235 Do you recall? 692 00:40:07,905 --> 00:40:10,475 That's right, do you remember who it was? 693 00:40:35,645 --> 00:40:36,725 At this point 694 00:40:38,695 --> 00:40:40,185 I know the cat is out of the bag 695 00:40:42,495 --> 00:40:43,495 I must stress 696 00:40:44,245 --> 00:40:46,515 that 5th brother had no idea 697 00:40:48,435 --> 00:40:50,195 I've kept him in the dark about this 698 00:40:51,375 --> 00:40:52,915 I was afraid once he found out 699 00:40:53,875 --> 00:40:55,375 He would no longer care about me 700 00:40:58,855 --> 00:40:59,995 Then lets just leave it 701 00:41:01,905 --> 00:41:04,995 I'm already an invalid anyway 702 00:41:05,975 --> 00:41:07,325 What use is pursuing the past? 703 00:41:09,505 --> 00:41:10,565 Just go ahead 704 00:41:12,000 --> 00:41:16,700 Everyone in Wudang Sect is righteous and chivalrous 705 00:41:18,820 --> 00:41:21,940 Wudang's 6th heroes meeting the challenge of Shaolin's Holy Monks 706 00:41:22,060 --> 00:41:23,980 has victory assured 707 00:41:24,860 --> 00:41:26,800 There's no need for this invalid 708 00:41:27,840 --> 00:41:29,500 to get some pity-glory. 709 00:41:29,800 --> 00:41:34,560 3rd brother, was this bitch responsible for what happened to you! It was her wasn't it?! 710 00:41:35,880 --> 00:41:37,280 Shut Up! 711 00:41:46,060 --> 00:41:47,060 third brother 712 00:41:47,745 --> 00:41:48,965 I'm sorry. 713 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 That day on the boat, 714 00:41:54,020 --> 00:41:55,860 The one who disabled you with the poison needles, 715 00:41:57,460 --> 00:41:58,100 was me. 716 00:41:58,600 --> 00:42:00,100 You! 717 00:42:02,300 --> 00:42:04,300 That's enough, don't say anymore. 718 00:42:05,700 --> 00:42:08,400 3rd brother! 719 00:42:08,800 --> 00:42:09,400 Are you alright? 720 00:42:10,365 --> 00:42:11,360 Why did you lie to me!? 721 00:42:13,145 --> 00:42:14,875 You've lied to me for 10 years! 722 00:42:16,840 --> 00:42:17,840 Why? 723 00:42:19,860 --> 00:42:21,940 In the 10 years we have been married, 724 00:42:22,640 --> 00:42:25,760 you have loved me dearly. 725 00:42:25,765 --> 00:42:26,760 I die with no regrets. 726 00:42:27,760 --> 00:42:29,680 Kill me today 727 00:42:30,540 --> 00:42:32,280 for your 3rd Brother. 728 00:42:43,580 --> 00:42:45,900 With your right as one of the 7 heroes of Wudang. 729 00:43:22,375 --> 00:43:23,375 5th Brother 730 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Do it. 731 00:43:29,820 --> 00:43:30,740 In the next life, 732 00:43:32,100 --> 00:43:33,700 Let's be husband and wife 733 00:43:51,820 --> 00:43:52,820 734 00:44:00,855 --> 00:44:02,775 735 00:44:03,205 --> 00:44:05,995 736 00:44:07,295 --> 00:44:10,105 737 00:44:10,105 --> 00:44:12,025 738 00:44:13,295 --> 00:44:15,195 739 00:44:15,555 --> 00:44:18,705 740 00:44:19,445 --> 00:44:21,345 741 00:44:21,925 --> 00:44:24,285 742 00:44:26,225 --> 00:44:27,695 743 00:44:29,485 --> 00:44:30,825 744 00:44:33,185 --> 00:44:36,205 745 00:44:41,895 --> 00:44:42,895 746 00:44:46,815 --> 00:44:49,185 747 00:44:51,025 --> 00:44:52,405 748 00:44:53,815 --> 00:44:54,835 749 00:44:57,415 --> 00:44:58,575 750 00:45:04,375 --> 00:45:05,375 751 00:45:05,575 --> 00:45:08,145 752 00:45:08,575 --> 00:45:09,575 753 00:45:09,775 --> 00:45:11,525 754 00:45:12,085 --> 00:45:13,585 755 00:45:14,355 --> 00:45:15,425 756 00:45:18,735 --> 00:45:19,795 757 00:45:22,295 --> 00:45:23,455 758 00:45:31,525 --> 00:45:32,525 759 00:45:32,905 --> 00:45:34,415 760 00:45:35,905 --> 00:45:36,905 761 00:45:37,035 --> 00:45:38,035 762 00:45:39,005 --> 00:45:40,005 763 00:45:47,925 --> 00:45:48,925 54334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.