Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,100
חרביי
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,680
מאיפה זה?
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,120
אהבה ושנאה, שני צדדים של מטבע
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,280
הלהב שלי
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,360
חתכים לרוחב השמים
6
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
נכון ולא נכון, אתה מבין?
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,600
אני שיכור,
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,440
באובך
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,600
טוב לב ונקמה הן רק מילים ריקות
10
00:00:34,220 --> 00:00:35,380
אני מעיר
11
00:00:35,940 --> 00:00:37,440
מתוך חלום יפה
12
00:00:37,840 --> 00:00:41,640
חיים ומוות אינם דבר
13
00:00:42,820 --> 00:00:43,940
בוא כמו הרוח
14
00:00:43,940 --> 00:00:44,940
לך כמו הרוח
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,560
אם רק היינו יכולים להיפגש
16
00:00:46,720 --> 00:00:47,660
אהבה כמו הרוח
17
00:00:47,660 --> 00:00:48,540
שונא כמו הרוח
18
00:00:48,540 --> 00:00:50,200
בא בקלות הולך בקלות
19
00:00:50,480 --> 00:00:51,240
קאקל פראי
20
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
אנחה עמוקה
21
00:00:52,240 --> 00:00:53,060
זעקת שמחה
22
00:00:53,060 --> 00:00:54,100
יללת צער
23
00:00:54,240 --> 00:00:56,780
מי ישתף אותי בחיים ובמוות?
24
00:00:57,440 --> 00:00:58,340
בוא כמו הרוח
25
00:00:58,340 --> 00:00:59,360
השאר כמו הרוח
26
00:00:59,480 --> 00:01:00,780
אם רק היינו יכולים להיפגש
27
00:01:01,140 --> 00:01:02,020
אהבה כמו הרוח
28
00:01:02,020 --> 00:01:03,080
שונא כמו הרוח
בא בקלות הולך בקלות
29
00:01:04,440 --> 00:01:05,580
קאקל פראי
30
00:01:05,580 --> 00:01:06,480
אנחה עמוקה
31
00:01:06,480 --> 00:01:07,420
זעקת שמחה
32
00:01:07,420 --> 00:01:08,200
יללת צער
33
00:01:08,420 --> 00:01:11,060
מי ישתף אותי בחיים ובמוות?
34
00:01:12,000 --> 00:01:14,700
מי ישתף אותי בחיים ובמוות?
35
00:01:26,400 --> 00:01:31,500
דרקון חרב שמיימי
36
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
פרק 27
37
00:01:38,300 --> 00:01:39,520
תפסיק!
38
00:01:45,580 --> 00:01:46,960
בבקשה אל תפגעו במורה שלי!
39
00:01:47,020 --> 00:01:47,740
ז'ירו!
40
00:01:47,880 --> 00:01:49,940
ילד טיפשי, למה חזרת?
41
00:01:51,740 --> 00:01:52,800
מורה ...
42
00:01:55,180 --> 00:01:55,800
פה.
43
00:01:57,220 --> 00:01:58,200
האח ווג'י!
44
00:01:58,540 --> 00:02:00,540
לאחר נטילת התרופה,
45
00:02:00,640 --> 00:02:02,640
גיבורו השלישי של יו וגיבור השישי התנאים שלהם השתפרו מאוד.
46
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
דוד שישי,
47
00:02:05,980 --> 00:02:07,040
איך אתה מרגיש?
48
00:02:07,120 --> 00:02:09,800
החרקים הצבעוניים נעלמו.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,160
זה נהדר!
50
00:02:15,840 --> 00:02:16,780
דוד שלישי!
51
00:02:16,860 --> 00:02:18,460
מה איתך? איך אתה מרגיש?
52
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
אני מרגיש הרבה יותר טוב.
53
00:02:20,120 --> 00:02:21,900
התרופה יעילה להפליא.
54
00:02:24,600 --> 00:02:25,520
אדון צעיר,
55
00:02:25,680 --> 00:02:27,740
מרחתי את המשחה על כלב צולע.
56
00:02:27,780 --> 00:02:30,400
לא רק שהוא לא הורעל, הוא עכשיו מלא חיים במיוחד!
57
00:02:32,400 --> 00:02:33,060
זה נהדר.
58
00:02:53,460 --> 00:02:54,280
הזהר.
59
00:02:54,340 --> 00:02:55,580
מעולם לא חשבתי שזה יהיה אפשרי ...
60
00:02:55,820 --> 00:02:56,800
איך אתה מרגיש?
61
00:03:01,680 --> 00:03:02,720
עכשיו הרבה יותר טוב.
62
00:03:03,600 --> 00:03:04,100
פה,
63
00:03:04,520 --> 00:03:05,320
קח את זה לאט.
64
00:03:06,660 --> 00:03:07,220
לאט,
65
00:03:07,340 --> 00:03:08,200
גיבור יין השישי.
66
00:03:08,340 --> 00:03:09,200
תסתכל לשם.
67
00:03:10,080 --> 00:03:12,440
כן, הנוף נראה שונה במזג האוויר הזה.
68
00:03:12,920 --> 00:03:14,200
בטיול זה לג'יאנגנן,
69
00:03:14,205 --> 00:03:16,625
החזרתי את פולחן הנשרים השמימי לקפלי פולחן מינג
70
00:03:16,975 --> 00:03:20,085
בתקווה לחזק את קינג מינג
71
00:03:20,085 --> 00:03:21,980
ומפיץ את השפעתנו.
אחרי הכל,
72
00:03:23,140 --> 00:03:25,720
אנשים בכל מקום קמו במרד נגד שושלת יואן,
73
00:03:25,805 --> 00:03:27,755
ותלמידי פולחן מינג וכת הנשרים השמימיים
74
00:03:27,760 --> 00:03:29,440
כולם לקחו חלק
75
00:03:29,640 --> 00:03:31,980
וכתוצאה מכך, נרדפו על ידי כוחות יואן.
76
00:03:32,100 --> 00:03:34,420
היו נפגעים רבים.
77
00:03:35,120 --> 00:03:38,320
ועכשיו, בעולם אומנויות הלחימה, הרכילות הגיעה לאוזני
78
00:03:38,740 --> 00:03:41,560
שהפולחן מינג שלנו הרג את שש הכתות העיקריות.
79
00:03:42,240 --> 00:03:44,740
עכשיו כולם רואים את מינג קאלט שלנו כאויב.
80
00:03:45,060 --> 00:03:46,220
חושב על זה
81
00:03:47,145 --> 00:03:48,875
מכאיב לי מאוד.
82
00:03:50,655 --> 00:03:53,875
לא נקל על מי שהשחיר את שמנו.
83
00:03:54,465 --> 00:03:55,785
אך המצב כרגע שונה.
84
00:03:56,455 --> 00:03:59,465
הכתות העיקריות נלחמות כולם בכוחות יואן באופן עצמאי,
85
00:03:59,565 --> 00:04:01,475
אך התוצאות היו חסרות דופי.
86
00:04:02,280 --> 00:04:05,080
ואז המשמעות של מסנג'ר יאנג היא המשמעות של ...?
87
00:04:05,340 --> 00:04:08,020
להפריש את טענות העבר שלנו ולהתעלם מפרטים קלים.
88
00:04:08,060 --> 00:04:11,195
עבדו עם שש הכתות העיקריות להפלת שושלת יואן.
89
00:04:11,200 --> 00:04:13,460
זה קורע מצחוק! ואיך עלינו לעבוד איתם?
90
00:04:13,460 --> 00:04:14,760
לא שמעת מה אמר הנשר קינג?
91
00:04:14,820 --> 00:04:16,380
הכתות הראשיות כולן חושבות שאנחנו האויב עכשיו.
92
00:04:16,380 --> 00:04:17,560
עם מי אתה הולך לעבוד?
93
00:04:18,700 --> 00:04:21,340
אתה אומר את זה כאילו אנו זקוקים להם בפועל.
94
00:04:21,339 --> 00:04:22,720
אתה רואה? אתה רואה?
95
00:04:22,720 --> 00:04:23,560
המסנגר השמאלי יאנג,
96
00:04:23,840 --> 00:04:26,800
הפעם, אף אחד לא מסכים עם הרעיון שלך.
97
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
רב-המורה,
98
00:04:30,825 --> 00:04:31,925
אתה מתכוון...
99
00:04:33,155 --> 00:04:34,860
למעשה עמדתי לומר
100
00:04:34,860 --> 00:04:37,300
שמינג פולחן צריך ליצור ברית עם הכתות האחרות,
101
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
אבל דאגתי שמיסטר ג'ואו
102
00:04:40,420 --> 00:04:43,600
הייתי חושב שאני מפגין שטויות.
103
00:04:44,920 --> 00:04:45,900
עכשיו,
104
00:04:46,280 --> 00:04:48,100
כוחות יואן עושים הרס ברחבי הארץ.
105
00:04:48,100 --> 00:04:49,660
בין אם אורתודוקסי או לא-אורתודוקסי
106
00:04:50,600 --> 00:04:52,100
עלינו להניח טינה ישנה
107
00:04:52,100 --> 00:04:54,000
ולהתמקד באויב המשותף.
108
00:04:54,720 --> 00:04:58,060
באשר למריבות הכת שלך עם כתות אחרות ...
109
00:04:58,980 --> 00:05:00,400
הם לא חשובים
110
00:05:00,900 --> 00:05:03,940
לאור המטרה הגדולה נגד שושלת יואן.
111
00:05:04,360 --> 00:05:05,680
מה Grandteacher בדיוק אמר
112
00:05:06,095 --> 00:05:07,345
הן המחשבות שלי בדיוק.
113
00:05:08,040 --> 00:05:10,000
שמים בצד את ההבדלים שלנו עם כתות אחרות
114
00:05:10,000 --> 00:05:10,840
ולהתאחד נגד שושלת יואן--
115
00:05:11,340 --> 00:05:12,620
זו צריכה להיות בעדיפות שלנו.
116
00:05:12,620 --> 00:05:15,800
אבל כרגע מנהיגי הכתות העיקריות נעלמו.
117
00:05:16,040 --> 00:05:18,020
גם אם אנחנו רוצים,
118
00:05:18,920 --> 00:05:20,380
אין בריתות להיווצר.
119
00:05:21,700 --> 00:05:23,920
זה ... זה גם אני חושב!
120
00:05:26,180 --> 00:05:28,300
אני לא יכול לומר בוודאות על הכתות האחרות,
121
00:05:29,175 --> 00:05:32,045
אבל המנזר של אמיי מייהו, שיר הגיבורים ובן לוויה שלהם
122
00:05:32,045 --> 00:05:33,475
ניתן להתחקות.
123
00:05:34,095 --> 00:05:35,840
המסנגר השמאלי יאנג,
פשוט תגיד מה שנמצא בראש שלך!
124
00:05:38,480 --> 00:05:41,500
תפסיק להחזיק את כולנו במתח!
125
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
ג'ואו דיאן ...
126
00:05:44,695 --> 00:05:45,880
אתה כבר יודע איך [להתחקות אחריהם].
127
00:05:45,880 --> 00:05:47,265
אני יודע איך? איך אדע?
128
00:05:49,595 --> 00:05:50,595
ג'או מיני?
129
00:05:51,220 --> 00:05:53,360
אה, נכון.
130
00:05:53,360 --> 00:05:55,500
המנהיג שלנו יכול לשאול את אשת ג'או.
131
00:05:55,500 --> 00:05:58,520
ייתכן שנצליח לגלות היכן נמצאים abbess miejue and hero hero.
132
00:05:58,720 --> 00:06:01,280
אבל מאז היא חתמה את העסקה עם המנהיג שלנו,
לא היה שום סימן לה.
133
00:06:02,500 --> 00:06:03,620
מאיפה מתחילים לחפש אותה?
134
00:06:04,280 --> 00:06:06,640
המנהיג שלנו אפילו הסכים למלא שלוש בקשותיה!
135
00:06:07,060 --> 00:06:10,320
אני בטוח שהבחורה הזו תבוא לחפש אותו לבד!
136
00:06:11,100 --> 00:06:13,640
אני רק רוצה להוציא את שלוש הבקשות האלה מהדרך
137
00:06:13,965 --> 00:06:15,785
ולקשור את הקצה הרופף הזה במהירות.
138
00:06:16,845 --> 00:06:18,125
אחרת זה ימשיך להטריד אותי.
139
00:06:18,705 --> 00:06:20,645
אני אמשיך לתהות לאילו טריקים היא עונה.
140
00:06:21,420 --> 00:06:24,680
לחכות שהיא תגיע אולי פסיבית מדי.
141
00:06:25,320 --> 00:06:27,300
זו הסיבה שהייתי רוצה גישה דו-ממונעת.
142
00:06:27,760 --> 00:06:31,260
הראשון הוא לחפש היכן שוכן הדוד הבכור וג'או מינ.
143
00:06:31,980 --> 00:06:33,880
השנייה היא לזמן את כל הכת שלנו
144
00:06:34,320 --> 00:06:37,920
להתחייב להפריש את טרוניותינו עם כתות אחרות,
145
00:06:38,280 --> 00:06:40,020
להתקיים ביחד בשלווה עם אחרים מעולם אומנויות הלחימה,
146
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
ולהתאחד נגד שושלת יואן.
147
00:06:41,940 --> 00:06:43,140
רעיון מצוין!
148
00:06:43,365 --> 00:06:44,735
מחשבה מצוינת.
149
00:06:45,080 --> 00:06:47,140
גדול! מכיוון שכולם מסכימים,
150
00:06:47,740 --> 00:06:50,320
אז בואו נעשה זאת ביום החמישי של שמונה החודש.
151
00:06:50,320 --> 00:06:51,580
זה עובד.
152
00:06:52,280 --> 00:06:54,380
יש לך מקום בראש, לידר?
153
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
בואו נתכנס בעמק הפרפרים.
154
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
זה מקום מאוד מבודד
155
00:07:00,280 --> 00:07:02,100
והייתי גר שם.
156
00:07:02,640 --> 00:07:04,400
אז זה מסודר!
157
00:07:04,700 --> 00:07:07,860
אודיע לאחינו להפיץ את הבשורה.
158
00:07:07,860 --> 00:07:09,560
בואו ניפגש ביום החמישי של החודש השמיני!
159
00:07:09,920 --> 00:07:11,180
טוב מאוד!
160
00:07:11,720 --> 00:07:12,220
גדול!
161
00:07:15,280 --> 00:07:16,140
זה טוב.
162
00:07:16,140 --> 00:07:16,980
מגדלת.
163
00:07:19,580 --> 00:07:21,000
איך אתה מרגיש, לייט?
164
00:07:21,240 --> 00:07:22,180
מורה.
165
00:07:23,380 --> 00:07:24,360
אני בסדר.
166
00:07:25,220 --> 00:07:25,900
זה טוב.
167
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
מגדלת.
168
00:07:28,600 --> 00:07:29,360
מורה.
169
00:07:29,560 --> 00:07:30,320
דאיאן.
170
00:07:30,860 --> 00:07:31,960
איך אתה מרגיש?
171
00:07:32,545 --> 00:07:33,545
מורה.
172
00:07:33,925 --> 00:07:35,735
אני עושה הרבה יותר טוב. אנא אל תדאג.
173
00:07:36,665 --> 00:07:37,665
מורה,
174
00:07:39,820 --> 00:07:41,200
הייתי רוצה לצאת לטייל.
175
00:07:41,480 --> 00:07:43,580
זה נשמע טוב. קצת אוויר זה טוב.
176
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
זהירות.
177
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
לאט.
178
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
הדוד השלישי,
179
00:08:08,500 --> 00:08:10,020
פציעותיו של הדוד השישי הן אחרונות,
180
00:08:10,020 --> 00:08:11,280
אז הוא מתאושש מהר יותר.
181
00:08:12,020 --> 00:08:13,060
הפציעות שלך ישנות,
182
00:08:13,660 --> 00:08:16,380
אז להתאוששות מלאה זה ייקח זמן.
183
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
אני מבין.
184
00:08:21,020 --> 00:08:22,020
תראה,
185
00:08:24,840 --> 00:08:27,620
אני כבר יכול להזיז את הידיים לאט.
186
00:08:28,000 --> 00:08:29,720
אני כבר בדרך להחלמה.
187
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
בהתבסס על ההתקדמות שלך עד כה,
188
00:08:31,920 --> 00:08:33,660
אני חושב שבעוד חצי שנה,
189
00:08:33,820 --> 00:08:35,820
תוכל להסתובב עם אמצעי הליכה.
190
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
זה נכון.
191
00:08:38,380 --> 00:08:39,980
למרות שאני עדיין מרותק למיטה,
192
00:08:40,520 --> 00:08:42,320
לעומת להיות משותק,
193
00:08:42,740 --> 00:08:44,240
אני כבר הרבה יותר טוב.
194
00:08:44,480 --> 00:08:46,580
זה טוב מאוד, טוב מאוד!
195
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
ווג'י,
196
00:08:48,320 --> 00:08:49,420
מורה,
197
00:08:50,260 --> 00:08:53,500
מעולם לא חשבתי שיגיע יום כזה.
198
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
כל זה
199
00:08:56,520 --> 00:08:58,200
זה בזכות עזרתו של ווג'י.
200
00:08:58,680 --> 00:09:01,620
בזכות ווג'י אני יכול לראות שוב את השמיים.
201
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
ווג'י,
202
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
הדוד השלישי מודה לך.
203
00:09:10,140 --> 00:09:11,860
דוד שלישי, אין צורך בתודות.
204
00:09:29,060 --> 00:09:31,720
הסוד לאגרוף הטאג'י הוא
205
00:09:31,980 --> 00:09:35,480
ראש מורם קלות, תנוחה זקופה היטב,
206
00:09:35,680 --> 00:09:39,060
מותניים רגועים, והכתפיים מושפלות, בנוחות.
207
00:09:39,440 --> 00:09:40,800
שש-עשרה המילים הללו גם מציעות
208
00:09:41,200 --> 00:09:43,060
לתת לתודעה שלך להנחות אותך
209
00:09:43,400 --> 00:09:45,020
ולהימנע משימוש בכוח.
210
00:09:45,020 --> 00:09:47,120
הנפש והגוף שלך חייבים לפעול כאחד,
211
00:09:47,220 --> 00:09:49,540
נראה רגוע, ובכל זאת לא רגוע,
להרחיב כלפי חוץ, אך לא באופן מלא,
212
00:09:51,780 --> 00:09:54,380
כל תנועה מסתיימת, ובכל זאת זורמת הלאה.
213
00:09:54,760 --> 00:09:58,780
[הערה: המפתח לאגרוף הטאג'י הוא נזילות רגועה.
214
00:09:58,780 --> 00:10:01,920
זה מדגיש את שטף התנועה
215
00:10:01,920 --> 00:10:05,520
ואולי גם זרימת האנרגיה הפנימית.
216
00:10:05,520 --> 00:10:09,140
כמו צ'יגונג, כל מהלך מדמם למצב הבא
217
00:10:09,280 --> 00:10:13,340
במעין חוסר מאמץ מכוון.]
218
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
לא רע.
219
00:10:36,900 --> 00:10:40,200
האגרוף והחרב שלך השיגו טוהר.
220
00:10:41,360 --> 00:10:43,980
הכינוס של מינג קאלט יתקיים בקרוב.
221
00:10:44,825 --> 00:10:46,305
הגיע הזמן שתעזוב את הר וודאנג.
222
00:10:48,105 --> 00:10:49,105
מגדלת,
223
00:10:49,295 --> 00:10:52,115
אני רוצה לחכות עד שהדוד השלישי והדוד השישי יתאוששו לפני שעזבו את המקום.
224
00:10:52,615 --> 00:10:53,765
אין צורך.
225
00:10:55,425 --> 00:10:57,905
לאחר שטופלת על ידיך,
226
00:10:58,180 --> 00:10:59,760
הם יתאוששו בוודאות.
227
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
אתה לא צריך לדאוג לגביהם.
228
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
ווג'י!
229
00:11:05,060 --> 00:11:07,940
אתה נושא באחריות כבדה.
230
00:11:08,200 --> 00:11:10,020
עדיין יש לך דרך ארוכה קדימה.
231
00:11:10,380 --> 00:11:13,480
לכן הגיע הזמן שתמלאו את חובתכם כמנהיג.
232
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
לאט.
233
00:11:20,760 --> 00:11:22,000
איך זה מרגיש?
234
00:11:23,120 --> 00:11:25,740
הלוואי והייתי יכול להתאושש מהר יותר.
235
00:11:26,020 --> 00:11:28,020
אתה כבר מתאושש כמו הרוח.
236
00:11:28,800 --> 00:11:30,700
עם זאת, אסור למהר כמה דברים.
237
00:11:32,400 --> 00:11:33,520
בוחי.
238
00:11:35,935 --> 00:11:36,935
אבא.
239
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
חזור לוילה שלנו. אני צריך לדבר איתך.
240
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
ללכת.
241
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
אבא ...
242
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
ילדה טובה,
243
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
מאז ילדותך, אהבתי אותך,
244
00:12:14,220 --> 00:12:15,060
פינק אותך.
245
00:12:15,260 --> 00:12:17,960
תמיד נתתי לך לעשות כל מה שרצית,
246
00:12:18,760 --> 00:12:19,600
נכון?
247
00:12:21,380 --> 00:12:22,880
הדברים שונים כעת
248
00:12:24,040 --> 00:12:25,280
בגלל שגדלת.
249
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
את גברת עכשיו.
250
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
בכל הדברים עליכם להפעיל תקינות.
251
00:12:32,375 --> 00:12:33,765
אני יודע שאתה טוב לב,
252
00:12:35,775 --> 00:12:38,535
וזו הסיבה שאתה דואג לגיבור השישי השישי כשהוא מחלים.
253
00:12:39,340 --> 00:12:40,460
אני יכול להבין,
254
00:12:41,200 --> 00:12:42,860
אבל אם ביניכם שני ...
255
00:12:43,360 --> 00:12:44,060
אבא,
256
00:12:44,480 --> 00:12:47,420
גיבור יין השישי רק התחיל להתאושש מפציעות כה קשות.
257
00:12:47,520 --> 00:12:49,720
אם אני אדאג לו, הוא עשוי להתאושש מהר יותר.
258
00:12:49,820 --> 00:12:50,320
זה נכון,
259
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
אבל אם שניכם הולכים ...
260
00:12:54,560 --> 00:12:55,120
מדי ...
261
00:12:55,120 --> 00:12:55,780
אבא,
262
00:12:56,460 --> 00:12:58,580
במה אתה מסתדר?
263
00:13:02,940 --> 00:13:03,880
אני רק רוצה לומר
264
00:13:04,180 --> 00:13:05,640
אם שניכם הולכים קרוב מדי זה לזה,
265
00:13:05,940 --> 00:13:07,780
אני חושש שאחרים לא יבינו לא נכון.
266
00:13:08,040 --> 00:13:09,640
אם המנהיג שלנו רואה את זה,
267
00:13:11,705 --> 00:13:13,795
זה עשוי להשפיע על מערכת היחסים שלך.
268
00:13:14,345 --> 00:13:15,345
האם זה לא יהיה רע?
269
00:13:15,540 --> 00:13:16,320
אבא,
270
00:13:16,480 --> 00:13:18,860
כבר סיפרתי לאח ווג'י בבירור על רגשותיי.
271
00:13:18,900 --> 00:13:19,960
הוא מבין לגמרי.
272
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
אר ...
273
00:13:23,640 --> 00:13:26,615
אתה מתכוון, המנהיג ויש לך הבנה?
274
00:13:26,615 --> 00:13:27,800
אה, אני מתכוון--
275
00:13:27,800 --> 00:13:28,745
אז זה בסדר.
276
00:13:29,140 --> 00:13:30,280
זה טוב.
277
00:13:30,280 --> 00:13:31,860
אז אתה לא צריך להסביר לי עוד יותר.
278
00:13:32,640 --> 00:13:33,900
אתה לא צריך להסביר לי עוד יותר.
279
00:13:34,360 --> 00:13:35,740
אז ככה זה.
280
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
האח ווג'י!
281
00:13:38,660 --> 00:13:39,800
סוף סוף יצאת.
282
00:13:40,140 --> 00:13:40,860
בוחי?
283
00:13:42,040 --> 00:13:44,520
בזמן האחרון בילית את כל זמנך באימונים אצל הנכד שלך.
284
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
שכחת לגמרי מהעניין שלי נכון?
285
00:13:46,240 --> 00:13:47,380
ההמתנה הזו הורגת אותי!
286
00:13:48,660 --> 00:13:49,600
מה קרה?
287
00:13:51,400 --> 00:13:52,620
האח ווג'י,
288
00:13:52,620 --> 00:13:54,100
מתי דיברת עם אבי
289
00:13:54,100 --> 00:13:55,360
עלי ועל הגיבור השישי יין?
290
00:13:55,860 --> 00:13:56,520
הא?
291
00:13:57,580 --> 00:13:59,860
שכחת את הכל, נכון?
292
00:14:01,320 --> 00:14:03,500
אני מצטער! זו אשמתי.
293
00:14:03,620 --> 00:14:05,640
הייתי כל כך עסוק בעסקי פולחן ששכחתי מזה.
294
00:14:05,900 --> 00:14:06,920
אני מצטער.
295
00:14:07,200 --> 00:14:10,620
ואז ... האם אתה יכול לדבר עם אבי עכשיו?
296
00:14:10,780 --> 00:14:13,320
אבא אפילו לא הבין את המצב.
297
00:14:13,320 --> 00:14:14,460
מה הוא לא הבין?
298
00:14:16,780 --> 00:14:19,420
הוא חושב ... אנחנו פריט.
299
00:14:22,180 --> 00:14:22,960
איך זה יכול להיות?
300
00:14:23,080 --> 00:14:24,440
את כמו אחות אמיתית בשבילי.
301
00:14:24,780 --> 00:14:26,080
אבל הוא לא יודע את זה.
302
00:14:26,600 --> 00:14:28,280
אתה כבר עומד לעזוב את ההר.
303
00:14:28,300 --> 00:14:31,180
אם אתה עדיין לא מבהיר דברים, ההבנה של אבי תעמיק.
304
00:14:31,620 --> 00:14:32,720
אה ...
305
00:14:32,900 --> 00:14:33,940
האח ווג'י,
306
00:14:33,940 --> 00:14:35,960
אתה לא בבקשה תסביר עכשיו לאבא שלי?
307
00:14:36,020 --> 00:14:37,320
- הא? עכשיו? -כן עכשיו!
308
00:14:37,340 --> 00:14:38,780
בבקשה, האח ווג'י!
- אתה מנהיג הכת! - אחות בוחי!
309
00:14:40,100 --> 00:14:41,520
- אבי בהחלט יקשיב לך! - מה אני אומר לו ?!
310
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
מנהיג.
311
00:14:53,740 --> 00:14:55,240
האם אתה אורז את חפציך?
312
00:14:55,360 --> 00:14:57,700
כן. נצא מחר לעמק הפרפרים.
313
00:14:58,600 --> 00:15:01,340
אני רק מתכונן מראש ואורז.
314
00:15:02,560 --> 00:15:04,780
מנהיג, האם אתה זקוק לי למשהו?
315
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
כן.
316
00:15:08,260 --> 00:15:10,400
יש משהו שהייתי רוצה לדון איתך.
317
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
זה קשור לבוהוי.
318
00:15:14,460 --> 00:15:15,460
שב בבקשה.
319
00:15:20,620 --> 00:15:22,500
כשהיית צעיר,
320
00:15:24,060 --> 00:15:25,740
הצלת את חייו של בואי.
321
00:15:26,220 --> 00:15:28,900
גם פולחן מינג חב לך עמוקות.
322
00:15:32,360 --> 00:15:33,660
תשכח לדון,
323
00:15:34,300 --> 00:15:37,180
מנהיג, אתה פשוט יכול לפקד עלי.
324
00:15:37,860 --> 00:15:39,280
אני אלך לפי רצונך.
325
00:15:41,700 --> 00:15:42,760
ואז אתה מסכים לזה?
326
00:15:42,760 --> 00:15:43,680
כמובן.
327
00:15:45,120 --> 00:15:47,360
בחרת עדיין תאריך, מנהיג?
328
00:15:47,360 --> 00:15:48,100
או ...
329
00:15:48,280 --> 00:15:50,600
האם אעזור לשניכם לבחור תאריך משמח?
330
00:15:52,520 --> 00:15:53,980
בוא נחכה עד שנחזור
331
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
ולדוד הבכור ודוד שני לחזור בבטחה.
332
00:15:56,120 --> 00:15:57,040
ניתן לערוך את החתונה אז.
333
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
בוא נעשה את זה.
334
00:16:00,360 --> 00:16:01,855
אלה חדשות נהדרות.
335
00:16:01,860 --> 00:16:03,980
חוץ מזה, הדוד השישי הין עדיין זקוק לזמן להתאוששות.
336
00:16:04,280 --> 00:16:05,900
הוא לא ירצה שיתמכו בו בחתונה.
337
00:16:08,935 --> 00:16:10,215
הדוד השישי שלך?
338
00:16:11,665 --> 00:16:12,665
ו ...
339
00:16:13,080 --> 00:16:14,400
ומי?
כן, זה הדוד השישי היין.
340
00:16:16,260 --> 00:16:18,040
רגשותיהם הם הדדיים
341
00:16:18,040 --> 00:16:19,560
והם היו רוצים את ברכתך.
342
00:16:22,260 --> 00:16:24,760
לא אתה ובוהוי?
343
00:16:24,760 --> 00:16:25,420
למה...
344
00:16:26,020 --> 00:16:27,300
הדוד יאנג, אתה לא מבין.
345
00:16:27,300 --> 00:16:28,960
בוחי הוא כמו אחות אמיתית בעיניי.
346
00:16:39,520 --> 00:16:40,820
עשיתי טעות.
347
00:16:41,995 --> 00:16:43,385
נראה שלא הבנתי לא נכון.
348
00:16:47,235 --> 00:16:48,235
מנהיג,
349
00:16:48,660 --> 00:16:51,020
יש הבדל עצום בגילם.
350
00:16:51,020 --> 00:16:53,000
הם גם מדורות שונים.
351
00:16:53,460 --> 00:16:54,460
זה לא תקין.
352
00:16:57,115 --> 00:16:58,115
הדוד יאנג,
353
00:16:58,635 --> 00:17:00,600
דוד שישי יכול להיות דודי בקשר,
354
00:17:00,600 --> 00:17:02,035
אבל הוא אפילו לא בן ארבעים.
355
00:17:02,265 --> 00:17:03,375
הוא בראש שלו.
356
00:17:03,840 --> 00:17:05,380
בוחוי עשוי לקרוא לו 'דוד',
357
00:17:05,760 --> 00:17:07,160
אבל אין קשירת דם ביניהם.
358
00:17:07,780 --> 00:17:09,220
זה רק סימן של כבוד.
359
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
מנהיג,
360
00:17:12,420 --> 00:17:13,640
אני לא מתכוון להעליב,
361
00:17:14,599 --> 00:17:16,299
אבל זה באמת לא תקין.
362
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
הדוד יאנג,
363
00:17:23,380 --> 00:17:25,820
האם זה בגלל טענות הדור הקודם?
364
00:17:30,585 --> 00:17:31,615
אין שום טינה.
365
00:17:33,100 --> 00:17:34,760
למעשה,
366
00:17:35,160 --> 00:17:36,940
בוחי בא לחפש אותי.
367
00:17:37,700 --> 00:17:40,280
בהתחלה, מעשיה באמת רחמו על הדוד השישי היין.
368
00:17:40,880 --> 00:17:42,040
אולם בהמשך,
369
00:17:42,320 --> 00:17:44,360
היא הבינה את רגשותיה שלה.
370
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
היא אפילו אמרה
371
00:17:46,000 --> 00:17:48,420
הדוד השישי הוא ... שלה ... הממתק האהוב.
372
00:17:49,260 --> 00:17:50,460
ממתקים אהובים ...
373
00:17:58,900 --> 00:18:01,220
החלק האחורי של הר וודאנג באמת יפה.
374
00:18:01,300 --> 00:18:02,200
תראה.
375
00:18:06,320 --> 00:18:08,920
למעשה האישיות של בוחי דומה מאוד לדודה ג'י.
376
00:18:09,300 --> 00:18:10,300
היא עקשנית מאוד.
377
00:18:11,860 --> 00:18:12,700
היא אמרה,
378
00:18:12,700 --> 00:18:14,640
הדוד השישי היין הוא איש הסוכר הראשון שמצאה חן בעיניה.
379
00:18:14,640 --> 00:18:16,080
לא תהיה שנייה.
380
00:18:17,600 --> 00:18:19,820
אם שניהם לא יכולים להיות יחד,
381
00:18:20,060 --> 00:18:21,600
כמה שבור לב היה בוחי?
382
00:18:25,415 --> 00:18:26,415
הדוד יאנג,
383
00:18:27,235 --> 00:18:30,505
לטיעוני הדור הקודם אין שום קשר אליהם.
384
00:18:31,020 --> 00:18:32,860
אני בטוח שאתה רוצה שגם בוהוי יהיה מאושר.
385
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
האם זה לא כך?
386
00:18:42,960 --> 00:18:44,180
תן לי לראות...
387
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
הפרחים האלה מריחים כל כך נחמדים.
388
00:18:48,365 --> 00:18:49,365
הממ?
389
00:18:49,520 --> 00:18:50,600
תריח את זה.
390
00:18:56,820 --> 00:18:57,740
פה.
391
00:19:36,000 --> 00:19:37,460
בתי, בוחי ...
392
00:19:50,040 --> 00:19:51,520
אני באמת רוצה להתחתן עם Buhui.
393
00:19:52,540 --> 00:19:53,700
אבל היא לא שיאופו.
394
00:19:54,660 --> 00:19:56,180
אני מודע לזה היטב.
395
00:19:57,975 --> 00:19:59,545
שיאופו איננו.
396
00:20:00,315 --> 00:20:02,405
אני רואה את הדברים בבירור עכשיו.
397
00:20:03,205 --> 00:20:05,185
אבל אתה יודע מי היא בעיניי?
398
00:20:07,780 --> 00:20:09,040
אני יודע שאני לא מספיק טוב עבור בוחי,
399
00:20:09,780 --> 00:20:10,960
אבל בדיוק בגלל זה
400
00:20:11,380 --> 00:20:13,560
אני אוקיר אותה יותר מכל אחד אחר.
401
00:20:13,900 --> 00:20:16,380
כל עוד בוחוי מוכן לבלות איתי יום נוסף,
402
00:20:17,160 --> 00:20:19,440
אעשה כל שביכולתי לאהוב אותה ולהגן עליה,
403
00:20:19,845 --> 00:20:21,155
להוקיר אותה עמוק.
404
00:20:24,035 --> 00:20:25,665
אני באמת אוהב את בואי.
405
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
אני מקווה שאתה
406
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
תן לנו את אישורך.
407
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
הבת שלי
408
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
הוא צעיר ואינו יודע את דרכי העולם.
409
00:21:11,520 --> 00:21:12,960
היא מתנהגת כמו שמכתיב ליבה.
410
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
אם יתעורר סכסוך ביניכם בהמשך,
411
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
שלח אותה הביתה.
412
00:21:18,760 --> 00:21:20,200
אני משמעת אותה.
413
00:21:20,300 --> 00:21:22,700
אין לך סמכות לגעור בה או להעניש אותה.
414
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
אם אתה פוגע בה ...
415
00:21:25,695 --> 00:21:26,765
אני אהרוג אותך.
416
00:21:43,600 --> 00:21:46,040
אתה מקפיד על טיפול נוסף בטיול הזה.
417
00:21:46,340 --> 00:21:48,520
אסור לך לנהוג בפזיזות.
418
00:21:49,040 --> 00:21:51,700
חשוב תמיד פעמיים לפני שתנקוט בפעולה.
419
00:21:54,380 --> 00:21:56,140
כן, מנחה.
420
00:22:01,040 --> 00:22:02,500
דוד שלישי! מדוע עזבת את החדר?
421
00:22:03,620 --> 00:22:04,640
באתי לראות אותך.
422
00:22:05,140 --> 00:22:05,720
הדוד השלישי יו.
423
00:22:05,720 --> 00:22:07,620
תודה לך על הטיפול שלך כל זאת.
424
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
אתה עדיין קורא לו דוד שלישי?
425
00:22:10,460 --> 00:22:11,560
אתה לא צריך לשנות את האופן שבו אתה פונה אליו?
426
00:22:11,560 --> 00:22:13,420
[הערה: היא צריכה לקרוא לו האח השלישי.]
427
00:22:13,480 --> 00:22:16,500
נראה שבוהוי לא יצטרף אלינו למסע שלנו.
428
00:22:16,660 --> 00:22:18,800
בוחי מבקש להישאר ולטפל בדודי.
429
00:22:19,460 --> 00:22:21,840
אז מתי שניכם תתחתנו?
430
00:22:23,240 --> 00:22:25,440
אנחנו מתכננים לחכות לאחים שלי
431
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
לכולם לחזור לפני שאנחנו מקיימים את הטקס.
432
00:22:27,900 --> 00:22:28,620
טוב!
433
00:22:28,880 --> 00:22:31,660
לאחר הניצחון שלנו, נבוא עבורכם אירוע חתונה!
434
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
אפילו אם אתה עדיין לא נשוי,
435
00:22:34,180 --> 00:22:36,960
אתה לא צריך להגיש לי תה, המורה שלך?
436
00:22:36,960 --> 00:22:38,520
- על זה, מורה ... - מורה ...
437
00:22:38,520 --> 00:22:40,520
למה אתה משתלב איתם כדי להקניט אותנו?
438
00:22:47,480 --> 00:22:48,160
המסנגר השמאלי יאנג.
439
00:22:48,680 --> 00:22:49,980
למה אתה נראה כל כך עמום?
440
00:22:50,700 --> 00:22:53,600
האיחוד הזה שלהם הוא סיבה למסיבה!
441
00:22:54,060 --> 00:22:56,300
מעכשיו המשפחות שלנו הן כאחת!
442
00:22:57,360 --> 00:22:58,960
אתה לא מבין את זה, נכון?
443
00:22:59,460 --> 00:23:02,100
אני מבין את רגשותיו השמאלי של יאנג.
444
00:23:02,900 --> 00:23:04,260
אני מבין אותם היטב.
445
00:23:11,300 --> 00:23:12,500
אתה סוף סוף כאן, כבוד.
446
00:23:12,500 --> 00:23:13,420
האם כולם הגיעו?
447
00:23:13,580 --> 00:23:15,580
אתה לא צריך לדאוג כשאני בעבודה.
448
00:23:15,700 --> 00:23:16,420
זה נכון, זה נכון ...
449
00:23:17,480 --> 00:23:18,800
מה אתם חושבים שאתם מסתכלים?
450
00:23:19,080 --> 00:23:19,920
לרחוץ את הסוסים!
451
00:23:20,260 --> 00:23:20,880
תמהר!
452
00:23:21,840 --> 00:23:22,340
כן.
453
00:23:22,660 --> 00:23:23,880
הכומר, ככה ...
454
00:23:46,820 --> 00:23:47,600
שיר האח הבכור,
455
00:23:47,800 --> 00:23:48,900
איך הפציעה שלך?
456
00:23:48,900 --> 00:23:49,840
זה פשוט שריטה.
457
00:23:50,000 --> 00:23:50,680
זו לא בעיה.
458
00:23:55,020 --> 00:23:55,700
אח בכור!
459
00:23:56,180 --> 00:23:57,580
איך זה שנלכדת גם כן?
460
00:23:57,700 --> 00:23:59,940
הם הרעילו אותנו בערמומיות!
461
00:24:00,380 --> 00:24:03,960
הם גם טבחו את כת שאולין!
462
00:24:04,160 --> 00:24:04,740
זה...!
463
00:24:05,140 --> 00:24:07,500
הכל נובע מחוסר זהירות שלי!
464
00:24:36,880 --> 00:24:38,620
שלך באמת העריך מזמן את הגיבורים שלך,
465
00:24:38,720 --> 00:24:41,600
ולבסוף "הזמנתי" את כולם כאן היום.
466
00:24:42,340 --> 00:24:42,920
מכשפה,
467
00:24:43,520 --> 00:24:45,520
האם כך אתה "מזמין" את האורחים שלך?
468
00:24:46,000 --> 00:24:47,660
הבנת אותי לא נכון, אבס.
469
00:24:47,660 --> 00:24:49,000
רציתי להזמין אותך בתום לב,
470
00:24:49,000 --> 00:24:51,380
אבל פחדתי שחלקכם לא יבין לא נכון ולא ישתפו פעולה.
471
00:24:51,900 --> 00:24:54,240
בגלל זה נאלצתי להעליב אותך בדרך.
472
00:24:54,560 --> 00:24:56,060
לאחר שנסיים לדון בעניינים חשובים,
473
00:24:56,500 --> 00:24:57,860
אני בהחלט אברך את כולם.
474
00:24:58,560 --> 00:25:00,640
מה המניע שלך בחטיפתנו?
475
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
אז שלך באמת יהיה גלוי.
476
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
הזמנתי את כולכם לכאן היום
477
00:25:05,600 --> 00:25:07,880
בתקווה שתפנה מחושך ותחבק את האור ...
478
00:25:08,060 --> 00:25:09,560
ולשרת את בית המשפט הקיסרי שלי.
479
00:25:09,960 --> 00:25:10,620
חולמים הלאה!
480
00:25:10,820 --> 00:25:12,660
לעבוד בבית הדין הקיסרי שלך?
481
00:25:12,980 --> 00:25:14,040
אתה הזוי!
482
00:25:16,120 --> 00:25:17,960
כוחו של הקיסר ידוע על פני האדמות,
483
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
והוא מעריך כישרון מעל לכל דבר אחר.
484
00:25:19,720 --> 00:25:21,900
כולם כאן מומחים באומנויות לחימה,
485
00:25:22,300 --> 00:25:24,880
גיבורים מצטיינים שיודעים מה צריך לעשות בזמנים כאלה.
486
00:25:25,060 --> 00:25:26,260
אם אתה מסכים לשרת,
487
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
הקיסר יתגמל אותך מעבר לציפייה
488
00:25:28,580 --> 00:25:30,180
ומבטיחים את שלומכם.
489
00:25:30,640 --> 00:25:32,320
הלכת לכל המאמץ הזה
490
00:25:32,420 --> 00:25:34,140
לגרום לנו לבגוד בעצמנו?
491
00:25:34,560 --> 00:25:36,580
אני ממליץ לך לא לבזבז עוד את נשימתך.
492
00:25:36,900 --> 00:25:37,700
Abbess,
493
00:25:38,400 --> 00:25:40,300
למה אתה לא מחשיב את ההצעה שלי קצת יותר?
494
00:25:40,520 --> 00:25:41,640
אני לא צריך לקחת בחשבון!
495
00:25:42,280 --> 00:25:43,840
אם לא לרעל שלך,
496
00:25:43,900 --> 00:25:45,460
לא היינו בסופו של דבר כאן.
497
00:25:45,540 --> 00:25:47,540
הרוג אותנו או פגם אותנו, עשה כרצונך!
498
00:25:48,020 --> 00:25:49,900
אבל אם אתה רוצה שנהיה כלבי בית המשפט הקיסרי,
499
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
זה לעולם לא יקרה!
500
00:25:51,380 --> 00:25:52,580
זה נכון!
אכן ראוי למוניטין של abbess Miejue.
501
00:25:54,800 --> 00:25:55,940
כוח הרצון שלך ...
502
00:25:55,940 --> 00:25:57,080
אני אוהב את זה.
503
00:25:57,420 --> 00:26:00,140
אם להיות כנה, אני גם לא מצפה מכם להגיש לי היום.
504
00:26:00,580 --> 00:26:01,700
כולכם כאן היום
505
00:26:02,100 --> 00:26:04,680
הן דמויות מפורסמות בעולם אומנויות הלחימה.
506
00:26:05,180 --> 00:26:07,180
אם היית משוכנע בקלות להיכנע,
507
00:26:07,780 --> 00:26:09,460
זה לא יהיה משעמם?
508
00:26:10,180 --> 00:26:12,180
מי בדיוק המכשפה הזו?
509
00:26:12,500 --> 00:26:13,700
מאיפה היא?
510
00:26:13,700 --> 00:26:14,540
האם אתה יודע?
511
00:26:14,600 --> 00:26:15,380
אין לי מושג!
512
00:26:15,780 --> 00:26:16,680
האישה הזאת
513
00:26:16,680 --> 00:26:18,720
הוא פשוט נוכל מאוד עד לא נוכל טוב!
514
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
אם יש מישהו כאן
515
00:26:20,260 --> 00:26:21,420
מי מוכן להיכנע,
516
00:26:21,780 --> 00:26:22,960
אנא קדימה.
517
00:26:23,220 --> 00:26:24,300
ברגע שאתה יוצא מהחצר הזו,
518
00:26:24,720 --> 00:26:27,140
יהיה אוכל ויין טובים שיחכו לך.
519
00:26:30,480 --> 00:26:32,280
טוב מאוד, נראה שכולכם נחושים!
520
00:26:32,320 --> 00:26:33,460
אני מכבד את זה.
521
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
במקרה כזה, אלה שמסרבים להיכנע
522
00:26:36,780 --> 00:26:38,480
אני לא אאלץ אותך להישאר בניגוד לרצונך.
523
00:26:38,660 --> 00:26:40,140
האם זה אומר שאתה משחרר אותנו?
524
00:26:40,420 --> 00:26:43,220
ספאר כנגד פקודי על הפלטפורמה הזו.
525
00:26:43,440 --> 00:26:46,100
נצח בשלושה סיבובים ואתה חופשי ללכת.
526
00:26:46,760 --> 00:26:47,960
מה אם נפסיד?
527
00:26:48,260 --> 00:26:49,460
להפסיד סיבוב אחד ...
528
00:26:50,200 --> 00:26:52,120
ואני אחתוך אצבע אחת.
529
00:26:52,560 --> 00:26:53,600
מה...?
530
00:26:53,740 --> 00:26:54,820
אני סקרן לראות ...
531
00:26:55,280 --> 00:26:57,860
כמה אצבעות תשאירו מאחור.
532
00:26:58,080 --> 00:26:59,680
כולנו הורעלו על ידיך
533
00:26:59,740 --> 00:27:01,540
ואיבדנו את הכוח הפנימי שלנו.
534
00:27:01,740 --> 00:27:02,560
התאהבות במצב כזה
535
00:27:02,840 --> 00:27:04,160
איך זה יהיה הוגן?
536
00:27:06,500 --> 00:27:08,120
כולכם מיומנים מאוד באומנויות לחימה.
537
00:27:08,580 --> 00:27:10,160
גברת צעירה חייבת לנקוט אמצעי זהירות.
538
00:27:11,000 --> 00:27:12,400
אנו באים מעולם אומנויות הלחימה
539
00:27:12,520 --> 00:27:14,420
ומסורים להביס את הרודן ולעזור לחלשים.
540
00:27:14,660 --> 00:27:16,180
לא נקנה על ידי בית המשפט הקיסרי.
541
00:27:16,400 --> 00:27:17,420
אם אתה רוצה להרוג אותנו, הרוג.
542
00:27:17,600 --> 00:27:19,660
אני מבקש שלא להתייסר ולהעליב אותנו!
543
00:27:21,220 --> 00:27:23,160
צדקותו של שיר הגיבור הגדול אין כדוגמתה.
544
00:27:23,300 --> 00:27:26,400
עם זאת, מקום זה אינו שטחה של וודאנג סקט.
545
00:27:26,920 --> 00:27:28,200
אני חושש מהחוקים
546
00:27:28,780 --> 00:27:30,200
הם שלי להחליט.
547
00:27:30,540 --> 00:27:32,320
האם אתה לוקח את ששת הכתות העיקריות של המישור המרכזי
548
00:27:32,320 --> 00:27:34,100
לפחדנים?
549
00:27:34,280 --> 00:27:35,000
אח גדול!
550
00:27:35,380 --> 00:27:37,580
כת קונגטונג שלי תוביל את המאבק הזה. אני אלך קודם!
551
00:27:37,920 --> 00:27:38,720
גיבור וויי!
552
00:27:42,180 --> 00:27:44,120
טוב! יש לך אומץ!
553
00:27:44,500 --> 00:27:45,640
גם אני לא אעשה לך בריונות.
554
00:27:46,100 --> 00:27:47,520
אני אתן לך נשק.
555
00:27:54,240 --> 00:27:55,780
אתה נותן לי נשק כל כך מחורבן.
556
00:27:55,900 --> 00:27:57,340
זה לא בריונות?
557
00:28:18,340 --> 00:28:19,560
מאסטר לו,
558
00:28:20,900 --> 00:28:22,340
אגרוף שבע הנפשות מכת קונגטונג
הוא כוחני ועדין בסיבובים,
559
00:28:23,660 --> 00:28:24,980
בנוסף זה בלתי צפוי.
560
00:28:25,080 --> 00:28:26,400
ראשית זה ככה,
561
00:28:26,400 --> 00:28:27,420
אז זה ככה.
562
00:28:28,300 --> 00:28:29,420
סוף סוף, זה ככה.
563
00:28:29,420 --> 00:28:31,020
הרמה שלך מבריקה.
564
00:28:31,020 --> 00:28:32,380
זה בדיוק נכון.
565
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
אח שני!
566
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
אתה נכנע?
567
00:28:41,760 --> 00:28:42,500
לא!
568
00:28:42,840 --> 00:28:44,280
אם היה לי הכוח הפנימי שלי,
569
00:28:44,680 --> 00:28:46,400
אתה לא תהיה השידוך שלי בכלל!
570
00:28:46,560 --> 00:28:47,580
צא מבזבוז זמן צ'אט.
571
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
קוצץ את אצבעו והכניס אותו לביתן!
572
00:28:54,640 --> 00:28:57,120
אח שני!
573
00:28:57,320 --> 00:28:57,940
זה ...!
574
00:29:01,980 --> 00:29:03,360
- אני לא מקבל את זה! - קום!
575
00:29:03,500 --> 00:29:04,020
מהלך \ לזוז \ לעבור!
576
00:29:04,180 --> 00:29:05,000
אני לא מקבל את זה!
577
00:29:05,180 --> 00:29:06,040
מכשפה!
578
00:29:06,180 --> 00:29:09,120
על פני השטח, הבאת אותנו לכאן בכדי להכריח את כניעתנו.
579
00:29:09,260 --> 00:29:10,120
אבל למען האמת,
580
00:29:10,520 --> 00:29:13,240
המטרה שלך היא ללמוד בחשאי את כישורינו!
581
00:29:14,200 --> 00:29:15,580
מעשיכם בזויים!
582
00:29:15,900 --> 00:29:17,560
Abbess, מה אתה מודאג?
583
00:29:17,860 --> 00:29:20,360
יכול להיות שקל לאסוף את כישורי הכתות האחרות,
584
00:29:21,240 --> 00:29:22,920
אבל הכישורים של אמיי סקט מורכבים ועמוקים.
585
00:29:23,160 --> 00:29:24,520
כיצד ניתן ללמוד אותם כל כך בקלות?
586
00:29:24,680 --> 00:29:26,260
עם זאת, אני עדיין רוצה ללמוד אותם.
587
00:29:27,480 --> 00:29:27,980
סנהוי.
588
00:29:27,980 --> 00:29:28,520
מתנה!
589
00:29:28,920 --> 00:29:30,520
ספאר נגד האבס הסינית.
590
00:29:30,540 --> 00:29:31,040
כן!
591
00:29:32,500 --> 00:29:33,180
מה,
592
00:29:33,820 --> 00:29:35,320
הוא המנהיג הגדול של אימי
593
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
כל כך מפחד מהמוות?
594
00:29:37,660 --> 00:29:39,780
אתה אפילו לא מעז להילחם נגד הכפוף שלי?
595
00:29:40,220 --> 00:29:41,520
המורה שלנו מעדיף את המוות על בוז.
596
00:29:42,080 --> 00:29:43,560
איך יכולה כת האמי הגדולה שלנו
597
00:29:43,800 --> 00:29:46,140
לציית לחוקים שלך?
598
00:29:46,600 --> 00:29:47,220
בטוח.
599
00:29:47,560 --> 00:29:49,200
זה לא חייב להיות המנהיג שלך שנלחם.
600
00:29:50,040 --> 00:29:52,340
שמעתי על מיס ג'ו מהכת שלך
601
00:29:52,560 --> 00:29:54,560
מיהו תלמידו החביב של אביס מייז'ו.
602
00:29:54,960 --> 00:29:57,180
כשכולכם מצרים על פולחן מינג ב- Bright Peak,
603
00:29:57,180 --> 00:29:59,120
היא אפילו הצליחה לפצוע קשה את מנהיג המינג קאלט.
604
00:29:59,780 --> 00:30:02,880
היא בטח רכשה מיומנויות מהשורה הראשונה מהאבס מייג'ו.
605
00:30:03,080 --> 00:30:04,940
מכיוון שהמנהיג אינו מוכן להתקדם,
606
00:30:05,180 --> 00:30:06,820
ואז תן לה להתקדם להילחם.
607
00:30:08,600 --> 00:30:09,540
מה,
608
00:30:09,940 --> 00:30:13,220
האם יש תלמיד אמאי שלא מעז להזדהות?
609
00:30:13,820 --> 00:30:15,480
ז'ירו!
610
00:30:15,880 --> 00:30:16,640
ז'ירו.
611
00:30:21,420 --> 00:30:22,680
אז זה אתה.
612
00:30:23,160 --> 00:30:24,580
אתה באמת יפה במיוחד.
613
00:30:24,880 --> 00:30:26,380
אתה כל כך צעיר,
614
00:30:26,480 --> 00:30:28,600
ובכל זאת אתה כבר תלמידו החביב של עמי כת.
615
00:30:29,140 --> 00:30:30,740
אתה באמת אחד שיעורר קנאה.
616
00:30:31,460 --> 00:30:33,160
מכיוון שהמנהיג שלך אינו מוכן להילחם,
617
00:30:33,500 --> 00:30:34,940
אני מניח שתצטרך להילחם במקום זאת.
618
00:30:41,300 --> 00:30:43,260
אתה עומד שם, לא מתנועע ...
619
00:30:43,260 --> 00:30:45,660
האם זה בגלל שאתה נשגב ומרגיע כמו המורה שלך
620
00:30:45,860 --> 00:30:47,980
ולא יתכוון לזרוע איתנו?
621
00:30:48,660 --> 00:30:49,560
זה נכון.
622
00:30:50,300 --> 00:30:52,740
המורה שלי מתעב את כל חייו המתועבים והבזויים.
623
00:30:53,100 --> 00:30:54,780
אנחנו לא נתכוון להתמודד איתך.
624
00:30:55,440 --> 00:30:57,500
הכישורים של כת האמי שלך ...
625
00:30:57,500 --> 00:30:59,300
האם הם באמת חסרי עמיתים?
626
00:30:59,300 --> 00:31:01,320
הניצחון שלך כמעט ולא מובטח.
627
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
ז'ירו, אתה בסדר?
628
00:31:20,060 --> 00:31:20,880
אני בסדר.
629
00:31:21,880 --> 00:31:22,920
אני אלחם במקומה!
630
00:31:27,620 --> 00:31:28,340
טוב!
631
00:31:40,500 --> 00:31:41,520
טוב! זה נהדר!
632
00:31:41,520 --> 00:31:42,300
לא רע! לא רע בכלל!
633
00:31:50,300 --> 00:31:51,080
ניצחתי!
634
00:31:51,420 --> 00:31:52,520
נפגעת?
635
00:31:54,500 --> 00:31:55,380
אני אהיה בסדר.
636
00:31:55,860 --> 00:31:58,080
בדאגה שלך לא יקרה לי כלום.
637
00:32:03,520 --> 00:32:05,520
מופע כזה של רגש וצדקנות!
638
00:32:06,760 --> 00:32:09,020
אילו טריקים אחרים יש לך? קדימה והשתמש בהם.
639
00:32:09,540 --> 00:32:11,260
אני, שיר צ'ינגשו, לא חושש.
640
00:32:12,900 --> 00:32:13,820
אין צורך.
641
00:32:14,700 --> 00:32:15,920
מה אתה מתכנן?
642
00:32:16,340 --> 00:32:17,440
שום דבר.
643
00:32:18,000 --> 00:32:19,640
רק צפיתי במופע נחמד ...
644
00:32:19,640 --> 00:32:21,140
אז אני במצב רוח טוב.
645
00:32:38,840 --> 00:32:39,540
מהלך \ לזוז \ לעבור!
646
00:32:48,280 --> 00:32:49,780
שמור היטב על הדלתות.
647
00:32:50,000 --> 00:32:53,540
דאג היטב עבור כל אחד מהגיבורים האלה בשבילי.
648
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
אל תתנו אפילו לאחד מהם לברוח.
649
00:32:57,320 --> 00:32:58,260
כן המורה!
650
00:32:58,420 --> 00:33:01,020
נעל את אלה מוודאנג ושאולין למעלה!
651
00:33:01,020 --> 00:33:01,660
ללכת!
652
00:33:03,440 --> 00:33:04,120
תמהר!
653
00:33:04,800 --> 00:33:05,940
תודה על כך קודם.
654
00:33:05,940 --> 00:33:07,040
אין צורך להודות לי.
655
00:33:07,040 --> 00:33:08,340
- שמור על עצמך. - מהלך \ לזוז \ לעבור!
656
00:33:09,560 --> 00:33:10,320
תזיז את זה!
657
00:33:14,180 --> 00:33:14,920
Abbess ...
658
00:33:15,080 --> 00:33:15,860
תמהר!
659
00:33:16,380 --> 00:33:17,440
מכאן בבקשה.
660
00:33:20,700 --> 00:33:22,060
אל תתנו לשדים האלה
661
00:33:22,440 --> 00:33:23,920
למד את כישורי ה- Emei שלנו.
662
00:33:23,920 --> 00:33:24,820
האם אתה מבין?
663
00:33:25,080 --> 00:33:26,820
כן, אנו מבינים.
664
00:33:31,880 --> 00:33:32,720
מורה. מורה!
665
00:33:33,480 --> 00:33:34,460
מורה!
666
00:33:50,980 --> 00:33:53,260
אה, האם האנשים האלה לא, מנהיג?
667
00:33:54,840 --> 00:33:57,660
זה לא דגל הלהבה של מינג קאלט שלנו?
668
00:34:10,780 --> 00:34:11,860
האח הגדול צ'אנג!
669
00:34:15,320 --> 00:34:16,500
האח הגדול צ'אנג!
670
00:34:18,440 --> 00:34:19,560
האח הגדול צ'אנג!
671
00:34:21,000 --> 00:34:22,360
האח הגדול צ'אנג ...
672
00:34:23,560 --> 00:34:25,560
האם זה באמת אתה, האח הגדול צ'אנג?
673
00:34:28,280 --> 00:34:29,160
האח ווג'י!
674
00:34:30,800 --> 00:34:32,260
זה באמת האח ווג'י!
675
00:34:32,500 --> 00:34:33,740
התגעגעתי אלייך עד מוות!
676
00:34:34,120 --> 00:34:35,540
השמים בירכו אותי
677
00:34:35,600 --> 00:34:37,080
לאפשר לי לפגוש אותך שוב!
678
00:34:39,659 --> 00:34:41,219
כולכם בוגרים עכשיו.
679
00:34:42,900 --> 00:34:43,980
צ'אנג יוחון!
680
00:34:44,400 --> 00:34:45,680
אתה עומד בפני מנהיג הכת.
תראו קצת כבוד!
681
00:34:52,300 --> 00:34:54,580
צ'אנג יוחון מברך בהכנעה את מנהיג הכת שלנו!
682
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
האח הגדול צ'אנג, אנא עמד.
683
00:34:57,760 --> 00:34:58,640
אנא עמדו, כולם!
684
00:34:59,100 --> 00:34:59,900
האח הגדול צ'אנג,
685
00:34:59,900 --> 00:35:01,600
בבקשה המשך לקרוא לי ווג'י בעתיד.
686
00:35:02,040 --> 00:35:03,220
מנהיג האח,
687
00:35:03,600 --> 00:35:04,880
אני אחיך הגדול
688
00:35:04,880 --> 00:35:06,100
וגם הכפופה לך.
689
00:35:06,200 --> 00:35:07,620
לא יכולתי להיות יותר מאושרת!
690
00:35:07,840 --> 00:35:08,760
כולם מהכת
691
00:35:09,140 --> 00:35:10,680
מחכה לכם בעמק הפרפרים.
692
00:35:11,520 --> 00:35:13,160
האח הגדול צ'אנג, אנא הוביל את הדרך במהירות!
693
00:35:13,160 --> 00:35:13,700
אז בוא נלך!
694
00:35:18,800 --> 00:35:20,820
שמעתי כבר הכל מהצ'יף וון.
695
00:35:20,920 --> 00:35:23,300
הוא סיפר לי הכל על מה שקרה ב- Bright Peak.
696
00:35:23,460 --> 00:35:25,040
אלה היו חדשות נפלאות!
697
00:35:25,500 --> 00:35:26,480
החרטה היחידה שלי היא
698
00:35:26,480 --> 00:35:28,140
לא יכולתי להיות שם עם כל האחים שלנו.
699
00:35:28,620 --> 00:35:29,500
למען הכנות,
700
00:35:29,580 --> 00:35:30,880
אני רחוק מהמקום הזה יותר מדי זמן.
701
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
באותה תקופה, האח הגדול צ'אנג הסתובב איתי כל היום והלילה בגרירה
702
00:35:33,080 --> 00:35:35,080
להגיע לעמק הפרפרים ולחפש את מר הו לקבלת עזרה רפואית.
703
00:35:37,440 --> 00:35:39,440
אני תוהה אם כתבי העת הרפואיים של מיסטר הו עדיין שם.
704
00:35:41,400 --> 00:35:44,580
ביתו של דודי נתפס על ידי שודדי הרים
705
00:35:45,800 --> 00:35:47,480
ונשרף עד היסוד.
706
00:35:47,900 --> 00:35:50,260
כל כתבי העת הרפואיים שלו נעלמו.
707
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
הייתם בעמק הפרפרים כל הזמן הזה?
708
00:35:55,280 --> 00:35:57,480
כששמעתי שהפכת למנהיג הכת שלנו,
709
00:35:57,480 --> 00:35:58,680
שמחתי לחלוטין.
710
00:35:59,020 --> 00:36:01,740
כך הבאתי את אחינו למקום הזה כדי לחכות לבואכם.
711
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
מעט ציפינו שבזמן שחיכינו,
712
00:36:04,100 --> 00:36:05,920
המונגולים היו אלה שהופיעו במקום.
713
00:36:06,640 --> 00:36:08,060
המספרים שלנו היו מעטים,
714
00:36:08,060 --> 00:36:11,360
אז הגענו לרעיון להעמיד פנים שאנחנו חלשים
715
00:36:11,480 --> 00:36:15,380
ולהוביל אותם למחנה שלנו לזכייה קלה.
716
00:36:15,680 --> 00:36:17,560
אולם הפעם הופעת במקום!
717
00:36:18,760 --> 00:36:19,440
הו!
718
00:36:20,800 --> 00:36:22,880
בהתרגשות שלי, שכחתי לברך את כולם.
719
00:36:23,300 --> 00:36:24,520
הכפוף הוא צ'אנג יוחון.
720
00:36:24,940 --> 00:36:26,020
אני מברך בהכנעה את המסנגר השמאלי יאנג,
721
00:36:26,020 --> 00:36:26,840
נשר קינג,
722
00:36:26,960 --> 00:36:27,700
לורד יין,
723
00:36:27,700 --> 00:36:28,340
אדם מפוזר ג'ואו,
724
00:36:28,460 --> 00:36:29,560
תודה על עזרתך קודם.
725
00:36:29,780 --> 00:36:32,580
כבר ביקשתי מאחינו להכין חג.
726
00:36:32,660 --> 00:36:34,000
אפילו הכנו תה טוב.
727
00:36:34,240 --> 00:36:36,240
זה דבר נדיר שכולנו אספו אחינו היום.
728
00:36:36,240 --> 00:36:37,760
אסור לאף אחד לעזוב עד שחגגנו את האירוע!
729
00:36:42,080 --> 00:36:43,280
בואו נסתכל שם.
730
00:36:49,220 --> 00:36:50,240
מה זה היה?
731
00:36:50,760 --> 00:36:51,680
ממש עכשיו.
732
00:36:52,480 --> 00:36:54,040
על זה ... ארר ...
733
00:36:54,320 --> 00:36:56,320
צ'אנג יוחון, הוא ...
734
00:36:56,320 --> 00:36:58,060
צריך להיות...
735
00:36:58,960 --> 00:37:01,140
מגיש תחת חסותו של ון קנגסונג,
736
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
אז המרחק שלו [דרגה] מאיתנו ...
737
00:37:04,400 --> 00:37:05,760
צריך להיות כל כך הרבה!
738
00:37:07,140 --> 00:37:07,880
לכן?
739
00:37:09,740 --> 00:37:10,940
אבל מנהיג ...
740
00:37:11,640 --> 00:37:14,300
והוא אחים הקשורים לחיים ומוות,
741
00:37:15,020 --> 00:37:17,940
אז המרחק ביניהם צריך להיות ...
742
00:37:20,040 --> 00:37:20,960
כל כך הרבה.
743
00:37:22,720 --> 00:37:23,420
לכן...
744
00:37:23,760 --> 00:37:26,640
בואו לא נהיה מתנגדים בגלל הדירוג.
745
00:37:28,700 --> 00:37:32,520
(הקבר של ליידי גיבור ג'י שיאופו)
746
00:37:48,900 --> 00:37:49,900
הדוד יאנג,
747
00:37:50,760 --> 00:37:53,480
באותה תקופה קברתי כאן את דודה ג'י.
748
00:37:54,360 --> 00:37:55,660
יכול להיות שזה קצת חסר.
749
00:37:57,020 --> 00:37:57,980
אני מקווה שלא אכפת לך מזה.
750
00:37:58,280 --> 00:37:58,940
בכלל לא.
751
00:37:59,600 --> 00:38:00,900
תודה לך, מנהיג.
752
00:38:03,300 --> 00:38:07,300
למעשה, איפה שהיא קבורה לא חשוב,
753
00:38:09,440 --> 00:38:10,820
כי בלבי,
754
00:38:11,880 --> 00:38:13,660
שיאופו לא ממש נעלם.
755
00:38:15,560 --> 00:38:16,900
אני יכול להרגיש שהיא ...
756
00:38:18,280 --> 00:38:20,280
היא הייתה איתי כל הזמן הזה.
757
00:38:24,780 --> 00:38:25,900
מנהיג,
758
00:38:27,400 --> 00:38:28,840
אנא תן לי רגע.
759
00:38:30,760 --> 00:38:31,600
בטוח.
760
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
שיאופו,
761
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
שיאופו, אני יודע שאתה יכול לשמוע אותי.
762
00:38:54,600 --> 00:38:55,760
האם ידעת?
763
00:38:57,900 --> 00:39:00,940
הבת שלנו מאוד יפה.
764
00:39:02,060 --> 00:39:05,140
בדיוק כמוך, היא בלתי ניתנת להחלפה.
765
00:39:07,240 --> 00:39:08,620
היא מאוד שמחה עכשיו.
766
00:39:12,640 --> 00:39:14,780
הידיעה שיש מישהו שיכול להגן עליה
767
00:39:14,800 --> 00:39:17,120
נתן לי את השקט הנפשי לבוא לבקר אותך סוף סוף.
768
00:39:20,680 --> 00:39:22,680
אני יודע שחיכית לי.
769
00:39:24,360 --> 00:39:25,460
בקרוב,
770
00:39:26,420 --> 00:39:28,440
כשמלאתי את חובתי הסופית,
771
00:39:29,380 --> 00:39:31,600
אני אביא אותך לשלווה ביותר,
772
00:39:32,100 --> 00:39:33,660
המקום הכי יפה.
773
00:39:35,240 --> 00:39:37,420
איש לא יטריד אותנו שוב.
774
00:39:39,260 --> 00:39:40,140
חכה לי.
775
00:39:47,760 --> 00:39:49,040
- היי. מנהיג.
776
00:39:49,640 --> 00:39:51,020
אתה לא חושב שהאש המוצקה בוערת בעזה?
777
00:39:51,180 --> 00:39:52,480
כבר שלחתי הודעה.
778
00:39:52,680 --> 00:39:54,320
חברי הכת שלנו כולם ממהרים לכאן.
779
00:39:54,940 --> 00:39:56,940
עכשיו, אנחנו רק מחכים ליום החמישי של שמונה החודש
780
00:39:56,940 --> 00:39:58,040
ובשבילך להכריז על הצו שלך.
781
00:39:58,180 --> 00:39:59,640
תודה לך על הצרה שלך, האח הגדול צ'אנג.
782
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
מנהיג.
783
00:40:06,960 --> 00:40:08,960
איך הדברים? האם המסע לכאן היה חלק?
784
00:40:09,440 --> 00:40:11,440
האם גילית את מקום הימצאה של העלמה ג'או?
785
00:40:12,560 --> 00:40:13,960
אני לא כשיר, מנהיג.
786
00:40:14,040 --> 00:40:16,300
לא הצלחתי לאתר את העלמה ג'או.
787
00:40:18,280 --> 00:40:19,060
זו לא אשמתך.
788
00:40:19,520 --> 00:40:21,720
היא חלקלקה כמו צלופח ומלאת תחבולות בשרוול.
789
00:40:22,100 --> 00:40:23,220
מטבע הדברים, היא הייתה נוקטת באמצעי זהירות.
790
00:40:24,580 --> 00:40:27,020
לעת עתה, אתה ובת קינג כבר לא צריכים לחפש אותה.
791
00:40:27,620 --> 00:40:29,360
ישנם ענייני פולחן שאתה יכול לנהל.
792
00:40:30,000 --> 00:40:30,680
כן אדוני!
793
00:40:32,000 --> 00:40:32,780
יאן יואן, וו ג'ינגקאו.
794
00:40:34,200 --> 00:40:35,040
מנהיג.
795
00:40:35,320 --> 00:40:38,420
אני אשאיר לך אותו כדי לגלות היכן נמצא הכתות החסרות.
796
00:40:39,020 --> 00:40:39,880
כן אדוני!
797
00:40:53,160 --> 00:40:54,340
Abess Miejue,
798
00:40:54,620 --> 00:40:55,780
אנחנו נפגשים שוב.
799
00:40:56,420 --> 00:40:58,520
למעשה, התכוונתי לזמן אותך
800
00:40:58,860 --> 00:41:00,860
אז אני יכול לראות בעצמי את הסברנות של אמיי.
801
00:41:01,360 --> 00:41:02,880
עם זאת, המורים שלי אמרו את זה
802
00:41:02,880 --> 00:41:04,560
הייתי צריך להתבונן ראשונה בכתות האחרות,
803
00:41:05,300 --> 00:41:07,920
ואז התבונן באמיי, הדורש טיפוח פנימי יותר.
804
00:41:08,300 --> 00:41:09,880
רק אז זה יהיה תובנה.
805
00:41:10,700 --> 00:41:12,540
זו הסיבה שהתור שלך הגיע רק היום.
806
00:41:23,280 --> 00:41:24,780
את אישה,
807
00:41:24,980 --> 00:41:26,980
אבל בניגוד למנהיגים הפחדנים האחרים,
808
00:41:27,080 --> 00:41:28,640
יש לך עוד עמוד שדרה.
809
00:41:28,680 --> 00:41:29,660
אני מכבד את זה.
810
00:41:30,240 --> 00:41:32,240
אתה מסרב לחשוף את המהלכים שלך לפני,
811
00:41:32,260 --> 00:41:35,060
אבל כבר קבעתי את החוקים.
812
00:41:35,700 --> 00:41:37,960
אתה יכול לעזוב רק אם אתה שומר ומנצח.
813
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
אלא אם כן ...
814
00:41:41,480 --> 00:41:43,280
אתה לא רוצה לעזוב?
815
00:41:45,920 --> 00:41:48,660
אם אתה מפסיד, עליך להשאיר אצבע מאחור.
816
00:41:49,400 --> 00:41:50,860
מסרב לזרוע ...
817
00:41:51,020 --> 00:41:52,700
נחשב כתבוסה.
818
00:41:55,460 --> 00:41:57,460
האם אתה חושב על ידי התעלמות ממני
819
00:41:57,780 --> 00:41:59,780
אני לא אוכל לעשות לך כלום?
820
00:42:01,460 --> 00:42:04,280
אני יודע שאתה מאוד גאה.
821
00:42:04,880 --> 00:42:07,260
לא משנה לך כמה אצבעות שלך אני קוצץ.
822
00:42:07,840 --> 00:42:09,340
אבל מה עם תלמידיך?
823
00:42:14,140 --> 00:42:15,720
אם הבאתי אותם לכאן
824
00:42:15,840 --> 00:42:18,080
ויש להם כל אחד מהם חשוף עירום,
825
00:42:19,000 --> 00:42:22,060
מעניין אם כת האמי שלך עדיין תוכל להחזיק מעמד?
826
00:42:31,000 --> 00:42:32,380
את עצמך אישה,
827
00:42:32,755 --> 00:42:34,275
אבל אתה משפיל נשים אחרות.
828
00:42:34,700 --> 00:42:37,100
אתה פשוט סוטה חסר בושה!
829
00:42:39,580 --> 00:42:40,580
מה אמרת?
830
00:42:41,200 --> 00:42:42,280
אפילו אם אמות,
831
00:42:42,700 --> 00:42:44,620
אני אמות בסוף חרב השמים
832
00:42:44,620 --> 00:42:47,080
ואין לך שום קשר אליך כלבי בית הדין הקיסרי!
833
00:43:15,380 --> 00:43:17,300
אל תמשיכו לשאול מדוע קארמה
834
00:43:17,685 --> 00:43:20,515
מסתבר שכך
835
00:43:21,815 --> 00:43:24,625
בחיי אדם. חיים ומוות
836
00:43:24,625 --> 00:43:26,605
תמיד תור.
837
00:43:27,045 --> 00:43:29,715
היה טוב לב
838
00:43:30,075 --> 00:43:33,285
כאב וכאב נעלמים בצחוק
839
00:43:33,945 --> 00:43:35,500
רק פחד שזה אכזרי
840
00:43:36,445 --> 00:43:38,805
שהאהבה תפגע בהתאהבות.
841
00:43:40,700 --> 00:43:45,300
כמה אנשים יכולים
842
00:43:47,705 --> 00:43:50,725
צא מהמאבק וקבל לשמור על האהבה המקורית
843
00:43:55,465 --> 00:43:58,900
כמה אנשים
844
00:44:01,365 --> 00:44:03,725
יכול לברוח מהגורל של להיות תקוע באהבה
845
00:44:05,545 --> 00:44:06,985
מה זה נצח
846
00:44:08,100 --> 00:44:10,300
למה לחשוש מהקטטה המבולגן בעולם
847
00:44:11,700 --> 00:44:13,100
החום והקור של העולם האנושי
848
00:44:13,100 --> 00:44:16,975
תבלגן את מחצית החיים הרגילים.
849
00:44:17,900 --> 00:44:19,895
כל התהילה כמו פריחה תיפול,
850
00:44:20,095 --> 00:44:23,000
אני מוכן להסתיר את שמי ולהיעלם.
851
00:44:23,095 --> 00:44:24,095
כדי לתת לך יציבות.
852
00:44:24,295 --> 00:44:26,000
עם נשיקה אחת בלבד,
853
00:44:26,400 --> 00:44:30,000
לא יהיה לי שום פחד, לא שנאה ושום תלונה.
854
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
מה זה נצח
855
00:44:33,255 --> 00:44:35,600
למה לחשוש מהקטטה המבולגן בעולם
856
00:44:36,835 --> 00:44:38,000
החום והקור של העולם האנושי
857
00:44:38,000 --> 00:44:41,800
תבלגן את מחצית החיים הרגילים.
858
00:44:41,800 --> 00:44:43,800
כל התהילה כמו פריחה תיפול,
859
00:44:44,195 --> 00:44:48,900
אני מוכן להסתיר את שמי ולהיעלם בכדי לתת לך יציבות
860
00:44:49,300 --> 00:44:51,300
עם נשיקה אחת בלבד,
861
00:44:51,300 --> 00:44:55,500
לא יהיה לי שום פחד, לא שנאה ושום תלונה. 70905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.