All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,540 --> 00:01:46,720 Please don't harm him! Attack him! 2 00:01:47,760 --> 00:01:48,520 Don't dare. Quickly. 3 00:01:50,020 --> 00:01:51,020 Young lady, 4 00:01:51,660 --> 00:01:53,260 it's best you don't do anything. 5 00:01:53,420 --> 00:01:56,120 If I change my palm into a fist, 6 00:01:56,540 --> 00:01:58,180 I'll break all the bones in his body. 7 00:01:58,380 --> 00:02:00,620 Let's see if it'll break your heart. 8 00:02:00,860 --> 00:02:01,540 Don't! 9 00:02:01,700 --> 00:02:03,000 What are you waiting for? 10 00:02:03,160 --> 00:02:03,860 Elder Xie. 11 00:02:04,360 --> 00:02:06,280 I promise we'll follow you. 12 00:02:06,540 --> 00:02:09,040 Please let go of him. 13 00:02:09,419 --> 00:02:11,620 If you guys are telling the truth 14 00:02:12,220 --> 00:02:13,800 then I will spare you. 15 00:02:13,980 --> 00:02:15,500 We won't disobey you. 16 00:02:15,740 --> 00:02:17,760 Please let go of him. I'm begging you. 17 00:02:17,940 --> 00:02:19,560 Make the promise in his place. 18 00:02:20,360 --> 00:02:21,320 Attack. 19 00:02:21,480 --> 00:02:22,720 Make the promise. 20 00:02:24,480 --> 00:02:25,400 5th brother Zhang. 21 00:02:25,960 --> 00:02:27,760 We are not his match. 22 00:02:28,000 --> 00:02:31,100 Why don't we live with him on the island for a few years? 23 00:02:31,520 --> 00:02:33,460 I'll make the promise in his place. 24 00:02:34,880 --> 00:02:38,480 I, Yin Susu and Zhang Cuishan agree to live with Elder Xie 25 00:02:38,700 --> 00:02:40,880 until he figures out the secret of the Dragon Saber. 26 00:02:41,160 --> 00:02:42,940 If we go back on our promise 27 00:02:43,160 --> 00:02:44,980 let us die under a saber or sword. 28 00:02:45,260 --> 00:02:49,060 Practitioners of kung fu dying under a sword, what's so special? 29 00:02:49,380 --> 00:02:51,000 Okay, okay. 30 00:02:53,420 --> 00:02:55,680 If we go back on our promise 31 00:02:57,120 --> 00:02:59,420 then let me die before the age of 20. 32 00:03:01,760 --> 00:03:03,440 Release your palm. 33 00:03:05,740 --> 00:03:06,660 Okay. 34 00:03:10,280 --> 00:03:11,860 5th brother. 5th brother. 35 00:03:12,020 --> 00:03:13,640 Are you okay? 36 00:03:15,680 --> 00:03:16,560 Xie Xun, 37 00:03:16,880 --> 00:03:19,700 If anything happens to him, I'll fight you to the death! 38 00:03:19,920 --> 00:03:22,900 He was able to endure my palm for that long, 39 00:03:23,240 --> 00:03:26,060 Wudang disciples' kungfu really is extraordinary. 40 00:03:26,940 --> 00:03:28,180 Don't worry. 41 00:03:29,240 --> 00:03:30,860 He won't die. 42 00:03:34,660 --> 00:03:36,220 Are you okay? 43 00:03:37,380 --> 00:03:39,320 Why didn't you attack him? 44 00:03:39,320 --> 00:03:40,200 I... 45 00:04:47,500 --> 00:04:48,800 You damned Heaven! 46 00:04:49,280 --> 00:04:52,720 I've only just gotten the Dragon Saber to avenge my family. 47 00:04:52,720 --> 00:04:55,240 Why are you treating me like this? 48 00:04:59,900 --> 00:05:00,720 Look. 49 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 It looks like he's going mental. 50 00:05:04,500 --> 00:05:07,560 Why? Why is he like that? Are we going to die? 51 00:05:07,740 --> 00:05:08,500 No. 52 00:05:08,680 --> 00:05:09,980 We definitely won't. 53 00:05:10,400 --> 00:05:13,240 It's because I've done too many misdeeds. 54 00:05:13,420 --> 00:05:14,600 Heaven is punishing me. 55 00:05:14,680 --> 00:05:16,000 Stop thinking like that. 56 00:05:16,300 --> 00:05:20,440 The weather on the sea is erratic. No one can do anything about it. 57 00:05:25,400 --> 00:05:26,680 You damned Heaven. 58 00:05:27,080 --> 00:05:29,260 I hate you! I'm not afraid of you. 59 00:05:29,260 --> 00:05:31,320 I'll fight you to the death. 60 00:06:18,640 --> 00:06:19,480 Let me go. 61 00:06:19,520 --> 00:06:20,560 You are that evildoer. 62 00:06:20,680 --> 00:06:22,000 You killed my wife. 63 00:06:22,120 --> 00:06:24,620 I'm going to kill your wife. 64 00:06:25,000 --> 00:06:25,780 Let me go. 65 00:06:25,880 --> 00:06:28,000 I want you to repay blood with blood. 66 00:06:46,140 --> 00:06:47,120 Be careful. 67 00:07:32,440 --> 00:07:33,460 5th brother. 68 00:07:49,020 --> 00:07:51,000 My eyes! 69 00:07:53,840 --> 00:07:55,020 I'm going to kill you! 70 00:08:12,800 --> 00:08:13,600 Susu 71 00:08:28,380 --> 00:08:29,340 Save me! 72 00:08:29,560 --> 00:08:30,640 Susu 73 00:08:57,920 --> 00:08:59,120 Susu 74 00:09:15,120 --> 00:09:16,160 Susu 75 00:10:03,500 --> 00:10:04,980 Susu 76 00:10:42,580 --> 00:10:43,500 Susu 77 00:10:44,240 --> 00:10:45,140 Susu 78 00:10:45,540 --> 00:10:46,520 Susu 79 00:10:53,120 --> 00:10:54,080 Susu 80 00:10:54,680 --> 00:10:56,080 Wake up! 81 00:10:56,520 --> 00:10:58,120 Susu! Susu! 82 00:10:58,700 --> 00:10:59,760 Susu 83 00:11:01,500 --> 00:11:03,140 You can't die. 84 00:11:03,400 --> 00:11:04,720 Can't die. 85 00:11:05,160 --> 00:11:06,720 You can't die! 86 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Can't die. 87 00:11:09,540 --> 00:11:10,520 Susu 88 00:11:11,400 --> 00:11:12,960 You can't die. 89 00:11:17,640 --> 00:11:18,720 Susu 90 00:11:19,080 --> 00:11:20,280 Susu 91 00:11:21,980 --> 00:11:24,200 How are you? 92 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 You're okay now. 93 00:11:29,820 --> 00:11:31,520 I'm really scared. 94 00:12:36,960 --> 00:12:38,040 Abbess... 95 00:12:38,460 --> 00:12:40,540 are you lost? 96 00:12:41,160 --> 00:12:43,200 This is a brothel. 97 00:12:43,840 --> 00:12:45,660 Not a temple. 98 00:12:45,900 --> 00:12:48,020 We don't hire you people. 99 00:12:48,360 --> 00:12:51,280 Even more, we don't serve you people. 100 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 Please turn back. 101 00:12:55,120 --> 00:12:56,860 First, I'm not here to drink tea. 102 00:12:57,220 --> 00:12:59,020 Second, I'm not here to become a prostitute. 103 00:12:59,520 --> 00:13:01,200 I'm here to look for someone. 104 00:13:01,700 --> 00:13:04,040 Shan Shetan of Heavenly Eagle cult. 105 00:13:04,460 --> 00:13:05,740 Call him out. 106 00:13:54,520 --> 00:13:57,320 There's too many trees on these two islands. 107 00:13:57,760 --> 00:14:00,220 They might be hiding here. 108 00:14:00,440 --> 00:14:02,660 Have you searched there? 109 00:14:02,940 --> 00:14:04,040 Sect leader. 110 00:14:04,320 --> 00:14:07,520 We've already searched those first two islands. 111 00:14:07,920 --> 00:14:11,840 There's so many islands, isn't it like trying to find a needle in a haystack? 112 00:14:12,300 --> 00:14:14,420 What needle in a haystack? 113 00:14:15,100 --> 00:14:19,180 Judging from the direction of the wind at that time, the boat must have sailed north. 114 00:14:19,520 --> 00:14:22,900 Even if we have to search every island on the map, 115 00:14:23,520 --> 00:14:27,400 you must find my sister and Xie Xun. 116 00:14:28,220 --> 00:14:29,400 Sect leader. 117 00:14:29,640 --> 00:14:31,160 Miejue is here. 118 00:14:35,140 --> 00:14:40,660 If I find my student and there's a single hair missing on her, even in death you won't find peace. 119 00:14:41,320 --> 00:14:42,020 Search! 120 00:14:42,340 --> 00:14:43,200 Yes. 121 00:14:55,900 --> 00:14:58,180 I was late to welcome Abbess. 122 00:14:58,500 --> 00:15:00,020 My apologies. 123 00:15:01,220 --> 00:15:02,260 You stinky brat. 124 00:15:02,460 --> 00:15:03,540 Stop talking nonsense. 125 00:15:03,700 --> 00:15:06,580 I've heard Emei's disciples are all beautiful girls. 126 00:15:06,940 --> 00:15:09,780 Today I'm lucky enough to meet them. 127 00:15:10,380 --> 00:15:13,640 I can't believe Abbess is breaking your vow today. 128 00:15:13,840 --> 00:15:18,380 You brought all your students to this brothel to satisfy me. 129 00:15:18,580 --> 00:15:19,480 Abbess, 130 00:15:19,620 --> 00:15:26,440 Why don't you and your students change profession and become prostitutes here to help the needy? 131 00:15:29,980 --> 00:15:30,860 You! 132 00:15:52,800 --> 00:15:53,900 Sect leader. 133 00:15:57,460 --> 00:15:58,520 Sect leader. 134 00:16:22,900 --> 00:16:24,960 Sister Ding! 135 00:16:25,780 --> 00:16:27,960 Sister Ding! 136 00:16:28,420 --> 00:16:30,280 Sister Ding! 137 00:16:32,240 --> 00:16:34,260 Sister Ding! 138 00:16:36,080 --> 00:16:37,040 Sister Ding! 139 00:16:37,460 --> 00:16:38,540 Sister Ding! 140 00:16:40,500 --> 00:16:42,340 This is a dead end. 141 00:16:50,140 --> 00:16:52,900 Everyone look. This looks like a stone door. 142 00:16:53,300 --> 00:16:54,460 Stone door? 143 00:16:57,260 --> 00:16:58,580 It won't open. 144 00:16:58,900 --> 00:17:00,340 What should we do? 145 00:17:00,640 --> 00:17:02,600 Maybe there's a hidden button around here. 146 00:17:02,780 --> 00:17:04,520 Everyone look around. 147 00:17:17,220 --> 00:17:18,680 It's open. 148 00:17:21,180 --> 00:17:23,120 Sister Ding! Sister Ding! 149 00:17:23,880 --> 00:17:24,840 Sister Ding! 150 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 Let's go. 151 00:17:38,600 --> 00:17:39,440 You're okay. 152 00:17:39,820 --> 00:17:42,760 Thank goodness. We finally found you. 153 00:17:44,420 --> 00:17:46,880 I thought I would never see you again. 154 00:17:54,560 --> 00:17:55,980 It's because of your stupidity. 155 00:17:56,100 --> 00:18:00,780 You were careless and you didn't come back me up fast enough. You got me kidnapped. 156 00:18:01,060 --> 00:18:02,320 Sister Ding! 157 00:18:14,440 --> 00:18:16,480 Leader Yin. 158 00:18:18,980 --> 00:18:19,940 Dad! 159 00:18:25,500 --> 00:18:27,660 Are you Yin Tianzheng? 160 00:18:49,960 --> 00:18:52,520 Your reputation is indeed true. 161 00:18:53,160 --> 00:18:56,380 You and your disciples disregard death like it's nothing. 162 00:18:57,000 --> 00:18:59,700 Luckily I stopped in time. 163 00:19:00,100 --> 00:19:03,000 Otherwise he would've died already. 164 00:19:03,400 --> 00:19:06,300 Abbess...how would you live with yourself? 165 00:19:06,660 --> 00:19:09,420 Dealing with evil you must also be unfair. 166 00:19:09,900 --> 00:19:13,840 Everyone knows this. 167 00:19:14,440 --> 00:19:16,540 You're an evil cult 168 00:19:16,980 --> 00:19:18,760 you can't look down on me. 169 00:19:19,400 --> 00:19:20,860 You still won't stand up? 170 00:19:21,080 --> 00:19:22,860 You want me to do it for you? 171 00:19:43,080 --> 00:19:44,000 Step aside. 172 00:19:46,620 --> 00:19:50,820 Do you know why my name is MieJue? 173 00:19:51,660 --> 00:19:55,160 A religious person who takes up an evil name like that. 174 00:19:55,580 --> 00:19:57,700 It's really hard to understand. 175 00:19:58,180 --> 00:19:59,520 Please enlighten me. 176 00:19:59,840 --> 00:20:03,700 MieJue is my promise to the world. 177 00:20:04,300 --> 00:20:06,220 "To deal with evildoers, 178 00:20:06,620 --> 00:20:08,140 kill and eliminate all." 179 00:20:08,280 --> 00:20:09,520 Without emotions. 180 00:20:09,700 --> 00:20:12,380 My cult is good or evil, 181 00:20:12,560 --> 00:20:14,120 outsiders can't just guess it willynilly. 182 00:20:14,480 --> 00:20:16,560 If you really have the capability 183 00:20:16,740 --> 00:20:22,440 Why don't you investigate what happened that day at the unveiling ceremony? 184 00:20:22,780 --> 00:20:28,160 Instead you brought all your disciples here and caused a ruckus. 185 00:20:29,000 --> 00:20:32,160 You're just making things difficult for yourself. 186 00:20:32,540 --> 00:20:34,280 It won't end well for you. 187 00:20:34,600 --> 00:20:38,040 Looks like we can't avoid the fighting today. 188 00:20:39,660 --> 00:20:42,580 I've never bullied women. 189 00:20:43,720 --> 00:20:45,780 I will cede to you 3 moves. 190 00:20:46,980 --> 00:20:48,220 After you. 191 00:20:49,320 --> 00:20:51,580 A dog looking down on people. [A chinese proverb?] 192 00:20:51,880 --> 00:20:54,300 I hope you won't regret it. 193 00:22:02,620 --> 00:22:03,980 Dad. Leader. 194 00:22:04,500 --> 00:22:05,480 Master. 195 00:22:06,700 --> 00:22:07,760 Abbess MieJue. 196 00:22:08,560 --> 00:22:11,360 Looks like we won't be able to decide the winner today. 197 00:22:11,780 --> 00:22:13,400 You've already rescued your student. 198 00:22:13,880 --> 00:22:15,560 Why don't we stop right here? 199 00:22:15,780 --> 00:22:16,880 You're right. 200 00:22:18,400 --> 00:22:19,440 Let's go. 201 00:22:21,180 --> 00:22:23,000 You want to go?! Stop! 202 00:22:25,720 --> 00:22:26,960 You animal. 203 00:22:28,240 --> 00:22:30,580 How could you take it this far? 204 00:22:30,860 --> 00:22:34,000 Kidnapping a female disciple and even hid her in this brothel! 205 00:22:34,560 --> 00:22:37,420 Tarnishing the dignity of women is not something a hero would do. 206 00:22:37,600 --> 00:22:38,220 Dad. 207 00:22:38,500 --> 00:22:40,080 They were the ones who caused a ruckus. 208 00:22:40,300 --> 00:22:41,700 That's why I had to use this tactic. 209 00:22:41,940 --> 00:22:44,280 I really haven't done anything to them. 210 00:22:44,520 --> 00:22:45,760 Stop lying! 211 00:22:46,220 --> 00:22:51,840 One minute you're telling me you made this brothel to hide from the government and to gather news. 212 00:22:52,120 --> 00:22:55,940 The next minute you're bullying women and turning this brothel into a prison. 213 00:22:56,640 --> 00:22:57,800 As of now, 214 00:22:58,040 --> 00:22:59,420 destroy this brothel. 215 00:22:59,680 --> 00:23:02,500 Don't ever step foot in another brothel. 216 00:23:03,460 --> 00:23:04,500 Dad. 217 00:23:36,400 --> 00:23:37,480 Master. 218 00:23:38,740 --> 00:23:39,480 Master. 219 00:23:44,720 --> 00:23:45,780 Master. 220 00:23:48,180 --> 00:23:50,020 If I hadn't lost our Heavenly Sword last year, 221 00:23:50,700 --> 00:23:59,180 combined with Emei's kung fu we would've definitely extermiated those evil people. 222 00:23:59,780 --> 00:24:00,680 Master. 223 00:24:00,840 --> 00:24:02,640 Your kung fu is the best in the world. 224 00:24:02,780 --> 00:24:05,420 You don't really need the Heavenly Sword to be effective. 225 00:24:05,700 --> 00:24:09,080 It's only because I'm still a beginner. 226 00:24:09,360 --> 00:24:15,360 If only it weren't for your lack of kungfu knowledge you would've never been kidnapped by those evil people. 227 00:24:16,060 --> 00:24:17,060 Xiaofu. 228 00:24:18,500 --> 00:24:20,380 Tell your sisters. 229 00:24:21,220 --> 00:24:27,740 What's the best way to effectively combine Emei's kungfu with the Heavenly Sword? 230 00:24:34,760 --> 00:24:35,760 Master. 231 00:24:36,400 --> 00:24:39,980 Honestly, I was just speaking without thinking that day. 232 00:24:40,600 --> 00:24:43,500 I'm not too sure of the secrets behind it. 233 00:24:44,300 --> 00:24:47,620 You just don't want to embarass your sisters. 234 00:24:50,100 --> 00:24:52,760 [Chinese proverb] 235 00:24:53,360 --> 00:24:56,880 Even though you're the youngest disciple and you joined the sect the latest, 236 00:24:57,160 --> 00:24:59,240 you have the most potential. 237 00:24:59,560 --> 00:25:02,300 You all must learn from your sister. 238 00:25:02,580 --> 00:25:03,540 Understand? 239 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Yes. 240 00:25:13,800 --> 00:25:15,020 Don't give up. 241 00:25:15,180 --> 00:25:16,100 Susu. 242 00:25:17,760 --> 00:25:19,220 Don't give up. 243 00:25:20,120 --> 00:25:20,960 Endure. 244 00:25:21,120 --> 00:25:22,020 5th brother. 245 00:25:22,520 --> 00:25:25,400 If we continue floating North 246 00:25:26,500 --> 00:25:28,540 the water will only get colder. 247 00:25:29,540 --> 00:25:31,280 If this continues 248 00:25:31,840 --> 00:25:33,780 we will freeze to death. 249 00:25:34,420 --> 00:25:35,580 We won't. 250 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 Never let go, Rose. 251 00:25:38,240 --> 00:25:40,260 As long as we don't give up 252 00:25:40,740 --> 00:25:42,400 there is a chance. 253 00:25:44,100 --> 00:25:45,340 Don't give up. 254 00:25:59,460 --> 00:26:00,980 Iceberg, iceberg, iceberg, 255 00:26:01,720 --> 00:26:02,880 Iceberg. 256 00:26:03,540 --> 00:26:05,300 Let's get on that iceberg. 257 00:26:05,560 --> 00:26:07,320 Endure it just a bit. 258 00:26:30,860 --> 00:26:31,500 5th brother 259 00:26:31,820 --> 00:26:33,500 5th brother. Are you okay? 260 00:26:33,860 --> 00:26:34,680 I'm ok. 261 00:26:35,040 --> 00:26:37,000 I just need to rest a bit. 262 00:26:38,300 --> 00:26:41,020 Although we're not in the freezing water anymore, 263 00:26:41,480 --> 00:26:43,020 but the ocean is vast 264 00:26:43,760 --> 00:26:46,080 we don't know where we're floating 265 00:26:47,880 --> 00:26:50,020 Looks like it's almost the end for us 266 00:26:50,460 --> 00:26:52,380 If the Heaven above... 267 00:26:53,060 --> 00:26:55,280 already granted us this iceberg 268 00:26:55,580 --> 00:26:58,040 then it must want us to live. 269 00:26:58,780 --> 00:26:59,640 Trust me. 270 00:26:59,900 --> 00:27:03,000 We will definitely overcome this obstacle 271 00:27:30,580 --> 00:27:31,420 Susu 272 00:27:32,860 --> 00:27:33,760 Susu 273 00:27:34,680 --> 00:27:35,520 Susu 274 00:27:35,960 --> 00:27:37,520 It's an island 275 00:27:41,920 --> 00:27:43,400 It's really an island 276 00:27:43,780 --> 00:27:44,840 Do you see it? 277 00:27:44,880 --> 00:27:46,060 I see it! 278 00:27:46,120 --> 00:27:47,780 I really do see an island! 279 00:27:48,020 --> 00:27:48,840 5th brother 280 00:27:49,220 --> 00:27:50,740 We're not going to die 281 00:27:50,860 --> 00:27:53,440 We'll be able to survive on the island 282 00:28:23,920 --> 00:28:24,780 5th brother 283 00:28:25,340 --> 00:28:27,420 This place is really weird 284 00:28:27,920 --> 00:28:30,860 Clearly this whole area is covered in snow 285 00:28:31,340 --> 00:28:33,820 but in the middle of this snow and ice 286 00:28:34,080 --> 00:28:36,640 there exists a volcano. 287 00:28:37,000 --> 00:28:40,200 The hot and cold can coexist peacefully on this island 288 00:28:40,860 --> 00:28:42,680 That's really special. 289 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 This place is secluded and wild. 290 00:28:45,720 --> 00:28:47,900 It's also really far from central plains. 291 00:28:49,300 --> 00:28:52,440 I'm afraid we won't be able to return anymore. 292 00:28:56,760 --> 00:28:59,560 I don't want to return at all. 293 00:29:02,320 --> 00:29:03,140 5th brother 294 00:29:03,780 --> 00:29:07,480 I want to ask you something. Please don't lie to me. 295 00:29:08,220 --> 00:29:11,320 If we were still in central plains 296 00:29:12,060 --> 00:29:14,300 and never went through an obstacle together 297 00:29:14,700 --> 00:29:17,020 would you still treat me like this? 298 00:29:25,320 --> 00:29:27,020 I don't know. 299 00:29:27,460 --> 00:29:28,280 Susu 300 00:29:29,240 --> 00:29:30,880 Between us... 301 00:29:31,740 --> 00:29:34,220 Good and evil are not compatible. 302 00:29:37,100 --> 00:29:38,280 You know, 303 00:29:40,400 --> 00:29:43,500 My master might not agree with us being together. 304 00:29:43,720 --> 00:29:47,180 Maybe your father also won't agree to let us be together. 305 00:29:47,380 --> 00:29:48,500 And we... 306 00:29:48,720 --> 00:29:50,020 I thought so too... 307 00:29:50,280 --> 00:29:51,740 On the boat that day 308 00:29:52,020 --> 00:29:54,300 when you were dueling Xie Xun 309 00:29:54,840 --> 00:29:58,960 there were many times I wanted to use my hidden weapons but in the end I didn't. 310 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Why? 311 00:30:04,160 --> 00:30:07,400 I thought you were afraid of accidentally hitting me. No. 312 00:30:08,560 --> 00:30:10,460 If I were to harm him that day 313 00:30:10,740 --> 00:30:13,560 we would've been able to escape back to central plains. 314 00:30:15,700 --> 00:30:18,460 You wouldn't be by my side anymore. 315 00:30:20,860 --> 00:30:23,120 Maybe you want to blame me. 316 00:30:23,720 --> 00:30:28,980 Actually, I kept thinking of you after you left the boat that night in Lin An 317 00:30:29,780 --> 00:30:31,260 But I know 318 00:30:31,420 --> 00:30:33,600 Good and evil can never be together. 319 00:30:33,860 --> 00:30:35,680 I was afraid I would never see you again. 320 00:30:35,920 --> 00:30:38,960 The only thing I could do was try to forget you. 321 00:30:39,820 --> 00:30:43,640 But I didn't expect that you would turn up at the saber unveiling ceremony. 322 00:30:43,780 --> 00:30:44,940 And even more unexpected, 323 00:30:45,080 --> 00:30:47,880 we would be kidnapped onto a boat by Xie Xun. 324 00:30:49,060 --> 00:30:50,460 That moment, 325 00:30:51,260 --> 00:30:54,240 I only wished to stay with you forever. 326 00:30:54,980 --> 00:30:57,180 To arrive on a secluded island 327 00:30:57,580 --> 00:30:59,580 and take care of each other forever. 328 00:31:00,900 --> 00:31:03,580 So even though Xie Xun forced us to go, 329 00:31:04,580 --> 00:31:06,460 I didn't mind it at all. 330 00:31:09,240 --> 00:31:10,180 Susu 331 00:31:12,020 --> 00:31:14,020 You risked your life to save me. 332 00:31:15,160 --> 00:31:16,800 How can I blame you? 333 00:31:17,700 --> 00:31:19,900 That day when we fell into the ocean. 334 00:31:20,340 --> 00:31:22,660 I had only one thought in mind. 335 00:31:23,720 --> 00:31:26,980 That thought was "I must save you no matter what." 336 00:31:28,260 --> 00:31:28,900 Really? 337 00:31:29,060 --> 00:31:29,800 Really. 338 00:31:30,460 --> 00:31:33,260 When I saved you and realized you were still alive 339 00:31:33,520 --> 00:31:36,020 I was really happy. 340 00:31:36,680 --> 00:31:38,540 I don't think... 341 00:31:38,800 --> 00:31:41,520 I've ever been that happy in my life. 342 00:32:03,440 --> 00:32:05,700 Maybe it's fate. 343 00:32:06,140 --> 00:32:08,040 From now on, 344 00:32:09,300 --> 00:32:12,920 Zhang Cuishan and Yin Susu no longer exist in this world. 345 00:32:14,040 --> 00:32:17,160 We will also pay no attention to the problems between the sects. 346 00:32:17,400 --> 00:32:20,540 Maybe we'll have to live on this island forever. 347 00:32:20,780 --> 00:32:23,180 Then we'll just stay here. 348 00:32:24,240 --> 00:32:27,120 We'll never separate. 349 00:32:29,480 --> 00:32:30,400 Really? 350 00:32:32,160 --> 00:32:34,900 You really... 351 00:32:34,900 --> 00:32:37,680 want to... 352 00:32:37,680 --> 00:32:40,380 live with me forever? 353 00:32:56,140 --> 00:32:57,200 Marry me. 354 00:32:57,580 --> 00:32:59,180 Be my wife. 355 00:33:02,540 --> 00:33:05,560 Let me take care of you. 356 00:33:15,960 --> 00:33:16,920 Come. 357 00:33:28,640 --> 00:33:30,980 The Heavens above as witness, 358 00:33:30,980 --> 00:33:34,420 Zhang Cuishan will marry Yin Susu today. 359 00:33:35,020 --> 00:33:54,920 [Chinese wedding vow similar to Christianity's "in health and in sickness, til death do us part, etc."] 360 00:34:05,700 --> 00:34:08,120 If we somehow make it back to the central plains, 361 00:34:08,540 --> 00:34:10,120 I, Yin Susu, 362 00:34:10,739 --> 00:34:12,759 will definitely change her ways. 363 00:34:12,760 --> 00:34:15,460 I will help the needy. 364 00:34:16,060 --> 00:34:18,560 I will not kill anymore. 365 00:34:19,139 --> 00:34:21,699 Should I violate this oath, 366 00:34:21,699 --> 00:34:24,279 let the heaven and earth punish me. 367 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Really? 368 00:35:11,340 --> 00:35:14,320 5th brother, look. There's water here. 369 00:35:16,320 --> 00:35:18,620 There's drinkable water here. 370 00:35:19,680 --> 00:35:21,780 This river 371 00:35:21,780 --> 00:35:25,840 must have formed from the melted snow of the mountain. 372 00:35:29,640 --> 00:35:31,420 This island 373 00:35:31,420 --> 00:35:34,080 has a snowy mountain 374 00:35:35,660 --> 00:35:38,160 and a volcano that never stops flaring. 375 00:35:39,360 --> 00:35:41,700 We... should call it Ice Fire Island. 376 00:35:43,780 --> 00:35:45,480 Ice Fire Island. 377 00:35:48,480 --> 00:35:51,640 Okay, let's call it the Ice Fire Island. 378 00:35:57,380 --> 00:36:01,420 5th brother, look at that. There's a rabbit over there. 379 00:36:01,720 --> 00:36:03,940 Susu, be careful. 380 00:36:05,900 --> 00:36:07,140 Hurry 381 00:36:19,360 --> 00:36:21,460 Susu, stop chasing it. 382 00:36:22,880 --> 00:36:24,960 It's too fast. 383 00:36:28,540 --> 00:36:30,220 5th brother, look. 384 00:36:30,220 --> 00:36:31,600 There's a cave there. 385 00:36:32,100 --> 00:36:33,400 Come on 386 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 Let's go take a look. 387 00:36:48,720 --> 00:36:49,960 Susu 388 00:36:49,960 --> 00:36:51,620 It's much warmer in here. 389 00:36:52,120 --> 00:36:52,860 Yeah. 390 00:36:53,040 --> 00:36:55,980 Look, there's water over there. 391 00:37:04,780 --> 00:37:09,360 I was afraid we'd have to sleep on the snowy mountain. 392 00:37:09,360 --> 00:37:11,360 This is good. There's nothing to be afraid of now. 393 00:37:11,480 --> 00:37:12,600 Yeah. 394 00:37:12,600 --> 00:37:13,980 The heaven blesses us. 395 00:37:14,320 --> 00:37:17,440 I'm going to look for wood and make fire. 396 00:37:19,000 --> 00:37:21,160 The heaven is really helping us. 397 00:37:21,500 --> 00:37:23,080 Looks like... 398 00:37:23,080 --> 00:37:25,080 we have a home now. 399 00:37:27,540 --> 00:37:29,560 We have a home now. 400 00:38:21,280 --> 00:38:22,220 Master 401 00:38:24,320 --> 00:38:26,260 I've interrupted your rest. 402 00:38:26,260 --> 00:38:27,220 Forgive me. 403 00:38:27,480 --> 00:38:28,740 I just couldn't sleep. You didn't wake me. 404 00:38:30,500 --> 00:38:32,880 Master, you always worry about the world. 405 00:38:33,240 --> 00:38:35,800 You couldn't eliminate the Heavenly Eagle cult yesterday, 406 00:38:35,800 --> 00:38:38,140 of course you'd be in a sad mood and can't sleep. 407 00:38:38,480 --> 00:38:39,480 Master 408 00:38:39,480 --> 00:38:42,180 you must take better care of your health. 409 00:38:43,140 --> 00:38:44,080 Xiaofu 410 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 You're really smart and enlightened. 411 00:38:48,160 --> 00:38:51,160 You're just like me when I was younger. 412 00:38:52,780 --> 00:38:54,560 I don't mind telling you. You will be the fourth leader of Emei. 413 00:38:59,500 --> 00:39:00,540 Master 414 00:39:01,100 --> 00:39:03,340 I'm still young and inexperienced. 415 00:39:03,340 --> 00:39:06,440 How could I accept this huge responsibility? 416 00:39:08,660 --> 00:39:10,000 What's wrong, master? 417 00:39:10,360 --> 00:39:11,120 Nothing 418 00:39:11,400 --> 00:39:13,220 It was just a small rabbit. 419 00:39:14,700 --> 00:39:16,100 Small rabbit? 420 00:39:17,420 --> 00:39:18,940 No wait.... 421 00:39:18,940 --> 00:39:20,360 It was really big. 422 00:39:20,360 --> 00:39:22,020 It's the biggest one. 423 00:39:23,300 --> 00:39:25,000 Big sister... 424 00:39:26,800 --> 00:39:28,880 Does she pick on you often? 425 00:39:29,340 --> 00:39:30,180 No 426 00:39:30,760 --> 00:39:33,220 Your big sister was eavesdropping on us just now. 427 00:39:33,900 --> 00:39:38,280 I deliberately spoke loud enough for her to hear me say that you'll become the leader. 428 00:39:38,880 --> 00:39:41,220 So that hopefully she'll respect you a bit. 429 00:39:42,300 --> 00:39:43,360 Master 430 00:39:43,360 --> 00:39:45,000 You scared me to death just now. 431 00:39:45,000 --> 00:39:48,140 I actually thought you wanted me to become leader for real. 432 00:39:48,480 --> 00:39:50,140 What did you say? 433 00:39:51,340 --> 00:39:52,520 An Emei disciple 434 00:39:52,520 --> 00:39:53,860 without ambition. 435 00:39:53,860 --> 00:39:55,060 What a waste. 436 00:39:55,320 --> 00:39:56,600 Master 437 00:39:57,020 --> 00:39:59,840 It's not that I don't want to accept the responsibility. 438 00:39:59,840 --> 00:40:02,280 I'm just afraid I'm not worthy. 439 00:40:02,420 --> 00:40:06,120 I'm afraid of ruining Emei's reputation. 440 00:40:06,520 --> 00:40:08,540 That would be a big crime. 441 00:40:24,480 --> 00:40:25,280 Susu 442 00:40:26,500 --> 00:40:28,200 Welcome home. Are you tired? 443 00:40:28,420 --> 00:40:29,240 No 444 00:41:31,780 --> 00:41:33,020 What a big fish. 445 00:41:33,360 --> 00:41:34,420 We get to eat fish today. 446 00:41:34,740 --> 00:41:36,340 You're incredible! 447 00:41:55,920 --> 00:41:57,180 It's Xie Xun. 448 00:42:04,040 --> 00:42:05,700 5th brother, 5th brother 449 00:42:23,300 --> 00:42:24,620 Don't be scared. 450 00:42:24,980 --> 00:42:27,860 Look. He doesn't have any strength left. 451 00:42:27,860 --> 00:42:29,440 Plus he's blind. 452 00:42:29,620 --> 00:42:32,440 The two of us should be able to deal with him, right? 453 00:42:48,280 --> 00:42:49,220 5th brother 454 00:42:49,900 --> 00:42:51,500 Let's just go. 455 00:42:51,500 --> 00:42:53,940 It would be bad if he wakes up and go crazy again. 456 00:42:54,260 --> 00:42:58,920 Let him rot here. 457 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 Susu 458 00:43:04,940 --> 00:43:06,240 We must save him. 459 00:43:06,520 --> 00:43:07,740 Have you forgotten? 460 00:43:07,740 --> 00:43:10,420 You promised not to kill a single human again. 461 00:43:10,760 --> 00:43:11,960 I'm not killing anyone! 462 00:43:11,960 --> 00:43:15,300 Is there a difference between ignoring a dying man and killing a person? 463 00:43:15,420 --> 00:43:16,240 Come. 30897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.