All language subtitles for Heaven Sword Dragon Saber 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,100 חרביי 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,680 מאיפה זה? 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,120 אהבה ושנאה, שני צדדים של מטבע 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,280 הלהב שלי 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 חתכים לרוחב השמים 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 נכון ולא נכון, אתה מבין? 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,600 אני שיכור, 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,440 באובך 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,600 טוב לב ונקמה הן רק מילים ריקות 10 00:00:34,220 --> 00:00:35,380 אני מעיר 11 00:00:35,940 --> 00:00:37,440 מתוך חלום יפה 12 00:00:37,840 --> 00:00:41,640 חיים ומוות אינם דבר 13 00:00:42,820 --> 00:00:43,940 בוא כמו הרוח 14 00:00:43,940 --> 00:00:44,940 לך כמו הרוח 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,560 אם רק היינו יכולים להיפגש 16 00:00:46,720 --> 00:00:47,660 אהבה כמו הרוח 17 00:00:47,660 --> 00:00:48,540 שונא כמו הרוח 18 00:00:48,540 --> 00:00:50,200 בא בקלות הולך בקלות 19 00:00:50,480 --> 00:00:51,240 קאקל פראי 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,160 אנחה עמוקה 21 00:00:52,240 --> 00:00:53,060 זעקת שמחה 22 00:00:53,060 --> 00:00:54,100 יללת צער 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,780 מי ישתף אותי בחיים ובמוות? 24 00:00:57,440 --> 00:00:58,340 בוא כמו הרוח 25 00:00:58,340 --> 00:00:59,360 השאר כמו הרוח 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,780 אם רק היינו יכולים להיפגש 27 00:01:01,140 --> 00:01:02,020 אהבה כמו הרוח 28 00:01:02,020 --> 00:01:03,080 שונא כמו הרוח בא בקלות הולך בקלות 29 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 קאקל פראי 30 00:01:05,580 --> 00:01:06,480 אנחה עמוקה 31 00:01:06,480 --> 00:01:07,420 זעקת שמחה 32 00:01:07,420 --> 00:01:08,200 יללת צער 33 00:01:08,420 --> 00:01:11,060 מי ישתף אותי בחיים ובמוות? 34 00:01:12,000 --> 00:01:14,700 מי ישתף אותי בחיים ובמוות? 35 00:01:26,400 --> 00:01:31,500 דרקון חרב שמיימי 36 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 פרק 27 37 00:01:38,300 --> 00:01:39,520 תפסיק! 38 00:01:45,580 --> 00:01:46,960 בבקשה אל תפגעו במורה שלי! 39 00:01:47,020 --> 00:01:47,740 ז'ירו! 40 00:01:47,880 --> 00:01:49,940 ילד טיפשי, למה חזרת? 41 00:01:51,740 --> 00:01:52,800 מורה ... 42 00:01:55,180 --> 00:01:55,800 פה. 43 00:01:57,220 --> 00:01:58,200 האח ווג'י! 44 00:01:58,540 --> 00:02:00,540 לאחר נטילת התרופה, 45 00:02:00,640 --> 00:02:02,640 גיבורו השלישי של יו וגיבור השישי התנאים שלהם השתפרו מאוד. 46 00:02:04,900 --> 00:02:05,900 דוד שישי, 47 00:02:05,980 --> 00:02:07,040 איך אתה מרגיש? 48 00:02:07,120 --> 00:02:09,800 החרקים הצבעוניים נעלמו. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,160 זה נהדר! 50 00:02:15,840 --> 00:02:16,780 דוד שלישי! 51 00:02:16,860 --> 00:02:18,460 מה איתך? איך אתה מרגיש? 52 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 אני מרגיש הרבה יותר טוב. 53 00:02:20,120 --> 00:02:21,900 התרופה יעילה להפליא. 54 00:02:24,600 --> 00:02:25,520 אדון צעיר, 55 00:02:25,680 --> 00:02:27,740 מרחתי את המשחה על כלב צולע. 56 00:02:27,780 --> 00:02:30,400 לא רק שהוא לא הורעל, הוא עכשיו מלא חיים במיוחד! 57 00:02:32,400 --> 00:02:33,060 זה נהדר. 58 00:02:53,460 --> 00:02:54,280 הזהר. 59 00:02:54,340 --> 00:02:55,580 מעולם לא חשבתי שזה יהיה אפשרי ... 60 00:02:55,820 --> 00:02:56,800 איך אתה מרגיש? 61 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 עכשיו הרבה יותר טוב. 62 00:03:03,600 --> 00:03:04,100 פה, 63 00:03:04,520 --> 00:03:05,320 קח את זה לאט. 64 00:03:06,660 --> 00:03:07,220 לאט, 65 00:03:07,340 --> 00:03:08,200 גיבור יין השישי. 66 00:03:08,340 --> 00:03:09,200 תסתכל לשם. 67 00:03:10,080 --> 00:03:12,440 כן, הנוף נראה שונה במזג האוויר הזה. 68 00:03:12,920 --> 00:03:14,200 בטיול זה לג'יאנגנן, 69 00:03:14,205 --> 00:03:16,625 החזרתי את פולחן הנשרים השמימי לקפלי פולחן מינג 70 00:03:16,975 --> 00:03:20,085 בתקווה לחזק את קינג מינג 71 00:03:20,085 --> 00:03:21,980 ומפיץ את השפעתנו. אחרי הכל, 72 00:03:23,140 --> 00:03:25,720 אנשים בכל מקום קמו במרד נגד שושלת יואן, 73 00:03:25,805 --> 00:03:27,755 ותלמידי פולחן מינג וכת הנשרים השמימיים 74 00:03:27,760 --> 00:03:29,440 כולם לקחו חלק 75 00:03:29,640 --> 00:03:31,980 וכתוצאה מכך, נרדפו על ידי כוחות יואן. 76 00:03:32,100 --> 00:03:34,420 היו נפגעים רבים. 77 00:03:35,120 --> 00:03:38,320 ועכשיו, בעולם אומנויות הלחימה, הרכילות הגיעה לאוזני 78 00:03:38,740 --> 00:03:41,560 שהפולחן מינג שלנו הרג את שש הכתות העיקריות. 79 00:03:42,240 --> 00:03:44,740 עכשיו כולם רואים את מינג קאלט שלנו כאויב. 80 00:03:45,060 --> 00:03:46,220 חושב על זה 81 00:03:47,145 --> 00:03:48,875 מכאיב לי מאוד. 82 00:03:50,655 --> 00:03:53,875 לא נקל על מי שהשחיר את שמנו. 83 00:03:54,465 --> 00:03:55,785 אך המצב כרגע שונה. 84 00:03:56,455 --> 00:03:59,465 הכתות העיקריות נלחמות כולם בכוחות יואן באופן עצמאי, 85 00:03:59,565 --> 00:04:01,475 אך התוצאות היו חסרות דופי. 86 00:04:02,280 --> 00:04:05,080 ואז המשמעות של מסנג'ר יאנג היא המשמעות של ...? 87 00:04:05,340 --> 00:04:08,020 להפריש את טענות העבר שלנו ולהתעלם מפרטים קלים. 88 00:04:08,060 --> 00:04:11,195 עבדו עם שש הכתות העיקריות להפלת שושלת יואן. 89 00:04:11,200 --> 00:04:13,460 זה קורע מצחוק! ואיך עלינו לעבוד איתם? 90 00:04:13,460 --> 00:04:14,760 לא שמעת מה אמר הנשר קינג? 91 00:04:14,820 --> 00:04:16,380 הכתות הראשיות כולן חושבות שאנחנו האויב עכשיו. 92 00:04:16,380 --> 00:04:17,560 עם מי אתה הולך לעבוד? 93 00:04:18,700 --> 00:04:21,340 אתה אומר את זה כאילו אנו זקוקים להם בפועל. 94 00:04:21,339 --> 00:04:22,720 אתה רואה? אתה רואה? 95 00:04:22,720 --> 00:04:23,560 המסנגר השמאלי יאנג, 96 00:04:23,840 --> 00:04:26,800 הפעם, אף אחד לא מסכים עם הרעיון שלך. 97 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 רב-המורה, 98 00:04:30,825 --> 00:04:31,925 אתה מתכוון... 99 00:04:33,155 --> 00:04:34,860 למעשה עמדתי לומר 100 00:04:34,860 --> 00:04:37,300 שמינג פולחן צריך ליצור ברית עם הכתות האחרות, 101 00:04:37,360 --> 00:04:38,840 אבל דאגתי שמיסטר ג'ואו 102 00:04:40,420 --> 00:04:43,600 הייתי חושב שאני מפגין שטויות. 103 00:04:44,920 --> 00:04:45,900 עכשיו, 104 00:04:46,280 --> 00:04:48,100 כוחות יואן עושים הרס ברחבי הארץ. 105 00:04:48,100 --> 00:04:49,660 בין אם אורתודוקסי או לא-אורתודוקסי 106 00:04:50,600 --> 00:04:52,100 עלינו להניח טינה ישנה 107 00:04:52,100 --> 00:04:54,000 ולהתמקד באויב המשותף. 108 00:04:54,720 --> 00:04:58,060 באשר למריבות הכת שלך עם כתות אחרות ... 109 00:04:58,980 --> 00:05:00,400 הם לא חשובים 110 00:05:00,900 --> 00:05:03,940 לאור המטרה הגדולה נגד שושלת יואן. 111 00:05:04,360 --> 00:05:05,680 מה Grandteacher בדיוק אמר 112 00:05:06,095 --> 00:05:07,345 הן המחשבות שלי בדיוק. 113 00:05:08,040 --> 00:05:10,000 שמים בצד את ההבדלים שלנו עם כתות אחרות 114 00:05:10,000 --> 00:05:10,840 ולהתאחד נגד שושלת יואן-- 115 00:05:11,340 --> 00:05:12,620 זו צריכה להיות בעדיפות שלנו. 116 00:05:12,620 --> 00:05:15,800 אבל כרגע מנהיגי הכתות העיקריות נעלמו. 117 00:05:16,040 --> 00:05:18,020 גם אם אנחנו רוצים, 118 00:05:18,920 --> 00:05:20,380 אין בריתות להיווצר. 119 00:05:21,700 --> 00:05:23,920 זה ... זה גם אני חושב! 120 00:05:26,180 --> 00:05:28,300 אני לא יכול לומר בוודאות על הכתות האחרות, 121 00:05:29,175 --> 00:05:32,045 אבל המנזר של אמיי מייהו, שיר הגיבורים ובן לוויה שלהם 122 00:05:32,045 --> 00:05:33,475 ניתן להתחקות. 123 00:05:34,095 --> 00:05:35,840 המסנגר השמאלי יאנג, פשוט תגיד מה שנמצא בראש שלך! 124 00:05:38,480 --> 00:05:41,500 תפסיק להחזיק את כולנו במתח! 125 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 ג'ואו דיאן ... 126 00:05:44,695 --> 00:05:45,880 אתה כבר יודע איך [להתחקות אחריהם]. 127 00:05:45,880 --> 00:05:47,265 אני יודע איך? איך אדע? 128 00:05:49,595 --> 00:05:50,595 ג'או מיני? 129 00:05:51,220 --> 00:05:53,360 אה, נכון. 130 00:05:53,360 --> 00:05:55,500 המנהיג שלנו יכול לשאול את אשת ג'או. 131 00:05:55,500 --> 00:05:58,520 ייתכן שנצליח לגלות היכן נמצאים abbess miejue and hero hero. 132 00:05:58,720 --> 00:06:01,280 אבל מאז היא חתמה את העסקה עם המנהיג שלנו, לא היה שום סימן לה. 133 00:06:02,500 --> 00:06:03,620 מאיפה מתחילים לחפש אותה? 134 00:06:04,280 --> 00:06:06,640 המנהיג שלנו אפילו הסכים למלא שלוש בקשותיה! 135 00:06:07,060 --> 00:06:10,320 אני בטוח שהבחורה הזו תבוא לחפש אותו לבד! 136 00:06:11,100 --> 00:06:13,640 אני רק רוצה להוציא את שלוש הבקשות האלה מהדרך 137 00:06:13,965 --> 00:06:15,785 ולקשור את הקצה הרופף הזה במהירות. 138 00:06:16,845 --> 00:06:18,125 אחרת זה ימשיך להטריד אותי. 139 00:06:18,705 --> 00:06:20,645 אני אמשיך לתהות לאילו טריקים היא עונה. 140 00:06:21,420 --> 00:06:24,680 לחכות שהיא תגיע אולי פסיבית מדי. 141 00:06:25,320 --> 00:06:27,300 זו הסיבה שהייתי רוצה גישה דו-ממונעת. 142 00:06:27,760 --> 00:06:31,260 הראשון הוא לחפש היכן שוכן הדוד הבכור וג'או מינ. 143 00:06:31,980 --> 00:06:33,880 השנייה היא לזמן את כל הכת שלנו 144 00:06:34,320 --> 00:06:37,920 להתחייב להפריש את טרוניותינו עם כתות אחרות, 145 00:06:38,280 --> 00:06:40,020 להתקיים ביחד בשלווה עם אחרים מעולם אומנויות הלחימה, 146 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 ולהתאחד נגד שושלת יואן. 147 00:06:41,940 --> 00:06:43,140 רעיון מצוין! 148 00:06:43,365 --> 00:06:44,735 מחשבה מצוינת. 149 00:06:45,080 --> 00:06:47,140 גדול! מכיוון שכולם מסכימים, 150 00:06:47,740 --> 00:06:50,320 אז בואו נעשה זאת ביום החמישי של שמונה החודש. 151 00:06:50,320 --> 00:06:51,580 זה עובד. 152 00:06:52,280 --> 00:06:54,380 יש לך מקום בראש, לידר? 153 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 בואו נתכנס בעמק הפרפרים. 154 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 זה מקום מאוד מבודד 155 00:07:00,280 --> 00:07:02,100 והייתי גר שם. 156 00:07:02,640 --> 00:07:04,400 אז זה מסודר! 157 00:07:04,700 --> 00:07:07,860 אודיע לאחינו להפיץ את הבשורה. 158 00:07:07,860 --> 00:07:09,560 בואו ניפגש ביום החמישי של החודש השמיני! 159 00:07:09,920 --> 00:07:11,180 טוב מאוד! 160 00:07:11,720 --> 00:07:12,220 גדול! 161 00:07:15,280 --> 00:07:16,140 זה טוב. 162 00:07:16,140 --> 00:07:16,980 מגדלת. 163 00:07:19,580 --> 00:07:21,000 איך אתה מרגיש, לייט? 164 00:07:21,240 --> 00:07:22,180 מורה. 165 00:07:23,380 --> 00:07:24,360 אני בסדר. 166 00:07:25,220 --> 00:07:25,900 זה טוב. 167 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 מגדלת. 168 00:07:28,600 --> 00:07:29,360 מורה. 169 00:07:29,560 --> 00:07:30,320 דאיאן. 170 00:07:30,860 --> 00:07:31,960 איך אתה מרגיש? 171 00:07:32,545 --> 00:07:33,545 מורה. 172 00:07:33,925 --> 00:07:35,735 אני עושה הרבה יותר טוב. אנא אל תדאג. 173 00:07:36,665 --> 00:07:37,665 מורה, 174 00:07:39,820 --> 00:07:41,200 הייתי רוצה לצאת לטייל. 175 00:07:41,480 --> 00:07:43,580 זה נשמע טוב. קצת אוויר זה טוב. 176 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 זהירות. 177 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 לאט. 178 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 הדוד השלישי, 179 00:08:08,500 --> 00:08:10,020 פציעותיו של הדוד השישי הן אחרונות, 180 00:08:10,020 --> 00:08:11,280 אז הוא מתאושש מהר יותר. 181 00:08:12,020 --> 00:08:13,060 הפציעות שלך ישנות, 182 00:08:13,660 --> 00:08:16,380 אז להתאוששות מלאה זה ייקח זמן. 183 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 אני מבין. 184 00:08:21,020 --> 00:08:22,020 תראה, 185 00:08:24,840 --> 00:08:27,620 אני כבר יכול להזיז את הידיים לאט. 186 00:08:28,000 --> 00:08:29,720 אני כבר בדרך להחלמה. 187 00:08:29,720 --> 00:08:31,720 בהתבסס על ההתקדמות שלך עד כה, 188 00:08:31,920 --> 00:08:33,660 אני חושב שבעוד חצי שנה, 189 00:08:33,820 --> 00:08:35,820 תוכל להסתובב עם אמצעי הליכה. 190 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 זה נכון. 191 00:08:38,380 --> 00:08:39,980 למרות שאני עדיין מרותק למיטה, 192 00:08:40,520 --> 00:08:42,320 לעומת להיות משותק, 193 00:08:42,740 --> 00:08:44,240 אני כבר הרבה יותר טוב. 194 00:08:44,480 --> 00:08:46,580 זה טוב מאוד, טוב מאוד! 195 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 ווג'י, 196 00:08:48,320 --> 00:08:49,420 מורה, 197 00:08:50,260 --> 00:08:53,500 מעולם לא חשבתי שיגיע יום כזה. 198 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 כל זה 199 00:08:56,520 --> 00:08:58,200 זה בזכות עזרתו של ווג'י. 200 00:08:58,680 --> 00:09:01,620 בזכות ווג'י אני יכול לראות שוב את השמיים. 201 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 ווג'י, 202 00:09:06,400 --> 00:09:07,880 הדוד השלישי מודה לך. 203 00:09:10,140 --> 00:09:11,860 דוד שלישי, אין צורך בתודות. 204 00:09:29,060 --> 00:09:31,720 הסוד לאגרוף הטאג'י הוא 205 00:09:31,980 --> 00:09:35,480 ראש מורם קלות, תנוחה זקופה היטב, 206 00:09:35,680 --> 00:09:39,060 מותניים רגועים, והכתפיים מושפלות, בנוחות. 207 00:09:39,440 --> 00:09:40,800 שש-עשרה המילים הללו גם מציעות 208 00:09:41,200 --> 00:09:43,060 לתת לתודעה שלך להנחות אותך 209 00:09:43,400 --> 00:09:45,020 ולהימנע משימוש בכוח. 210 00:09:45,020 --> 00:09:47,120 הנפש והגוף שלך חייבים לפעול כאחד, 211 00:09:47,220 --> 00:09:49,540 נראה רגוע, ובכל זאת לא רגוע, להרחיב כלפי חוץ, אך לא באופן מלא, 212 00:09:51,780 --> 00:09:54,380 כל תנועה מסתיימת, ובכל זאת זורמת הלאה. 213 00:09:54,760 --> 00:09:58,780 [הערה: המפתח לאגרוף הטאג'י הוא נזילות רגועה. 214 00:09:58,780 --> 00:10:01,920 זה מדגיש את שטף התנועה 215 00:10:01,920 --> 00:10:05,520 ואולי גם זרימת האנרגיה הפנימית. 216 00:10:05,520 --> 00:10:09,140 כמו צ'יגונג, כל מהלך מדמם למצב הבא 217 00:10:09,280 --> 00:10:13,340 במעין חוסר מאמץ מכוון.] 218 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 לא רע. 219 00:10:36,900 --> 00:10:40,200 האגרוף והחרב שלך השיגו טוהר. 220 00:10:41,360 --> 00:10:43,980 הכינוס של מינג קאלט יתקיים בקרוב. 221 00:10:44,825 --> 00:10:46,305 הגיע הזמן שתעזוב את הר וודאנג. 222 00:10:48,105 --> 00:10:49,105 מגדלת, 223 00:10:49,295 --> 00:10:52,115 אני רוצה לחכות עד שהדוד השלישי והדוד השישי יתאוששו לפני שעזבו את המקום. 224 00:10:52,615 --> 00:10:53,765 אין צורך. 225 00:10:55,425 --> 00:10:57,905 לאחר שטופלת על ידיך, 226 00:10:58,180 --> 00:10:59,760 הם יתאוששו בוודאות. 227 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 אתה לא צריך לדאוג לגביהם. 228 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 ווג'י! 229 00:11:05,060 --> 00:11:07,940 אתה נושא באחריות כבדה. 230 00:11:08,200 --> 00:11:10,020 עדיין יש לך דרך ארוכה קדימה. 231 00:11:10,380 --> 00:11:13,480 לכן הגיע הזמן שתמלאו את חובתכם כמנהיג. 232 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 לאט. 233 00:11:20,760 --> 00:11:22,000 איך זה מרגיש? 234 00:11:23,120 --> 00:11:25,740 הלוואי והייתי יכול להתאושש מהר יותר. 235 00:11:26,020 --> 00:11:28,020 אתה כבר מתאושש כמו הרוח. 236 00:11:28,800 --> 00:11:30,700 עם זאת, אסור למהר כמה דברים. 237 00:11:32,400 --> 00:11:33,520 בוחי. 238 00:11:35,935 --> 00:11:36,935 אבא. 239 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 חזור לוילה שלנו. אני צריך לדבר איתך. 240 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 ללכת. 241 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 אבא ... 242 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 ילדה טובה, 243 00:12:12,100 --> 00:12:13,900 מאז ילדותך, אהבתי אותך, 244 00:12:14,220 --> 00:12:15,060 פינק אותך. 245 00:12:15,260 --> 00:12:17,960 תמיד נתתי לך לעשות כל מה שרצית, 246 00:12:18,760 --> 00:12:19,600 נכון? 247 00:12:21,380 --> 00:12:22,880 הדברים שונים כעת 248 00:12:24,040 --> 00:12:25,280 בגלל שגדלת. 249 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 את גברת עכשיו. 250 00:12:28,320 --> 00:12:31,160 בכל הדברים עליכם להפעיל תקינות. 251 00:12:32,375 --> 00:12:33,765 אני יודע שאתה טוב לב, 252 00:12:35,775 --> 00:12:38,535 וזו הסיבה שאתה דואג לגיבור השישי השישי כשהוא מחלים. 253 00:12:39,340 --> 00:12:40,460 אני יכול להבין, 254 00:12:41,200 --> 00:12:42,860 אבל אם ביניכם שני ... 255 00:12:43,360 --> 00:12:44,060 אבא, 256 00:12:44,480 --> 00:12:47,420 גיבור יין השישי רק התחיל להתאושש מפציעות כה קשות. 257 00:12:47,520 --> 00:12:49,720 אם אני אדאג לו, הוא עשוי להתאושש מהר יותר. 258 00:12:49,820 --> 00:12:50,320 זה נכון, 259 00:12:50,720 --> 00:12:53,680 אבל אם שניכם הולכים ... 260 00:12:54,560 --> 00:12:55,120 מדי ... 261 00:12:55,120 --> 00:12:55,780 אבא, 262 00:12:56,460 --> 00:12:58,580 במה אתה מסתדר? 263 00:13:02,940 --> 00:13:03,880 אני רק רוצה לומר 264 00:13:04,180 --> 00:13:05,640 אם שניכם הולכים קרוב מדי זה לזה, 265 00:13:05,940 --> 00:13:07,780 אני חושש שאחרים לא יבינו לא נכון. 266 00:13:08,040 --> 00:13:09,640 אם המנהיג שלנו רואה את זה, 267 00:13:11,705 --> 00:13:13,795 זה עשוי להשפיע על מערכת היחסים שלך. 268 00:13:14,345 --> 00:13:15,345 האם זה לא יהיה רע? 269 00:13:15,540 --> 00:13:16,320 אבא, 270 00:13:16,480 --> 00:13:18,860 כבר סיפרתי לאח ווג'י בבירור על רגשותיי. 271 00:13:18,900 --> 00:13:19,960 הוא מבין לגמרי. 272 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 אר ... 273 00:13:23,640 --> 00:13:26,615 אתה מתכוון, המנהיג ויש לך הבנה? 274 00:13:26,615 --> 00:13:27,800 אה, אני מתכוון-- 275 00:13:27,800 --> 00:13:28,745 אז זה בסדר. 276 00:13:29,140 --> 00:13:30,280 זה טוב. 277 00:13:30,280 --> 00:13:31,860 אז אתה לא צריך להסביר לי עוד יותר. 278 00:13:32,640 --> 00:13:33,900 אתה לא צריך להסביר לי עוד יותר. 279 00:13:34,360 --> 00:13:35,740 אז ככה זה. 280 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 האח ווג'י! 281 00:13:38,660 --> 00:13:39,800 סוף סוף יצאת. 282 00:13:40,140 --> 00:13:40,860 בוחי? 283 00:13:42,040 --> 00:13:44,520 בזמן האחרון בילית את כל זמנך באימונים אצל הנכד שלך. 284 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 שכחת לגמרי מהעניין שלי נכון? 285 00:13:46,240 --> 00:13:47,380 ההמתנה הזו הורגת אותי! 286 00:13:48,660 --> 00:13:49,600 מה קרה? 287 00:13:51,400 --> 00:13:52,620 האח ווג'י, 288 00:13:52,620 --> 00:13:54,100 מתי דיברת עם אבי 289 00:13:54,100 --> 00:13:55,360 עלי ועל הגיבור השישי יין? 290 00:13:55,860 --> 00:13:56,520 הא? 291 00:13:57,580 --> 00:13:59,860 שכחת את הכל, נכון? 292 00:14:01,320 --> 00:14:03,500 אני מצטער! זו אשמתי. 293 00:14:03,620 --> 00:14:05,640 הייתי כל כך עסוק בעסקי פולחן ששכחתי מזה. 294 00:14:05,900 --> 00:14:06,920 אני מצטער. 295 00:14:07,200 --> 00:14:10,620 ואז ... האם אתה יכול לדבר עם אבי עכשיו? 296 00:14:10,780 --> 00:14:13,320 אבא אפילו לא הבין את המצב. 297 00:14:13,320 --> 00:14:14,460 מה הוא לא הבין? 298 00:14:16,780 --> 00:14:19,420 הוא חושב ... אנחנו פריט. 299 00:14:22,180 --> 00:14:22,960 איך זה יכול להיות? 300 00:14:23,080 --> 00:14:24,440 את כמו אחות אמיתית בשבילי. 301 00:14:24,780 --> 00:14:26,080 אבל הוא לא יודע את זה. 302 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 אתה כבר עומד לעזוב את ההר. 303 00:14:28,300 --> 00:14:31,180 אם אתה עדיין לא מבהיר דברים, ההבנה של אבי תעמיק. 304 00:14:31,620 --> 00:14:32,720 אה ... 305 00:14:32,900 --> 00:14:33,940 האח ווג'י, 306 00:14:33,940 --> 00:14:35,960 אתה לא בבקשה תסביר עכשיו לאבא שלי? 307 00:14:36,020 --> 00:14:37,320 - הא? עכשיו? -כן עכשיו! 308 00:14:37,340 --> 00:14:38,780 בבקשה, האח ווג'י! - אתה מנהיג הכת! - אחות בוחי! 309 00:14:40,100 --> 00:14:41,520 - אבי בהחלט יקשיב לך! - מה אני אומר לו ?! 310 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 מנהיג. 311 00:14:53,740 --> 00:14:55,240 האם אתה אורז את חפציך? 312 00:14:55,360 --> 00:14:57,700 כן. נצא מחר לעמק הפרפרים. 313 00:14:58,600 --> 00:15:01,340 אני רק מתכונן מראש ואורז. 314 00:15:02,560 --> 00:15:04,780 מנהיג, האם אתה זקוק לי למשהו? 315 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 כן. 316 00:15:08,260 --> 00:15:10,400 יש משהו שהייתי רוצה לדון איתך. 317 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 זה קשור לבוהוי. 318 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 שב בבקשה. 319 00:15:20,620 --> 00:15:22,500 כשהיית צעיר, 320 00:15:24,060 --> 00:15:25,740 הצלת את חייו של בואי. 321 00:15:26,220 --> 00:15:28,900 גם פולחן מינג חב לך עמוקות. 322 00:15:32,360 --> 00:15:33,660 תשכח לדון, 323 00:15:34,300 --> 00:15:37,180 מנהיג, אתה פשוט יכול לפקד עלי. 324 00:15:37,860 --> 00:15:39,280 אני אלך לפי רצונך. 325 00:15:41,700 --> 00:15:42,760 ואז אתה מסכים לזה? 326 00:15:42,760 --> 00:15:43,680 כמובן. 327 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 בחרת עדיין תאריך, מנהיג? 328 00:15:47,360 --> 00:15:48,100 או ... 329 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 האם אעזור לשניכם לבחור תאריך משמח? 330 00:15:52,520 --> 00:15:53,980 בוא נחכה עד שנחזור 331 00:15:54,280 --> 00:15:56,120 ולדוד הבכור ודוד שני לחזור בבטחה. 332 00:15:56,120 --> 00:15:57,040 ניתן לערוך את החתונה אז. 333 00:15:58,260 --> 00:15:59,260 בוא נעשה את זה. 334 00:16:00,360 --> 00:16:01,855 אלה חדשות נהדרות. 335 00:16:01,860 --> 00:16:03,980 חוץ מזה, הדוד השישי הין עדיין זקוק לזמן להתאוששות. 336 00:16:04,280 --> 00:16:05,900 הוא לא ירצה שיתמכו בו בחתונה. 337 00:16:08,935 --> 00:16:10,215 הדוד השישי שלך? 338 00:16:11,665 --> 00:16:12,665 ו ... 339 00:16:13,080 --> 00:16:14,400 ומי? כן, זה הדוד השישי היין. 340 00:16:16,260 --> 00:16:18,040 רגשותיהם הם הדדיים 341 00:16:18,040 --> 00:16:19,560 והם היו רוצים את ברכתך. 342 00:16:22,260 --> 00:16:24,760 לא אתה ובוהוי? 343 00:16:24,760 --> 00:16:25,420 למה... 344 00:16:26,020 --> 00:16:27,300 הדוד יאנג, אתה לא מבין. 345 00:16:27,300 --> 00:16:28,960 בוחי הוא כמו אחות אמיתית בעיניי. 346 00:16:39,520 --> 00:16:40,820 עשיתי טעות. 347 00:16:41,995 --> 00:16:43,385 נראה שלא הבנתי לא נכון. 348 00:16:47,235 --> 00:16:48,235 מנהיג, 349 00:16:48,660 --> 00:16:51,020 יש הבדל עצום בגילם. 350 00:16:51,020 --> 00:16:53,000 הם גם מדורות שונים. 351 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 זה לא תקין. 352 00:16:57,115 --> 00:16:58,115 הדוד יאנג, 353 00:16:58,635 --> 00:17:00,600 דוד שישי יכול להיות דודי בקשר, 354 00:17:00,600 --> 00:17:02,035 אבל הוא אפילו לא בן ארבעים. 355 00:17:02,265 --> 00:17:03,375 הוא בראש שלו. 356 00:17:03,840 --> 00:17:05,380 בוחוי עשוי לקרוא לו 'דוד', 357 00:17:05,760 --> 00:17:07,160 אבל אין קשירת דם ביניהם. 358 00:17:07,780 --> 00:17:09,220 זה רק סימן של כבוד. 359 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 מנהיג, 360 00:17:12,420 --> 00:17:13,640 אני לא מתכוון להעליב, 361 00:17:14,599 --> 00:17:16,299 אבל זה באמת לא תקין. 362 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 הדוד יאנג, 363 00:17:23,380 --> 00:17:25,820 האם זה בגלל טענות הדור הקודם? 364 00:17:30,585 --> 00:17:31,615 אין שום טינה. 365 00:17:33,100 --> 00:17:34,760 למעשה, 366 00:17:35,160 --> 00:17:36,940 בוחי בא לחפש אותי. 367 00:17:37,700 --> 00:17:40,280 בהתחלה, מעשיה באמת רחמו על הדוד השישי היין. 368 00:17:40,880 --> 00:17:42,040 אולם בהמשך, 369 00:17:42,320 --> 00:17:44,360 היא הבינה את רגשותיה שלה. 370 00:17:44,680 --> 00:17:45,680 היא אפילו אמרה 371 00:17:46,000 --> 00:17:48,420 הדוד השישי הוא ... שלה ... הממתק האהוב. 372 00:17:49,260 --> 00:17:50,460 ממתקים אהובים ... 373 00:17:58,900 --> 00:18:01,220 החלק האחורי של הר וודאנג באמת יפה. 374 00:18:01,300 --> 00:18:02,200 תראה. 375 00:18:06,320 --> 00:18:08,920 למעשה האישיות של בוחי דומה מאוד לדודה ג'י. 376 00:18:09,300 --> 00:18:10,300 היא עקשנית מאוד. 377 00:18:11,860 --> 00:18:12,700 היא אמרה, 378 00:18:12,700 --> 00:18:14,640 הדוד השישי היין הוא איש הסוכר הראשון שמצאה חן בעיניה. 379 00:18:14,640 --> 00:18:16,080 לא תהיה שנייה. 380 00:18:17,600 --> 00:18:19,820 אם שניהם לא יכולים להיות יחד, 381 00:18:20,060 --> 00:18:21,600 כמה שבור לב היה בוחי? 382 00:18:25,415 --> 00:18:26,415 הדוד יאנג, 383 00:18:27,235 --> 00:18:30,505 לטיעוני הדור הקודם אין שום קשר אליהם. 384 00:18:31,020 --> 00:18:32,860 אני בטוח שאתה רוצה שגם בוהוי יהיה מאושר. 385 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 האם זה לא כך? 386 00:18:42,960 --> 00:18:44,180 תן לי לראות... 387 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 הפרחים האלה מריחים כל כך נחמדים. 388 00:18:48,365 --> 00:18:49,365 הממ? 389 00:18:49,520 --> 00:18:50,600 תריח את זה. 390 00:18:56,820 --> 00:18:57,740 פה. 391 00:19:36,000 --> 00:19:37,460 בתי, בוחי ... 392 00:19:50,040 --> 00:19:51,520 אני באמת רוצה להתחתן עם Buhui. 393 00:19:52,540 --> 00:19:53,700 אבל היא לא שיאופו. 394 00:19:54,660 --> 00:19:56,180 אני מודע לזה היטב. 395 00:19:57,975 --> 00:19:59,545 שיאופו איננו. 396 00:20:00,315 --> 00:20:02,405 אני רואה את הדברים בבירור עכשיו. 397 00:20:03,205 --> 00:20:05,185 אבל אתה יודע מי היא בעיניי? 398 00:20:07,780 --> 00:20:09,040 אני יודע שאני לא מספיק טוב עבור בוחי, 399 00:20:09,780 --> 00:20:10,960 אבל בדיוק בגלל זה 400 00:20:11,380 --> 00:20:13,560 אני אוקיר אותה יותר מכל אחד אחר. 401 00:20:13,900 --> 00:20:16,380 כל עוד בוחוי מוכן לבלות איתי יום נוסף, 402 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 אעשה כל שביכולתי לאהוב אותה ולהגן עליה, 403 00:20:19,845 --> 00:20:21,155 להוקיר אותה עמוק. 404 00:20:24,035 --> 00:20:25,665 אני באמת אוהב את בואי. 405 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 אני מקווה שאתה 406 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 תן לנו את אישורך. 407 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 הבת שלי 408 00:21:09,400 --> 00:21:11,360 הוא צעיר ואינו יודע את דרכי העולם. 409 00:21:11,520 --> 00:21:12,960 היא מתנהגת כמו שמכתיב ליבה. 410 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 אם יתעורר סכסוך ביניכם בהמשך, 411 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 שלח אותה הביתה. 412 00:21:18,760 --> 00:21:20,200 אני משמעת אותה. 413 00:21:20,300 --> 00:21:22,700 אין לך סמכות לגעור בה או להעניש אותה. 414 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 אם אתה פוגע בה ... 415 00:21:25,695 --> 00:21:26,765 אני אהרוג אותך. 416 00:21:43,600 --> 00:21:46,040 אתה מקפיד על טיפול נוסף בטיול הזה. 417 00:21:46,340 --> 00:21:48,520 אסור לך לנהוג בפזיזות. 418 00:21:49,040 --> 00:21:51,700 חשוב תמיד פעמיים לפני שתנקוט בפעולה. 419 00:21:54,380 --> 00:21:56,140 כן, מנחה. 420 00:22:01,040 --> 00:22:02,500 דוד שלישי! מדוע עזבת את החדר? 421 00:22:03,620 --> 00:22:04,640 באתי לראות אותך. 422 00:22:05,140 --> 00:22:05,720 הדוד השלישי יו. 423 00:22:05,720 --> 00:22:07,620 תודה לך על הטיפול שלך כל זאת. 424 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 אתה עדיין קורא לו דוד שלישי? 425 00:22:10,460 --> 00:22:11,560 אתה לא צריך לשנות את האופן שבו אתה פונה אליו? 426 00:22:11,560 --> 00:22:13,420 [הערה: היא צריכה לקרוא לו האח השלישי.] 427 00:22:13,480 --> 00:22:16,500 נראה שבוהוי לא יצטרף אלינו למסע שלנו. 428 00:22:16,660 --> 00:22:18,800 בוחי מבקש להישאר ולטפל בדודי. 429 00:22:19,460 --> 00:22:21,840 אז מתי שניכם תתחתנו? 430 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 אנחנו מתכננים לחכות לאחים שלי 431 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 לכולם לחזור לפני שאנחנו מקיימים את הטקס. 432 00:22:27,900 --> 00:22:28,620 טוב! 433 00:22:28,880 --> 00:22:31,660 לאחר הניצחון שלנו, נבוא עבורכם אירוע חתונה! 434 00:22:32,160 --> 00:22:34,160 אפילו אם אתה עדיין לא נשוי, 435 00:22:34,180 --> 00:22:36,960 אתה לא צריך להגיש לי תה, המורה שלך? 436 00:22:36,960 --> 00:22:38,520 - על זה, מורה ... - מורה ... 437 00:22:38,520 --> 00:22:40,520 למה אתה משתלב איתם כדי להקניט אותנו? 438 00:22:47,480 --> 00:22:48,160 המסנגר השמאלי יאנג. 439 00:22:48,680 --> 00:22:49,980 למה אתה נראה כל כך עמום? 440 00:22:50,700 --> 00:22:53,600 האיחוד הזה שלהם הוא סיבה למסיבה! 441 00:22:54,060 --> 00:22:56,300 מעכשיו המשפחות שלנו הן כאחת! 442 00:22:57,360 --> 00:22:58,960 אתה לא מבין את זה, נכון? 443 00:22:59,460 --> 00:23:02,100 אני מבין את רגשותיו השמאלי של יאנג. 444 00:23:02,900 --> 00:23:04,260 אני מבין אותם היטב. 445 00:23:11,300 --> 00:23:12,500 אתה סוף סוף כאן, כבוד. 446 00:23:12,500 --> 00:23:13,420 האם כולם הגיעו? 447 00:23:13,580 --> 00:23:15,580 אתה לא צריך לדאוג כשאני בעבודה. 448 00:23:15,700 --> 00:23:16,420 זה נכון, זה נכון ... 449 00:23:17,480 --> 00:23:18,800 מה אתם חושבים שאתם מסתכלים? 450 00:23:19,080 --> 00:23:19,920 לרחוץ את הסוסים! 451 00:23:20,260 --> 00:23:20,880 תמהר! 452 00:23:21,840 --> 00:23:22,340 כן. 453 00:23:22,660 --> 00:23:23,880 הכומר, ככה ... 454 00:23:46,820 --> 00:23:47,600 שיר האח הבכור, 455 00:23:47,800 --> 00:23:48,900 איך הפציעה שלך? 456 00:23:48,900 --> 00:23:49,840 זה פשוט שריטה. 457 00:23:50,000 --> 00:23:50,680 זו לא בעיה. 458 00:23:55,020 --> 00:23:55,700 אח בכור! 459 00:23:56,180 --> 00:23:57,580 איך זה שנלכדת גם כן? 460 00:23:57,700 --> 00:23:59,940 הם הרעילו אותנו בערמומיות! 461 00:24:00,380 --> 00:24:03,960 הם גם טבחו את כת שאולין! 462 00:24:04,160 --> 00:24:04,740 זה...! 463 00:24:05,140 --> 00:24:07,500 הכל נובע מחוסר זהירות שלי! 464 00:24:36,880 --> 00:24:38,620 שלך באמת העריך מזמן את הגיבורים שלך, 465 00:24:38,720 --> 00:24:41,600 ולבסוף "הזמנתי" את כולם כאן היום. 466 00:24:42,340 --> 00:24:42,920 מכשפה, 467 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 האם כך אתה "מזמין" את האורחים שלך? 468 00:24:46,000 --> 00:24:47,660 הבנת אותי לא נכון, אבס. 469 00:24:47,660 --> 00:24:49,000 רציתי להזמין אותך בתום לב, 470 00:24:49,000 --> 00:24:51,380 אבל פחדתי שחלקכם לא יבין לא נכון ולא ישתפו פעולה. 471 00:24:51,900 --> 00:24:54,240 בגלל זה נאלצתי להעליב אותך בדרך. 472 00:24:54,560 --> 00:24:56,060 לאחר שנסיים לדון בעניינים חשובים, 473 00:24:56,500 --> 00:24:57,860 אני בהחלט אברך את כולם. 474 00:24:58,560 --> 00:25:00,640 מה המניע שלך בחטיפתנו? 475 00:25:01,960 --> 00:25:03,840 אז שלך באמת יהיה גלוי. 476 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 הזמנתי את כולכם לכאן היום 477 00:25:05,600 --> 00:25:07,880 בתקווה שתפנה מחושך ותחבק את האור ... 478 00:25:08,060 --> 00:25:09,560 ולשרת את בית המשפט הקיסרי שלי. 479 00:25:09,960 --> 00:25:10,620 חולמים הלאה! 480 00:25:10,820 --> 00:25:12,660 לעבוד בבית הדין הקיסרי שלך? 481 00:25:12,980 --> 00:25:14,040 אתה הזוי! 482 00:25:16,120 --> 00:25:17,960 כוחו של הקיסר ידוע על פני האדמות, 483 00:25:18,160 --> 00:25:19,360 והוא מעריך כישרון מעל לכל דבר אחר. 484 00:25:19,720 --> 00:25:21,900 כולם כאן מומחים באומנויות לחימה, 485 00:25:22,300 --> 00:25:24,880 גיבורים מצטיינים שיודעים מה צריך לעשות בזמנים כאלה. 486 00:25:25,060 --> 00:25:26,260 אם אתה מסכים לשרת, 487 00:25:26,520 --> 00:25:28,520 הקיסר יתגמל אותך מעבר לציפייה 488 00:25:28,580 --> 00:25:30,180 ומבטיחים את שלומכם. 489 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 הלכת לכל המאמץ הזה 490 00:25:32,420 --> 00:25:34,140 לגרום לנו לבגוד בעצמנו? 491 00:25:34,560 --> 00:25:36,580 אני ממליץ לך לא לבזבז עוד את נשימתך. 492 00:25:36,900 --> 00:25:37,700 Abbess, 493 00:25:38,400 --> 00:25:40,300 למה אתה לא מחשיב את ההצעה שלי קצת יותר? 494 00:25:40,520 --> 00:25:41,640 אני לא צריך לקחת בחשבון! 495 00:25:42,280 --> 00:25:43,840 אם לא לרעל שלך, 496 00:25:43,900 --> 00:25:45,460 לא היינו בסופו של דבר כאן. 497 00:25:45,540 --> 00:25:47,540 הרוג אותנו או פגם אותנו, עשה כרצונך! 498 00:25:48,020 --> 00:25:49,900 אבל אם אתה רוצה שנהיה כלבי בית המשפט הקיסרי, 499 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 זה לעולם לא יקרה! 500 00:25:51,380 --> 00:25:52,580 זה נכון! אכן ראוי למוניטין של abbess Miejue. 501 00:25:54,800 --> 00:25:55,940 כוח הרצון שלך ... 502 00:25:55,940 --> 00:25:57,080 אני אוהב את זה. 503 00:25:57,420 --> 00:26:00,140 אם להיות כנה, אני גם לא מצפה מכם להגיש לי היום. 504 00:26:00,580 --> 00:26:01,700 כולכם כאן היום 505 00:26:02,100 --> 00:26:04,680 הן דמויות מפורסמות בעולם אומנויות הלחימה. 506 00:26:05,180 --> 00:26:07,180 אם היית משוכנע בקלות להיכנע, 507 00:26:07,780 --> 00:26:09,460 זה לא יהיה משעמם? 508 00:26:10,180 --> 00:26:12,180 מי בדיוק המכשפה הזו? 509 00:26:12,500 --> 00:26:13,700 מאיפה היא? 510 00:26:13,700 --> 00:26:14,540 האם אתה יודע? 511 00:26:14,600 --> 00:26:15,380 אין לי מושג! 512 00:26:15,780 --> 00:26:16,680 האישה הזאת 513 00:26:16,680 --> 00:26:18,720 הוא פשוט נוכל מאוד עד לא נוכל טוב! 514 00:26:19,040 --> 00:26:20,040 אם יש מישהו כאן 515 00:26:20,260 --> 00:26:21,420 מי מוכן להיכנע, 516 00:26:21,780 --> 00:26:22,960 אנא קדימה. 517 00:26:23,220 --> 00:26:24,300 ברגע שאתה יוצא מהחצר הזו, 518 00:26:24,720 --> 00:26:27,140 יהיה אוכל ויין טובים שיחכו לך. 519 00:26:30,480 --> 00:26:32,280 טוב מאוד, נראה שכולכם נחושים! 520 00:26:32,320 --> 00:26:33,460 אני מכבד את זה. 521 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 במקרה כזה, אלה שמסרבים להיכנע 522 00:26:36,780 --> 00:26:38,480 אני לא אאלץ אותך להישאר בניגוד לרצונך. 523 00:26:38,660 --> 00:26:40,140 האם זה אומר שאתה משחרר אותנו? 524 00:26:40,420 --> 00:26:43,220 ספאר כנגד פקודי על הפלטפורמה הזו. 525 00:26:43,440 --> 00:26:46,100 נצח בשלושה סיבובים ואתה חופשי ללכת. 526 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 מה אם נפסיד? 527 00:26:48,260 --> 00:26:49,460 להפסיד סיבוב אחד ... 528 00:26:50,200 --> 00:26:52,120 ואני אחתוך אצבע אחת. 529 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 מה...? 530 00:26:53,740 --> 00:26:54,820 אני סקרן לראות ... 531 00:26:55,280 --> 00:26:57,860 כמה אצבעות תשאירו מאחור. 532 00:26:58,080 --> 00:26:59,680 כולנו הורעלו על ידיך 533 00:26:59,740 --> 00:27:01,540 ואיבדנו את הכוח הפנימי שלנו. 534 00:27:01,740 --> 00:27:02,560 התאהבות במצב כזה 535 00:27:02,840 --> 00:27:04,160 איך זה יהיה הוגן? 536 00:27:06,500 --> 00:27:08,120 כולכם מיומנים מאוד באומנויות לחימה. 537 00:27:08,580 --> 00:27:10,160 גברת צעירה חייבת לנקוט אמצעי זהירות. 538 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 אנו באים מעולם אומנויות הלחימה 539 00:27:12,520 --> 00:27:14,420 ומסורים להביס את הרודן ולעזור לחלשים. 540 00:27:14,660 --> 00:27:16,180 לא נקנה על ידי בית המשפט הקיסרי. 541 00:27:16,400 --> 00:27:17,420 אם אתה רוצה להרוג אותנו, הרוג. 542 00:27:17,600 --> 00:27:19,660 אני מבקש שלא להתייסר ולהעליב אותנו! 543 00:27:21,220 --> 00:27:23,160 צדקותו של שיר הגיבור הגדול אין כדוגמתה. 544 00:27:23,300 --> 00:27:26,400 עם זאת, מקום זה אינו שטחה של וודאנג סקט. 545 00:27:26,920 --> 00:27:28,200 אני חושש מהחוקים 546 00:27:28,780 --> 00:27:30,200 הם שלי להחליט. 547 00:27:30,540 --> 00:27:32,320 האם אתה לוקח את ששת הכתות העיקריות של המישור המרכזי 548 00:27:32,320 --> 00:27:34,100 לפחדנים? 549 00:27:34,280 --> 00:27:35,000 אח גדול! 550 00:27:35,380 --> 00:27:37,580 כת קונגטונג שלי תוביל את המאבק הזה. אני אלך קודם! 551 00:27:37,920 --> 00:27:38,720 גיבור וויי! 552 00:27:42,180 --> 00:27:44,120 טוב! יש לך אומץ! 553 00:27:44,500 --> 00:27:45,640 גם אני לא אעשה לך בריונות. 554 00:27:46,100 --> 00:27:47,520 אני אתן לך נשק. 555 00:27:54,240 --> 00:27:55,780 אתה נותן לי נשק כל כך מחורבן. 556 00:27:55,900 --> 00:27:57,340 זה לא בריונות? 557 00:28:18,340 --> 00:28:19,560 מאסטר לו, 558 00:28:20,900 --> 00:28:22,340 אגרוף שבע הנפשות מכת קונגטונג הוא כוחני ועדין בסיבובים, 559 00:28:23,660 --> 00:28:24,980 בנוסף זה בלתי צפוי. 560 00:28:25,080 --> 00:28:26,400 ראשית זה ככה, 561 00:28:26,400 --> 00:28:27,420 אז זה ככה. 562 00:28:28,300 --> 00:28:29,420 סוף סוף, זה ככה. 563 00:28:29,420 --> 00:28:31,020 הרמה שלך מבריקה. 564 00:28:31,020 --> 00:28:32,380 זה בדיוק נכון. 565 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 אח שני! 566 00:28:40,560 --> 00:28:41,560 אתה נכנע? 567 00:28:41,760 --> 00:28:42,500 לא! 568 00:28:42,840 --> 00:28:44,280 אם היה לי הכוח הפנימי שלי, 569 00:28:44,680 --> 00:28:46,400 אתה לא תהיה השידוך שלי בכלל! 570 00:28:46,560 --> 00:28:47,580 צא מבזבוז זמן צ'אט. 571 00:28:47,800 --> 00:28:49,480 קוצץ את אצבעו והכניס אותו לביתן! 572 00:28:54,640 --> 00:28:57,120 אח שני! 573 00:28:57,320 --> 00:28:57,940 זה ...! 574 00:29:01,980 --> 00:29:03,360 - אני לא מקבל את זה! - קום! 575 00:29:03,500 --> 00:29:04,020 מהלך \ לזוז \ לעבור! 576 00:29:04,180 --> 00:29:05,000 אני לא מקבל את זה! 577 00:29:05,180 --> 00:29:06,040 מכשפה! 578 00:29:06,180 --> 00:29:09,120 על פני השטח, הבאת אותנו לכאן בכדי להכריח את כניעתנו. 579 00:29:09,260 --> 00:29:10,120 אבל למען האמת, 580 00:29:10,520 --> 00:29:13,240 המטרה שלך היא ללמוד בחשאי את כישורינו! 581 00:29:14,200 --> 00:29:15,580 מעשיכם בזויים! 582 00:29:15,900 --> 00:29:17,560 Abbess, מה אתה מודאג? 583 00:29:17,860 --> 00:29:20,360 יכול להיות שקל לאסוף את כישורי הכתות האחרות, 584 00:29:21,240 --> 00:29:22,920 אבל הכישורים של אמיי סקט מורכבים ועמוקים. 585 00:29:23,160 --> 00:29:24,520 כיצד ניתן ללמוד אותם כל כך בקלות? 586 00:29:24,680 --> 00:29:26,260 עם זאת, אני עדיין רוצה ללמוד אותם. 587 00:29:27,480 --> 00:29:27,980 סנהוי. 588 00:29:27,980 --> 00:29:28,520 מתנה! 589 00:29:28,920 --> 00:29:30,520 ספאר נגד האבס הסינית. 590 00:29:30,540 --> 00:29:31,040 כן! 591 00:29:32,500 --> 00:29:33,180 מה, 592 00:29:33,820 --> 00:29:35,320 הוא המנהיג הגדול של אימי 593 00:29:35,700 --> 00:29:37,300 כל כך מפחד מהמוות? 594 00:29:37,660 --> 00:29:39,780 אתה אפילו לא מעז להילחם נגד הכפוף שלי? 595 00:29:40,220 --> 00:29:41,520 המורה שלנו מעדיף את המוות על בוז. 596 00:29:42,080 --> 00:29:43,560 איך יכולה כת האמי הגדולה שלנו 597 00:29:43,800 --> 00:29:46,140 לציית לחוקים שלך? 598 00:29:46,600 --> 00:29:47,220 בטוח. 599 00:29:47,560 --> 00:29:49,200 זה לא חייב להיות המנהיג שלך שנלחם. 600 00:29:50,040 --> 00:29:52,340 שמעתי על מיס ג'ו מהכת שלך 601 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 מיהו תלמידו החביב של אביס מייז'ו. 602 00:29:54,960 --> 00:29:57,180 כשכולכם מצרים על פולחן מינג ב- Bright Peak, 603 00:29:57,180 --> 00:29:59,120 היא אפילו הצליחה לפצוע קשה את מנהיג המינג קאלט. 604 00:29:59,780 --> 00:30:02,880 היא בטח רכשה מיומנויות מהשורה הראשונה מהאבס מייג'ו. 605 00:30:03,080 --> 00:30:04,940 מכיוון שהמנהיג אינו מוכן להתקדם, 606 00:30:05,180 --> 00:30:06,820 ואז תן לה להתקדם להילחם. 607 00:30:08,600 --> 00:30:09,540 מה, 608 00:30:09,940 --> 00:30:13,220 האם יש תלמיד אמאי שלא מעז להזדהות? 609 00:30:13,820 --> 00:30:15,480 ז'ירו! 610 00:30:15,880 --> 00:30:16,640 ז'ירו. 611 00:30:21,420 --> 00:30:22,680 אז זה אתה. 612 00:30:23,160 --> 00:30:24,580 אתה באמת יפה במיוחד. 613 00:30:24,880 --> 00:30:26,380 אתה כל כך צעיר, 614 00:30:26,480 --> 00:30:28,600 ובכל זאת אתה כבר תלמידו החביב של עמי כת. 615 00:30:29,140 --> 00:30:30,740 אתה באמת אחד שיעורר קנאה. 616 00:30:31,460 --> 00:30:33,160 מכיוון שהמנהיג שלך אינו מוכן להילחם, 617 00:30:33,500 --> 00:30:34,940 אני מניח שתצטרך להילחם במקום זאת. 618 00:30:41,300 --> 00:30:43,260 אתה עומד שם, לא מתנועע ... 619 00:30:43,260 --> 00:30:45,660 האם זה בגלל שאתה נשגב ומרגיע כמו המורה שלך 620 00:30:45,860 --> 00:30:47,980 ולא יתכוון לזרוע איתנו? 621 00:30:48,660 --> 00:30:49,560 זה נכון. 622 00:30:50,300 --> 00:30:52,740 המורה שלי מתעב את כל חייו המתועבים והבזויים. 623 00:30:53,100 --> 00:30:54,780 אנחנו לא נתכוון להתמודד איתך. 624 00:30:55,440 --> 00:30:57,500 הכישורים של כת האמי שלך ... 625 00:30:57,500 --> 00:30:59,300 האם הם באמת חסרי עמיתים? 626 00:30:59,300 --> 00:31:01,320 הניצחון שלך כמעט ולא מובטח. 627 00:31:18,000 --> 00:31:19,440 ז'ירו, אתה בסדר? 628 00:31:20,060 --> 00:31:20,880 אני בסדר. 629 00:31:21,880 --> 00:31:22,920 אני אלחם במקומה! 630 00:31:27,620 --> 00:31:28,340 טוב! 631 00:31:40,500 --> 00:31:41,520 טוב! זה נהדר! 632 00:31:41,520 --> 00:31:42,300 לא רע! לא רע בכלל! 633 00:31:50,300 --> 00:31:51,080 ניצחתי! 634 00:31:51,420 --> 00:31:52,520 נפגעת? 635 00:31:54,500 --> 00:31:55,380 אני אהיה בסדר. 636 00:31:55,860 --> 00:31:58,080 בדאגה שלך לא יקרה לי כלום. 637 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 מופע כזה של רגש וצדקנות! 638 00:32:06,760 --> 00:32:09,020 אילו טריקים אחרים יש לך? קדימה והשתמש בהם. 639 00:32:09,540 --> 00:32:11,260 אני, שיר צ'ינגשו, לא חושש. 640 00:32:12,900 --> 00:32:13,820 אין צורך. 641 00:32:14,700 --> 00:32:15,920 מה אתה מתכנן? 642 00:32:16,340 --> 00:32:17,440 שום דבר. 643 00:32:18,000 --> 00:32:19,640 רק צפיתי במופע נחמד ... 644 00:32:19,640 --> 00:32:21,140 אז אני במצב רוח טוב. 645 00:32:38,840 --> 00:32:39,540 מהלך \ לזוז \ לעבור! 646 00:32:48,280 --> 00:32:49,780 שמור היטב על הדלתות. 647 00:32:50,000 --> 00:32:53,540 דאג היטב עבור כל אחד מהגיבורים האלה בשבילי. 648 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 אל תתנו אפילו לאחד מהם לברוח. 649 00:32:57,320 --> 00:32:58,260 כן המורה! 650 00:32:58,420 --> 00:33:01,020 נעל את אלה מוודאנג ושאולין למעלה! 651 00:33:01,020 --> 00:33:01,660 ללכת! 652 00:33:03,440 --> 00:33:04,120 תמהר! 653 00:33:04,800 --> 00:33:05,940 תודה על כך קודם. 654 00:33:05,940 --> 00:33:07,040 אין צורך להודות לי. 655 00:33:07,040 --> 00:33:08,340 - שמור על עצמך. - מהלך \ לזוז \ לעבור! 656 00:33:09,560 --> 00:33:10,320 תזיז את זה! 657 00:33:14,180 --> 00:33:14,920 Abbess ... 658 00:33:15,080 --> 00:33:15,860 תמהר! 659 00:33:16,380 --> 00:33:17,440 מכאן בבקשה. 660 00:33:20,700 --> 00:33:22,060 אל תתנו לשדים האלה 661 00:33:22,440 --> 00:33:23,920 למד את כישורי ה- Emei שלנו. 662 00:33:23,920 --> 00:33:24,820 האם אתה מבין? 663 00:33:25,080 --> 00:33:26,820 כן, אנו מבינים. 664 00:33:31,880 --> 00:33:32,720 מורה. מורה! 665 00:33:33,480 --> 00:33:34,460 מורה! 666 00:33:50,980 --> 00:33:53,260 אה, האם האנשים האלה לא, מנהיג? 667 00:33:54,840 --> 00:33:57,660 זה לא דגל הלהבה של מינג קאלט שלנו? 668 00:34:10,780 --> 00:34:11,860 האח הגדול צ'אנג! 669 00:34:15,320 --> 00:34:16,500 האח הגדול צ'אנג! 670 00:34:18,440 --> 00:34:19,560 האח הגדול צ'אנג! 671 00:34:21,000 --> 00:34:22,360 האח הגדול צ'אנג ... 672 00:34:23,560 --> 00:34:25,560 האם זה באמת אתה, האח הגדול צ'אנג? 673 00:34:28,280 --> 00:34:29,160 האח ווג'י! 674 00:34:30,800 --> 00:34:32,260 זה באמת האח ווג'י! 675 00:34:32,500 --> 00:34:33,740 התגעגעתי אלייך עד מוות! 676 00:34:34,120 --> 00:34:35,540 השמים בירכו אותי 677 00:34:35,600 --> 00:34:37,080 לאפשר לי לפגוש אותך שוב! 678 00:34:39,659 --> 00:34:41,219 כולכם בוגרים עכשיו. 679 00:34:42,900 --> 00:34:43,980 צ'אנג יוחון! 680 00:34:44,400 --> 00:34:45,680 אתה עומד בפני מנהיג הכת. תראו קצת כבוד! 681 00:34:52,300 --> 00:34:54,580 צ'אנג יוחון מברך בהכנעה את מנהיג הכת שלנו! 682 00:34:55,760 --> 00:34:57,760 האח הגדול צ'אנג, אנא עמד. 683 00:34:57,760 --> 00:34:58,640 אנא עמדו, כולם! 684 00:34:59,100 --> 00:34:59,900 האח הגדול צ'אנג, 685 00:34:59,900 --> 00:35:01,600 בבקשה המשך לקרוא לי ווג'י בעתיד. 686 00:35:02,040 --> 00:35:03,220 מנהיג האח, 687 00:35:03,600 --> 00:35:04,880 אני אחיך הגדול 688 00:35:04,880 --> 00:35:06,100 וגם הכפופה לך. 689 00:35:06,200 --> 00:35:07,620 לא יכולתי להיות יותר מאושרת! 690 00:35:07,840 --> 00:35:08,760 כולם מהכת 691 00:35:09,140 --> 00:35:10,680 מחכה לכם בעמק הפרפרים. 692 00:35:11,520 --> 00:35:13,160 האח הגדול צ'אנג, אנא הוביל את הדרך במהירות! 693 00:35:13,160 --> 00:35:13,700 אז בוא נלך! 694 00:35:18,800 --> 00:35:20,820 שמעתי כבר הכל מהצ'יף וון. 695 00:35:20,920 --> 00:35:23,300 הוא סיפר לי הכל על מה שקרה ב- Bright Peak. 696 00:35:23,460 --> 00:35:25,040 אלה היו חדשות נפלאות! 697 00:35:25,500 --> 00:35:26,480 החרטה היחידה שלי היא 698 00:35:26,480 --> 00:35:28,140 לא יכולתי להיות שם עם כל האחים שלנו. 699 00:35:28,620 --> 00:35:29,500 למען הכנות, 700 00:35:29,580 --> 00:35:30,880 אני רחוק מהמקום הזה יותר מדי זמן. 701 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 באותה תקופה, האח הגדול צ'אנג הסתובב איתי כל היום והלילה בגרירה 702 00:35:33,080 --> 00:35:35,080 להגיע לעמק הפרפרים ולחפש את מר הו לקבלת עזרה רפואית. 703 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 אני תוהה אם כתבי העת הרפואיים של מיסטר הו עדיין שם. 704 00:35:41,400 --> 00:35:44,580 ביתו של דודי נתפס על ידי שודדי הרים 705 00:35:45,800 --> 00:35:47,480 ונשרף עד היסוד. 706 00:35:47,900 --> 00:35:50,260 כל כתבי העת הרפואיים שלו נעלמו. 707 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 הייתם בעמק הפרפרים כל הזמן הזה? 708 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 כששמעתי שהפכת למנהיג הכת שלנו, 709 00:35:57,480 --> 00:35:58,680 שמחתי לחלוטין. 710 00:35:59,020 --> 00:36:01,740 כך הבאתי את אחינו למקום הזה כדי לחכות לבואכם. 711 00:36:02,100 --> 00:36:04,100 מעט ציפינו שבזמן שחיכינו, 712 00:36:04,100 --> 00:36:05,920 המונגולים היו אלה שהופיעו במקום. 713 00:36:06,640 --> 00:36:08,060 המספרים שלנו היו מעטים, 714 00:36:08,060 --> 00:36:11,360 אז הגענו לרעיון להעמיד פנים שאנחנו חלשים 715 00:36:11,480 --> 00:36:15,380 ולהוביל אותם למחנה שלנו לזכייה קלה. 716 00:36:15,680 --> 00:36:17,560 אולם הפעם הופעת במקום! 717 00:36:18,760 --> 00:36:19,440 הו! 718 00:36:20,800 --> 00:36:22,880 בהתרגשות שלי, שכחתי לברך את כולם. 719 00:36:23,300 --> 00:36:24,520 הכפוף הוא צ'אנג יוחון. 720 00:36:24,940 --> 00:36:26,020 אני מברך בהכנעה את המסנגר השמאלי יאנג, 721 00:36:26,020 --> 00:36:26,840 נשר קינג, 722 00:36:26,960 --> 00:36:27,700 לורד יין, 723 00:36:27,700 --> 00:36:28,340 אדם מפוזר ג'ואו, 724 00:36:28,460 --> 00:36:29,560 תודה על עזרתך קודם. 725 00:36:29,780 --> 00:36:32,580 כבר ביקשתי מאחינו להכין חג. 726 00:36:32,660 --> 00:36:34,000 אפילו הכנו תה טוב. 727 00:36:34,240 --> 00:36:36,240 זה דבר נדיר שכולנו אספו אחינו היום. 728 00:36:36,240 --> 00:36:37,760 אסור לאף אחד לעזוב עד שחגגנו את האירוע! 729 00:36:42,080 --> 00:36:43,280 בואו נסתכל שם. 730 00:36:49,220 --> 00:36:50,240 מה זה היה? 731 00:36:50,760 --> 00:36:51,680 ממש עכשיו. 732 00:36:52,480 --> 00:36:54,040 על זה ... ארר ... 733 00:36:54,320 --> 00:36:56,320 צ'אנג יוחון, הוא ... 734 00:36:56,320 --> 00:36:58,060 צריך להיות... 735 00:36:58,960 --> 00:37:01,140 מגיש תחת חסותו של ון קנגסונג, 736 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 אז המרחק שלו [דרגה] מאיתנו ... 737 00:37:04,400 --> 00:37:05,760 צריך להיות כל כך הרבה! 738 00:37:07,140 --> 00:37:07,880 לכן? 739 00:37:09,740 --> 00:37:10,940 אבל מנהיג ... 740 00:37:11,640 --> 00:37:14,300 והוא אחים הקשורים לחיים ומוות, 741 00:37:15,020 --> 00:37:17,940 אז המרחק ביניהם צריך להיות ... 742 00:37:20,040 --> 00:37:20,960 כל כך הרבה. 743 00:37:22,720 --> 00:37:23,420 לכן... 744 00:37:23,760 --> 00:37:26,640 בואו לא נהיה מתנגדים בגלל הדירוג. 745 00:37:28,700 --> 00:37:32,520 (הקבר של ליידי גיבור ג'י שיאופו) 746 00:37:48,900 --> 00:37:49,900 הדוד יאנג, 747 00:37:50,760 --> 00:37:53,480 באותה תקופה קברתי כאן את דודה ג'י. 748 00:37:54,360 --> 00:37:55,660 יכול להיות שזה קצת חסר. 749 00:37:57,020 --> 00:37:57,980 אני מקווה שלא אכפת לך מזה. 750 00:37:58,280 --> 00:37:58,940 בכלל לא. 751 00:37:59,600 --> 00:38:00,900 תודה לך, מנהיג. 752 00:38:03,300 --> 00:38:07,300 למעשה, איפה שהיא קבורה לא חשוב, 753 00:38:09,440 --> 00:38:10,820 כי בלבי, 754 00:38:11,880 --> 00:38:13,660 שיאופו לא ממש נעלם. 755 00:38:15,560 --> 00:38:16,900 אני יכול להרגיש שהיא ... 756 00:38:18,280 --> 00:38:20,280 היא הייתה איתי כל הזמן הזה. 757 00:38:24,780 --> 00:38:25,900 מנהיג, 758 00:38:27,400 --> 00:38:28,840 אנא תן לי רגע. 759 00:38:30,760 --> 00:38:31,600 בטוח. 760 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 שיאופו, 761 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 שיאופו, אני יודע שאתה יכול לשמוע אותי. 762 00:38:54,600 --> 00:38:55,760 האם ידעת? 763 00:38:57,900 --> 00:39:00,940 הבת שלנו מאוד יפה. 764 00:39:02,060 --> 00:39:05,140 בדיוק כמוך, היא בלתי ניתנת להחלפה. 765 00:39:07,240 --> 00:39:08,620 היא מאוד שמחה עכשיו. 766 00:39:12,640 --> 00:39:14,780 הידיעה שיש מישהו שיכול להגן עליה 767 00:39:14,800 --> 00:39:17,120 נתן לי את השקט הנפשי לבוא לבקר אותך סוף סוף. 768 00:39:20,680 --> 00:39:22,680 אני יודע שחיכית לי. 769 00:39:24,360 --> 00:39:25,460 בקרוב, 770 00:39:26,420 --> 00:39:28,440 כשמלאתי את חובתי הסופית, 771 00:39:29,380 --> 00:39:31,600 אני אביא אותך לשלווה ביותר, 772 00:39:32,100 --> 00:39:33,660 המקום הכי יפה. 773 00:39:35,240 --> 00:39:37,420 איש לא יטריד אותנו שוב. 774 00:39:39,260 --> 00:39:40,140 חכה לי. 775 00:39:47,760 --> 00:39:49,040 - היי. מנהיג. 776 00:39:49,640 --> 00:39:51,020 אתה לא חושב שהאש המוצקה בוערת בעזה? 777 00:39:51,180 --> 00:39:52,480 כבר שלחתי הודעה. 778 00:39:52,680 --> 00:39:54,320 חברי הכת שלנו כולם ממהרים לכאן. 779 00:39:54,940 --> 00:39:56,940 עכשיו, אנחנו רק מחכים ליום החמישי של שמונה החודש 780 00:39:56,940 --> 00:39:58,040 ובשבילך להכריז על הצו שלך. 781 00:39:58,180 --> 00:39:59,640 תודה לך על הצרה שלך, האח הגדול צ'אנג. 782 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 מנהיג. 783 00:40:06,960 --> 00:40:08,960 איך הדברים? האם המסע לכאן היה חלק? 784 00:40:09,440 --> 00:40:11,440 האם גילית את מקום הימצאה של העלמה ג'או? 785 00:40:12,560 --> 00:40:13,960 אני לא כשיר, מנהיג. 786 00:40:14,040 --> 00:40:16,300 לא הצלחתי לאתר את העלמה ג'או. 787 00:40:18,280 --> 00:40:19,060 זו לא אשמתך. 788 00:40:19,520 --> 00:40:21,720 היא חלקלקה כמו צלופח ומלאת תחבולות בשרוול. 789 00:40:22,100 --> 00:40:23,220 מטבע הדברים, היא הייתה נוקטת באמצעי זהירות. 790 00:40:24,580 --> 00:40:27,020 לעת עתה, אתה ובת קינג כבר לא צריכים לחפש אותה. 791 00:40:27,620 --> 00:40:29,360 ישנם ענייני פולחן שאתה יכול לנהל. 792 00:40:30,000 --> 00:40:30,680 כן אדוני! 793 00:40:32,000 --> 00:40:32,780 יאן יואן, וו ג'ינגקאו. 794 00:40:34,200 --> 00:40:35,040 מנהיג. 795 00:40:35,320 --> 00:40:38,420 אני אשאיר לך אותו כדי לגלות היכן נמצא הכתות החסרות. 796 00:40:39,020 --> 00:40:39,880 כן אדוני! 797 00:40:53,160 --> 00:40:54,340 Abess Miejue, 798 00:40:54,620 --> 00:40:55,780 אנחנו נפגשים שוב. 799 00:40:56,420 --> 00:40:58,520 למעשה, התכוונתי לזמן אותך 800 00:40:58,860 --> 00:41:00,860 אז אני יכול לראות בעצמי את הסברנות של אמיי. 801 00:41:01,360 --> 00:41:02,880 עם זאת, המורים שלי אמרו את זה 802 00:41:02,880 --> 00:41:04,560 הייתי צריך להתבונן ראשונה בכתות האחרות, 803 00:41:05,300 --> 00:41:07,920 ואז התבונן באמיי, הדורש טיפוח פנימי יותר. 804 00:41:08,300 --> 00:41:09,880 רק אז זה יהיה תובנה. 805 00:41:10,700 --> 00:41:12,540 זו הסיבה שהתור שלך הגיע רק היום. 806 00:41:23,280 --> 00:41:24,780 את אישה, 807 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 אבל בניגוד למנהיגים הפחדנים האחרים, 808 00:41:27,080 --> 00:41:28,640 יש לך עוד עמוד שדרה. 809 00:41:28,680 --> 00:41:29,660 אני מכבד את זה. 810 00:41:30,240 --> 00:41:32,240 אתה מסרב לחשוף את המהלכים שלך לפני, 811 00:41:32,260 --> 00:41:35,060 אבל כבר קבעתי את החוקים. 812 00:41:35,700 --> 00:41:37,960 אתה יכול לעזוב רק אם אתה שומר ומנצח. 813 00:41:38,560 --> 00:41:39,560 אלא אם כן ... 814 00:41:41,480 --> 00:41:43,280 אתה לא רוצה לעזוב? 815 00:41:45,920 --> 00:41:48,660 אם אתה מפסיד, עליך להשאיר אצבע מאחור. 816 00:41:49,400 --> 00:41:50,860 מסרב לזרוע ... 817 00:41:51,020 --> 00:41:52,700 נחשב כתבוסה. 818 00:41:55,460 --> 00:41:57,460 האם אתה חושב על ידי התעלמות ממני 819 00:41:57,780 --> 00:41:59,780 אני לא אוכל לעשות לך כלום? 820 00:42:01,460 --> 00:42:04,280 אני יודע שאתה מאוד גאה. 821 00:42:04,880 --> 00:42:07,260 לא משנה לך כמה אצבעות שלך אני קוצץ. 822 00:42:07,840 --> 00:42:09,340 אבל מה עם תלמידיך? 823 00:42:14,140 --> 00:42:15,720 אם הבאתי אותם לכאן 824 00:42:15,840 --> 00:42:18,080 ויש להם כל אחד מהם חשוף עירום, 825 00:42:19,000 --> 00:42:22,060 מעניין אם כת האמי שלך עדיין תוכל להחזיק מעמד? 826 00:42:31,000 --> 00:42:32,380 את עצמך אישה, 827 00:42:32,755 --> 00:42:34,275 אבל אתה משפיל נשים אחרות. 828 00:42:34,700 --> 00:42:37,100 אתה פשוט סוטה חסר בושה! 829 00:42:39,580 --> 00:42:40,580 מה אמרת? 830 00:42:41,200 --> 00:42:42,280 אפילו אם אמות, 831 00:42:42,700 --> 00:42:44,620 אני אמות בסוף חרב השמים 832 00:42:44,620 --> 00:42:47,080 ואין לך שום קשר אליך כלבי בית הדין הקיסרי! 833 00:43:15,380 --> 00:43:17,300 אל תמשיכו לשאול מדוע קארמה 834 00:43:17,685 --> 00:43:20,515 מסתבר שכך 835 00:43:21,815 --> 00:43:24,625 בחיי אדם. חיים ומוות 836 00:43:24,625 --> 00:43:26,605 תמיד תור. 837 00:43:27,045 --> 00:43:29,715 היה טוב לב 838 00:43:30,075 --> 00:43:33,285 כאב וכאב נעלמים בצחוק 839 00:43:33,945 --> 00:43:35,500 רק פחד שזה אכזרי 840 00:43:36,445 --> 00:43:38,805 שהאהבה תפגע בהתאהבות. 841 00:43:40,700 --> 00:43:45,300 כמה אנשים יכולים 842 00:43:47,705 --> 00:43:50,725 צא מהמאבק וקבל לשמור על האהבה המקורית 843 00:43:55,465 --> 00:43:58,900 כמה אנשים 844 00:44:01,365 --> 00:44:03,725 יכול לברוח מהגורל של להיות תקוע באהבה 845 00:44:05,545 --> 00:44:06,985 מה זה נצח 846 00:44:08,100 --> 00:44:10,300 למה לחשוש מהקטטה המבולגן בעולם 847 00:44:11,700 --> 00:44:13,100 החום והקור של העולם האנושי 848 00:44:13,100 --> 00:44:16,975 תבלגן את מחצית החיים הרגילים. 849 00:44:17,900 --> 00:44:19,895 כל התהילה כמו פריחה תיפול, 850 00:44:20,095 --> 00:44:23,000 אני מוכן להסתיר את שמי ולהיעלם. 851 00:44:23,095 --> 00:44:24,095 כדי לתת לך יציבות. 852 00:44:24,295 --> 00:44:26,000 עם נשיקה אחת בלבד, 853 00:44:26,400 --> 00:44:30,000 לא יהיה לי שום פחד, לא שנאה ושום תלונה. 854 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 מה זה נצח 855 00:44:33,255 --> 00:44:35,600 למה לחשוש מהקטטה המבולגן בעולם 856 00:44:36,835 --> 00:44:38,000 החום והקור של העולם האנושי 857 00:44:38,000 --> 00:44:41,800 תבלגן את מחצית החיים הרגילים. 858 00:44:41,800 --> 00:44:43,800 כל התהילה כמו פריחה תיפול, 859 00:44:44,195 --> 00:44:48,900 אני מוכן להסתיר את שמי ולהיעלם בכדי לתת לך יציבות 860 00:44:49,300 --> 00:44:51,300 עם נשיקה אחת בלבד, 861 00:44:51,300 --> 00:44:55,500 לא יהיה לי שום פחד, לא שנאה ושום תלונה. 70905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.