All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,340 --> 00:01:38,560 Such a deep enmity like that, how can I not seek revenge? 2 00:01:39,280 --> 00:01:41,600 I wanted to see out my master for revenge. 3 00:01:42,040 --> 00:01:43,120 But regretfully, 4 00:01:43,740 --> 00:01:45,780 regretfully my kungfu is inferior to his. 5 00:01:45,900 --> 00:01:46,940 Seek revenge? 6 00:01:47,140 --> 00:01:49,540 Might as well seek harm to myself. 7 00:01:49,880 --> 00:01:52,820 One day I heard a rumor, they said at the Kong Dong sect, 8 00:01:53,160 --> 00:01:56,020 there was a powerful manual called "Fists of Seven Damages" 9 00:01:56,240 --> 00:01:58,160 So I went to steal it. 10 00:02:00,520 --> 00:02:02,120 "Fists of Seven Damages"? 11 00:02:02,480 --> 00:02:04,740 "Harm yourself before you can harm someone else." 12 00:02:04,880 --> 00:02:07,340 Every time you practice, you harm an organ. 13 00:02:07,600 --> 00:02:08,280 Brother! 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,420 Don't practice that manual! 15 00:02:12,400 --> 00:02:14,840 For revenge, so what if I harm myself? 16 00:02:15,340 --> 00:02:17,580 If it weren't for practicing that kungfu manual 17 00:02:17,660 --> 00:02:19,280 causing harm to my mind 18 00:02:19,740 --> 00:02:21,280 then I wouldn't 19 00:02:21,980 --> 00:02:23,840 go crazy sometimes. 20 00:02:24,360 --> 00:02:26,060 I wouldn't be out of control. 21 00:02:26,880 --> 00:02:27,580 Brother! 22 00:02:29,420 --> 00:02:30,940 You were really stupid. 23 00:02:31,700 --> 00:02:32,340 5th sister 24 00:02:33,120 --> 00:02:36,540 As long as I can avenge my family, so what if I lose my life? 25 00:02:37,880 --> 00:02:39,080 2 years later, 26 00:02:39,940 --> 00:02:41,740 I finally mastered the kungfu. 27 00:02:42,540 --> 00:02:46,140 If I had the chance to meet my master again 28 00:02:47,280 --> 00:02:49,220 He definitely would not be my match. 29 00:02:49,480 --> 00:02:50,240 Therefore, 30 00:02:50,520 --> 00:02:52,860 I searched for him. 31 00:02:55,080 --> 00:03:00,020 But I couldn't find him anywhere. I couldn't find any news of his whereabouts. 32 00:03:00,780 --> 00:03:02,000 In my frustration, 33 00:03:02,900 --> 00:03:06,700 I went on a killing spree. Murder, arson, there was nothing I wouldn't do. 34 00:03:07,160 --> 00:03:10,780 I also left my master's name at the crime scenes. 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,920 Could it be your master is... 36 00:03:13,080 --> 00:03:15,000 "Lightning Hands", Cheng Kun? 37 00:03:15,160 --> 00:03:15,780 Correct. 38 00:03:16,480 --> 00:03:17,700 All over jianghu, 39 00:03:18,060 --> 00:03:20,320 I used his name to cause the crimes. 40 00:03:21,120 --> 00:03:22,860 Even when my master didn't appear, 41 00:03:23,080 --> 00:03:26,960 I had the help of thousands of people looking for him. 42 00:03:27,780 --> 00:03:29,200 That was a good plan. 43 00:03:30,060 --> 00:03:33,280 But the countless innocent people who lost their lives to you. 44 00:03:34,040 --> 00:03:35,940 They'd become vengeful spirits. 45 00:03:36,360 --> 00:03:37,860 They're really pitiful. 46 00:03:41,300 --> 00:03:41,900 5th sister 47 00:03:43,080 --> 00:03:46,100 My whole family died under his hands. 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,040 Are they not pitiful as well? 49 00:03:48,140 --> 00:03:49,940 Were they not innocent? 50 00:03:57,220 --> 00:03:57,880 Later, 51 00:03:58,880 --> 00:04:00,780 I had my eyes on your eldest brother. 52 00:04:01,200 --> 00:04:02,440 Song Yuan Qiao 53 00:04:04,540 --> 00:04:06,500 Did you also want to kill my brother? 54 00:04:06,680 --> 00:04:11,540 I thought at that time, I needed to cause a massive uproar in the jianghu. 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,260 That night, near an inn in Luo Yang 56 00:04:14,440 --> 00:04:17,060 I saw your brother Song Yuan Qiao entered the inn. 57 00:04:18,180 --> 00:04:19,540 I wanted to go kill him. 58 00:04:28,440 --> 00:04:29,280 Benefactor! 59 00:04:30,000 --> 00:04:33,260 "Drop your weapons, you'll immediately become Buddha." 60 00:04:40,240 --> 00:04:41,220 Show yourself! 61 00:04:43,540 --> 00:04:46,020 Amithabha, benefactor Xie. 62 00:04:47,400 --> 00:04:49,900 Shaolin's "Divine Reverend" Kong Jian? 63 00:04:50,220 --> 00:04:52,720 I don't deserve the title. However, I am Kong Jian. 64 00:04:53,080 --> 00:04:54,260 May I ask, 65 00:04:54,480 --> 00:04:56,960 what are you doing at the inn toight? 66 00:04:57,380 --> 00:04:59,000 None of your business. 67 00:04:59,140 --> 00:05:02,300 You want to go in the inn and kill Wudang's Song Yuan Qiao. 68 00:05:02,600 --> 00:05:05,820 You want to cause another crime to shock the jianghu 69 00:05:05,980 --> 00:05:09,000 to force Cheng Kun to appear 70 00:05:09,480 --> 00:05:11,800 to avenge your family. 71 00:05:12,980 --> 00:05:13,860 This issue, 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,180 I've never told anyone. 73 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 How do you know? 74 00:05:17,680 --> 00:05:21,880 The crime that Cheng Kun did was indeed sinful. 75 00:05:22,920 --> 00:05:26,600 But for your revenge, you've killed many people of wulin. 76 00:05:27,080 --> 00:05:28,600 That's also a sin. 77 00:05:29,140 --> 00:05:31,280 Cheng Kun killed 13 members of my family. 78 00:05:31,460 --> 00:05:34,380 The blood... is on his hands. 79 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 I know you're full of resentment and you have nowhere to release it. 80 00:05:39,340 --> 00:05:41,220 But there's something you don't know. 81 00:05:41,340 --> 00:05:43,660 Your kungfu is still inferior to him. 82 00:05:44,180 --> 00:05:48,520 Even though you've mastered "Fists of Seven Damages", you still won't be able to harm him. 83 00:05:49,500 --> 00:05:50,740 How do you know? 84 00:05:51,120 --> 00:05:52,720 He told me. 85 00:05:53,520 --> 00:05:54,840 How does he know? 86 00:05:55,520 --> 00:05:59,200 Cheng Kun has been following you these past few years. 87 00:05:59,520 --> 00:06:03,100 Even when you stole the kungfu manual at Kong Dong 88 00:06:03,580 --> 00:06:06,420 it was he who secretly helped you. 89 00:06:07,360 --> 00:06:08,400 I don't believe you. 90 00:06:08,720 --> 00:06:12,860 He unknowingly did something wicked after drinking wine. He's full of guilt. 91 00:06:13,200 --> 00:06:17,700 So both times you went to him to seek revenge, he didn't injure you at all. 92 00:06:18,500 --> 00:06:20,600 He knows his crime is wicked. 93 00:06:20,860 --> 00:06:22,600 He doesn't have any face to see you. 94 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 He only hopes, 95 00:06:24,500 --> 00:06:28,740 because of your past master and student relationship, that you would forgive him. 96 00:06:31,540 --> 00:06:32,340 Never. 97 00:06:32,660 --> 00:06:37,340 Then unfortunately it's impossible to have it your way. 98 00:06:37,880 --> 00:06:41,720 Then I'll continue to kill until Cheng Kun appears until the day I die. 99 00:06:42,260 --> 00:06:43,720 Sinful, sinful. 100 00:06:44,460 --> 00:06:45,240 Mr. Xie. 101 00:06:46,080 --> 00:06:48,340 He killed 13 people in your family 102 00:06:48,680 --> 00:06:51,160 I will let you punch me 13 times. 103 00:06:51,900 --> 00:06:54,020 He killed 13 members of your family, 104 00:06:54,620 --> 00:06:56,960 how can I substitute it with 13 punches? 105 00:07:07,820 --> 00:07:12,220 If 13 punches can cause me to be injured then I will not interfere anymore. 106 00:07:12,540 --> 00:07:15,080 Cheng Kun will also appear to face you. 107 00:07:15,740 --> 00:07:19,580 Otherwise, you must promise to let go of revenging. 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,920 Never speak of it again. 109 00:07:25,260 --> 00:07:26,220 Stinky monk! 110 00:07:28,460 --> 00:07:29,940 Who do you think you are? 111 00:07:30,540 --> 00:07:31,920 Hatred and revenge, 112 00:07:32,920 --> 00:07:34,740 when will the cycle end? 113 00:07:35,220 --> 00:07:37,680 Since I've decided to concern myself in this matter, 114 00:07:37,840 --> 00:07:40,480 I absolutely will not stand by and watch you 115 00:07:40,740 --> 00:07:43,820 continue to kill innocent people in wulin. 116 00:07:49,940 --> 00:07:50,480 Fine. 117 00:07:51,400 --> 00:07:52,880 If I can injure you 118 00:07:53,360 --> 00:07:55,620 you'll call my master out? 119 00:07:57,660 --> 00:07:59,400 Amithabha 120 00:08:00,620 --> 00:08:02,000 Please go ahead. 121 00:09:04,920 --> 00:09:06,500 If I don't get my revenge, 122 00:09:07,260 --> 00:09:09,300 what's the point of living anymore? 123 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 Stop! 124 00:09:39,540 --> 00:09:41,900 I used my full strength in that punch. 125 00:09:43,940 --> 00:09:45,540 If he hadn't stopped me 126 00:09:45,940 --> 00:09:48,540 I would've hit my own heart and died. 127 00:09:49,620 --> 00:09:51,180 If I don't get my revenge 128 00:09:51,380 --> 00:09:52,940 I don't care if I die. 129 00:09:53,060 --> 00:09:56,880 So finally in the end, did your master appear? 130 00:10:00,280 --> 00:10:01,140 Divine Monk 131 00:10:01,840 --> 00:10:03,680 You said if I could injure you, 132 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 you'll get my master to appear. 133 00:10:06,380 --> 00:10:07,340 Where is he? 134 00:10:07,900 --> 00:10:09,500 Where is he?! Where is he?! 135 00:10:11,420 --> 00:10:13,300 I apologize to you. 136 00:10:14,380 --> 00:10:15,800 He tricked me. 137 00:10:17,140 --> 00:10:19,260 I shouldn't have believed his words. 138 00:10:20,580 --> 00:10:22,640 I apologize to you. 139 00:10:29,620 --> 00:10:32,340 Divine Monk, even his death won't resolve all of his sins. 140 00:10:32,480 --> 00:10:34,140 Why must you plead for him? 141 00:10:34,320 --> 00:10:37,040 Who doesn't die in this world? 142 00:10:37,580 --> 00:10:39,500 If after I die, 143 00:10:40,440 --> 00:10:42,800 I could bring peace to the people, 144 00:10:44,960 --> 00:10:48,260 my life wouldn't be a waste after all. 145 00:10:57,160 --> 00:10:58,180 Don't worry. 146 00:10:59,360 --> 00:11:00,440 I promise you. 147 00:11:00,840 --> 00:11:02,440 From now on, 148 00:11:03,060 --> 00:11:05,100 I won't kill anymore innocent people. 149 00:11:05,300 --> 00:11:07,100 I will use all of my resources 150 00:11:07,620 --> 00:11:08,980 to find my master. 151 00:11:10,900 --> 00:11:14,580 Even if he goes to the end of the earth, I will definitely find him. 152 00:11:15,940 --> 00:11:17,640 And finally resolve my vengeance. 153 00:11:21,440 --> 00:11:23,460 You're not his match. 154 00:11:24,960 --> 00:11:26,080 Unless... 155 00:11:28,900 --> 00:11:30,240 Unless what? 156 00:11:30,800 --> 00:11:34,200 Unless you find the Dragon Saber. 157 00:11:34,580 --> 00:11:35,700 Find... 158 00:11:36,840 --> 00:11:37,660 What? 159 00:11:39,280 --> 00:11:43,580 Find the secrets in the saber... 160 00:11:49,260 --> 00:11:50,160 Divine Monk! 161 00:11:53,180 --> 00:11:54,420 Where's the Dragon Saber? 162 00:11:54,820 --> 00:11:56,080 What's the secret? 163 00:11:56,880 --> 00:11:57,540 Divine Monk! 164 00:11:57,740 --> 00:11:58,440 Divine Monk! 165 00:11:58,840 --> 00:11:59,520 Divine Monk! 166 00:12:03,380 --> 00:12:07,100 Dragon Saber 167 00:12:07,720 --> 00:12:08,840 Godfather! 168 00:12:10,480 --> 00:12:12,880 Reverend Kong Jian was a good man. 169 00:12:13,980 --> 00:12:16,840 Why did you kill a good person? 170 00:12:19,520 --> 00:12:20,320 Wuji 171 00:12:21,080 --> 00:12:21,840 Wuji 172 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 I was wrong. 173 00:12:24,020 --> 00:12:25,300 Don't cry anymore. 174 00:12:25,640 --> 00:12:26,680 From now on, 175 00:12:27,620 --> 00:12:29,440 I won't kill anymore. 176 00:12:31,680 --> 00:12:32,300 5th sister 177 00:12:32,700 --> 00:12:33,340 5th brother 178 00:12:33,840 --> 00:12:35,520 Do you still remember 179 00:12:36,160 --> 00:12:37,760 when we were on the boat 180 00:12:38,280 --> 00:12:40,300 why didn't I kill you guys? 181 00:12:40,460 --> 00:12:44,700 It's because I suddenly remembered my promise to reverend Kong Jian. 182 00:12:45,740 --> 00:12:48,960 I've lived on this island for 10 years now. 183 00:12:50,520 --> 00:12:53,740 I still can't find the hidden secrets of this Dragon Saber. 184 00:12:54,960 --> 00:12:59,960 I'm afraid I won't be able to avenge my family. 185 00:13:23,600 --> 00:13:24,160 Stop 186 00:13:26,580 --> 00:13:27,900 Wuji, look 187 00:13:29,080 --> 00:13:30,360 Fold your front legs 188 00:13:32,040 --> 00:13:33,540 Two hands push forward 189 00:13:46,520 --> 00:13:47,140 Brother 190 00:13:47,880 --> 00:13:49,620 What are you thinking about? 191 00:13:50,080 --> 00:13:52,200 I'm observing the direction of the wind. 192 00:13:54,620 --> 00:13:55,760 Direction of the wind? 193 00:13:56,160 --> 00:13:59,120 A few more months... and the wind will blow southward. 194 00:13:59,460 --> 00:14:00,780 At that time, 195 00:14:01,340 --> 00:14:03,660 we'll be able to return to the central plains. 196 00:14:06,480 --> 00:14:07,900 Return to central plains? 197 00:14:10,180 --> 00:14:11,400 These few years, 198 00:14:12,140 --> 00:14:14,100 I've been observing the wind everyday. 199 00:14:14,600 --> 00:14:15,740 The water movements. 200 00:14:16,380 --> 00:14:18,940 Every year, there are some longer nights 201 00:14:20,500 --> 00:14:23,440 in those months the wind blows southward. 202 00:14:24,120 --> 00:14:25,860 We'll prepare a good wooden raft. 203 00:14:26,160 --> 00:14:29,060 Wait for the wind to change and get on it. 204 00:14:30,820 --> 00:14:32,520 Let the wind carry us to the south. 205 00:14:32,780 --> 00:14:34,480 If we don't encounter any problem. 206 00:14:34,920 --> 00:14:36,900 We should be able to return to the central plains. 207 00:14:37,660 --> 00:14:38,740 Really, big brother? 208 00:14:52,240 --> 00:14:54,460 We have a chance to go home now. 209 00:14:55,860 --> 00:14:56,480 Dad 210 00:14:56,740 --> 00:14:58,460 Where are we going? 211 00:15:03,640 --> 00:15:04,320 Wuji 212 00:15:05,680 --> 00:15:06,440 Come here 213 00:15:09,400 --> 00:15:11,920 Do you still remember the verses I taught you? 214 00:15:12,200 --> 00:15:13,220 I still remember. 215 00:15:16,600 --> 00:15:18,020 Repeat it back to me. 216 00:15:18,500 --> 00:15:25,080 [] 217 00:15:37,060 --> 00:15:37,680 It's okay. 218 00:15:39,400 --> 00:15:41,640 How come you still don't remember it? 219 00:15:42,400 --> 00:15:44,760 You must remember it by heart. 220 00:15:44,760 --> 00:15:47,220 Never forget it. Do you understand? 221 00:15:49,000 --> 00:15:49,900 Does it hurt? 222 00:15:50,240 --> 00:15:51,740 It doesn't hurt, godfather. 223 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Repeat it again. 224 00:15:57,200 --> 00:16:06,900 [] 225 00:16:16,040 --> 00:16:16,700 Good! 226 00:16:32,900 --> 00:16:33,780 Get up! 227 00:16:37,760 --> 00:16:40,040 How many times have I taught you this move? 228 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Why can't you get it right? 229 00:16:45,160 --> 00:16:46,220 Turn around! 230 00:16:50,840 --> 00:16:52,040 Raise your hands! 231 00:17:00,420 --> 00:17:01,520 Remember now? 232 00:17:01,660 --> 00:17:02,280 Yes! 233 00:17:02,880 --> 00:17:03,800 Turn around! 234 00:17:07,579 --> 00:17:08,379 Come here. 235 00:17:14,240 --> 00:17:15,600 Do you hate me? 236 00:17:16,300 --> 00:17:17,080 I don't. 237 00:17:17,280 --> 00:17:18,720 You're afraid of hurting me 238 00:17:18,900 --> 00:17:20,960 so you hit the part with a lot of meat. 239 00:17:21,359 --> 00:17:23,579 I know you don't really want to hit me. 240 00:17:24,440 --> 00:17:26,440 It's because I'm not good. 241 00:17:27,000 --> 00:17:29,740 You just want me to succeed so you hit me. 242 00:17:47,580 --> 00:17:48,780 Continue practicing! 243 00:18:20,840 --> 00:18:24,640 I don't know why big brother these past few days keeps hitting and yelling Wuji. 244 00:18:26,520 --> 00:18:29,080 Maybe he just wants to quickly teach Wuji all of his kungfu. 245 00:18:29,260 --> 00:18:31,300 So he's just a little bit more strict. 246 00:18:31,520 --> 00:18:32,960 But Wuji is only 10 years old. 247 00:18:33,120 --> 00:18:34,580 His inner power isn't refined. 248 00:18:34,660 --> 00:18:37,440 How can he learn big brother's kungfu in such a short time? 249 00:18:38,380 --> 00:18:38,920 Mom 250 00:18:41,620 --> 00:18:44,860 Godfather doesn't want me to learn kungfu, he just wants me to memorize it. 251 00:18:45,280 --> 00:18:46,980 Why are you up already? 252 00:18:47,280 --> 00:18:49,320 Mom. Godfather just wants me to be good. 253 00:18:49,880 --> 00:18:52,580 He hits me harder, I'll remember it longer. 254 00:18:53,480 --> 00:18:53,920 Wuji 255 00:18:56,960 --> 00:18:57,460 Good boy. 256 00:18:58,680 --> 00:19:00,160 Go to sleep early. 257 00:19:02,040 --> 00:19:02,600 5th brother! 258 00:19:03,600 --> 00:19:04,220 5th sister! 259 00:19:04,540 --> 00:19:05,460 Godfather 260 00:19:06,440 --> 00:19:07,800 The wind is blowing south! 261 00:19:08,640 --> 00:19:09,980 The wind is blowing south! 262 00:19:10,140 --> 00:19:11,480 The wind is blowing south! 263 00:19:12,740 --> 00:19:13,340 Big brother 264 00:19:13,440 --> 00:19:13,880 Wuji 265 00:19:14,520 --> 00:19:14,980 Wuji 266 00:19:15,680 --> 00:19:18,820 You can finally return to the central plains with your parents. 267 00:19:20,600 --> 00:19:24,680 You're still young so you probably don't know what I'm talking about. 268 00:19:25,120 --> 00:19:26,540 But you must remember, 269 00:19:28,140 --> 00:19:29,460 besides your parents, 270 00:19:29,820 --> 00:19:30,680 in this world, 271 00:19:31,200 --> 00:19:34,300 everyone can cause you harm. 272 00:19:34,860 --> 00:19:38,920 So when you return to the central plains, don't believe in anything anyone says. 273 00:19:40,080 --> 00:19:40,860 Understand? 274 00:19:41,000 --> 00:19:41,740 I understand. 275 00:19:44,600 --> 00:19:45,200 5th brother. 276 00:19:46,300 --> 00:19:48,060 5th sister is a woman, 277 00:19:48,920 --> 00:19:50,520 I don't think anyone would harm her. 278 00:19:51,160 --> 00:19:52,080 And Wuji, 279 00:19:53,880 --> 00:19:55,020 he has an open mind. 280 00:19:55,180 --> 00:19:57,680 Any problem he encounters would be solved easily. 281 00:19:58,120 --> 00:19:59,160 Only you! 282 00:19:59,480 --> 00:20:00,980 You make me worried a little. 283 00:20:01,360 --> 00:20:02,960 Because you are too kind. 284 00:20:03,100 --> 00:20:05,120 Maybe nothing will happen. 285 00:20:05,780 --> 00:20:06,400 Except... 286 00:20:07,380 --> 00:20:09,760 when you need to distinguish between good and evil 287 00:20:09,900 --> 00:20:11,500 you need to be more open minded. 288 00:20:11,800 --> 00:20:12,400 5th brother. 289 00:20:12,640 --> 00:20:14,760 You've lived on this island for 10 years. 290 00:20:15,180 --> 00:20:16,040 You have a house. 291 00:20:16,220 --> 00:20:17,580 You have a wife and son. 292 00:20:17,900 --> 00:20:22,840 When you've returned to the central plains and you encounter problems, 293 00:20:23,820 --> 00:20:25,760 you must think about your wife and son. 294 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 Do you understand? 295 00:20:26,980 --> 00:20:27,740 Big brother! 296 00:20:28,660 --> 00:20:30,100 Thank you for your reminder. 297 00:20:30,340 --> 00:20:32,000 But I'll have you guys by my side. 298 00:20:32,200 --> 00:20:33,920 Why would I still be worried? 299 00:20:34,340 --> 00:20:34,900 Big brother! 300 00:20:35,460 --> 00:20:37,300 We'll leave tomorrow morning. 301 00:20:38,180 --> 00:20:38,860 Godfather! 302 00:20:48,280 --> 00:20:48,900 Wuji 303 00:20:49,860 --> 00:20:53,320 When you've returned to the central plains, you don't need to use the surname "Xie" anymore. 304 00:20:53,660 --> 00:20:55,800 The three words Xie Wu Ji 305 00:20:59,180 --> 00:21:00,680 bury it in your heart. 306 00:21:01,320 --> 00:21:03,180 Don't ever speak of it. 307 00:21:04,020 --> 00:21:06,040 And you must not let anyone else know 308 00:21:06,500 --> 00:21:08,420 your name is Xie Wuji. 309 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Starting from today, 310 00:21:12,740 --> 00:21:14,680 your name is Zhang Wuji. 311 00:21:15,920 --> 00:21:18,340 My name is Zhang Wuji. 312 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Can you say it louder? 313 00:21:26,780 --> 00:21:28,680 My name is Zhang Wuji! 314 00:21:31,400 --> 00:21:32,420 Zhang Wuji 315 00:21:42,260 --> 00:21:43,060 Big brother 316 00:21:43,660 --> 00:21:45,820 Everything is on the raft. We can leave now. 317 00:21:45,960 --> 00:21:46,620 Coming. 318 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 Get on the raft. 319 00:21:57,120 --> 00:21:59,020 Let's return to the central plains! 320 00:22:00,600 --> 00:22:02,380 Let's return to the central plains! 321 00:22:02,560 --> 00:22:04,000 Be careful! Be careful! 322 00:22:06,380 --> 00:22:07,660 You guys go ahead. 323 00:22:08,100 --> 00:22:08,880 Farewell. 324 00:22:09,420 --> 00:22:10,100 Big brother 325 00:22:10,860 --> 00:22:12,940 What are you doing? Didn't you say we were leaving together? 326 00:22:13,020 --> 00:22:13,600 Big brother 327 00:22:13,960 --> 00:22:15,660 Didn't you say we were leaving together? 328 00:22:15,980 --> 00:22:17,080 I've thought about it. 329 00:22:18,300 --> 00:22:21,240 Staying behind is the best option for me. 330 00:22:21,740 --> 00:22:22,520 Why? 331 00:22:23,060 --> 00:22:24,360 Why are you staying? 332 00:22:24,720 --> 00:22:26,360 What's good on this island? 333 00:22:26,620 --> 00:22:28,120 My mind is set. 334 00:22:29,440 --> 00:22:30,380 You guys leave now. 335 00:22:30,620 --> 00:22:31,360 Big brother! 336 00:22:32,100 --> 00:22:32,860 I know! 337 00:22:33,860 --> 00:22:37,460 Once we return, your numerous enemies will come after you and implicate us as well. 338 00:22:38,080 --> 00:22:38,860 Big brother! 339 00:22:40,060 --> 00:22:42,900 We are sworn brothers! We live and die together. 340 00:22:43,260 --> 00:22:44,920 We'll share fortune and misfortune together. 341 00:22:44,980 --> 00:22:47,820 We'll find a safe place for you once we're back. 342 00:22:48,000 --> 00:22:49,780 Don't you want to have a peaceful life? 343 00:22:49,980 --> 00:22:51,000 Exactly, big brother. 344 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 The world is big. 345 00:22:53,700 --> 00:22:55,740 There must be a place for us to live peacefully. 346 00:22:56,540 --> 00:22:57,960 If I return to the central plains 347 00:22:58,580 --> 00:23:00,520 would I have a peaceful life? 348 00:23:01,500 --> 00:23:03,420 Wouldn't it be better if I stay here? 349 00:23:03,560 --> 00:23:04,240 Big brother! 350 00:23:04,900 --> 00:23:06,180 We are one family. 351 00:23:06,280 --> 00:23:07,180 Don't come closer. 352 00:23:07,520 --> 00:23:08,040 Brother! 353 00:23:08,140 --> 00:23:08,740 Godfather! 354 00:23:10,840 --> 00:23:13,960 Do you want me to commit suicide before you leave here? 355 00:23:14,040 --> 00:23:15,480 Big brother! What are you doing?! 356 00:23:15,540 --> 00:23:16,380 Big brother! Don't! 357 00:23:16,520 --> 00:23:17,660 Godfather! 358 00:23:18,160 --> 00:23:19,840 If you guys still don't leave 359 00:23:20,380 --> 00:23:21,800 I will die in front of you! 360 00:23:21,980 --> 00:23:22,740 Big brother! 361 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 Godfather! 362 00:23:25,920 --> 00:23:27,060 Godfather! 363 00:23:29,840 --> 00:23:30,840 Godfather! 364 00:23:34,180 --> 00:23:37,880 Please don't! If you die, I will also die with you. 365 00:23:41,920 --> 00:23:43,280 Godfather! 366 00:23:44,380 --> 00:23:45,680 Godfather! 367 00:23:50,320 --> 00:23:51,560 Godfather! 368 00:23:54,820 --> 00:23:55,520 Wuji 369 00:23:58,320 --> 00:23:59,560 Don't talk nonsense. 370 00:24:01,240 --> 00:24:03,260 Follow your parents back to central plains now. 371 00:24:03,880 --> 00:24:05,900 That place is really big. 372 00:24:07,800 --> 00:24:11,640 That place fits you better. 373 00:24:13,640 --> 00:24:15,880 I won't go. 374 00:24:17,200 --> 00:24:19,340 I won't go. 375 00:24:22,260 --> 00:24:22,940 5th brother 376 00:24:23,120 --> 00:24:24,400 I won't go. 377 00:24:24,580 --> 00:24:25,280 5th sister. 378 00:24:27,080 --> 00:24:31,360 Quickly take Wuji with you. 379 00:24:32,900 --> 00:24:33,640 Let go. 380 00:24:33,820 --> 00:24:35,120 I won't let go. 381 00:24:35,340 --> 00:24:37,120 I won't let go. 382 00:24:38,440 --> 00:24:40,340 I don't want to go. 383 00:24:42,080 --> 00:24:43,140 Big brother. 384 00:24:43,320 --> 00:24:44,660 I don't want to go. 385 00:24:46,080 --> 00:24:47,240 Go now! 386 00:24:48,840 --> 00:24:49,680 Go! 387 00:24:51,200 --> 00:24:52,640 Godfather! 388 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 Go! 389 00:25:02,960 --> 00:25:03,700 Fine. 390 00:25:05,680 --> 00:25:06,740 We'll go. 391 00:25:08,180 --> 00:25:09,160 We'll go. 392 00:25:10,980 --> 00:25:12,320 Godfather! 393 00:25:14,860 --> 00:25:15,500 Okay 394 00:25:16,860 --> 00:25:18,300 Brother is set on staying. 395 00:25:20,240 --> 00:25:22,320 Then we can only say goodbye here. 396 00:25:26,260 --> 00:25:27,000 Susu 397 00:25:28,820 --> 00:25:29,940 Godfather! 398 00:26:22,180 --> 00:26:23,920 Godfather! 399 00:26:32,660 --> 00:26:48,100 [Verses Xie Xun taught him] 400 00:27:37,720 --> 00:27:40,420 Even though Wuji is still young, he's very smart. 401 00:27:40,780 --> 00:27:42,580 This trait is just like me. 402 00:27:44,360 --> 00:27:47,060 His intelligence is just like yours. 403 00:27:47,700 --> 00:27:52,140 He's been learning Wudang's kungfu since he was 6. He has many more talents. 404 00:27:53,700 --> 00:27:57,080 When we're in central plains, I'll teach him Heavenly Eagle's kungfu. 405 00:27:57,620 --> 00:28:00,980 Combined with big brother's teachings 406 00:28:02,000 --> 00:28:04,720 Wuji will definitely succeed. 407 00:28:06,420 --> 00:28:07,360 I've been thinking. 408 00:28:07,680 --> 00:28:10,280 Should we let him use big brother's kungfu? 409 00:28:11,960 --> 00:28:13,060 Wait til we're back, 410 00:28:13,360 --> 00:28:14,980 I'll take Wuji to see master, 411 00:28:15,320 --> 00:28:17,660 traditionally he should join Wudang. 412 00:28:20,580 --> 00:28:21,340 Fine. 413 00:28:22,140 --> 00:28:24,320 Shaolin in the north, Wudang in the south. 414 00:28:24,480 --> 00:28:26,180 And he has you to teach him. 415 00:28:26,840 --> 00:28:30,040 As long as he lives a peaceful life. 416 00:28:34,420 --> 00:28:35,140 Yeah. 417 00:28:37,300 --> 00:28:39,580 As long as he lives a peaceful life. 418 00:28:51,140 --> 00:28:52,820 The northern wind blows towards the south. 419 00:28:52,960 --> 00:28:55,440 It seems besides martial arts, 420 00:28:56,620 --> 00:28:58,660 he also knows sailing and geography. 421 00:28:59,360 --> 00:29:01,040 He's really a unique person. 422 00:29:03,220 --> 00:29:04,120 Too bad. 423 00:29:04,940 --> 00:29:07,460 If this wind blows south half a year... 424 00:29:08,880 --> 00:29:10,760 then in half a year it'll blow north. 425 00:29:10,920 --> 00:29:11,380 Dad 426 00:29:12,060 --> 00:29:12,620 Mom 427 00:29:13,420 --> 00:29:18,200 When the wind blows north next year, we can return to the Ice Fire Island to see godfather. 428 00:29:19,720 --> 00:29:20,700 Wuji is right. 429 00:29:21,100 --> 00:29:22,900 We can return to visit your godfather. 430 00:29:23,380 --> 00:29:24,900 Wait until you're a bit older 431 00:29:25,220 --> 00:29:26,740 then we can visit him. Okay? 432 00:29:26,980 --> 00:29:27,540 Okay. 433 00:29:37,380 --> 00:29:37,880 Dad 434 00:29:38,300 --> 00:29:38,860 Mom 435 00:29:39,580 --> 00:29:40,700 What's that? 436 00:29:43,460 --> 00:29:44,100 Boat 437 00:29:45,220 --> 00:29:45,800 Susu 438 00:29:46,920 --> 00:29:47,940 It's a boat. 439 00:29:48,960 --> 00:29:49,660 Yeah. 440 00:29:50,120 --> 00:29:51,440 It's really a boat. 441 00:30:19,900 --> 00:30:21,920 It looks like the Heavenly Eagle cult. 442 00:30:28,040 --> 00:30:29,400 It's the Heavenly Eagle cult! 443 00:30:29,680 --> 00:30:31,220 It's really the Heavenly Eagle cult! 444 00:30:31,520 --> 00:30:32,200 5th brother 445 00:30:32,720 --> 00:30:34,320 It's been 10 years. 446 00:30:34,680 --> 00:30:38,140 I wonder if my brother and father are on that boat. 447 00:30:41,980 --> 00:30:44,720 Wuji is already this grown up. 448 00:30:45,400 --> 00:30:47,140 We'll never separate. 449 00:30:47,540 --> 00:30:49,140 You don't have to worry. 450 00:31:33,000 --> 00:31:34,420 That's my brother! 451 00:31:45,440 --> 00:31:47,840 Look, I think my brother is also on that boat. 452 00:31:49,000 --> 00:31:49,980 Let's go up. 453 00:31:50,280 --> 00:31:50,860 Okay. 454 00:31:57,580 --> 00:31:58,480 2nd brother! 455 00:31:59,520 --> 00:32:00,160 Brother! 456 00:32:01,820 --> 00:32:02,580 5th brother! 457 00:32:03,920 --> 00:32:04,680 5th brother! 458 00:32:04,860 --> 00:32:05,440 2nd brother! 459 00:32:05,580 --> 00:32:06,720 Susu. Brother. 460 00:32:06,820 --> 00:32:07,560 Susu! 461 00:32:13,540 --> 00:32:15,020 Let me take a look. 462 00:32:16,780 --> 00:32:17,520 Susu 463 00:32:18,240 --> 00:32:19,340 I knew it. 464 00:32:19,600 --> 00:32:20,760 You're very lucky. 465 00:32:22,060 --> 00:32:23,780 You wouldn't die just like that. 466 00:32:24,080 --> 00:32:27,040 Stop fighting for today. I'll deal with you guys another day. 467 00:32:30,680 --> 00:32:31,380 5th brother 468 00:32:32,060 --> 00:32:34,780 -Is it really you? -Of course! I'm back now. 469 00:32:35,060 --> 00:32:36,260 That's good! 470 00:32:37,220 --> 00:32:38,700 It's been 10 years. 471 00:32:38,960 --> 00:32:39,940 10 years. 472 00:32:41,640 --> 00:32:43,820 It's good you're back now. It's good you're back now. 473 00:32:44,300 --> 00:32:45,820 Wuji, come here. 474 00:32:46,720 --> 00:32:48,820 This is your uncle. Say uncle. 475 00:32:49,320 --> 00:32:50,120 Uncle. 476 00:32:53,440 --> 00:32:55,020 Is master doing well? 477 00:32:55,140 --> 00:32:56,100 Good, good, good. 478 00:32:58,640 --> 00:32:59,340 Okay. 479 00:33:00,280 --> 00:33:02,560 Father will be really happy. Not only have you returned. 480 00:33:02,880 --> 00:33:04,900 You've also brought along a grandchild. 481 00:33:05,020 --> 00:33:05,380 Come. 482 00:33:05,560 --> 00:33:07,060 Let uncle hold you a bit. 483 00:33:07,360 --> 00:33:08,060 2nd brother. 484 00:33:13,000 --> 00:33:14,820 Susu, let me introduce you to someone. 485 00:33:14,880 --> 00:33:16,740 This is the person I always spoke about. 486 00:33:16,820 --> 00:33:17,760 My 2nd brother. 487 00:33:18,460 --> 00:33:19,580 Yu Lianzhou 488 00:33:20,380 --> 00:33:21,100 2nd brother 489 00:33:21,800 --> 00:33:23,320 This is my wife. 490 00:33:23,540 --> 00:33:24,340 Yin Susu. 491 00:33:26,780 --> 00:33:28,380 This is your nephew. 492 00:33:28,760 --> 00:33:29,860 Zhang Wuji 493 00:33:31,260 --> 00:33:32,400 Hello, 2nd brother. 494 00:33:32,760 --> 00:33:33,660 Say 2nd uncle. 495 00:33:33,800 --> 00:33:34,620 2nd uncle. 496 00:33:39,720 --> 00:33:40,440 2nd brother 497 00:33:41,160 --> 00:33:41,980 2nd brother 498 00:33:43,460 --> 00:33:44,620 Those two people are... 499 00:33:44,860 --> 00:33:47,020 This is taoist Xi Hua Zi of Kunlun sect. 500 00:33:47,460 --> 00:33:50,120 And this is his martial sister, Wei Si Niang. 501 00:33:52,440 --> 00:33:53,160 Today... 502 00:33:53,560 --> 00:33:55,740 Zhang Cuishan of Wudang has returned. 503 00:33:56,120 --> 00:33:58,260 My sister has also returned. 504 00:33:58,620 --> 00:34:00,960 Furthermore, they are husband and wife. 505 00:34:01,240 --> 00:34:04,440 You could say... the past news in the jianghu were nothing more than gossips. 506 00:34:04,620 --> 00:34:05,720 From today forward, 507 00:34:05,960 --> 00:34:08,180 you so called righteous sects, 508 00:34:08,679 --> 00:34:10,919 don't come cause the Heavenly Eagle cult anymore trouble. 509 00:34:12,320 --> 00:34:14,320 [Taoist phrase similar to Buddhism's "amitabha"] 510 00:34:14,639 --> 00:34:18,699 Wudang sect has befriended your evil cult. That's Wudang's business. 511 00:34:19,440 --> 00:34:25,740 But that year on mount Wang Pan, my disciples were killed by your evil cult's Yin Susu. 512 00:34:26,659 --> 00:34:27,659 This debt, 513 00:34:28,280 --> 00:34:30,840 my Kunlun sect will never let it go just like that. 514 00:34:31,199 --> 00:34:32,379 Taoist Xi Hua Zi, 515 00:34:32,980 --> 00:34:35,920 you open your mouth and call me evil witch of evil cult. 516 00:34:36,580 --> 00:34:38,700 But I still don't know what makes me evil? 517 00:34:39,120 --> 00:34:40,880 What makes me an evil witch? 518 00:34:41,199 --> 00:34:43,459 Do you still need me to say it? 519 00:34:44,380 --> 00:34:45,700 An evil cult. 520 00:34:45,920 --> 00:34:47,400 An evil demon. 521 00:34:47,840 --> 00:34:52,760 Otherwise, why would 5th hero of Wudang be seduced by you? 522 00:34:53,500 --> 00:34:55,020 Please watch your words. 523 00:34:55,480 --> 00:34:58,600 Susu has married someone from Wudang, she's considered a member of Wudang now. 524 00:34:58,800 --> 00:35:00,740 And about your past debt, 525 00:35:01,140 --> 00:35:02,820 I, Zhang Cuishan, can testify. 526 00:35:03,100 --> 00:35:05,160 It was all caused by Xie Xun. 527 00:35:06,100 --> 00:35:07,140 Then Xie Xun... 528 00:35:09,500 --> 00:35:12,380 Where is that evil bastard right now? 529 00:35:21,560 --> 00:35:22,220 Fine. 530 00:35:23,740 --> 00:35:24,820 5th hero Zhang 531 00:35:25,500 --> 00:35:29,000 You've married an evil witch. Are you now... 532 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 Are you now protecting an evil bastard too? 533 00:35:31,660 --> 00:35:32,380 Xi Hua Zi. 534 00:35:32,900 --> 00:35:35,100 Stop saying evil witch this evil witch that. 535 00:35:35,400 --> 00:35:38,500 Don't think I won't cut out your stinky mouth. 536 00:35:38,680 --> 00:35:40,700 I'll keep saying it! Let's see what you'll do. 537 00:35:40,940 --> 00:35:41,440 Come! 538 00:35:41,680 --> 00:35:42,260 Come! 539 00:35:45,500 --> 00:35:46,680 Let's calm down. 540 00:35:47,200 --> 00:35:48,440 Don't escalate the situation. 541 00:35:50,240 --> 00:35:51,600 Today, no matter what 542 00:35:51,860 --> 00:35:53,440 you guys must answer one question. 543 00:35:53,760 --> 00:35:55,960 Where is that evil bastard? 544 00:35:56,320 --> 00:35:57,780 The villain who does nothing but evil. 545 00:35:58,060 --> 00:36:00,240 The evil bastard who kills without care Xie Xun, 546 00:36:00,460 --> 00:36:02,780 died 9 years ago. 547 00:36:03,980 --> 00:36:05,160 He's dead? He's dead? 548 00:36:05,360 --> 00:36:06,860 Then where's the Dragon Saber? 549 00:36:06,980 --> 00:36:07,920 How did he die? 550 00:36:08,120 --> 00:36:11,460 On the day I gave birth to Wuji, that villain wanted to kill me and 5th brother, 551 00:36:11,600 --> 00:36:14,540 he heard the cries of my baby, he suddenly had a heart problem. 552 00:36:14,840 --> 00:36:17,740 Then his insanity acted up. He died of his insanity. 553 00:36:18,900 --> 00:36:21,200 May I ask 5th hero Zhang, 554 00:36:21,720 --> 00:36:24,520 is that evil bastard really dead? 555 00:36:26,640 --> 00:36:27,300 Yes. 556 00:36:28,120 --> 00:36:30,200 The evil bastard Xie Xun 557 00:36:30,460 --> 00:36:32,620 really died 9 years ago. 558 00:36:32,900 --> 00:36:34,420 Godfather isn't dead! 559 00:36:34,580 --> 00:36:36,280 Why did you say godfather is dead? 560 00:36:36,380 --> 00:36:37,540 Shut your mouth! 561 00:36:39,800 --> 00:36:41,600 Godfather isn't dead. 562 00:36:41,980 --> 00:36:43,800 Why did you say godfather is dead? 563 00:36:43,880 --> 00:36:46,860 Isn't he still living peacefully? 564 00:36:46,980 --> 00:36:48,960 Don't ever cut in when mom and dad are talking. 565 00:36:49,160 --> 00:36:52,340 Mom is talking about the evil bastard Xie Xun not your godfather. 566 00:36:56,100 --> 00:36:56,900 Little boy 567 00:36:57,800 --> 00:37:00,140 Little kids aren't allowed to lie. 568 00:37:00,440 --> 00:37:02,840 Your ears will get chopped off if you lie. 569 00:37:05,740 --> 00:37:06,740 Xie Xun... 570 00:37:09,640 --> 00:37:11,240 Is your godfather, right? 571 00:37:11,780 --> 00:37:13,240 Where is he now? 572 00:37:20,280 --> 00:37:21,480 I won't tell you. 573 00:37:23,820 --> 00:37:26,400 [Taoist phrase] 574 00:37:27,220 --> 00:37:30,280 First you take an evil witch as your wife, 575 00:37:30,940 --> 00:37:34,820 then you take a demonic leader of wulin Xie Xun as your brother. 576 00:37:36,060 --> 00:37:37,760 Wudang 5th hero Zhang... 577 00:37:38,480 --> 00:37:39,960 Loyalty and treachery. 578 00:37:40,320 --> 00:37:42,420 Is it loyalty or treachery? 579 00:37:43,000 --> 00:37:47,200 If you still continue to disrespect 5th hero Zhang. I will cut you up into ground meat. 580 00:37:48,280 --> 00:37:50,180 Kunlun sect, normally a dignified sect. 581 00:37:50,440 --> 00:37:53,340 But ever since taoist Ling Bao passed away, 582 00:37:53,560 --> 00:37:57,120 you've become worse each day. 583 00:37:57,740 --> 00:38:00,080 You even intimidated a small kid just now. 584 00:38:00,300 --> 00:38:02,700 Now you're acting tough. 585 00:38:03,180 --> 00:38:05,500 I can't stand idly by and watch anymore. 586 00:38:05,860 --> 00:38:06,420 Brother. 587 00:38:06,920 --> 00:38:08,440 This isn't Kunlun's territory. 588 00:38:10,320 --> 00:38:12,120 Let's hear what 2nd hero Yu has to say. 589 00:38:12,420 --> 00:38:14,260 Listen to what. 590 00:38:14,680 --> 00:38:16,860 Sister, you're too forgiving. 591 00:38:17,220 --> 00:38:18,340 Don't you see? 592 00:38:18,520 --> 00:38:20,940 Wudang and the evil cult are now relatives. 593 00:38:21,260 --> 00:38:25,020 I'm afraid he'll listen to whatever he'll say. He'll be biased. 594 00:38:25,200 --> 00:38:25,840 Brother. 595 00:38:27,220 --> 00:38:31,640 Wudang and Kunlun have been working together for the past ten years. 596 00:38:32,240 --> 00:38:34,920 Wudang's five heroes are all upright heroes. 597 00:38:35,300 --> 00:38:38,000 Regarding important issues, of course they won't think of themselves. 598 00:38:38,380 --> 00:38:41,180 I trust 2nd hero Yu will be able to say a few words to make everyone agree. 599 00:38:41,560 --> 00:38:43,100 It's been a long 10 years. 600 00:38:43,440 --> 00:38:45,300 All the past issues are still unclear. 601 00:38:45,620 --> 00:38:50,740 Furthermore, this issue concerns every major sects of wulin. 602 00:38:51,680 --> 00:38:54,960 I can't make a decision alone. 603 00:38:55,840 --> 00:38:56,900 How about this. 604 00:38:57,080 --> 00:39:00,620 3 months later, Wudang will hold a meeting at the restaurant Huang He. 605 00:39:01,140 --> 00:39:05,320 I welcome every hero to come and clear up everything. 606 00:39:06,100 --> 00:39:06,880 2nd hero Yu 607 00:39:07,460 --> 00:39:10,640 Isn't that the kungfu you always practice? 608 00:39:11,180 --> 00:39:13,120 What a great way to escape. 609 00:39:14,360 --> 00:39:15,740 Let's listen to 2nd hero Yu. 610 00:39:16,020 --> 00:39:17,160 Right or wrong, 611 00:39:17,600 --> 00:39:21,420 in 3 months, I hope 5th hero Zhang will be able to explain everything to the world. 612 00:39:23,420 --> 00:39:24,700 I hit you just now. 613 00:39:25,180 --> 00:39:26,040 Does it hurt? 614 00:39:26,460 --> 00:39:27,060 Mom 615 00:39:27,660 --> 00:39:29,600 Is godfather really dead? 616 00:39:30,240 --> 00:39:31,600 He's not dead. 617 00:39:31,980 --> 00:39:33,360 I was tricking them. 618 00:39:33,800 --> 00:39:35,660 Those were all bad people. 619 00:39:36,200 --> 00:39:37,940 They want to harm your godfather. 620 00:39:38,420 --> 00:39:39,340 Why? 621 00:39:40,000 --> 00:39:40,980 You must remember 622 00:39:41,380 --> 00:39:45,460 in this world there are a lot of good people but there's also a lot of bad people. 623 00:39:45,660 --> 00:39:48,020 The jianghu is treacherous, it's hard to tell. 624 00:39:48,480 --> 00:39:50,560 There's a lot of people who want to harm your godfather. 625 00:39:50,900 --> 00:39:52,520 So we must protect him. 626 00:39:52,740 --> 00:39:53,420 Understand? 627 00:39:54,760 --> 00:39:57,320 I won't tell anyone his location. 628 00:39:59,060 --> 00:39:59,600 Good boy. 629 00:40:03,220 --> 00:40:03,680 Susu 630 00:40:03,760 --> 00:40:04,200 5th brother 631 00:40:04,280 --> 00:40:04,800 Wuji 632 00:40:05,760 --> 00:40:06,460 2nd hero Yu 633 00:40:07,060 --> 00:40:08,620 I've discussed it with 2nd brother 634 00:40:08,680 --> 00:40:11,060 First we'll go to mount Wudang to pay respects to master. 635 00:40:11,240 --> 00:40:14,080 After we meet master, we'll go see your father. 636 00:40:14,640 --> 00:40:15,180 Okay. 637 00:40:16,520 --> 00:40:17,100 Wuji 638 00:40:17,380 --> 00:40:19,120 Go look at the ocean. 639 00:40:19,480 --> 00:40:22,020 I would like to have a few words with your mom. 640 00:40:25,380 --> 00:40:26,480 Wuji, go. 641 00:40:33,220 --> 00:40:34,000 Miss Yin. 642 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 I'm going to be blunt with you. 643 00:40:37,200 --> 00:40:40,500 These past few years, Wudang has been harassing the Heavenly Eagle cult. 644 00:40:41,040 --> 00:40:42,740 Besides looking for 5th brother, 645 00:40:43,000 --> 00:40:44,640 we wanted to investigate... 646 00:40:45,000 --> 00:40:49,180 who injured and poisoned Yu Daiyan. 647 00:40:51,460 --> 00:40:54,600 Do you know who injured my brother Yu Daiyan? 648 00:40:56,800 --> 00:40:57,700 I only know... 649 00:40:58,340 --> 00:41:03,080 his limbs and joints were broken by "Shaolin's Golden Steel Fingers". 650 00:41:03,780 --> 00:41:07,540 I really don't believe my brother's injury was caused by a righteous sect. 651 00:41:08,840 --> 00:41:09,620 Miss Yin. 652 00:41:11,060 --> 00:41:12,740 Do you know who caused it? 653 00:41:14,120 --> 00:41:14,880 I don't know. 654 00:41:15,800 --> 00:41:16,540 2nd brother 655 00:41:17,020 --> 00:41:19,140 We've been married for 10 years now. 656 00:41:19,340 --> 00:41:23,880 If she really knows the person who harmed 3rd brother, she would've told me a long time ago. 657 00:41:25,300 --> 00:41:26,520 Oh by the way, 5th brother. 658 00:41:26,780 --> 00:41:29,200 When we split up at Lin An, I went to Shaolin to look for answers. 659 00:41:29,640 --> 00:41:33,160 But the people of Shaolin accused you of killing the entire family of Dragon Gate. 660 00:41:33,620 --> 00:41:35,340 You even injured some of their monks. 661 00:41:35,720 --> 00:41:39,380 That day at Lin An you even said, you knew what really happened. 662 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 So who really killed the Dragon Gate family? 663 00:41:45,800 --> 00:41:46,520 2nd brother 664 00:41:47,100 --> 00:41:48,880 It had nothing to do with 5th brother. 665 00:41:50,440 --> 00:41:51,560 I killed them. 666 00:41:52,920 --> 00:41:55,120 I was injured by Plum Flower darts of Shaolin. 667 00:41:55,620 --> 00:41:59,400 When I went to Dragon Gate to ask for the antidote, suddenly I was ambushed. 668 00:42:00,520 --> 00:42:03,600 I made a huge mistake in that moment of confusion. 669 00:42:04,740 --> 00:42:05,460 2nd brother 670 00:42:06,120 --> 00:42:08,840 There's something really weird concerning Shaolin in this issue. 671 00:42:08,980 --> 00:42:11,000 Susu knows she was wrong. 672 00:42:11,440 --> 00:42:14,540 These 10 years, she has repented. 673 00:42:15,280 --> 00:42:16,360 I was wrong. 674 00:42:17,260 --> 00:42:18,600 I was young. 675 00:42:19,020 --> 00:42:20,980 I didn't know right and wrong. 676 00:42:21,740 --> 00:42:23,520 I feel really guilty about it. 677 00:42:24,320 --> 00:42:25,620 Wrong is wrong. 678 00:42:26,080 --> 00:42:29,000 To this day, Shaolin still blames Wudang. 679 00:42:29,640 --> 00:42:31,260 You're married to my brother now. 680 00:42:31,720 --> 00:42:34,860 Wudang will never let you carry the blame alone. 681 00:42:35,640 --> 00:42:36,960 But this knot... 682 00:42:37,360 --> 00:42:39,540 we'll have to figure out a way to resolve it. 683 00:42:40,940 --> 00:42:42,200 Whoever does it, bears it. 684 00:42:42,480 --> 00:42:43,500 Shaolin wants revenge. 685 00:42:43,900 --> 00:42:46,260 Let them come to Heavenly Eagle and look for me. 686 00:42:46,420 --> 00:42:47,620 Don't worry, 2nd hero Yu. 687 00:42:48,120 --> 00:42:50,760 I won't implicate Wudang. 688 00:42:51,100 --> 00:42:51,740 Susu. 689 00:42:52,580 --> 00:42:54,300 He didn't mean it like that. 690 00:42:55,580 --> 00:42:58,340 In jianghu, not a single issue can be solved without reason. 691 00:42:58,820 --> 00:43:02,580 I just want to rely on reason to solve this. Let everyone have a chance to explain. 692 00:43:03,240 --> 00:43:05,420 I would never force people into doing something. 693 00:43:05,640 --> 00:43:06,760 2nd brother, you're right. 694 00:43:07,940 --> 00:43:08,520 Susu 695 00:43:10,420 --> 00:43:11,100 2nd brother 696 00:43:12,640 --> 00:43:13,800 I'm just a woman. 697 00:43:14,740 --> 00:43:16,380 I don't understand the principles. 698 00:43:16,500 --> 00:43:18,040 I've caused you to laugh at me. 699 00:43:21,480 --> 00:43:22,940 I'm going to check on Wuji. 47634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.