All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,880 --> 00:01:47,620 You! 2 00:01:52,500 --> 00:01:54,620 Left Messenger Yang, Yan'er is here. 3 00:01:55,340 --> 00:01:56,620 Yan'er is here? 4 00:02:00,260 --> 00:02:01,820 Good girl, Yan'er. 5 00:02:02,320 --> 00:02:09,400 From now on, if there's any problem let this big sister here take care of it. 6 00:02:14,660 --> 00:02:18,000 Little sister, don't worry. I will take care of you. 7 00:02:19,520 --> 00:02:20,460 You. 8 00:02:23,880 --> 00:02:24,580 She... 9 00:02:24,820 --> 00:02:25,960 She can't hear you. 10 00:02:26,260 --> 00:02:29,580 From now on, you must take good care of her. 11 00:02:29,780 --> 00:02:32,800 In one month someone will come to take her off your hands. 12 00:02:32,900 --> 00:02:37,740 At that point, if you want to leave I won't stop you. 13 00:03:06,700 --> 00:03:07,480 How... 14 00:03:19,120 --> 00:03:19,840 You... 15 00:03:40,820 --> 00:03:41,720 Yang Xiao 16 00:03:42,460 --> 00:03:43,820 You stop right there. 17 00:03:44,720 --> 00:03:47,840 You don't spare even a small child? Are you human? 18 00:03:51,560 --> 00:03:55,540 Even if you had enmity with her family, she's still innocent. 19 00:03:55,840 --> 00:03:57,900 Aren't you afraid of God punishing you? 20 00:03:57,900 --> 00:04:00,240 Then just let God punish me. 21 00:04:00,460 --> 00:04:02,480 You just need to take good care of her. 22 00:04:06,880 --> 00:04:08,520 What are you doing? 23 00:04:10,280 --> 00:04:11,500 I want to take her away. 24 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Ridiculous. 25 00:04:14,140 --> 00:04:17,880 In this world other than the Ming cult, there's nowhere else for her to go. 26 00:04:18,300 --> 00:04:20,760 Can you be this charitable after killing people? 27 00:04:20,920 --> 00:04:23,000 Because she's a member of Ming cult. 28 00:04:25,600 --> 00:04:26,820 What did you say? 29 00:04:26,960 --> 00:04:32,500 Her parents, when they were alive they were my assistants. They were very loyal to my Ming cult. 30 00:04:33,480 --> 00:04:37,000 It was me who ordered them to go spy on the other sects. 31 00:04:37,720 --> 00:04:39,480 They eventually got caught. 32 00:04:40,140 --> 00:04:44,160 The different sects tortured them and finally killed them. 33 00:04:45,180 --> 00:04:48,140 They're that evil. They didn't even spare a child. 34 00:04:48,360 --> 00:04:51,040 They were just trying to force me to come out. 35 00:04:53,220 --> 00:04:55,020 So called righteous sects... 36 00:04:56,700 --> 00:04:59,180 Those righteous sects are just frauds. 37 00:04:59,360 --> 00:05:01,400 First they made her lose her hearing. 38 00:05:01,520 --> 00:05:02,940 Then they beat her up. 39 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 If I hadn't arrived in time to save her, 40 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 she would've lost her life already. 41 00:05:16,080 --> 00:05:17,620 This is the jianghu. 42 00:05:18,960 --> 00:05:20,120 Change your clothes. 43 00:05:20,840 --> 00:05:22,740 I'm not familiar with this new outfit. 44 00:06:03,720 --> 00:06:05,780 I made some food. 45 00:06:06,200 --> 00:06:08,280 Would you like to eat with me? 46 00:06:13,020 --> 00:06:18,000 Normally a "beloved disciple" of Emei, now you're cooking for an evil leader like me. 47 00:06:18,220 --> 00:06:20,800 I don't know if I can accept. 48 00:06:24,520 --> 00:06:26,760 Unless you invite me... 49 00:07:10,980 --> 00:07:13,300 Didn't you say you can't accept? 50 00:07:13,540 --> 00:07:15,300 Why are you eating with me now? 51 00:07:15,480 --> 00:07:16,640 I'm hungry. 52 00:07:17,240 --> 00:07:18,640 I'm also human. 53 00:07:20,740 --> 00:07:21,820 Drink with me. 54 00:07:24,120 --> 00:07:24,700 Here. 55 00:07:27,460 --> 00:07:29,920 Emei disciples aren't allowed to drink alcohol. 56 00:07:30,060 --> 00:07:31,640 Your master isn't here. 57 00:07:32,120 --> 00:07:34,160 I won't tell her. 58 00:07:34,740 --> 00:07:35,320 Come. 59 00:07:35,960 --> 00:07:36,920 I can't. 60 00:07:37,580 --> 00:07:41,240 When I was young, everytime my father let me drink half a cup 61 00:07:41,580 --> 00:07:44,240 my whole body would turn red. 62 00:07:44,500 --> 00:07:47,560 So the doctors told me, I must not drink more than half a cup. 63 00:07:47,800 --> 00:07:49,620 Otherwise it would affect my life. 64 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 Then you must not drink. Don't drink it. 65 00:07:53,260 --> 00:07:54,200 Too bad. 66 00:07:57,420 --> 00:07:59,380 A lifetime without alcohol, 67 00:08:00,000 --> 00:08:02,060 you're really missing out. 68 00:08:02,760 --> 00:08:03,780 Too bad. 69 00:08:04,260 --> 00:08:07,440 Alcohol is both bitter and spicy, it also makes me dizzy. 70 00:08:08,540 --> 00:08:10,080 What's so unfortunate? 71 00:08:10,620 --> 00:08:12,660 That's because young people are ignorant. 72 00:08:12,700 --> 00:08:15,060 You don't know how to enjoy the benefits of alcohol. 73 00:08:15,200 --> 00:08:16,560 Kong Tu once said, 74 00:08:17,100 --> 00:08:40,940 [Quote] 75 00:08:49,580 --> 00:08:50,980 I didn't know... 76 00:08:51,320 --> 00:08:53,140 you also read Kong Tu. 77 00:08:53,460 --> 00:08:56,100 Do you righteous sects think 78 00:08:56,360 --> 00:08:59,540 the only thing my evil cult knows how to do is kill people? 79 00:08:59,680 --> 00:09:01,640 We don't know how to do anything else? 80 00:09:01,860 --> 00:09:04,280 I didn't mean it like that. 81 00:09:34,660 --> 00:09:36,380 I'll catch it again for you. 82 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Here, Yan'er. 83 00:10:00,640 --> 00:10:01,300 Xiaofu. 84 00:10:01,600 --> 00:10:03,120 Let me ask you something. 85 00:10:03,600 --> 00:10:05,980 What's your biggest wish? 86 00:10:07,500 --> 00:10:08,800 To become a sect leader? 87 00:10:09,080 --> 00:10:12,700 If it's possible, I wish to be a disciple to my master forever. 88 00:10:13,100 --> 00:10:17,500 Help her take back the Heaven Sword and find the Dragon Saber. Bring glory to Emei. 89 00:10:17,740 --> 00:10:19,980 The beautiful hands of a female 90 00:10:20,300 --> 00:10:22,340 can do much more in life. 91 00:10:22,480 --> 00:10:26,360 You don't have to hold a sword everyday. 92 00:10:27,000 --> 00:10:28,340 How about... 93 00:10:30,260 --> 00:10:33,100 How about you come with me to GuangMing Peak? 94 00:10:34,240 --> 00:10:35,260 Be... 95 00:10:38,520 --> 00:10:39,920 Be my lady. 96 00:10:40,280 --> 00:10:41,720 Be your lady?! 97 00:10:42,100 --> 00:10:45,280 If you dare touch me, I'll fight you to the death! 98 00:11:05,420 --> 00:11:09,020 Yang Xiao, you're very lucky. Even the explosion couldn't kill you. 99 00:11:09,360 --> 00:11:10,340 Sai Ke Li. 100 00:11:11,920 --> 00:11:13,060 You want to be a traitor? 101 00:11:13,200 --> 00:11:18,360 You're just a Left Messenger. You're not our cult leader. You're not allowed to say that word. 102 00:11:20,840 --> 00:11:22,680 You're the leader of Lei Men. 103 00:11:22,900 --> 00:11:24,520 You don't focus on your work. 104 00:11:24,720 --> 00:11:27,380 Instead you incited your students to cause a riot. 105 00:11:27,540 --> 00:11:30,340 The rules of Ming cult say your punishment is death. 106 00:11:30,540 --> 00:11:32,920 A Left Messenger who thinks everyone is inferior than him. 107 00:11:33,080 --> 00:11:34,360 Let me ask you, 108 00:11:34,620 --> 00:11:38,280 Everyone sincerely wants to reunite the Five Elements and Five Wanderers. Forget the past differences. 109 00:11:38,360 --> 00:11:40,520 But you, you don't want that. 110 00:11:40,660 --> 00:11:44,860 Instead you've been confronting them everywhere you go. Causing our two factions to resent each other even more. 111 00:11:44,920 --> 00:11:46,320 What's your purpse? 112 00:11:46,560 --> 00:11:50,140 It's because that year they left Ming cult for their own selfish reasons. 113 00:11:50,560 --> 00:11:53,000 Why would I beg them to come back? 114 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 Because you're scared! 115 00:11:54,440 --> 00:11:55,500 Scared of what? 116 00:11:55,660 --> 00:11:58,180 You're scared you won't get to be our cult leader. 117 00:11:59,480 --> 00:12:03,920 If not for your greed to become cult leader, why haven't we voted for a new cult leader yet? 118 00:12:04,040 --> 00:12:07,200 Because none of you are worthy. 119 00:12:07,860 --> 00:12:09,880 And you think you are worthy? 120 00:12:10,200 --> 00:12:13,860 Ming cult is scattered all over the world. You won't be able to escape your punishment. 121 00:12:14,100 --> 00:12:17,460 Just to help your own child, you've caused the deaths of our brothers. 122 00:12:17,560 --> 00:12:19,940 How do you suppose we deal with this? 123 00:12:20,400 --> 00:12:23,260 My big brother was killed by the other sects last month. 124 00:12:23,460 --> 00:12:24,920 You haven't brought justice to him yet. You only worry about your own problems. 125 00:12:26,580 --> 00:12:28,780 You went and saved this girl. 126 00:12:30,000 --> 00:12:32,520 You caused them to be harmed. 127 00:12:33,860 --> 00:12:37,260 My big brother, he was loyal to the Ming Cult his whole life. 128 00:12:37,560 --> 00:12:39,700 What did he get in the end? 129 00:12:40,080 --> 00:12:43,980 So today in the name of Ming Cult I will eliminate you to prevent more disasters. 130 00:12:44,100 --> 00:12:47,000 You think you have the ability to kill me? 131 00:12:50,180 --> 00:12:51,000 Yang Xiao 132 00:12:54,320 --> 00:12:56,480 We know we're not your match in kungfu. 133 00:12:56,580 --> 00:13:00,480 So in the wine that you drank, I had put in some sedatives from the Western regions. 134 00:13:03,680 --> 00:13:07,100 You never thought you would kneel in front of me one day, right? 135 00:13:51,580 --> 00:13:52,380 Yang Xiao. 136 00:13:52,580 --> 00:13:54,380 Charge. Kill him. 137 00:14:20,040 --> 00:14:22,760 You were able to force the seditive out of your body. 138 00:14:22,960 --> 00:14:25,540 My life ends today... 139 00:14:34,580 --> 00:14:36,360 You and your followers caused a riot. 140 00:14:36,520 --> 00:14:38,460 You should be punished with death. 141 00:14:39,020 --> 00:14:41,260 But because you're so loyal to the Ming Cult, 142 00:14:41,400 --> 00:14:45,320 the things you've done was because you wanted to restore Ming Cult's glory. 143 00:14:47,060 --> 00:14:49,540 I will spare you today. 144 00:14:53,480 --> 00:14:55,440 Yan'er is the daugher of Jiang Bo Wei. 145 00:14:56,000 --> 00:14:59,900 Maybe you don't know this. Jiang Bo Wei's wife was your brother's sworn-sister. 146 00:15:00,280 --> 00:15:03,820 Jiang Bo Wei and his wife were my assistants who spied on the other sects. 147 00:15:04,040 --> 00:15:06,000 They never betrayed our cult. 148 00:15:06,200 --> 00:15:09,280 Last month, their identity was exposed. 149 00:15:09,560 --> 00:15:11,120 Someone followed them. 150 00:15:11,340 --> 00:15:15,260 Maybe they knew the end was coming for them. So they looked for your brother to tell him everything they knew. 151 00:15:15,360 --> 00:15:18,080 They also begged your brother to save Yan'er. 152 00:15:18,340 --> 00:15:21,920 In the end the three of them were poisoned to death. 153 00:15:24,240 --> 00:15:27,320 And Yan'er became the last surviving member of the Jiang family. 154 00:15:27,760 --> 00:15:31,580 I will use all of my abilities to protect Yan'er for the rest of her life. 155 00:15:34,680 --> 00:15:36,680 As for your brother's revenge, 156 00:15:36,680 --> 00:15:40,740 I've been planning something already. It's not because of your betrayal today. 157 00:15:46,240 --> 00:15:48,040 We've wrongly blamed you, Left Messenger. 158 00:15:48,780 --> 00:15:52,560 We deserve death. We deserve death. 159 00:15:52,820 --> 00:15:54,580 All of you return to Guang Ming Peak. 160 00:15:57,160 --> 00:15:58,520 Let's go home. 161 00:16:01,220 --> 00:16:02,060 Let's go. 162 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 Good girl, Yan'er. 163 00:16:22,120 --> 00:16:23,160 Don't be scared. 164 00:16:23,960 --> 00:16:26,240 With me here, there's nothing to be scared of. 165 00:16:27,080 --> 00:16:28,400 You saw me just now I defeated them with just one move. 166 00:16:30,180 --> 00:16:31,140 Right? 167 00:16:31,840 --> 00:16:33,800 Let me tell you a good news. 168 00:16:34,020 --> 00:16:36,280 Your grandma has received the letter. 169 00:16:36,860 --> 00:16:39,040 She's coming to pick you up. 170 00:16:39,220 --> 00:16:41,560 She'll take you back to your hometown. 171 00:16:42,740 --> 00:16:45,480 You'll live there forever. 172 00:16:46,460 --> 00:16:48,840 Stay far away from this cruel jianghu. 173 00:17:35,960 --> 00:17:37,000 Yang Xiao 174 00:17:40,400 --> 00:17:41,540 Are you asleep? 175 00:17:51,760 --> 00:17:52,640 Yang Xiao 176 00:17:53,600 --> 00:17:54,520 What's wrong? 177 00:17:54,680 --> 00:17:56,520 The seditives... 178 00:17:57,900 --> 00:17:58,520 Come 179 00:18:00,440 --> 00:18:05,260 Didn't you force the poison out? How come now... 180 00:18:08,560 --> 00:18:09,580 Are you okay? 181 00:18:09,700 --> 00:18:12,360 I will be okay in a minute. 182 00:18:25,500 --> 00:18:26,440 Go ahead. 183 00:18:27,180 --> 00:18:28,740 I thought you've forgotten. 184 00:18:29,220 --> 00:18:30,760 I almost forgot too. 185 00:18:31,220 --> 00:18:33,220 We can never be together. 186 00:18:34,100 --> 00:18:35,860 This is your last chance to kill me. 187 00:18:36,780 --> 00:18:37,680 Go ahead. 188 00:18:38,320 --> 00:18:40,000 Or else you'll regret it later. 189 00:18:40,220 --> 00:18:41,240 Shut up. 190 00:18:41,680 --> 00:18:44,200 I want to kill you to avenge my martial uncle. 191 00:18:44,440 --> 00:18:45,980 This sword, 192 00:18:46,420 --> 00:18:48,760 belonged to Li Bai. 193 00:18:50,280 --> 00:18:52,320 To be able to die under this sword, 194 00:18:52,580 --> 00:18:54,160 it wouldn't be a waste. 195 00:18:55,260 --> 00:18:56,060 Come. 196 00:19:01,840 --> 00:19:02,860 Make it quick. 197 00:19:22,300 --> 00:19:23,220 Big sister. 198 00:19:24,940 --> 00:19:25,760 Big sister. 199 00:19:29,780 --> 00:19:30,500 Master 200 00:19:33,800 --> 00:19:34,940 Reporting to master. 201 00:19:35,120 --> 00:19:39,520 I've searched everywhere for several days but I still haven't found any news of Xie Xun. 202 00:19:39,960 --> 00:19:41,280 It's been so long. 203 00:19:41,440 --> 00:19:43,180 I'm afraid it'll be hard to investigate. 204 00:19:43,320 --> 00:19:45,640 That's because you guys are incapable. 205 00:19:51,420 --> 00:19:52,600 Everyone listen up. 206 00:19:53,240 --> 00:19:57,880 Only when we have both the Dragon Saber and Heaven Sword, 207 00:19:58,300 --> 00:20:02,280 Emei sect will be the best in the world and restore Han. 208 00:20:02,780 --> 00:20:05,420 It'll fulfill grandmaster's dying wish. 209 00:20:05,680 --> 00:20:08,580 Emei's motto is "charge ahead even if there's an obstacle". 210 00:20:08,880 --> 00:20:10,580 For the people everywhere, 211 00:20:10,900 --> 00:20:13,580 even if we die a thousand times we'll never give up. 212 00:20:27,100 --> 00:20:28,120 Good girl, Yan'er. 213 00:20:28,260 --> 00:20:29,860 When you're back home, 214 00:20:30,300 --> 00:20:32,860 remember to listen to your grandma. Okay? 215 00:20:38,260 --> 00:20:39,020 Yan'er. 216 00:20:39,260 --> 00:20:41,140 Come, we must leave now. 217 00:21:08,560 --> 00:21:10,300 Yan'er has left with her grandma. 218 00:21:10,300 --> 00:21:12,920 I also gave her grandma some money. 219 00:21:14,920 --> 00:21:16,220 It's been hard on you. 220 00:21:16,580 --> 00:21:18,420 Why didn't you go say goodbye? 221 00:21:18,600 --> 00:21:20,360 Because I don't like goodbyes. 222 00:21:22,560 --> 00:21:23,700 Your injury, 223 00:21:24,420 --> 00:21:25,880 is it better now? 224 00:21:26,580 --> 00:21:28,820 I was lucky to have your help. It's better now. 225 00:21:29,080 --> 00:21:33,040 Plus these past few days, I've used my inner energy to heal myself. 226 00:21:33,420 --> 00:21:35,580 Except this leg is still... 227 00:21:37,060 --> 00:21:38,340 weak without energy. 228 00:21:38,560 --> 00:21:40,020 But it's not critical. 229 00:21:40,360 --> 00:21:41,440 That's good. 230 00:21:41,980 --> 00:21:44,000 I'm going to cook some food. 231 00:21:48,620 --> 00:21:50,640 Why didn't you kill me that night? 232 00:21:53,400 --> 00:21:54,160 All right. 233 00:21:54,880 --> 00:21:55,680 Thank you. 234 00:22:00,120 --> 00:22:01,080 I don't know. 235 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 Why does master say you cause harm to wulin? 236 00:22:03,100 --> 00:22:04,160 I've told you. 237 00:22:04,320 --> 00:22:07,240 The conflict between me and your master was caused by Guhongzi. 238 00:22:08,280 --> 00:22:12,220 What really happened between you and my martial uncle that forced you to kill him? 239 00:22:12,460 --> 00:22:15,280 That year, your martial uncle Guhongzi 240 00:22:15,720 --> 00:22:17,720 kept challenging me to a duel. 241 00:22:18,520 --> 00:22:20,860 I couldn't take it anymore so I finally accepted. 242 00:22:21,240 --> 00:22:25,860 But before our duel he looked for his sister, who is your current master, and borrowed her Heaven Sword. 243 00:22:26,400 --> 00:22:31,160 Maybe to everyone else his kungfu is extremely high. But I'm really on a different level. 244 00:22:31,400 --> 00:22:34,240 He lost the match before he could even unsheathe the Heaven Sword. 245 00:22:34,440 --> 00:22:35,360 What fight? 246 00:22:35,840 --> 00:22:37,440 Then why did you kill him? 247 00:22:37,600 --> 00:22:38,320 I... 248 00:22:38,960 --> 00:22:40,220 didn't kill him. 249 00:22:40,420 --> 00:22:42,020 He couldn't stand losing. 250 00:22:42,340 --> 00:22:44,500 He died of frustration on his way back to Emei. 251 00:22:44,800 --> 00:22:47,320 But your master keeps thinking that I killed him. 252 00:22:47,780 --> 00:22:49,540 And that I even stole the Heaven Sword. 253 00:22:49,740 --> 00:22:51,200 She hates me to the bones. 254 00:22:51,360 --> 00:22:52,340 I understand her. 255 00:22:53,180 --> 00:22:54,360 I don't blame her. 256 00:22:54,960 --> 00:22:56,700 You stole the Heaven Sword? 257 00:22:56,940 --> 00:23:00,400 In my eyes, the Heaven Sword is just a piece of crushed copper. 258 00:23:01,260 --> 00:23:02,440 After that, a dream girl... 259 00:23:02,440 --> 00:23:05,460 yes, a dream girl stole it. She didn't take it from me. 260 00:23:05,760 --> 00:23:08,640 If I could see my master take back the Heaven Sword, 261 00:23:09,120 --> 00:23:11,260 I'll be able to die without regrets. 262 00:23:16,520 --> 00:23:17,500 Xiaofu 263 00:23:18,980 --> 00:23:20,360 The Heaven Sword. 264 00:23:22,180 --> 00:23:24,100 Is it really important to you? 265 00:23:24,520 --> 00:23:25,360 Of course. 266 00:23:27,260 --> 00:23:30,300 If that's the reason, why don't you go explain it to my master? 267 00:23:30,720 --> 00:23:33,820 My master is a reasonable person. As long as you speak to her with manners. 268 00:23:33,920 --> 00:23:35,540 She will forgive you. 269 00:23:37,260 --> 00:23:38,100 Your master? 270 00:23:38,600 --> 00:23:40,480 I told you, you don't really know your master. 271 00:23:41,780 --> 00:23:44,640 It's because you don't even try. You look down on others. 272 00:23:45,180 --> 00:23:47,300 So you let her resent you for this long. 273 00:23:47,680 --> 00:23:50,320 If you keep going like this and still don't explain it to her 274 00:23:50,480 --> 00:23:53,980 she'll chase you for the rest of your life. 275 00:23:54,200 --> 00:23:57,580 You can hide today but you can't hide forever. 276 00:23:57,880 --> 00:23:59,600 Are you really not scared of death? 277 00:23:59,980 --> 00:24:02,380 Ming Cult has a saying 278 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 "What happiness is there in living? 279 00:24:06,280 --> 00:24:08,060 What sadness is there in dying?" 280 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 Happiness and sadness, 281 00:24:10,760 --> 00:24:12,320 everything becomes ashes in the wind. 282 00:24:12,420 --> 00:24:15,360 We start dying the moment we're born and can never return. 283 00:24:16,320 --> 00:24:18,020 Why should I be afraid of death? 284 00:24:18,300 --> 00:24:22,320 Is there nothing in this world worth living to you? 285 00:24:23,140 --> 00:24:24,760 There's only one... 286 00:24:30,480 --> 00:24:31,920 Before it was wine, 287 00:24:32,780 --> 00:24:35,300 now it's a person. 288 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 It's you. 289 00:24:46,280 --> 00:24:47,020 You... 290 00:24:48,560 --> 00:24:49,660 Stop joking. 291 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 Your legs... 292 00:25:41,820 --> 00:25:44,060 Thanks to you. They're healed now. 293 00:25:44,240 --> 00:25:45,800 Then why did you fake your injury? 294 00:25:45,960 --> 00:25:48,760 If I didn't pretend then you wouldn't stay and take care of me. 295 00:25:50,980 --> 00:25:51,680 Stupid. 296 00:25:52,180 --> 00:25:53,260 Where are you going? 297 00:25:53,460 --> 00:25:55,160 Why have you packed your bags? 298 00:25:55,560 --> 00:25:57,660 Yan'er has already returned to her grandma. 299 00:25:58,040 --> 00:25:59,160 I should return to Emei. 300 00:25:59,300 --> 00:26:00,200 You can't. 301 00:26:00,840 --> 00:26:02,080 You promised me! 302 00:26:02,420 --> 00:26:05,760 You said you wouldn't stop me after Yan'er returns home. 303 00:26:05,900 --> 00:26:06,540 You... 304 00:26:07,000 --> 00:26:08,540 You can't go back on your words. 305 00:26:10,080 --> 00:26:11,420 I've changed my mind. 306 00:26:11,820 --> 00:26:12,440 Yang Xiao 307 00:26:12,700 --> 00:26:14,620 I can't let you return to Emei. 308 00:26:15,040 --> 00:26:16,920 That's the same as letting you die. 309 00:26:17,300 --> 00:26:18,160 Foolish child. 310 00:26:19,680 --> 00:26:22,540 The jianghu calls me the leader of demons. 311 00:26:23,380 --> 00:26:26,220 You've been captured by a demon leader for more than a month now. 312 00:26:26,520 --> 00:26:29,080 You haven't got a single scratch. You return home alone, 313 00:26:29,580 --> 00:26:32,300 what would your master think? 314 00:26:33,020 --> 00:26:34,600 Have you thought about that? 315 00:26:36,800 --> 00:26:39,200 That's just Emei, not to mention the wulin. 316 00:26:39,400 --> 00:26:41,460 Who would think you're still pure? 317 00:26:41,680 --> 00:26:42,640 Tell me! 318 00:26:43,340 --> 00:26:44,400 Your master 319 00:26:45,640 --> 00:26:47,100 hates me to the bones. 320 00:26:47,760 --> 00:26:50,400 She'll think there's something between us... 321 00:26:50,840 --> 00:26:52,220 What will she do? 322 00:26:52,560 --> 00:26:53,840 She'll take your life. 323 00:26:55,580 --> 00:26:57,340 I can't let you go die. 324 00:26:57,940 --> 00:26:59,040 It won't happen. 325 00:26:59,320 --> 00:27:01,340 As long as I explain everything to my master 326 00:27:01,480 --> 00:27:03,060 she'll definitely believe me. 327 00:27:03,260 --> 00:27:04,420 And other people? 328 00:27:04,680 --> 00:27:06,620 I don't care what they think. 329 00:27:07,980 --> 00:27:10,400 As long as I'm true to myself. 330 00:27:13,780 --> 00:27:15,460 Come with me to GuangMing Peak. 331 00:27:15,980 --> 00:27:17,320 Be my wife. 332 00:27:17,880 --> 00:27:19,200 How's that sound? 333 00:27:22,820 --> 00:27:24,040 What did you say? 334 00:27:24,320 --> 00:27:27,720 My whole life I have never been in love with anyone. 335 00:27:28,900 --> 00:27:30,560 You're the first one. 336 00:27:32,260 --> 00:27:33,440 Be my wife. 337 00:27:34,760 --> 00:27:37,460 I'll make you the happiest woman in the world. 338 00:27:39,960 --> 00:27:41,060 Believe me. 339 00:27:44,300 --> 00:27:46,240 Don't think like that anymore. 340 00:27:48,340 --> 00:27:51,560 I'm engaged to Wudang's 6th hero Yin. 341 00:27:54,240 --> 00:27:55,960 That's the person I love. 342 00:27:56,380 --> 00:27:57,460 6th hero Yin. 343 00:28:01,640 --> 00:28:05,540 This is the first time I've heard you say the words "6th hero Yin". 344 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 When I first captured you 345 00:28:09,080 --> 00:28:11,600 did you think he would come save you? 346 00:28:12,320 --> 00:28:14,700 The person that you thought of was your master. 347 00:28:14,960 --> 00:28:17,320 When we were being chased by the LeiMen people 348 00:28:17,700 --> 00:28:19,540 who did you think would come save you? 349 00:28:19,860 --> 00:28:20,940 6th hero Yin? 350 00:28:21,340 --> 00:28:22,240 Wrong. 351 00:28:23,160 --> 00:28:25,140 How many times have you seen him? 352 00:28:25,800 --> 00:28:28,920 On what basis are you relying on to hand over your entire life to him? 353 00:28:30,180 --> 00:28:30,820 I... 354 00:28:31,340 --> 00:28:33,440 when I suffered from the poison 355 00:28:34,200 --> 00:28:37,220 when I fainted in that room at that time, 356 00:28:37,400 --> 00:28:39,240 in my mind 357 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 I only thought of you. 358 00:28:47,000 --> 00:28:49,240 I wasn't even angry that you tried to kill me with the sword. 359 00:28:49,540 --> 00:28:50,260 Enough. 360 00:28:51,520 --> 00:28:52,860 It's called love. 361 00:28:55,340 --> 00:28:57,240 And what are you relying on to say, 362 00:29:00,420 --> 00:29:01,880 that I love you? 363 00:29:03,700 --> 00:29:06,340 Look deep within yourself and answer me honestly. 364 00:29:06,480 --> 00:29:07,900 Do you love me? 365 00:29:12,680 --> 00:29:13,820 Answer me. 366 00:29:23,320 --> 00:29:26,260 You can't take back something once it leaves your mouth. 367 00:29:26,440 --> 00:29:29,120 I'm already engaged to 6th hero Yin. 368 00:29:30,500 --> 00:29:31,920 I can not... 369 00:29:32,560 --> 00:29:34,740 cause conflict between Wudang and Emei. 370 00:29:35,120 --> 00:29:38,800 It's clear that you love me. Why did you promise to marry someone you've only met a few times? 371 00:29:39,000 --> 00:29:39,820 Why? 372 00:29:40,620 --> 00:29:41,400 Why? 373 00:29:43,100 --> 00:29:46,260 Because of Wudang and Emei you have to sacrifice your own happiness? 374 00:29:46,420 --> 00:29:48,260 Is it worth it? -Stop talking! 375 00:29:50,000 --> 00:29:51,340 My mind is set. 376 00:29:52,660 --> 00:29:54,380 I won't stay with you. 377 00:29:54,800 --> 00:29:55,580 Xiaofu. 378 00:29:58,760 --> 00:29:59,940 Don't come near. 379 00:30:00,740 --> 00:30:02,320 If you still force me, 380 00:30:03,880 --> 00:30:05,800 I will kill myself in front of you. 381 00:30:11,680 --> 00:30:12,580 Let go. 382 00:30:14,080 --> 00:30:14,800 Let go. 383 00:30:20,560 --> 00:30:21,500 Sorry. 384 00:30:22,340 --> 00:30:23,500 Are you okay? 385 00:30:24,180 --> 00:30:25,500 I didn't mean it. 386 00:30:41,460 --> 00:30:43,760 My whole life, 387 00:30:47,300 --> 00:30:49,540 I only need you. 388 00:30:54,220 --> 00:30:55,140 It's enough. 389 00:31:51,100 --> 00:31:51,900 Xiaofu... 390 00:32:04,300 --> 00:32:07,680 I have never kneeled down to a woman before. 391 00:32:07,960 --> 00:32:09,680 I just want to tell you. 392 00:32:10,740 --> 00:32:13,820 I promise I'll take care of you. 393 00:32:14,480 --> 00:32:15,900 Make you happy. 394 00:32:16,240 --> 00:32:17,900 Die together. 395 00:32:18,200 --> 00:32:19,460 Never separate. 396 00:32:32,600 --> 00:32:34,020 You still want to leave? 397 00:32:48,340 --> 00:32:50,500 If you really want to go, 398 00:33:05,820 --> 00:33:07,960 this is an authority badge of Ming Cult. 399 00:33:08,880 --> 00:33:11,120 Seeing the badge is like seeing its owner. 400 00:33:13,960 --> 00:33:17,960 If you change your mind one day, 401 00:33:18,340 --> 00:33:19,200 or... 402 00:33:20,620 --> 00:33:23,660 if you need any kind of help 403 00:33:24,780 --> 00:33:26,660 you just need to speak up. 404 00:33:27,400 --> 00:33:30,240 I will try my very best to help you. 405 00:33:30,500 --> 00:33:32,020 No matter the problem. 406 00:33:48,460 --> 00:33:49,420 You mean... 407 00:33:51,480 --> 00:33:53,160 whatever I say, 408 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 you'll agree? 409 00:33:55,820 --> 00:33:57,420 You're not lying? 410 00:33:58,020 --> 00:33:59,600 I promise you. 411 00:34:01,500 --> 00:34:02,200 Okay. 412 00:34:04,620 --> 00:34:06,320 You must promise me, 413 00:34:07,240 --> 00:34:08,480 once I leave, 414 00:34:11,000 --> 00:34:12,500 you're not allowed to see me. 415 00:34:13,020 --> 00:34:16,240 Furthermore, you're not allowed to find my whereabouts. 416 00:34:29,159 --> 00:34:29,879 Fine. 417 00:34:41,580 --> 00:34:42,340 Xiaofu 418 00:34:43,340 --> 00:34:44,440 Don't forget 419 00:34:46,360 --> 00:34:47,800 You promised me. 420 00:35:17,060 --> 00:35:18,360 Everyone come look! 421 00:35:18,780 --> 00:35:19,900 Come here quick. 422 00:35:26,300 --> 00:35:27,420 What's the problem? 423 00:35:34,540 --> 00:35:36,520 What's all that noise? 424 00:35:36,660 --> 00:35:37,920 Master, look. 425 00:35:47,680 --> 00:35:48,320 Master. 426 00:35:48,440 --> 00:35:51,240 I saw a person ran away. They left the sword. 427 00:35:51,380 --> 00:35:54,080 I was useless. I didn't see their appearance. 428 00:36:39,540 --> 00:36:42,120 Thank you founders for blessing us. 429 00:36:49,760 --> 00:36:57,440 Thank you unknown hero for finding the Heaven Sword and returning it to Emei. 430 00:37:04,080 --> 00:37:09,020 Xiaofu, is the Heaven Sword really that important to you? 431 00:37:09,640 --> 00:37:12,280 If I can help my master find the Heaven Sword 432 00:37:12,940 --> 00:37:14,920 then I can die without regrets. 433 00:37:42,980 --> 00:37:43,700 Wuji! 434 00:37:44,040 --> 00:37:45,420 Follow close to me! 435 00:37:48,140 --> 00:37:50,300 Dad! Wait for me! 436 00:37:51,760 --> 00:37:52,680 Follow me! 437 00:37:54,680 --> 00:37:56,560 Dad, wait for me! 438 00:38:17,720 --> 00:38:18,520 Mom! 439 00:38:18,760 --> 00:38:20,000 We're home! 440 00:38:21,540 --> 00:38:22,240 Mom! 441 00:38:24,160 --> 00:38:25,020 You're home? 442 00:38:25,300 --> 00:38:26,200 Slow down. 443 00:38:28,800 --> 00:38:30,300 So? Did you have fun today? 444 00:38:30,380 --> 00:38:30,880 Yes. 445 00:38:31,040 --> 00:38:33,920 I saw a wild deer and even a mountain bird. It was very fun. 446 00:38:34,060 --> 00:38:35,680 That's good. 447 00:38:35,820 --> 00:38:36,900 Hungry? Let's eat. 448 00:38:37,000 --> 00:38:37,580 Okay. 449 00:38:40,260 --> 00:38:41,820 5th brother, are you tired? 450 00:38:42,180 --> 00:38:43,120 Drink some water. 451 00:38:57,560 --> 00:38:58,220 Wuji. 452 00:38:58,540 --> 00:38:59,420 Slow down. 453 00:38:59,680 --> 00:39:01,140 Why are you in a hurry? 454 00:39:01,300 --> 00:39:02,380 Slow down a bit. 455 00:39:03,640 --> 00:39:04,520 Slow down a bit. 456 00:39:06,080 --> 00:39:06,720 Wuji. 457 00:39:07,320 --> 00:39:08,000 Big brother. 458 00:39:08,100 --> 00:39:08,860 Godfather. 459 00:39:11,020 --> 00:39:11,820 Godfather. 460 00:39:16,420 --> 00:39:17,840 It hurts, it hurts, it hurts. 461 00:39:18,040 --> 00:39:20,060 Wuji. Don't bully your godfather. 462 00:39:20,240 --> 00:39:22,080 He's just a child. It's okay. 463 00:39:26,760 --> 00:39:27,480 Wuji. 464 00:39:28,040 --> 00:39:29,420 That's enough fun for today. 465 00:39:29,580 --> 00:39:30,680 Go practice kungfu. 466 00:39:31,840 --> 00:39:32,520 5th brother. 467 00:39:33,840 --> 00:39:36,440 He can practice Wudang's kungfu today or another day. 468 00:39:36,500 --> 00:39:37,720 It's all the same, right? 469 00:39:39,740 --> 00:39:40,500 Big brother. 470 00:39:40,840 --> 00:39:43,280 You're going to spoil him. 471 00:39:43,540 --> 00:39:44,880 He's still a child. 472 00:39:45,100 --> 00:39:47,140 I should spoil him a bit. 473 00:39:48,400 --> 00:39:49,040 Wuji. 474 00:39:49,440 --> 00:39:51,300 Let's go catch fish, okay? 475 00:39:51,380 --> 00:39:51,940 Okay! 476 00:39:52,220 --> 00:39:52,780 Wuji. 477 00:39:55,460 --> 00:39:56,060 5th brother. 478 00:39:57,880 --> 00:39:58,460 Godfather. 479 00:39:58,720 --> 00:39:59,200 Dad. 480 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 How about this? 481 00:40:01,180 --> 00:40:03,900 I'll go catch fish then come back and practice kungfu? 482 00:40:03,960 --> 00:40:05,300 Correct. That works! 483 00:40:10,520 --> 00:40:11,160 Okay. 484 00:40:12,180 --> 00:40:13,160 Only one hour, okay? 485 00:40:13,320 --> 00:40:14,240 Thank you, dad. 486 00:40:14,500 --> 00:40:15,880 Godfather, let's go quickly. 487 00:40:15,880 --> 00:40:16,760 Okay. 488 00:40:17,660 --> 00:40:19,000 Let's go catch fish! 489 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 For two hours! -Two hours! 490 00:40:21,320 --> 00:40:22,240 Two hours! 491 00:40:24,100 --> 00:40:25,680 Let's go catch fish! 492 00:40:26,120 --> 00:40:28,660 Let's go somewhere with lots of fish. 493 00:40:35,640 --> 00:40:36,540 I'm hungry. 494 00:40:37,340 --> 00:40:38,620 Make it yourself. 495 00:40:42,560 --> 00:40:43,300 Fine. 496 00:41:14,760 --> 00:41:15,440 Godfather. 497 00:41:20,880 --> 00:41:23,640 Godfather, are you thinking about the saber again? 498 00:41:27,060 --> 00:41:27,840 Yes. 499 00:41:28,660 --> 00:41:29,880 This precious saber 500 00:41:30,780 --> 00:41:33,460 has caused me to not think clearly for 10 years. 501 00:41:33,680 --> 00:41:35,620 It's really frustrating. 502 00:41:36,160 --> 00:41:36,700 Wuji. 503 00:41:36,800 --> 00:41:37,320 Dad. 504 00:41:38,060 --> 00:41:39,320 Give this to your mom. 505 00:41:40,260 --> 00:41:41,600 Go make a fire and cook some food. 506 00:41:46,280 --> 00:41:46,940 5th brother. 507 00:41:47,540 --> 00:41:50,640 The 8 words: honored by the wulin, the precious saber slays the dragon. [It's 8 words in Chinese.] 508 00:41:51,000 --> 00:41:53,400 I still haven't figured out the meaning this whole time. 509 00:41:53,960 --> 00:41:54,900 In jianghu, 510 00:41:55,360 --> 00:41:57,060 there are so many lies. 511 00:41:57,360 --> 00:41:59,180 With your knowledge and background, 512 00:41:59,300 --> 00:42:02,360 you still believe in the rumors of this Dragon Saber? 513 00:42:02,860 --> 00:42:05,560 There was one enlightened monk of Shaolin. 514 00:42:06,000 --> 00:42:08,120 His name was Kongjian. 515 00:42:09,180 --> 00:42:10,940 He told me about this. 516 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 I don't think he would lie to me. 517 00:42:14,520 --> 00:42:15,600 Kongjian? 518 00:42:16,560 --> 00:42:20,240 I heard he was the leader of Shaolin. He was the brother of Kongwen. 519 00:42:20,800 --> 00:42:23,120 But he passed away a while ago. 520 00:42:23,500 --> 00:42:24,240 Correct. 521 00:42:25,260 --> 00:42:26,160 He's dead. 522 00:42:27,940 --> 00:42:29,300 I killed him. 523 00:42:30,200 --> 00:42:31,840 You killed him? 524 00:42:33,060 --> 00:42:37,880 When I was 10 years old, I was fortunate enough to meet a hero of wulin. 525 00:42:38,940 --> 00:42:40,600 I became his student. 526 00:42:41,500 --> 00:42:44,080 He often praised me. 527 00:42:44,820 --> 00:42:48,720 He taught me everything he knew. 528 00:42:49,140 --> 00:42:52,260 Our relationship was like father and son. 529 00:42:53,420 --> 00:42:55,280 When I was 23 years old, 530 00:42:55,700 --> 00:42:58,860 I said goodbye to him and entered the jianghu. 531 00:42:59,360 --> 00:43:00,160 Later, 532 00:43:00,800 --> 00:43:02,580 I got married and had a son. 533 00:43:02,900 --> 00:43:05,700 You could say we were one happy family. 534 00:43:06,240 --> 00:43:08,320 When I was 28 years old, 535 00:43:08,860 --> 00:43:11,260 my master suddenly came to visit me. 536 00:43:11,540 --> 00:43:15,060 My whole family from old to young welcomed him with open arms. 537 00:43:16,700 --> 00:43:18,420 But I couldn't believe... 538 00:43:19,440 --> 00:43:22,960 this hero was actually an animal. 539 00:43:23,640 --> 00:43:26,260 Around July 15th that year, 540 00:43:26,880 --> 00:43:29,240 after he finished eating and drinking. 541 00:43:29,720 --> 00:43:32,560 he tried to rape my wife. 542 00:43:32,860 --> 00:43:35,060 My wife screamed. 543 00:43:35,880 --> 00:43:39,100 My father heard the scream. He pushed the door in. 544 00:43:39,560 --> 00:43:40,780 And my master, 545 00:43:41,620 --> 00:43:45,420 he noticed that he'd been caught so he killed my father with one palm. 546 00:43:45,740 --> 00:43:49,400 Then he killed mother and wife. 547 00:43:50,180 --> 00:43:50,860 Even... 548 00:43:52,060 --> 00:43:54,460 Even my one month old son, Wuji 549 00:43:55,120 --> 00:43:56,980 was thrown against a wall and killed. 550 00:43:57,020 --> 00:43:59,680 He was thrown until blood and guts were everywhere. 551 00:44:00,580 --> 00:44:04,540 Such a deep enmity like that, how can I not seek revenge? 38621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.