Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,395 --> 00:00:14,395
My sword
2
00:00:14,695 --> 00:00:15,900
where are you going?
3
00:00:17,055 --> 00:00:19,000
Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus
4
00:00:20,925 --> 00:00:22,675
My saber, cuts cross the open sky
5
00:00:23,645 --> 00:00:25,200
Right or wrong, do you understand?
6
00:00:27,665 --> 00:00:28,665
I am drunk
7
00:00:29,045 --> 00:00:30,045
everything is just fuzzy
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,000
Kindness and revenge, those are just imaginary and empty
9
00:00:34,435 --> 00:00:35,585
I am awake,
10
00:00:35,935 --> 00:00:36,955
from a spring dream
11
00:00:37,985 --> 00:00:38,985
Life and death,
12
00:00:38,985 --> 00:00:41,500
everything becomes nothing
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Come in a hurry,
14
00:00:44,345 --> 00:00:45,345
leave also in a hurry
15
00:00:45,415 --> 00:00:46,415
Hate not to be able to meet you
16
00:00:47,035 --> 00:00:49,725
Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream
17
00:00:50,905 --> 00:00:52,405
One wild laugh, one long sigh
18
00:00:52,500 --> 00:00:54,405
A happy sound, a sad sound
19
00:00:54,405 --> 00:00:56,405
Who will go through life and death with me?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Come in a hurry
21
00:00:58,415 --> 00:00:59,415
Leave also in a hurry
22
00:00:59,745 --> 00:01:00,745
Hate not to be able to meet you
23
00:01:01,165 --> 00:01:02,165
Love in a hurry,
24
00:01:02,305 --> 00:01:03,305
hate in a hurry,
25
00:01:03,305 --> 00:01:04,200
everything is just a dream
26
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound
27
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
Who will go through life and death with me?
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
Who will go through life and death with me?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,900
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
30
00:01:32,800 --> 00:01:34,300
Episode 11
31
00:01:38,840 --> 00:01:41,060
Hu Qingniu! Come accept your death!
32
00:01:44,500 --> 00:01:45,900
Mr. Hu is dead already.
33
00:01:53,060 --> 00:01:53,560
Wuji!
34
00:01:58,120 --> 00:01:59,140
What are you going to do?
35
00:01:59,300 --> 00:02:01,500
I have come today only for Hu Qingniu.
36
00:02:02,820 --> 00:02:03,560
To clear the many years of hate between us.
37
00:02:04,920 --> 00:02:07,340
If he overestimated himself, asking for trouble,
38
00:02:07,700 --> 00:02:09,560
Don't blame me for showing no mercy.
39
00:02:19,120 --> 00:02:21,020
How did he die.
40
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
He took poison.
41
00:02:48,145 --> 00:02:49,295
Hu Qing niu!
42
00:02:49,885 --> 00:02:52,425
I came thousands of mile just for you!
43
00:02:52,980 --> 00:02:55,280
How could you simply die like this?!
44
00:02:55,920 --> 00:02:56,900
All these years...
45
00:02:58,140 --> 00:03:00,180
I was waiting for this day...
46
00:03:00,660 --> 00:03:02,600
But you ate poison to commit suicide!
47
00:03:03,020 --> 00:03:04,320
UGHHHH
48
00:03:07,740 --> 00:03:09,240
My husband great revenge...
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,860
I am unable to personally exact vengeance for him.
50
00:03:17,700 --> 00:03:18,940
Zuonie...
51
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
Zuonie!!
52
00:03:39,100 --> 00:03:39,760
Mister!
53
00:03:43,700 --> 00:03:45,380
Although you were not able to cure my Cold Poison,
54
00:03:45,980 --> 00:03:48,280
but you tried your best so that I could suffer a little less.
55
00:03:48,515 --> 00:03:49,635
In these last few years,
56
00:03:50,115 --> 00:03:51,955
on the surface, you acted indifferent towards me,
57
00:03:52,675 --> 00:03:53,685
But I know,
58
00:03:54,125 --> 00:03:55,735
you cared about my in your heart.
59
00:03:56,565 --> 00:03:57,565
Wuji.
60
00:03:58,895 --> 00:03:59,895
Don't be too sad.
61
00:04:00,685 --> 00:04:01,685
Mister.
62
00:04:07,540 --> 00:04:09,140
He's not dead yet!
63
00:04:10,660 --> 00:04:11,880
Madam is also breathing!
64
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
Then what should we do?
65
00:04:15,760 --> 00:04:18,080
Pill of Bezoar! and Yulong Suhe!
66
00:04:28,580 --> 00:04:29,580
Mister!
67
00:04:31,020 --> 00:04:32,440
Madam!
68
00:04:37,840 --> 00:04:38,840
Kungfu Brother!
69
00:04:39,075 --> 00:04:41,645
Don't worry, Madam! Doctor is still alive.
70
00:04:41,645 --> 00:04:43,645
Really?
71
00:04:44,045 --> 00:04:47,335
Madam, I fed you two the combination of the Pill of Bezoar and Daemonorops-draco, and the Powder of "Yulong-Suhe"
72
00:04:47,445 --> 00:04:50,005
and temporarily sealed the poison.
73
00:04:53,420 --> 00:04:56,480
Little Wuji! Follow my recipe and grab some herbs
74
00:04:56,960 --> 00:04:59,600
This way we may dispel the poisons.
75
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
No.
76
00:05:10,575 --> 00:05:12,085
Is there any problem with this prescription?
77
00:05:13,735 --> 00:05:15,905
Mrs. Hu is very good at using poison.
78
00:05:16,125 --> 00:05:19,405
But she is way less skilled than Mr. Hu on her skills at detoxification.
79
00:05:19,905 --> 00:05:22,695
They took the Three-Pests-Three-Weeds poison.
80
00:05:22,695 --> 00:05:23,785
It is extremely poisonous.
81
00:05:24,665 --> 00:05:27,245
With her prescription,
82
00:05:27,395 --> 00:05:29,545
I'm afraid that it cannot completely remove the poison.
83
00:05:30,455 --> 00:05:31,455
Then what should we do?
84
00:05:32,305 --> 00:05:33,505
I remember that Mr. Hu showed me
85
00:05:33,775 --> 00:05:36,755
a detoxification book before.
86
00:05:36,755 --> 00:05:40,145
There was an antidote for the Three-Pests-Three-Weeds poison.
87
00:05:40,145 --> 00:05:42,705
I did some comparisons. His prescription
88
00:05:42,705 --> 00:05:45,115
is the one that can completely remove the poison.
89
00:05:46,005 --> 00:05:47,005
Ok, I understand now.
90
00:05:48,265 --> 00:05:51,205
Wuji, fortunately, you have learned all the medical skills from Mr. Hu
91
00:05:51,285 --> 00:05:53,925
Otherwise, nobody will be able to tell the difference.
92
00:05:54,665 --> 00:05:58,135
Shall we tell Mrs. Hu about that?
93
00:05:58,195 --> 00:06:00,685
Mr. and Mrs. Hu
94
00:06:00,685 --> 00:06:02,615
have been fighting due to the argument of using and healing the poison.
95
00:06:03,185 --> 00:06:06,625
In order not to agitate her again, it is better not let her know
96
00:06:06,715 --> 00:06:08,115
to avoid more troubles.
97
00:06:08,985 --> 00:06:11,475
I will just change the prescriptions secretly.
98
00:06:11,775 --> 00:06:12,885
That makes sense.
99
00:06:14,415 --> 00:06:16,955
The most important thing is to save them. You'd better prepare the herbs quickly
and let's go to brew those.
100
00:06:28,905 --> 00:06:29,965
Senior Brother
101
00:06:30,385 --> 00:06:31,725
Are you feeling better?
102
00:06:32,515 --> 00:06:35,525
It seems my swelling has subsided.
103
00:06:35,525 --> 00:06:37,635
My life is no longer in danger.
104
00:06:38,500 --> 00:06:40,960
Who would have thought that the lives of us Husband and Wife
105
00:06:41,505 --> 00:06:43,815
would be saved by Wuji!
106
00:06:43,820 --> 00:06:44,720
This is...
107
00:06:46,680 --> 00:06:47,720
really a great service!
108
00:06:48,240 --> 00:06:49,280
Mister is exaggerating.
109
00:06:49,520 --> 00:06:52,880
without your tutelage, I would not have been able to help.
110
00:06:56,320 --> 00:06:57,200
It is all my fault
111
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
I'm always trying to annoy you.
112
00:06:59,300 --> 00:07:01,040
It almost cost you your life.
113
00:07:01,400 --> 00:07:02,740
Thankfully heaven helps the worthy.
114
00:07:03,540 --> 00:07:04,680
Otherwise I would not live on alone.
115
00:07:05,680 --> 00:07:08,500
Senior Brother, from now on,
116
00:07:08,720 --> 00:07:10,400
I wont act up.
117
00:07:13,100 --> 00:07:13,940
It's nothing.
118
00:07:14,600 --> 00:07:17,700
There is a saying that mistakes stem from mistakes(?).
119
00:07:18,060 --> 00:07:20,200
If we had not first taken the poison
120
00:07:20,380 --> 00:07:21,560
and fainted
121
00:07:21,560 --> 00:07:25,040
We may have truly fallen into the hands of the Golden Flower Granny.
122
00:07:25,380 --> 00:07:28,140
If that were the case then we would rather face death.
123
00:07:28,680 --> 00:07:29,760
We would be like...
124
00:07:29,980 --> 00:07:32,880
the living dead.
125
00:07:34,940 --> 00:07:35,980
True.
126
00:07:36,600 --> 00:07:38,620
Mister, the granny thinks that you two are dead.
127
00:07:39,200 --> 00:07:40,260
She will not come looking for revenge again!
128
00:07:40,760 --> 00:07:43,200
You can live peacefully from now on!
129
00:07:44,960 --> 00:07:47,495
Hmm, Golden Flower Granny is not your typical human,
130
00:07:47,500 --> 00:07:49,320
She wont be so easily fooled!
131
00:07:50,000 --> 00:07:50,540
She...
132
00:07:51,120 --> 00:07:52,900
has a lot of tricks up her sleeve,
133
00:07:53,280 --> 00:07:57,300
On a normal basis, she is very secretive and cruel.
134
00:07:57,495 --> 00:08:00,435
I think she will leave but come back
135
00:08:00,435 --> 00:08:03,435
to see if we are really died to poison.
136
00:08:04,155 --> 00:08:07,025
Then what should we do? Mister Hu, you...
137
00:08:07,025 --> 00:08:08,665
barely made it out alive...
138
00:08:09,305 --> 00:08:10,555
Since it has come to this,
139
00:08:10,940 --> 00:08:14,560
I say we fake it to the end.
140
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Dear,
141
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
If you agree,
142
00:08:19,240 --> 00:08:21,020
Tonight,
143
00:08:21,480 --> 00:08:23,900
Let us covertly leave Butterfly Valley.
144
00:08:25,180 --> 00:08:27,680
Let us find an idyllic village
145
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
and go into hiding.
146
00:08:30,900 --> 00:08:32,540
Live out our lives together.
147
00:08:33,400 --> 00:08:34,440
I believe,
148
00:08:35,299 --> 00:08:37,639
There isn't anything more important in this world.
149
00:08:40,575 --> 00:08:41,755
I will follow you.
150
00:08:55,880 --> 00:08:59,700
This book contains my life's work.
151
00:09:00,520 --> 00:09:03,560
From this day, we shall leave the martial arts world,
152
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
We don't need this.
153
00:09:06,960 --> 00:09:07,720
For you.
154
00:09:08,240 --> 00:09:10,620
SIr, this is your life's work!
155
00:09:11,025 --> 00:09:12,285
How could I accept it!
156
00:09:13,480 --> 00:09:15,380
I hope you may find within this,
157
00:09:16,120 --> 00:09:20,100
the key to releasing your body's poison.
158
00:09:22,900 --> 00:09:25,080
I, Hu Qingniu, have never taken a disciple
159
00:09:25,260 --> 00:09:29,300
If I were to take one, It must be you. There are no others.
160
00:09:29,740 --> 00:09:30,400
and...
161
00:09:30,920 --> 00:09:33,860
I would like someone to pass on my medical knowledge.
162
00:09:34,360 --> 00:09:36,700
So, please do not refuse.
163
00:09:38,660 --> 00:09:39,920
My thanks.
164
00:09:42,125 --> 00:09:43,395
Little Wuji,
165
00:09:44,800 --> 00:09:46,540
Not only did you save us,
166
00:09:47,360 --> 00:09:49,000
You restored our full health,
167
00:09:52,455 --> 00:09:53,455
come.
168
00:09:54,115 --> 00:09:56,415
This the the Book of Poisons that I wrote. It is my gift to you.
169
00:10:03,385 --> 00:10:05,345
I know you would not poison anyone,
170
00:10:05,345 --> 00:10:07,480
But if knowing these tricks to using poison,
171
00:10:07,800 --> 00:10:10,560
may help in curing your poison.
172
00:10:11,520 --> 00:10:15,400
I hope you have a quick and full recovery, so that you may repay us in the future.
173
00:10:15,980 --> 00:10:17,180
Madam Hu, I understand.
174
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
Then let's leave.
175
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Mm
176
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
Kid,
177
00:10:27,600 --> 00:10:29,080
If the fates allow, we shall meet again.
178
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Mr Hu
179
00:10:33,225 --> 00:10:34,225
Mrs Hu
180
00:10:34,525 --> 00:10:36,175
Take care.
181
00:10:36,640 --> 00:10:38,240
Here, let me..
182
00:11:19,720 --> 00:11:20,820
It's here
183
00:11:27,215 --> 00:11:28,215
Hu Qingniu is really dead?
184
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
How, how could this be?
185
00:11:31,440 --> 00:11:32,460
The gravestones are right here, how could it be false?
186
00:11:32,740 --> 00:11:35,280
Then, then how did he die?
187
00:11:35,820 --> 00:11:38,240
The couple were afraid that Golden Flower Granny would come seeking revenge
188
00:11:39,100 --> 00:11:41,260
So they took poison and committed suicide.
189
00:11:41,700 --> 00:11:43,680
WHAT?! GOD!
190
00:11:46,960 --> 00:11:48,900
If he's dead then what about our sicknesses?
191
00:11:49,640 --> 00:11:51,340
What do we do?
192
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
Why didn't you cure me and THEN die?!?!
193
00:11:58,900 --> 00:11:59,740
what now?
194
00:12:01,180 --> 00:12:02,480
If you don't mind,
195
00:12:02,795 --> 00:12:04,575
I can continue treating you.
196
00:12:05,120 --> 00:12:07,840
If you were really that talented, you would have already cured us!
197
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
Why were you so indecisive, your treatment made us suffer even more!
198
00:12:11,220 --> 00:12:12,220
yeah!
199
00:12:12,560 --> 00:12:13,160
Forget it!
200
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Who said he isn't talented!
201
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Look!
202
00:12:17,240 --> 00:12:19,660
He cured my injury!
203
00:12:20,580 --> 00:12:22,320
HE treated it?
204
00:12:24,545 --> 00:12:25,565
It really is better!
205
00:12:26,040 --> 00:12:28,955
Was he really the one who treated it?
206
00:12:29,420 --> 00:12:29,920
Of course
207
00:12:30,820 --> 00:12:31,600
It's true
208
00:12:32,360 --> 00:12:33,340
I am inexperienced,
209
00:12:33,760 --> 00:12:35,680
earlier I caused you all suffering,
210
00:12:36,145 --> 00:12:37,335
Later on I recieved Dr Hu's advice
211
00:12:37,935 --> 00:12:40,485
and learned that I had made some mistakes.
212
00:12:40,485 --> 00:12:42,195
the medicinal benefits negated each other.
213
00:12:42,240 --> 00:12:44,440
It made your symptoms worse.
214
00:12:47,640 --> 00:12:48,740
I deeply apologize.
215
00:12:49,740 --> 00:12:54,300
Since I have found the errors, this time I will cure you all.
216
00:12:57,580 --> 00:12:59,620
If you want to be cured, then stay.
217
00:12:59,965 --> 00:13:01,385
Wuji will treat you.
218
00:13:01,705 --> 00:13:02,715
If you fear death,
219
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
then you are welcome to leave now.
220
00:13:04,680 --> 00:13:05,380
We will not force you.
221
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
But please don't die in this Valley,
222
00:13:08,840 --> 00:13:11,720
Otherwise you may ruin Little Wuji's divine dr reputation.
223
00:13:12,200 --> 00:13:13,540
I'm saved!
224
00:13:57,700 --> 00:13:58,220
I'm much better!
225
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
I can see!
226
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Yes! you really are much better!
227
00:14:03,780 --> 00:14:05,480
Yay! thank you!
228
00:14:08,200 --> 00:14:11,100
kid, my life was saved by you.
229
00:14:11,920 --> 00:14:12,820
My words cannot express my gratitude for this kindness!
230
00:14:13,500 --> 00:14:14,960
In the future, I will repay you.
231
00:14:15,820 --> 00:14:17,920
Yes! Just as I will always take revenge for slights, I must always repay kindness.
232
00:14:18,640 --> 00:14:20,420
I will one day repay this favor!
233
00:14:21,345 --> 00:14:22,345
Seniors are exaggerating!
234
00:14:22,440 --> 00:14:25,320
Thank you little hero zhang! We look forward to seeing you in the future!
235
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Farewell.
236
00:14:27,360 --> 00:14:27,860
Take care!
237
00:14:30,445 --> 00:14:31,445
238
00:14:32,955 --> 00:14:33,955
Wuji
239
00:14:34,460 --> 00:14:36,900
It's as if you are a little reincarnated version of Huatuo (famous doctor)
240
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Wuji!
241
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
Brother!
242
00:14:44,575 --> 00:14:45,575
What's wrong!
243
00:14:46,445 --> 00:14:47,685
brother!
244
00:14:49,735 --> 00:14:50,735
wuji,
245
00:14:51,015 --> 00:14:52,035
Is that better?
246
00:14:54,905 --> 00:14:57,835
Your symptoms seem to be acting up more frequently as of late.
247
00:14:58,520 --> 00:15:01,320
Is there really no way to lessen you discomfort?
248
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
Auntie life and death are predestined.
249
00:15:05,520 --> 00:15:08,720
If I had not met Mr Hu,
250
00:15:09,360 --> 00:15:11,780
I may have taken my life a long time ago.
251
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Now, I live day by day,
252
00:15:15,915 --> 00:15:18,125
Furthermore, this cold poison is like torture,
253
00:15:18,540 --> 00:15:22,120
why not join my parents sooner.
254
00:15:23,000 --> 00:15:25,300
Would that not be a good thing?
255
00:15:25,805 --> 00:15:27,365
You are my savior
256
00:15:28,255 --> 00:15:29,785
Now you and Buhui,
257
00:15:30,095 --> 00:15:31,565
are my closest family.
258
00:15:32,205 --> 00:15:35,405
Auntit will not leave, I will stay to take care of you.
259
00:15:37,075 --> 00:15:38,075
Thank you
260
00:15:49,745 --> 00:15:50,755
Buhui
261
00:15:52,920 --> 00:15:54,060
Sister Buhui!
262
00:15:55,340 --> 00:15:57,840
It's you, why have you returned?
263
00:15:58,780 --> 00:16:01,540
Umm, Granny said she had some errands to run,
264
00:16:02,060 --> 00:16:03,540
We will meet up later.
265
00:16:04,100 --> 00:16:05,120
So I have been randomly wandering,
266
00:16:05,640 --> 00:16:07,680
and inadvertently wandered back here.
267
00:16:09,000 --> 00:16:11,360
you, why are you still taking care of this garden?
268
00:16:11,660 --> 00:16:13,520
Isn't Hu Qingnui already dead?
269
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
This garden has a lot of valuable herbs.
270
00:16:16,040 --> 00:16:18,180
They were all carefully cultivated by Dr Hu.
271
00:16:18,780 --> 00:16:20,940
Since I was already here, I might as well maintain it.
272
00:16:21,300 --> 00:16:23,300
So that the elder's efforts dont go to waste.
273
00:16:26,300 --> 00:16:27,940
From my point of view,
274
00:16:28,360 --> 00:16:29,660
These just look like a pile of weeds
275
00:16:30,180 --> 00:16:34,135
If I were you, I would plant a bunch of veggies to fill by belly!
276
00:16:39,025 --> 00:16:41,095
You must be starving!
277
00:16:42,760 --> 00:16:44,520
Eat slowly, dont choke!
278
00:16:45,480 --> 00:16:46,660
Your food is really yummy!
279
00:16:47,000 --> 00:16:48,600
If you like it, then have more. Here.
280
00:16:49,760 --> 00:16:50,855
Where is your auntie?
281
00:16:50,855 --> 00:16:53,325
She went with little sister Buhui down the mountain. They'll be back later.
282
00:16:58,835 --> 00:16:59,835
Whats up
283
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Does it taste bad?
284
00:17:02,620 --> 00:17:04,560
No, It all tastes good.
285
00:17:04,980 --> 00:17:07,360
just... I've been away from home for so long,
286
00:17:07,460 --> 00:17:09,400
I haven't had homecooked food in so long.
287
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
Mr Hu is already dead, why do hyou have to stay here? Why don't you go home?
288
00:17:14,480 --> 00:17:15,900
My parents are both dead,
289
00:17:16,040 --> 00:17:19,240
And I have a serious ailment, so I wont live long.
290
00:17:20,000 --> 00:17:21,160
I don't want to be a bother.
291
00:17:21,740 --> 00:17:24,000
So I've decided to live my days peacufully here.
292
00:17:25,460 --> 00:17:26,560
We are alike.
293
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
Pitiful kids with no family.
294
00:17:28,860 --> 00:17:30,600
You are Golden Flower Granny's disciple
295
00:17:30,860 --> 00:17:35,000
Disciple in name only; more like her personally maidservant.
296
00:17:36,080 --> 00:17:37,800
Are you really unwilling to leave Butterfly Valley?
297
00:17:38,520 --> 00:17:39,800
This place is remote with scarcely anyone,
298
00:17:40,240 --> 00:17:41,180
you'll meet criminals!
299
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
I'll die soon anyways, it's the same anywhere I go.
300
00:17:44,320 --> 00:17:46,120
I might as well stay here and study medicine.
301
00:17:46,380 --> 00:17:47,820
Who knows, I might be able to save some more people.
302
00:17:48,220 --> 00:17:49,120
My life will not be a waste.
303
00:17:49,460 --> 00:17:51,220
There are so many capable people in this world.
304
00:17:51,740 --> 00:17:54,060
I do not believe that no one can cure your illness.
305
00:17:54,560 --> 00:17:57,740
Back then, my master took me to see many famous doctors, but no one could save me.
306
00:17:58,395 --> 00:17:59,605
I have accepted my fate.
307
00:18:03,615 --> 00:18:04,965
It seems to be getting late.
308
00:18:05,620 --> 00:18:07,820
If you have no where else to go, you may stay here.
309
00:18:08,300 --> 00:18:09,560
And join with you granny tomorrow morning.
310
00:18:10,305 --> 00:18:11,755
And one more thing,
311
00:18:11,800 --> 00:18:13,680
I am not sure whether I should say it or not,
312
00:18:14,100 --> 00:18:14,600
Say it.
313
00:18:14,800 --> 00:18:17,755
From what I have seen, your master seems to be extremely cruel.
314
00:18:17,760 --> 00:18:19,125
She's definitely not of a righteous sect.
315
00:18:19,540 --> 00:18:21,440
I am afraid you will be in danger staying by her side.
316
00:18:21,980 --> 00:18:24,640
I advise you to leave her side as soon as possible. For your own sake.
317
00:18:29,300 --> 00:18:29,940
whats wrong?
318
00:18:30,820 --> 00:18:32,300
Did I say something wrong?
319
00:18:33,660 --> 00:18:34,160
no
320
00:18:34,620 --> 00:18:35,640
You are really nice.
321
00:18:36,105 --> 00:18:37,335
I don't want you to die.
322
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Eat!
323
00:18:44,640 --> 00:18:45,280
Granny!
324
00:18:46,040 --> 00:18:48,140
I saw with my own eyes, Wuji praying at the graves.
325
00:18:48,780 --> 00:18:52,200
I saw no trace of the couple.
326
00:18:52,415 --> 00:18:55,255
Only Zhang Wuji was left in Butterfly Valley.
327
00:18:55,415 --> 00:18:58,045
It seems that the couple's death was not faked.
328
00:18:58,340 --> 00:19:01,180
Hu Qingniu is really dead...
329
00:19:03,520 --> 00:19:04,040
Oh well...
330
00:19:04,995 --> 00:19:08,345
Let us return to the Island.
331
00:19:09,205 --> 00:19:12,225
Granny, that Zhang Wuji is naturally intelligent
332
00:19:12,225 --> 00:19:13,400
and he is knows medicine
333
00:19:14,260 --> 00:19:17,080
It's a shame, he said he is fatally wounded.
334
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
He won't live much longer.
335
00:19:19,020 --> 00:19:20,740
Do you think he can be saved?
336
00:19:21,720 --> 00:19:22,520
You mean that kid?
337
00:19:23,560 --> 00:19:25,540
What has he contracted,
338
00:19:26,000 --> 00:19:29,040
that even Hu Qingniu could not save him?
339
00:19:29,295 --> 00:19:30,365
When I touched his hand,
340
00:19:30,755 --> 00:19:32,885
it was ice cold!
341
00:19:33,400 --> 00:19:35,440
Granny, your knowledge of inner chi is very profound.
342
00:19:35,940 --> 00:19:37,440
Maybe you can cure his internal wounds.
343
00:19:38,180 --> 00:19:39,300
Then keep him by your side.
344
00:19:39,760 --> 00:19:42,460
Then you'll have another disciple to command.
345
00:19:43,060 --> 00:19:45,180
He seems to be smarter than me,
346
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
you will like him!
347
00:19:48,320 --> 00:19:50,780
you really can talk.
348
00:19:51,600 --> 00:19:55,620
Seems you like him and want a companion, right?
349
00:19:57,140 --> 00:19:59,080
I'm just thinking for your sake!
350
00:19:59,165 --> 00:20:02,195
You're always saying that I am clumsy and not very thoughtful.
351
00:20:02,235 --> 00:20:05,555
But Zhang Wuji is detail oriented and can make up for my inadequacies.
352
00:20:12,800 --> 00:20:15,140
Mister, in one year,
353
00:20:15,780 --> 00:20:17,440
I will join you in eternal sleep.
354
00:20:18,240 --> 00:20:20,420
Who would have thought that Butterfly valley
355
00:20:20,780 --> 00:20:22,380
Would be my final resting place.
356
00:20:24,860 --> 00:20:27,520
I may have to
357
00:20:27,965 --> 00:20:30,085
prepare my own gravestone befroehand.
358
00:20:47,440 --> 00:20:48,740
Hu Qingniu
359
00:20:49,740 --> 00:20:50,860
You didn't let me take my revenge.
360
00:20:51,680 --> 00:20:53,880
You just moved on to the afterlife!
361
00:20:54,760 --> 00:20:56,440
I won't let you have it easy!
362
00:21:00,780 --> 00:21:01,780
granny, you...
363
00:21:02,795 --> 00:21:04,145
No corpse will be left!
364
00:21:05,420 --> 00:21:09,460
you will not rest in peace!
365
00:21:16,360 --> 00:21:17,640
Hey, kid.
366
00:21:18,725 --> 00:21:20,765
You seem promising.
367
00:21:22,020 --> 00:21:25,520
May I see your injury?
368
00:21:25,720 --> 00:21:29,160
If I can cure your internal damage,
369
00:21:29,620 --> 00:21:33,700
Then I will bring you to my Snake Island to be my errand boy.
370
00:21:35,840 --> 00:21:37,240
Thank you for your generosity.
371
00:21:39,640 --> 00:21:41,500
I have been hit with the *Palm
372
00:21:42,695 --> 00:21:43,695
No one can cure me
373
00:21:50,335 --> 00:21:52,625
Granny can you cure him?
374
00:21:57,480 --> 00:21:58,980
What a pity.
375
00:22:00,440 --> 00:22:03,880
Such a talented child, yet a short-lived.
376
00:22:05,340 --> 00:22:06,760
*Palm
377
00:22:07,800 --> 00:22:10,060
This kungfu really exists?
378
00:22:11,500 --> 00:22:13,420
Who hurt you?!
379
00:22:14,585 --> 00:22:15,585
I don't know either.
380
00:22:16,145 --> 00:22:19,475
That person hurt me and threatened my father.
381
00:22:20,115 --> 00:22:22,035
It seems you are not of simple descent.
382
00:22:22,720 --> 00:22:24,900
Who is your father?
383
00:22:25,240 --> 00:22:27,920
He is Zhang Cuishan, a disciple of Wudang
384
00:22:34,800 --> 00:22:38,140
So you were Zhang of Wudang's son.
385
00:22:39,080 --> 00:22:41,360
The one who used *Palm on you,
386
00:22:41,500 --> 00:22:43,400
Must have wanted to force you to tell him
387
00:22:43,780 --> 00:22:45,900
where the Golden Lion King, Xie Shun's whereabouts.
388
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Good Child,
389
00:22:48,520 --> 00:22:50,680
Where is Xie Shun?
390
00:22:51,385 --> 00:22:52,795
Tell granny
391
00:22:53,145 --> 00:22:55,345
Granny will definitely cure you.
392
00:22:55,755 --> 00:22:58,685
And then teach you an unbeatable martial art.
393
00:22:58,960 --> 00:22:59,900
I don't know anything!
394
00:23:00,180 --> 00:23:01,260
Don't you dare lie to me!
395
00:23:01,480 --> 00:23:03,480
If you don;t tell me, Ill kill you!
396
00:23:03,940 --> 00:23:05,400
My parents would rather die,
397
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
than betray a friend.
398
00:23:07,180 --> 00:23:09,220
I would never betray my godfather!
399
00:23:13,120 --> 00:23:14,120
granny
400
00:23:14,960 --> 00:23:16,460
Granny! Kill me!
401
00:23:16,740 --> 00:23:17,780
NO!
402
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
granny
403
00:23:21,420 --> 00:23:21,980
Quick get up!
404
00:23:24,120 --> 00:23:25,460
Quickly thank granny for not killing us!
405
00:23:26,320 --> 00:23:28,440
II'd much rather she had killed me.
406
00:23:28,880 --> 00:23:30,040
What is there to thank for!
407
00:23:32,180 --> 00:23:35,540
Ah-Li, you really like this boy?
408
00:23:36,500 --> 00:23:38,920
Why don't we take him to my Island
409
00:23:39,380 --> 00:23:40,880
so you'll have a companion.
410
00:23:42,080 --> 00:23:42,940
Okay granny!
411
00:23:43,500 --> 00:23:45,000
Then let's take him back with us!
412
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Wuji! come back!
413
00:24:00,100 --> 00:24:03,060
You cannot escape from my 5 Finger Mountain.
414
00:24:04,520 --> 00:24:08,020
Be a good kid and come with granny!
415
00:24:11,960 --> 00:24:13,660
Granny, don't.
416
00:24:13,740 --> 00:24:14,240
Wuji
417
00:24:14,420 --> 00:24:14,960
Auntie
418
00:24:17,260 --> 00:24:19,140
Granny, you are a senior,
419
00:24:20,115 --> 00:24:21,755
How could you bully this little child?
420
00:24:22,160 --> 00:24:25,260
I don't need you to interfere in my work!
421
00:24:26,500 --> 00:24:28,700
Are you tired of living?
422
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Scram!
423
00:24:30,820 --> 00:24:31,620
Wuji!
424
00:24:32,100 --> 00:24:32,600
Leave!
425
00:24:33,220 --> 00:24:33,720
Auntie!
426
00:24:34,360 --> 00:24:34,860
Hurry!
427
00:24:58,220 --> 00:24:58,720
Wuji
428
00:24:58,720 --> 00:24:59,220
Auntie
429
00:24:59,220 --> 00:25:01,220
Come with me
430
00:25:03,680 --> 00:25:04,960
Auntie
431
00:25:11,820 --> 00:25:13,160
Auntie
432
00:25:13,560 --> 00:25:15,600
Auntie, get up quickly
433
00:25:16,100 --> 00:25:19,280
If I want someone there is no escape
434
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
Wuji
435
00:25:20,820 --> 00:25:21,820
Xiaofu
436
00:25:21,980 --> 00:25:24,740
Where's your courage? Did you lose it?
437
00:25:27,720 --> 00:25:28,720
438
00:25:38,360 --> 00:25:39,540
Master
439
00:25:43,520 --> 00:25:44,820
Be still
440
00:25:51,080 --> 00:25:51,580
441
00:25:53,520 --> 00:25:54,940
My respects to you, master
442
00:25:56,540 --> 00:25:57,760
Have you been keeping well?
443
00:26:00,580 --> 00:26:03,000
Elder Sister Ding, Elder Sister Jing Hui
444
00:26:03,280 --> 00:26:04,740
Elder Sister Jing Xuan
445
00:26:06,780 --> 00:26:08,120
Granny Gold Flower
446
00:26:08,220 --> 00:26:10,300
You aren't enjoying life in Divine Serpent Island
447
00:26:10,600 --> 00:26:13,020
but are here bullying children?
448
00:26:13,320 --> 00:26:14,700
Abbess Mie Jue
449
00:26:15,300 --> 00:26:18,960
I'm here to accept a disciple, why interfere in my business?
450
00:26:19,160 --> 00:26:21,280
I have no intention of seeking her as a master. She wants to abduct me.
451
00:26:21,840 --> 00:26:23,020
Look at that
452
00:26:23,200 --> 00:26:26,500
the child isn't even willing. Why force people against their will?
453
00:26:27,020 --> 00:26:30,740
Back in the day, heroine Guo Xiang's swordsmanship astounded the world
454
00:26:30,920 --> 00:26:31,420
455
00:26:31,460 --> 00:26:34,400
Now that it has been passed to this generation
456
00:26:34,540 --> 00:26:36,680
one wonders how much is still left
457
00:26:36,740 --> 00:26:38,020
Worry not
458
00:26:38,680 --> 00:26:40,940
even if only one tenth is left
459
00:26:41,100 --> 00:26:43,580
it will still be sufficient to subdue evil spirits of your ilk
460
00:26:43,740 --> 00:26:44,820
Hmmph
461
00:26:44,940 --> 00:26:46,980
Old hag, you dare disrespect my master?!
462
00:28:30,740 --> 00:28:32,000
Master
463
00:28:36,760 --> 00:28:39,360
Relying on such worthless scrap metal
464
00:28:39,440 --> 00:28:41,040
you think you can challenge me?
465
00:28:42,120 --> 00:28:46,660
Admittedly, my disciple's weapon is not worthy of an exchange with an elite opponent
466
00:29:31,620 --> 00:29:34,760
So the Heaven Reliant Sword has fallen into the hands of Emei
467
00:29:34,980 --> 00:29:39,420
The sword is so sharp before it has even left it's sheath. It matches its reputation.
468
00:29:39,460 --> 00:29:42,360
Could you lend me it so I can see the sharpness of the blade?
469
00:29:44,080 --> 00:29:46,340
When this sword leaves it sheath
470
00:29:46,520 --> 00:29:49,260
it must drink human blood before it can return
471
00:29:49,340 --> 00:29:52,300
I'd advise you to give it a miss
472
00:29:53,680 --> 00:29:57,960
Leader Mie Jue of Emei's swordsmanship is also worthy her reputation
473
00:29:58,800 --> 00:30:00,480
May we meet again
474
00:30:00,840 --> 00:30:02,140
Ah Lie
475
00:30:03,040 --> 00:30:04,100
Come with me
476
00:30:04,240 --> 00:30:04,740
I will not
477
00:30:04,920 --> 00:30:06,440
Quickly come with me. Let me go. I don't want to go.
478
00:30:06,440 --> 00:30:08,060
Quickly, come with me.
479
00:30:18,440 --> 00:30:19,660
Why won't you leave with me?
480
00:30:19,800 --> 00:30:20,880
Ah Lie
481
00:30:45,300 --> 00:30:50,100
Master, that old hag didn't know her limits, daring to spar with you like that!
482
00:30:50,220 --> 00:30:51,640
She got what she deserved
483
00:30:52,180 --> 00:30:55,260
Her moves are vicious and is exceptionally skilled
484
00:30:55,520 --> 00:30:57,180
You have not mastered your studies yet
485
00:30:57,620 --> 00:31:00,720
if you encounter her in the future you would do well to avoid her
486
00:31:01,020 --> 00:31:02,960
Congratulations in retrieving the Heaven Reliant Sword
487
00:31:03,200 --> 00:31:04,960
and fulfilling one of your longstanding wishes
488
00:31:07,800 --> 00:31:10,620
I did not retrieve it
489
00:31:10,620 --> 00:31:13,280
I'm not sure which esteemed figure
490
00:31:13,300 --> 00:31:15,220
knew that Heaven Reliant belonged to Emei
491
00:31:15,220 --> 00:31:17,700
and thus returned it
492
00:31:17,700 --> 00:31:20,000
I'd say it was our Sect founder, Guo Xiang performing a miracle
493
00:31:20,000 --> 00:31:22,340
by returning the Heaven Reliant Sword to you
494
00:31:23,880 --> 00:31:28,640
Xiaofu, what is your biggest wish in life? To become sect leader?
495
00:31:29,420 --> 00:31:31,660
I wish to be my master's disciple my whole life
496
00:31:32,020 --> 00:31:36,140
Also, to retrieve the Heaven Reliant, find the Dragon Slaying Sabre and elevate Emei Sect (which implies she knows the secret of the Dragon Sabre which is inconsistent)
497
00:31:36,900 --> 00:31:39,900
The Heaven Reliant in my eyes is but scrap metal.
498
00:31:40,820 --> 00:31:43,400
It I could retrieve the Heaven Reliant Sword for my master
499
00:31:45,160 --> 00:31:46,780
I'd die with no regrets
500
00:31:47,520 --> 00:31:48,560
The Heaven Reliant Sword
501
00:31:49,120 --> 00:31:50,860
is that important to you?
502
00:31:53,920 --> 00:31:54,940
Sister Ji
503
00:31:55,300 --> 00:31:57,080
We've searched all over for you all these years
504
00:31:57,080 --> 00:32:00,520
We thought you'd died at the hands of Yang Xiao
505
00:32:02,380 --> 00:32:03,260
Master
506
00:32:03,620 --> 00:32:05,720
What brings you to Bufferfly Valley?
507
00:32:05,820 --> 00:32:07,020
For you!
508
00:32:07,180 --> 00:32:11,340
A month ago I was passing through Fengyang and saw our sect's signal for requesting assistance
509
00:32:11,660 --> 00:32:14,300
I followed the directions to a tavern in Linghuai Valley
510
00:32:14,520 --> 00:32:17,160
and happened to witness you and bunch of other martial arts compatriots injured
511
00:32:17,480 --> 00:32:20,340
making your way to Butterfly Valley to seek medical attention from Wu Qingliu
512
00:32:20,560 --> 00:32:22,320
so I immediately reported this to master
513
00:32:22,520 --> 00:32:26,200
we rushed to see our long missing sister
514
00:32:27,300 --> 00:32:30,640
Master, you believe I wasn't making things up now don't you?
515
00:32:30,940 --> 00:32:34,060
It really is sister Ji standing in front of you
516
00:32:35,140 --> 00:32:36,180
Xiaofu
517
00:32:36,800 --> 00:32:40,020
I want to hear what you have to say
518
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
Master
519
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
I...
520
00:32:46,700 --> 00:32:48,660
Min Jun, why don't you ask her?
521
00:32:49,000 --> 00:32:49,980
Yes master
522
00:32:52,780 --> 00:32:54,140
Sister Ji
523
00:32:54,420 --> 00:32:56,780
What is the 3rd rule of our sect?
524
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
Prohibition
525
00:33:00,400 --> 00:33:01,740
on obscenity and licentious behaviour
526
00:33:02,660 --> 00:33:04,420
And rule 6 is?
527
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
Prohibition
528
00:33:08,760 --> 00:33:11,700
on conspiring with outsiders against our own sect
529
00:33:11,940 --> 00:33:14,480
How should violators be dealt with?
530
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
Master... I...
531
00:33:16,940 --> 00:33:18,940
I had extenuating circumstances
532
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
Fine
533
00:33:35,840 --> 00:33:39,700
In that case then explain it all to us today
534
00:33:44,200 --> 00:33:45,320
That day
535
00:33:45,700 --> 00:33:47,740
after i was abducted by Yang Xiao
536
00:33:48,020 --> 00:33:51,140
I was held at Yi Chu estate in Guangnan
537
00:33:52,280 --> 00:33:54,660
I repeatedly attempted to escape
538
00:33:54,940 --> 00:33:56,160
but never succeeded
539
00:33:56,940 --> 00:33:58,080
Later...
540
00:34:00,140 --> 00:34:02,220
Later I lost my chastity to him
541
00:34:03,900 --> 00:34:07,080
In the end I found an opportunity to leave him
542
00:34:07,700 --> 00:34:09,040
But I discovered
543
00:34:09,920 --> 00:34:11,300
I was pregnant
544
00:34:11,840 --> 00:34:14,840
As such I was too ashamed to ever face you again master
545
00:34:16,760 --> 00:34:19,020
I also disappointed Wudang's brother Yin
546
00:34:19,159 --> 00:34:20,819
Thus I dared not return to our sect
547
00:34:21,179 --> 00:34:23,319
So i decided to raise my my daughter
548
00:34:26,739 --> 00:34:28,839
Oh so that is what happened
549
00:34:29,840 --> 00:34:30,960
Master
550
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
I've disappointed you master
551
00:34:36,480 --> 00:34:37,500
Quickly, get up
552
00:34:37,780 --> 00:34:38,880
Foolish child
553
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
You've suffered significantly all these years
554
00:34:42,000 --> 00:34:43,260
This can't be blamed on you (especially since she abandoned her)
555
00:34:44,239 --> 00:34:46,299
The blame lies with that demon, Yang Xiao
556
00:34:46,739 --> 00:34:48,099
He is far too skilled
557
00:34:48,840 --> 00:34:49,920
Sister Ji
558
00:34:50,460 --> 00:34:52,680
I recall seeing you accompanied by a young girl
559
00:34:53,179 --> 00:34:55,659
Is she the daughter born of you and Yang Xiao?
560
00:34:58,400 --> 00:34:59,500
Yes
561
00:35:00,580 --> 00:35:03,860
I imagine this was not her intention
562
00:35:04,100 --> 00:35:05,180
That might not be true
563
00:35:05,580 --> 00:35:06,620
Master
564
00:35:07,220 --> 00:35:10,480
I'm not sure I heard correctly what sister Ji called her daughter that day
565
00:35:12,080 --> 00:35:14,500
Can you personally tell master?
566
00:35:15,500 --> 00:35:16,760
Master
567
00:35:18,580 --> 00:35:19,980
My daughter
568
00:35:22,480 --> 00:35:24,220
is named Buhui (no regrets)
569
00:35:25,020 --> 00:35:28,000
Say it louder, master didn't hear you clearly
570
00:35:28,660 --> 00:35:30,080
My daughter
571
00:35:33,640 --> 00:35:35,480
is named Buhui
572
00:35:37,420 --> 00:35:40,740
no regrets, no regrets... no regrets even in death
573
00:35:41,140 --> 00:35:43,320
Such deep love
574
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Master
575
00:35:45,100 --> 00:35:50,160
It seems like Sister Ji was quite willing to be sullied by the demon Yang Xiao
576
00:35:50,320 --> 00:35:51,080
It's not so master
577
00:35:51,140 --> 00:35:52,140
It's not like that
578
00:35:52,220 --> 00:35:54,120
It's not how Sister Ding paints it
579
00:35:54,500 --> 00:35:56,720
I want to talk to Xiaofu alone
580
00:35:57,460 --> 00:35:58,720
The rest of you leave us
581
00:35:59,700 --> 00:36:01,260
Yes master
582
00:36:06,520 --> 00:36:09,240
Brother Wuji. Don't make a noise!
583
00:36:11,540 --> 00:36:15,120
Sister Buhui, don't say a thing. I'm watching your mother
584
00:36:22,460 --> 00:36:23,540
Xiaofu
585
00:36:23,840 --> 00:36:26,160
Do you know what this is?
586
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Master
587
00:36:29,960 --> 00:36:31,040
It's the ring of the sect leader
588
00:36:31,840 --> 00:36:34,100
As long as you do one thing for me
589
00:36:35,200 --> 00:36:37,280
this ring will belong to you
590
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
I dare not
591
00:36:43,320 --> 00:36:44,860
I've disappointed your expectations of me
592
00:36:45,180 --> 00:36:46,300
and brought shame to our sect
593
00:36:46,900 --> 00:36:49,580
By not expelling me from the sect is already great fortune
594
00:36:50,480 --> 00:36:52,860
This is an opportunity to redeem yourself
595
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
Find Yang Xiao and feign affection towards him
596
00:36:57,380 --> 00:36:59,640
and kill him when his guard is down
597
00:37:00,080 --> 00:37:01,420
to get revenge for your martial uncle
598
00:37:03,200 --> 00:37:06,620
After that return to Emei
599
00:37:06,940 --> 00:37:09,380
and the Heaven Reliant sword
600
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
as well as the position of sect leader
601
00:37:11,820 --> 00:37:13,340
will be yours
602
00:37:14,180 --> 00:37:15,180
Master
603
00:37:15,700 --> 00:37:17,780
That is not compatible with the principles of orthodox sects
604
00:37:18,280 --> 00:37:20,260
Your actions are righteous and principled
605
00:37:20,920 --> 00:37:24,360
Why thus do you want Xiaofu to do things which would tarnish the reputation of our sect and yourself?
606
00:37:25,000 --> 00:37:26,420
Up against evil and cunning people
607
00:37:27,160 --> 00:37:28,320
no lofty principles are necessary
608
00:37:29,320 --> 00:37:30,760
These vicious and sneaky people
609
00:37:31,140 --> 00:37:32,200
cause harm to untold numbers
610
00:37:32,760 --> 00:37:34,080
Slaying evil is the proper way
611
00:37:35,300 --> 00:37:36,940
any means is justified
612
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Xiaofu
613
00:37:39,280 --> 00:37:41,620
Only you can fulfil this mission
614
00:37:43,780 --> 00:37:46,540
As long as you succeed in this
615
00:37:46,960 --> 00:37:48,980
that is a great accomplishment for Emei
616
00:37:50,140 --> 00:37:51,140
Master
617
00:37:52,360 --> 00:37:55,860
Eldest martial uncle died of shame and was not slain by Yang Xiao
618
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
Yang Xiao
619
00:37:58,040 --> 00:38:00,720
is not the vicious and evil person you paint him to be
620
00:38:00,900 --> 00:38:01,680
You are wrong
621
00:38:02,600 --> 00:38:05,420
You have been bewitched by Yang Xiao
622
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
Xiaofu
623
00:38:10,100 --> 00:38:11,780
Return to the shore
624
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Let me ask you
625
00:38:17,860 --> 00:38:20,640
will you kill him or not?
626
00:38:22,160 --> 00:38:23,660
I
627
00:38:26,200 --> 00:38:28,180
cannot follow your order
628
00:38:36,720 --> 00:38:37,980
Say it again
629
00:38:38,980 --> 00:38:41,080
Will you kill him or not?
630
00:39:03,280 --> 00:39:04,520
Not even under the threat of death?
631
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
Death
632
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
will not change my mind
633
00:39:35,340 --> 00:39:36,340
I
634
00:39:38,200 --> 00:39:41,340
cannot permit you to keep erring
635
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
You cannot go in!
636
00:41:19,820 --> 00:41:21,120
Master
637
00:41:27,160 --> 00:41:28,320
Ji Xiaofu
638
00:41:29,260 --> 00:41:30,900
was bewitched by the Demon Cult
639
00:41:31,880 --> 00:41:33,760
bringing shame upon the sect
640
00:41:34,500 --> 00:41:36,080
and was unrepentant
641
00:41:37,940 --> 00:41:40,360
I've gotten our house in order
642
00:41:40,860 --> 00:41:42,240
Master is wise
643
00:41:43,120 --> 00:41:47,420
Master, how should we deal with the vile spawn she left behind?
644
00:41:47,420 --> 00:41:48,780
Master
645
00:41:49,000 --> 00:41:50,100
The child is innocent
646
00:41:50,780 --> 00:41:52,260
It is a virtue to value life
647
00:41:52,500 --> 00:41:53,260
Master
648
00:41:53,600 --> 00:41:57,040
She is the seed of a demon. The saying goes, like father like daughter.
649
00:41:57,260 --> 00:41:59,780
She will be hard to steer away from the dark side
650
00:41:59,780 --> 00:42:03,700
If we don't eradicate the problem now she will undoubtedly cause harm in the future once she grows up
651
00:42:04,440 --> 00:42:06,240
Master, you must pause and rethink this
652
00:42:09,100 --> 00:42:10,580
Find that little vile spawn
653
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
and kill her
654
00:42:15,060 --> 00:42:16,060
Yes
655
00:42:31,720 --> 00:42:32,720
Get in, quickly.
656
00:42:33,280 --> 00:42:34,100
Get in, quickly.
657
00:42:34,840 --> 00:42:36,080
Don't make a sound.
658
00:43:26,945 --> 00:43:28,885
Don't keep asking why karma
659
00:43:29,325 --> 00:43:32,115
turns out to be this way
660
00:43:33,415 --> 00:43:36,225
In human life. life and death
661
00:43:36,225 --> 00:43:38,145
always take turns.
662
00:43:39,415 --> 00:43:41,315
Be kind in heart
663
00:43:41,675 --> 00:43:44,885
Hurt and pain disappear in a laugh
664
00:43:45,565 --> 00:43:47,065
Only afraid that it is cruel
665
00:43:48,045 --> 00:43:50,405
that the love will hurt the infatuation ones.
666
00:43:53,700 --> 00:43:56,865
How many people who can
667
00:43:59,315 --> 00:44:02,325
come out of the struggle and get to keep the original love
668
00:44:07,125 --> 00:44:10,100
How many people
669
00:44:11,000 --> 00:44:15,305
can escape the destiny of being stuck with love
670
00:44:17,155 --> 00:44:18,585
What is eternity
671
00:44:19,915 --> 00:44:20,955
Why fear the messy fight in the world
672
00:44:23,535 --> 00:44:25,600
The warmth and cold of the human world
673
00:44:25,600 --> 00:44:28,400
mess up the half of the ordinary life.
674
00:44:29,500 --> 00:44:31,495
All the fame like blossoms will fall off,
675
00:44:31,695 --> 00:44:34,265
I am willing to hide my name and disappear.
676
00:44:34,695 --> 00:44:35,695
to give you stability.
677
00:44:35,895 --> 00:44:37,645
With only this one kiss,
678
00:44:38,205 --> 00:44:41,500
I would have no fear, no hate, and no complain
679
00:44:42,000 --> 00:44:43,500
What is eternity
680
00:44:44,000 --> 00:44:45,905
Why fear the messy fight in the world
681
00:44:48,425 --> 00:44:50,400
The warmth and cold of the human world
682
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
mess up the half of the ordinary life.
683
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
All the fame like blossoms will fall off,
684
00:44:56,600 --> 00:44:58,645
I am willing to hide my name and disappear.
685
00:44:59,025 --> 00:45:00,555
to give you stability.
686
00:45:01,500 --> 00:45:03,100
With only this one kiss,
687
00:45:03,100 --> 00:45:06,185
I would have no fear, no hate, and no complain
48355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.