Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,209 --> 00:00:21,000
"إصلاحية (هارتلوك)"
2
00:01:11,209 --> 00:01:13,250
"حسنا، يا (بوبي)، انتبه لنفسك"
3
00:01:13,876 --> 00:01:15,167
"(فيلكس)، دورنا تاليا"
4
00:01:42,959 --> 00:01:46,167
"البرامج الخاصة
للتقارير بالطوابع الحمراء"
5
00:01:46,292 --> 00:01:49,459
"يرجى مراجعة الضابط المسؤول
لتحديد الخلية"
6
00:01:49,584 --> 00:01:51,709
"جلّ ما يمكنني فعله هنا هو العدّ"
7
00:01:52,083 --> 00:01:54,999
"الجرعات الزائدة الأسبوعية
الاعتداءات اليومية"
8
00:01:55,834 --> 00:01:57,459
"جرائم القتل الـ14"
9
00:01:58,751 --> 00:02:01,375
"التفكير في وجهك هو تسليتي الوحيدة"
10
00:02:01,834 --> 00:02:04,334
"إضافة إلى العذاب الدائم
الذي أتكبده لمراسلتك"
11
00:02:05,292 --> 00:02:07,584
"كل سنت لكل طابع أشقى لكسبه"
12
00:02:07,709 --> 00:02:11,334
"وكل دقيقة لا أسمع فيها أخبارك
تبدو كحكم بعشرة سنوات إضافية"
13
00:02:12,250 --> 00:02:14,334
"أين أنت؟ أعتمد عليك"
14
00:02:14,709 --> 00:02:16,417
"أعجز عن التوقف عن العدّ"
15
00:02:20,542 --> 00:02:22,667
"في حين تركتني مسجونا هنا
فكري في ذلك"
16
00:02:22,834 --> 00:02:26,292
"أنقذتك، حان دورك الآن
تدينين لي بذلك، بحقك"
17
00:02:31,209 --> 00:02:32,876
حسنا، فلنرَ ماذا لديكم جميعا
18
00:02:39,209 --> 00:02:41,375
انتهيت، ارحل من هنا
19
00:02:42,125 --> 00:02:45,501
- ماذا؟ هل لديك مشكلة مع مالي؟
- أيها الأحمق، عن أي مال تتكلم؟
20
00:02:45,667 --> 00:02:48,834
أريد كل طابع تملكه
لعلني يجب أن أراسل فتاتك بنفسي
21
00:02:49,125 --> 00:02:52,375
- لم تعد اللكمات مقبولة، إذا؟
- يا رجل، تفكر في طريقة مظلمة
22
00:02:52,501 --> 00:02:55,876
لكن، إن كنت تريد المراهنة
على وجهك الوسيم، فقم بذلك
23
00:03:03,959 --> 00:03:05,626
فلنرَ ما لديكم جميعا
24
00:03:08,501 --> 00:03:10,959
فلنرَ كم هي جيدة خديعتك الآن
25
00:03:56,751 --> 00:03:59,584
"(تي شارب)"
26
00:04:18,375 --> 00:04:20,792
- لماذا تعاني الضيق في التنفس؟
- بسبب الربو
27
00:04:21,709 --> 00:04:24,292
- هل لديك أداة استنشاق؟
- ليس الأمر كذلك
28
00:04:26,250 --> 00:04:27,959
ربو لم يتم تشخيصه، أليس كذلك؟
29
00:04:28,792 --> 00:04:31,999
- لم تكن تركض بعيدا عن مسرح الجريمة؟
- من قُتل؟
30
00:04:35,626 --> 00:04:36,959
أيها الغبي البائس
31
00:04:37,042 --> 00:04:38,375
توقفوا جميعكم!
32
00:04:48,292 --> 00:04:51,876
- ما اسمك، أيتها الشرطية؟
- (تيرا شارب)
33
00:04:52,918 --> 00:04:56,334
- صحيح، أنت ابنة (جيرالد)
- نعم، حضرة النقيب
34
00:04:57,209 --> 00:05:00,125
حسنا، يا (تيرا)
الطبيب الشرعي قال إنه انتحر
35
00:05:00,709 --> 00:05:02,501
أيتها النقيب، تحققي من جزمته
عليها دماء
36
00:05:02,626 --> 00:05:06,542
لست مضطرة إلى إثبات أي شيء لي
أنت ابنة (جيرالد) ولديك مواهبك
37
00:05:06,667 --> 00:05:10,459
لكن لدي الخبرة، ويعني ذلك
إن قيدت هذا الأحمق
38
00:05:10,792 --> 00:05:13,584
وجمعت كل الأدلة وما إلى هنالك
39
00:05:13,751 --> 00:05:17,542
لن يؤدي ذلك إلى إدانة
بل سيسوء الأمر أكثر
40
00:05:17,918 --> 00:05:19,459
ماذا يحصل للضحية، إذا؟
41
00:05:19,626 --> 00:05:22,918
الضحية كان يمضي 3 أحكام
متتالية بالسجن المؤبد
42
00:05:23,209 --> 00:05:24,876
كان سيموت هنا على كل الأحوال
43
00:05:25,042 --> 00:05:28,042
- وسينفذ هذا المجرم هكذا؟
- سيلقى عقابه
44
00:05:28,584 --> 00:05:32,667
لكن ليس منا، أصبح جزءا
من دائرة الموت الآن
45
00:05:32,834 --> 00:05:34,876
بغض النظر عن الشيء
الذي دفعه للقتل
46
00:05:35,042 --> 00:05:39,167
سيرتد ذلك عليه بطريقة ما
وسينتهي خاسرا
47
00:05:39,459 --> 00:05:43,125
اتركي الطبيعة تأخذ مجراها
إنها الطريقة الأكثر فعالية
48
00:05:44,626 --> 00:05:45,959
اتفقنا؟
49
00:05:48,542 --> 00:05:49,876
نعم
50
00:05:52,083 --> 00:05:55,083
إنذار خاطئ، أطلقوا سراحهم
51
00:06:05,042 --> 00:06:08,459
أشركني في اللعبة، 15 دقيقة متبقية
52
00:06:08,876 --> 00:06:12,209
كل مرة تخسر
وقبضتي لن تترأف بك، أيها البائس
53
00:06:12,334 --> 00:06:14,042
سأعلمك كيف تلكم
54
00:06:15,667 --> 00:06:18,584
فلنرفع الرهان إذا
55
00:07:07,459 --> 00:07:10,292
"العيادة"
56
00:07:21,667 --> 00:07:24,209
- توليت أمره يا (أليكسا)
- إنه لا يتعاطى
57
00:07:29,375 --> 00:07:31,876
- باقٍ 6 أيام
- هذا صحيح، يا عزيزي
58
00:07:37,501 --> 00:07:38,834
هل أنت بخير؟
59
00:07:39,000 --> 00:07:41,417
هل يمكنك إعطائي شيئا
من أجل الارتعاش؟
60
00:07:41,542 --> 00:07:44,542
لن تعالج الحبوب المشكلة
يتطلب الأمر إيمانا
61
00:07:45,626 --> 00:07:49,999
انظر حولك، يا رجل
أنت في السجن، تبا لذلك!
62
00:08:09,167 --> 00:08:11,042
"أنت، وصلك بريد"
63
00:08:23,709 --> 00:08:25,000
أيها البائس
64
00:08:34,667 --> 00:08:35,999
تبا!
65
00:08:40,834 --> 00:08:42,125
توقف!
66
00:08:44,417 --> 00:08:46,999
قلت لك، اصمت أيها الحقير
67
00:09:00,292 --> 00:09:01,667
أعرفك من مكان ما
68
00:09:04,417 --> 00:09:07,125
اعتادي الأمر، يصبح الأمر أكثر صخبا
69
00:09:50,209 --> 00:09:52,083
"حان وقت الإقفال"
70
00:09:57,999 --> 00:10:03,959
"عيد مولد سعيدا، (فانيسا)"
71
00:10:04,250 --> 00:10:08,626
أتمنى لك عيد مولد سعيدا
72
00:10:08,959 --> 00:10:10,959
"نعتذر، الرقم المطلوب..."
73
00:10:14,083 --> 00:10:17,876
أعرف أنها تفكر فيّ
كما أفكر فيها، لكنني لا أعرف كيف أجدها
74
00:10:18,083 --> 00:10:20,000
يبدو أنها لا تريد سماع أخبارك
75
00:10:20,751 --> 00:10:23,918
أحبها، وعندما تحب شيئا تلاحقه
76
00:10:24,876 --> 00:10:27,709
ماذا لو كنت تلاحق شيئا
ليس موجودا حتى؟
77
00:10:28,792 --> 00:10:31,167
نحن في السجن نتوه عن الوقت
78
00:10:31,292 --> 00:10:34,375
ونظن أن باقي العالم قد توقف
لكن هذا غير صحيح
79
00:10:34,542 --> 00:10:39,125
نحن توقفنا، والناس في الخارج
يمضون في حياتهم
80
00:10:39,292 --> 00:10:41,125
هذه حياتك الآن
81
00:10:42,417 --> 00:10:45,918
أقول لك ذلك، كي تجد الراحة في ما لديك
وليس في ما ينقصك
82
00:10:46,083 --> 00:10:47,417
انشر ذلك
83
00:10:48,876 --> 00:10:50,667
كيف علمت أنني سأجدك
هنا، في الخارج؟
84
00:10:51,999 --> 00:10:53,334
تهت عن المكان الموجود تحت حمايتي
85
00:10:53,459 --> 00:10:56,334
انظر إلى نفسك الآن
رجل بلا وطن
86
00:10:57,751 --> 00:10:59,834
سمعت أنك لم تتعاطَ منذ 12 يوما
87
00:11:00,417 --> 00:11:04,000
- صافحني
- شكرا
88
00:11:07,042 --> 00:11:08,375
مهلا
89
00:11:11,167 --> 00:11:12,501
لا أقصد تقليل احترامك
90
00:11:14,042 --> 00:11:17,209
أعرفك إلى (كونتينانتل)
91
00:11:19,667 --> 00:11:22,209
- ماذا ينادونك؟
- (لي)
92
00:11:22,709 --> 00:11:26,083
أفضل رجل في المكان
جعلني أقلع عن السم الذي تمدني به
93
00:11:26,250 --> 00:11:27,959
مجترح المعجزات
94
00:11:29,083 --> 00:11:31,334
- تسرق أفضل زبائني
- اهدأ
95
00:11:31,459 --> 00:11:33,876
رجلي منهار، تخلت عنه حبيبته توا
96
00:11:33,999 --> 00:11:35,918
وقصد (جولز) لأسديه بعض النصائح
97
00:11:36,125 --> 00:11:37,459
ونصحني أن أستسلم
98
00:11:37,751 --> 00:11:39,209
- هذا ما سمعته؟
- أعطي
99
00:11:40,250 --> 00:11:44,209
لن ترى هذه الكلمة في مذكراتي
لأنه يوجد الكثير لأخذه
100
00:11:49,918 --> 00:11:52,000
محبتي الكبيرة لك يا (جولز)
101
00:12:05,918 --> 00:12:09,417
إياك، ليس الشخص
الذي يجب الإصغاء إليه
102
00:12:09,751 --> 00:12:15,000
- يبدو أنه رجل ينجز الأشياء
- طبعا، فهو مسيطر على الفاسدين
103
00:12:16,334 --> 00:12:19,626
- ماذا تعني؟
- نعم، الشرطة الفاسدة
104
00:12:19,959 --> 00:12:26,250
أقصد بهؤلاء البائسين
أفراد الشرطة المتملقين
105
00:12:26,834 --> 00:12:29,250
الذي يتحكم بهم هذا الغبي
106
00:12:29,834 --> 00:12:31,542
هكذا يحصل على الهيرويين، إذا
107
00:12:31,751 --> 00:12:35,501
لديه قدم في السجن معنا
وقدم في العالم الخارجي
108
00:12:37,459 --> 00:12:41,334
لا يهم ما تفكر فيه
ابقَ بعيدا عن هذا الرجل
109
00:12:46,501 --> 00:12:48,667
وأنت ابقَ بعيدا عن هذه القذارة
110
00:13:01,876 --> 00:13:07,751
"لا أريد إضاعة الوقت على التفاصيل
لأنني أريدكم أن تقلقوا بالصورة العامة"
111
00:13:08,918 --> 00:13:12,125
"تم توقيف (كورت مارتين) اليوم
للاتجار بالمخدرات"
112
00:13:12,834 --> 00:13:16,167
"نعرف كلنا أنها علاقته الغريبة بالسجناء"
113
00:13:16,292 --> 00:13:19,667
التي أدت إلى اتهامه بذلك
وسيعاقب على هذا الأساس
114
00:13:20,083 --> 00:13:21,584
أحسنت، أيها الرقيب
115
00:13:22,125 --> 00:13:23,918
حسنا، لا أعرف ما رأيكم جميعا
116
00:13:24,292 --> 00:13:26,959
لكنني مستعدة
للاستيقاظ من هذا الكابوس
117
00:13:28,042 --> 00:13:29,459
فلنواجه بعض الحقائق
118
00:13:29,834 --> 00:13:33,167
لدينا 100 شرطي مقابل ألف سجين
119
00:13:33,959 --> 00:13:35,999
كما أظهر لنا الشرطي (مارتين)
120
00:13:36,125 --> 00:13:40,501
يمكننا أن نضيع بسهولة
إن اقتربنا كثيرا، وفقدنا وجهة نظرنا
121
00:13:41,209 --> 00:13:43,125
هذا المكان هو كالغابة
122
00:14:17,417 --> 00:14:19,125
أتيت حاملا الهدايا
123
00:14:28,083 --> 00:14:30,000
ليست من ماركة (غوتشي) ولكن...
124
00:14:33,709 --> 00:14:35,000
شكرا لاهتمامك بي
125
00:14:35,918 --> 00:14:39,751
حسنا، هناك أمور يجب أن أهتم بها
126
00:14:41,834 --> 00:14:45,334
فكرت في ما قلته لي
سألاحقها
127
00:14:47,167 --> 00:14:48,501
فليحمك القدير
128
00:14:50,584 --> 00:14:51,918
أريد مساعدتك
129
00:14:53,417 --> 00:14:58,209
- بماذا؟
- إخراجي من هنا
130
00:15:01,709 --> 00:15:06,667
- ماذا تعرف عني؟
- لا أعرف أي شيء، حقيقة
131
00:15:06,918 --> 00:15:10,042
وعلى الرغم من ذلك
ها أنت تطلب مني ارتكاب جريمة
132
00:15:10,292 --> 00:15:12,834
- ظننت أننا نستطيع القيام بذلك
- ارحل
133
00:15:12,959 --> 00:15:16,709
وتوقف عن تدليلي بهدايا وكأنني
أمير نيجيري لديه حساب على (ياهو)
134
00:15:17,250 --> 00:15:19,709
إن قاربتني بهذه الطريقة مرة جديدة
135
00:15:19,918 --> 00:15:21,417
سأذهب إلى العيادة
136
00:15:21,626 --> 00:15:25,083
وأمسك بإبرة وأغرزها
في الشريان السباتي لتموت فورا
137
00:15:25,667 --> 00:15:27,834
بفعل فقاعات هواء تتسبب لك
بانسداد في الشريان
138
00:15:31,792 --> 00:15:33,542
هذه منطقتي المخصصة للراحة
139
00:15:36,042 --> 00:15:37,999
وما من ورقة فيها
140
00:15:40,375 --> 00:15:42,792
هل تعلمين كيف بقيت
في هذه المهنة 15 عاما؟
141
00:15:43,292 --> 00:15:45,751
لأنني لم أترك أحدا يعبث بها
142
00:15:47,501 --> 00:15:52,000
علمني والدك ذلك
كان معلمي
143
00:15:54,999 --> 00:15:58,209
علمني شيئا مهما لنجاحي هنا
144
00:15:58,959 --> 00:16:03,167
هناك خطوط مرسومة على الرمل
وخطوط مرسومة على الإسمنت
145
00:16:03,501 --> 00:16:07,292
ولكي أتقن مهنتي هنا
يجب أن أعرف الفرق بينهما
146
00:16:07,959 --> 00:16:09,667
ماذا تعرفين عن (كورت مارتين)؟
147
00:16:11,626 --> 00:16:14,709
غير الذي قلته خلال تأكيد الحضور
لا شيء مهم
148
00:16:15,334 --> 00:16:16,667
الكثير من الشائعات
149
00:16:17,459 --> 00:16:19,584
كان في فريق منتصف الليل
150
00:16:20,375 --> 00:16:23,292
بدا أنه يتمتع باستقلالية كبيرة
خلته سيتمكن من تولي الأمر
151
00:16:24,459 --> 00:16:25,792
لكن ذلك أغرقه
152
00:16:28,417 --> 00:16:30,667
أظن أنه لن يكون لديك هذه المشكلة
153
00:16:32,042 --> 00:16:36,125
- هل ستتولين مكانه؟
- شكرا، حضرة النقيب
154
00:16:37,125 --> 00:16:40,042
تهانينا، أديري الأمور بطريقة نظيفة
155
00:16:40,209 --> 00:16:43,000
وستبرهنين على أنها
انطلاقة جيدة لتقدمك
156
00:16:43,999 --> 00:16:46,375
- اجعلي والدك فخورا
- نعم، سيدتي
157
00:16:47,959 --> 00:16:51,792
- تذكري المكان الخاص للهدوء
- لا تقلقي، لن أفشل
158
00:16:52,125 --> 00:16:53,459
أحسنت، يا فتاة
159
00:17:00,000 --> 00:17:01,334
أبي؟
160
00:17:04,167 --> 00:17:05,501
أبي؟
161
00:17:10,292 --> 00:17:11,626
ما هذا...
162
00:17:12,834 --> 00:17:14,125
أبي؟
163
00:17:15,834 --> 00:17:18,167
تركت الباب مفتوحا مجددا
164
00:17:22,542 --> 00:17:24,334
"حسنا، سنصلح ذلك، نعم"
165
00:17:24,459 --> 00:17:27,876
"هيا، انتبه، يمكنك القيام بذلك"
166
00:17:28,209 --> 00:17:29,542
أبي؟
167
00:17:30,751 --> 00:17:33,999
المبيدات، إزالة الحشيش
المخصبات
168
00:17:34,417 --> 00:17:37,375
- عمّ تتحدث؟
- جربت كل شيء، جربت كل شيء
169
00:17:37,709 --> 00:17:39,000
- لكن الزهور...
- أتريد قطفها عن الأرض؟
170
00:17:39,125 --> 00:17:42,959
كلا، لم أملك الخيار بحقك
لم أملك الخيار
171
00:17:44,959 --> 00:17:46,959
هذا منزلي أيضا
172
00:17:59,542 --> 00:18:02,667
"البوابة 7"
173
00:18:30,375 --> 00:18:31,709
استيقظ
174
00:18:32,792 --> 00:18:36,083
- ماذا أفعل هنا، بحقك؟
- كف عن التصرف كالبائسين، لا يتعلق الأمر بك
175
00:18:36,542 --> 00:18:39,542
يجب أن تنقذ هرتي
تعرضت لجرعة زائدة من المخدرات
176
00:18:41,626 --> 00:18:44,667
- أي نوع؟
- هيرويين
177
00:18:45,709 --> 00:18:47,083
كيف حصل ذلك؟
178
00:18:50,459 --> 00:18:52,042
لا أعرف كيف أعالجها
179
00:18:52,542 --> 00:18:55,209
- قال (جولز) إنك رجل طب
- لكنها هرة
180
00:18:55,417 --> 00:18:57,042
لكنها من الثدييات
181
00:18:57,209 --> 00:19:00,042
عالجها كما تفعل مع البشر
بكميات أقل
182
00:19:08,417 --> 00:19:09,834
ما هي الكمية التي تناولتها؟
183
00:19:10,876 --> 00:19:13,542
- كمية كبيرة
- هيا، يا رجل، أسرع
184
00:19:14,209 --> 00:19:15,999
سأحتاج إلى أشياء من العيادة
185
00:19:16,083 --> 00:19:19,375
- سيصطحبك (فيلكس)
- هيا
186
00:19:20,459 --> 00:19:22,125
لكنك ستعوض ذلك عليّ
187
00:19:22,876 --> 00:19:25,250
حسنا، اذهب
188
00:19:26,626 --> 00:19:30,417
- لم تعرف بعد ماذا أريد
- تبا!
189
00:19:33,459 --> 00:19:35,918
- قل ماذا تريد
- الشيء عينه الذي طلبته المرة الماضية
190
00:19:36,000 --> 00:19:38,999
- رحلة إلى الخارج
- هل أنا (هارييت توبمان)؟
191
00:19:39,250 --> 00:19:41,417
- ما أريده من رجلك أن...
- كلا
192
00:19:43,375 --> 00:19:45,542
ما زال (فيلكس)، مبتدئا
193
00:19:46,417 --> 00:19:49,209
لم يصبح متمكنا من اللعبة
194
00:19:49,626 --> 00:19:52,000
حتى ولو تمكن من ذلك
هل تظن أنه سيخاطر بوظيفته؟
195
00:19:52,125 --> 00:19:55,709
بتأمينه الصحي وبراتبه التقاعدي
من أجلك؟
196
00:19:56,209 --> 00:19:58,083
لهذا الرجل عائلة
197
00:20:01,042 --> 00:20:04,542
- لدينا كلنا أشياء نحبها
- نعم، جد من يساعدك بنفسك
198
00:20:04,918 --> 00:20:08,250
وسأساعدك على جعله
خاتما بين أصبعك، مفهوم؟
199
00:20:13,501 --> 00:20:15,709
أنقذ الآن هرتي البائسة
200
00:20:22,542 --> 00:20:24,584
ما أحتاج إليه موجود
في هذا الكيس
201
00:21:04,417 --> 00:21:07,584
أصبحنا متعادلين، لأن زوجتي
تنتظرني على الأرجح
202
00:21:07,834 --> 00:21:10,417
- ماذا؟
- على الأرجح أن زوجتي تنتظرني
203
00:21:10,542 --> 00:21:13,417
نعم، صحيح، صحيح
اذهب
204
00:21:14,042 --> 00:21:18,292
- شكرا على الرعاية، يا صديقي
- نعم، شكرا
205
00:21:18,417 --> 00:21:19,751
اذهب
206
00:21:40,792 --> 00:21:42,792
هذه رئيسة العصابة
207
00:21:44,459 --> 00:21:45,792
نعم
208
00:21:55,667 --> 00:21:59,876
"إن بدا كالبراز، ورائحته كالبراز"
209
00:22:01,125 --> 00:22:02,999
قد يكون مخدرات
210
00:22:04,167 --> 00:22:08,083
- ماذا عن مطلبي في هذه الاتفاقية؟
- يجب أن تعثر على شرطي لتمرينه
211
00:22:09,000 --> 00:22:10,334
لدي أحد
212
00:22:11,501 --> 00:22:15,709
(تيرا شارب)؟
بحسب الشائعات، تعرفها من مكان آخر
213
00:22:16,667 --> 00:22:18,167
تعمل في فريق منتصف الليل الآن
214
00:22:18,918 --> 00:22:20,292
فريق منتصف الليل؟
215
00:22:21,042 --> 00:22:22,876
كيف يمكنني أن أصبح
في فريق عمل منتصف الليل؟
216
00:22:23,584 --> 00:22:26,626
أحسنت الليلة، سأهتم بذلك
217
00:22:42,042 --> 00:22:44,876
"إلى (تيرا شارب)، سينضم (لي هايز)
إلى فريق منتصف الليل، من الليلة"
218
00:23:08,334 --> 00:23:13,501
مهلا، يا عزيزتي
أظن أن الجرعة الزائدة أضرت بها
219
00:23:14,042 --> 00:23:16,000
أصبحت متطلبة كثيرا الآن
220
00:23:19,000 --> 00:23:21,459
على كل حال، تهانينا
221
00:23:22,125 --> 00:23:27,083
انظر إلى هذه البائسة
أظنها انتهت
222
00:23:28,167 --> 00:23:32,000
- لماذا هنأتني؟
- تم نقلك إلى طاقم منتصف الليل
223
00:23:32,626 --> 00:23:34,292
جهز نفسك للعمل
224
00:23:34,876 --> 00:23:38,459
- هل لديك نصيحة لي؟
- الفرق الوحيد بين تدريب شرطي
225
00:23:38,626 --> 00:23:42,334
والارتباط بصداقة معه
هو ما تريد الوصول إليه في النهاية
226
00:23:43,876 --> 00:23:45,501
أريد الخروج من هنا
ولكن...
227
00:23:46,167 --> 00:23:48,542
ألن أحتاج إلى خطة للهروب؟
228
00:23:51,459 --> 00:23:55,334
مرن الشرطية جيدا
وستأتيك بالخطة بنفسها
229
00:23:55,876 --> 00:23:58,042
سيمنحك الانضمام إلى طاقم منتصف الليل
الفرصة للتصرف
230
00:23:58,584 --> 00:24:01,292
ستكون معها في هذا المكان لوحدك
231
00:24:02,667 --> 00:24:05,751
اجعلها تصدق أنك تستحق الحرية
232
00:24:06,542 --> 00:24:10,125
تحقق من كتيب الشرطيين
كل قاعدة تجعلها تخرقها
233
00:24:10,292 --> 00:24:12,667
هي تقدم، إن لم تنقض عليك
234
00:24:15,334 --> 00:24:19,999
تموء لذلك وتموء لهذا
إنها توترني كثيرا
235
00:24:23,501 --> 00:24:25,417
أظن أنه من الأفضل أن تأخذها
236
00:24:34,667 --> 00:24:35,999
بالتوفيق
237
00:25:03,542 --> 00:25:06,709
- (هارتلوك هاي)، أعرفك من هناك
- ضع يديك في جيبتيك
238
00:25:11,083 --> 00:25:12,876
كنا في الثانوية معا
239
00:25:14,792 --> 00:25:16,083
ألا تذكرين ذلك؟
240
00:25:16,459 --> 00:25:18,417
كنت خريج 2008
على الأرجح أنك خريجة...
241
00:25:18,542 --> 00:25:20,501
- 2009 أو ما شابه؟
- توقف
242
00:25:34,542 --> 00:25:37,209
أيها الشابان، تعرفان ما العمل
قوما بعملكما
243
00:25:37,584 --> 00:25:39,501
أنت قسم النفايات في الأسفل
244
00:25:39,959 --> 00:25:42,334
- (تيرا شارب)، أليس كذلك؟
- لا تستعمل اسمي
245
00:25:42,626 --> 00:25:45,834
كنت الفتاة التي تضع أشرطة
من ألوان مختلفة في شعرها على الدوام
246
00:25:48,584 --> 00:25:52,417
لست هذه الفتاة، ولست فتاة
أنا الشرطية المسؤولة عنك
247
00:25:52,542 --> 00:25:55,250
وأنت السجين البائس
فكف عن التحدث إليّ وكأنك تعرفني
248
00:25:55,375 --> 00:25:58,584
حسنا، لم أفكر يوما
في أنني سأراك هنا
249
00:25:59,167 --> 00:26:02,417
مضحك، لأنني علمت دائما
أنه سينتهي بك الأمر هنا
250
00:26:08,918 --> 00:26:11,584
أنت! تحرك
251
00:26:14,584 --> 00:26:16,334
إذا، أنت تتذكرينني
252
00:26:20,167 --> 00:26:21,501
تبا
253
00:26:27,834 --> 00:26:32,375
أيتها الأميرة، لا تمشي أبعد من المكب
أو سيطلقون النار عليك
254
00:26:33,584 --> 00:26:35,417
تبا!
255
00:26:40,626 --> 00:26:45,999
أنت، هل سررت بالضحك عليّ؟
256
00:26:47,209 --> 00:26:50,042
ضع يديك، أيها البائس
على هذا الحائط
257
00:26:52,792 --> 00:26:54,083
(تيرا)؟
258
00:26:57,584 --> 00:26:59,501
- ماذا ناديتني؟
- أيتها الشرطية المسؤولة
259
00:27:01,876 --> 00:27:05,584
- لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟
- الوقت الذي أراه مناسبا
260
00:27:25,042 --> 00:27:26,375
عمت مساء
261
00:27:50,083 --> 00:27:54,000
أعتذر عن الليلة الماضية
لم أتعمد إزعاجك
262
00:27:59,125 --> 00:28:05,501
- لماذا تكرهينني؟ هل أذيتك آنذاك؟
- تخليت عن المجتمع
263
00:28:07,125 --> 00:28:10,542
بحقك، هذا كلام خارج
من الكتيب مباشرة
264
00:28:10,876 --> 00:28:15,626
- لكن موقفك أمر شخصي جدا
- حقا؟ نورني، من فضلك
265
00:28:16,292 --> 00:28:20,792
لا أعرف، أظن أن السبب
يعود إلى معرفتي بك خارج السجن
266
00:28:21,751 --> 00:28:25,334
- تعلمين، رأيتك تبتسمين
- حقا؟
267
00:28:26,250 --> 00:28:30,375
كنت تملكين ابتسامة جميلة
ماذا حصل؟
268
00:28:31,792 --> 00:28:33,250
انتهت الاستراحة
269
00:28:40,709 --> 00:28:43,167
- هل تعلم كيف تصطاد الثعابين؟
- كلا
270
00:28:43,626 --> 00:28:46,709
تشم الكيميائيات في الجوّ
وتتعرف إلى أي تغيير حاصل
271
00:28:46,834 --> 00:28:49,709
الأمر دقيق جدا
ولا تغفل عن شيء
272
00:28:50,083 --> 00:28:51,792
هل سنتحدث عن الأعمال أم ماذا؟
273
00:28:52,459 --> 00:28:56,042
- من الأفضل أن يكون الشكل صحيحا
- لا شك في ذلك
274
00:28:56,501 --> 00:28:58,334
اخترت الشرطية الخطأ
275
00:28:59,542 --> 00:29:01,083
لا يمكنني اختراقها
فهي محصنة جدا
276
00:29:01,209 --> 00:29:04,334
يجب أن تعرف ماذا يدور
في روح الفرد قبل أن تتمكن منه
277
00:29:04,667 --> 00:29:06,042
لا تريد التحدث إليّ
278
00:29:06,709 --> 00:29:08,709
لعلك لا تصغي
إلى ما تقوله فعلا
279
00:29:10,042 --> 00:29:14,667
يعاني من الزهايمر المبكر
ولا يمكنه اتخاذ قرارات كهذه
280
00:29:15,167 --> 00:29:18,000
كل ما أطلبه منك
هو أن تتصل بي أولا، يا (توم)
281
00:29:18,751 --> 00:29:21,709
اضطررت إلى الصعود من النافذة
وكاد يطلق النار عليّ
282
00:29:21,876 --> 00:29:25,209
أعرف أنه صديقك المقرب
لكنه والدي، بحقك
283
00:29:25,375 --> 00:29:28,417
أمضيت حياتي عالقة
في هذه البلدة أعتني به
284
00:29:28,667 --> 00:29:32,834
أظهر لي بعض الاحترام
هذا كل ما أطلبه منك، شكرا لك
285
00:29:35,334 --> 00:29:36,792
لستما مختلفين جدا
عن بعضكما البعض
286
00:29:36,959 --> 00:29:38,751
كلاكما تبحثان عن الهروب
من شيء ما
287
00:29:41,292 --> 00:29:43,042
يمكنني العمل مع ذلك
288
00:30:36,667 --> 00:30:38,542
تبا!
289
00:30:40,584 --> 00:30:42,167
يا للهول!
290
00:30:44,000 --> 00:30:49,000
- ماذا حصل؟
- جرحت يدي بقطعة حديد
291
00:30:57,375 --> 00:30:58,709
شكرا لك على هذا
292
00:31:03,292 --> 00:31:05,459
تبا، هذا الجرح أعمق مما خلت
293
00:31:06,125 --> 00:31:08,626
- قد تحتاج إلى تقطيبه
- كلا، سأكون بخير
294
00:31:09,626 --> 00:31:11,125
هل يمكنك تضميده؟
295
00:31:12,375 --> 00:31:14,667
من فضلك، لا أريد الذهاب
إلى العيادة
296
00:31:19,792 --> 00:31:22,501
أمسك هذه
يجب أن أربطها بشيء
297
00:31:24,459 --> 00:31:29,876
- استخدمي...
- نعم
298
00:31:41,542 --> 00:31:44,626
أنت بارعة في ذلك
ممرضة بارعة
299
00:31:45,626 --> 00:31:49,167
- لن أقوم بممارسة هذه المهنة مطلقا
- لمَ لا؟
300
00:31:51,375 --> 00:31:52,709
أكره المستشفيات
301
00:31:56,000 --> 00:31:58,459
آخر مرة كنت فيها في واحدة
كانت في (سان أونوفور بلافس)
302
00:31:58,584 --> 00:32:00,292
على ساحل المحيط الهادئ
303
00:32:01,209 --> 00:32:04,250
لجرح مماثل حقا
لأنني دست على قطعة زجاج مكسور
304
00:32:04,959 --> 00:32:07,292
- لا بد من أنه جيد
- نعم
305
00:32:07,999 --> 00:32:09,292
كانت مغامرة
306
00:32:12,000 --> 00:32:13,334
ماذا؟
307
00:32:14,626 --> 00:32:17,042
نحن مختلفان، هذا كل ما في الأمر
308
00:32:19,584 --> 00:32:24,626
- كيف؟
- أنت أحد أولئك الشبان، نعم
309
00:32:25,626 --> 00:32:28,375
الذين يفعلون ما يشاؤون
ويظنون أن الأمور ستسير جيدا
310
00:32:29,125 --> 00:32:32,417
ألهذا السبب تقسين عليّ؟
تظنين...
311
00:32:32,999 --> 00:32:36,501
أنك ستتخلى عن كل شيء
وكل أحد يعيق أسلوبك؟
312
00:32:36,626 --> 00:32:38,584
نعم، هذا ما أظنه
313
00:32:44,000 --> 00:32:46,709
أيتها المسؤولة
يجب أن تأتي لرؤية ذلك
314
00:32:47,083 --> 00:32:48,417
تبا!
315
00:33:03,209 --> 00:33:04,918
- ماذا يحصل؟
- بئسا!
316
00:33:05,000 --> 00:33:06,876
إنه ميت
317
00:33:12,959 --> 00:33:16,042
إنذار أحمر، الثلاجة رقم اثنين
إنذار أحمر
318
00:33:16,292 --> 00:33:18,501
أخفقت، يا رجل
319
00:33:31,125 --> 00:33:35,375
هل رأيت، هذا ما أخبرتك به
دائرة الموت
320
00:33:36,292 --> 00:33:37,834
حسنا، ابتعدوا عن الحائط
321
00:33:39,209 --> 00:33:41,417
فليكن ذلك درسا لكم جميعا
322
00:33:41,834 --> 00:33:46,250
تذكروا من أنتم
وإلى أين تنتمون
323
00:33:51,292 --> 00:33:52,999
حسنا، تحركوا
324
00:33:54,667 --> 00:33:57,125
- ما رأيك بهذا، من ناحية التأثير؟
- ماذا تقصد بذلك؟
325
00:33:57,250 --> 00:34:01,542
المادة الثانية القسم الخامس
الفقرة السادسة
326
00:34:01,667 --> 00:34:06,999
تماما، المادة المتعلقة بالحاجيات الشخصية
المتبادلة بين فريق العمل والسجناء
327
00:34:07,959 --> 00:34:11,459
حسنا، حصلت على شيء
هل لديك قصة تتماشى مع ذلك؟
328
00:34:11,709 --> 00:34:15,542
نعم، جرحت يدي كي أجعلها تلمسني
وأعطتني إيها كعصابة
329
00:34:15,667 --> 00:34:18,501
كلا، قصة ظرفية
330
00:34:18,918 --> 00:34:23,042
احفظ ذلك، أنا و(تيرا)
قمنا بعمل بذيء
331
00:34:23,501 --> 00:34:28,834
انتزعت هذه العصابة عن شعرها
ربطت يديّ ومارست معي الجنس الفموي
332
00:34:31,459 --> 00:34:33,834
- أكذب بشأن ذلك؟
- اجعل من الأمر حقيقة
333
00:34:33,959 --> 00:34:36,000
اجعله عاطفيا، اجعلها ملكك
334
00:34:36,209 --> 00:34:38,375
- "النتيجة"
- ماذا تقصد؟
335
00:34:38,542 --> 00:34:41,584
"العطاء مبني على التعاطف"
336
00:34:43,125 --> 00:34:44,459
نعم
337
00:34:59,209 --> 00:35:02,918
"يا صديقي، أتحدث عن أن أصبح نزيها
وأجد عملا عاديا"
338
00:35:04,626 --> 00:35:07,918
- ما الذي تتحدث عنه بحقك؟
- المجوهرات، سرقة المجوهرات
339
00:35:08,042 --> 00:35:09,542
يا رجل، أنا بعيد عن ذلك
340
00:35:09,667 --> 00:35:14,542
- أريد أن أكون وحدي أنعم بذلك
- أنت تتحدث عن توسيع العمل في المجوهرات
341
00:35:14,709 --> 00:35:18,083
- هذا ما أقوله لك
- سنهرب مع هذه المجوهرات كلها
342
00:35:18,209 --> 00:35:21,751
- من دون القبض علينا؟
- لن يتم القبض علينا
343
00:35:22,125 --> 00:35:27,000
فكر في هذا الأمر، يا رجل
احرص على القيام بشيء جيد
344
00:35:29,083 --> 00:35:31,459
- حسنا، رائع
- هيا بنا
345
00:35:37,125 --> 00:35:38,959
هل لديك عصابتي؟
346
00:35:42,501 --> 00:35:46,042
- أي عصابة؟
- التي استعملتها على جرحك
347
00:35:47,501 --> 00:35:50,626
ألم أعدها إليك؟
أنا متأكد أنني قمت بذلك
348
00:35:51,834 --> 00:35:53,292
متأكدة أنك لم تفعل
349
00:35:55,042 --> 00:35:58,250
ألا تثقين بي؟
أم لا تذكرين ذلك؟
350
00:35:59,375 --> 00:36:01,000
هل تنسين عادة؟
351
00:36:05,501 --> 00:36:08,667
أعرف أنك تكرهين المستشفيات
ولكن ربما يجب أن تفحصي ذلك
352
00:36:11,375 --> 00:36:16,792
- هيا، لست رجلا شريرا
- توقف عن العبث معي
353
00:36:18,584 --> 00:36:20,667
توقفي عن افتراض الأسوأ عني
354
00:37:04,250 --> 00:37:06,876
"أخذتك لرؤية الفتاة
التي كنت تقيم معها"
355
00:37:07,000 --> 00:37:10,292
"لا تريد إمضاء وقت أكثر
من اللازم في السجن، أليس كذلك؟"
356
00:37:10,584 --> 00:37:11,918
"كلا"
357
00:37:12,167 --> 00:37:14,459
"إن أخبرتنا بمكان سكنها
قد نستطيع مساعدتك"
358
00:37:14,584 --> 00:37:17,250
"سبق وقلت لكم إن لا علاقة لـ(ليلي) بذلك"
359
00:37:39,542 --> 00:37:42,042
هل بقيت في (هارتلوك) منذ التخرج؟
360
00:37:45,999 --> 00:37:47,459
محاولة جيدة
361
00:37:50,667 --> 00:37:54,999
- ماذا؟
- لسنا صديقين ولن أتكلم معك عن حياتي الشخصية
362
00:37:56,834 --> 00:38:00,334
حسنا، فلنتحدث عن حياتي إذا
363
00:38:06,834 --> 00:38:08,501
هل تذكرين (ليلي توماس)؟
364
00:38:15,250 --> 00:38:17,334
بدأنا نتواعد في الثانوية
365
00:38:20,417 --> 00:38:24,125
كان والدانا مجنونان
ففرينا من هناك
366
00:38:24,542 --> 00:38:28,042
من دون مال ولا خطة
لكن كان لدينا بعضنا البعض، أتفهمين؟
367
00:38:28,167 --> 00:38:30,000
ووصلنا إلى (كاليفورنيا)
368
00:38:30,542 --> 00:38:32,209
لا تدركين جمال ذلك
369
00:38:32,334 --> 00:38:35,876
رؤية البلاد بأكملها
على سرعة 190 كلم في الساعة
370
00:38:37,751 --> 00:38:42,626
تمكنت من السفر والحب
ومن الكون حرا
371
00:38:44,000 --> 00:38:47,209
التفكير في ذلك فقط
هو ما يجعلني أجتاز كل يوم بيومه هنا
372
00:38:52,250 --> 00:38:59,083
- كيف تجتازين يومك؟
- كما أفعل دائما، أجتاز يومي
373
00:39:00,626 --> 00:39:04,125
- يبدو الأمر بائسا
- يحصل ذلك
374
00:39:04,459 --> 00:39:07,167
- ماذا؟
- الأمور البائسة
375
00:39:09,542 --> 00:39:13,626
أمر لا بد منه
يبدو أن المطاف انتهى بكلينا في السجن
376
00:39:41,334 --> 00:39:44,000
"فأخرج المحتال الثالث صندوقا
من السدادات القطنية"
377
00:39:45,125 --> 00:39:48,334
وقال له المحتال الثاني
ماذا يمكنك أن تفعل بهذه؟
378
00:39:48,626 --> 00:39:52,417
فقال المحتال الثالث، حسنا، بحسب العلبة
يمكنني الذهاب للسباحة
379
00:39:52,542 --> 00:39:55,792
أو ركوب الدراجة، أو اللعب بالمزلاج
380
00:40:00,292 --> 00:40:02,542
هل تضحكين معي الآن؟
381
00:40:09,792 --> 00:40:11,959
"المهجع 1"
382
00:40:12,667 --> 00:40:16,751
أنت وأنا، نحن شخصان
نعيش على الكوكب عينه
383
00:40:17,501 --> 00:40:21,959
مررت بطلاق، وأعرف كم قد يكلفك
محامي طلاق جيد
384
00:40:22,042 --> 00:40:27,709
ولكنني أعرف أيضا
أنني أكره رؤية النظام القضائي يتغلب عليك
385
00:40:28,042 --> 00:40:31,459
- هل لديك محامٍ جيد؟
- سأسديك خدمة أفضل
386
00:40:31,792 --> 00:40:33,083
سيأخذ منك أقل بخمسين في المئة
387
00:40:33,209 --> 00:40:35,542
أعرف هذا الرجل
الذي يتولى كل أعمالي
388
00:40:35,834 --> 00:40:38,334
لا أقول إنه مدين لي
أو أي شيء من هذا القبيل
389
00:40:38,459 --> 00:40:41,000
لكن يمكن تدبير الأمور
390
00:40:41,459 --> 00:40:42,834
- إن...
- إن ماذا؟
391
00:40:42,959 --> 00:40:46,209
إن تدبرت أمر الظرف
الذي تحدثنا عنه من قبل
392
00:40:46,334 --> 00:40:49,083
ألا يمكنك إحضار هرة أخرى؟
393
00:40:49,792 --> 00:40:55,042
أتظن الأمر سهلا؟
تقاعدت (لالا) وخرجت من اللعبة
394
00:40:55,167 --> 00:40:58,667
لذلك، سأستعين بك
395
00:40:59,834 --> 00:41:02,834
- يجب أن تشكرني
- على ماذا؟
396
00:41:02,959 --> 00:41:06,459
دعنا لا نتطرق إلى من يدين لمن
397
00:41:07,083 --> 00:41:10,584
ما يهم هنا، هو علاقتنا كصديقين
398
00:41:11,209 --> 00:41:15,751
أهتم لأمرك، ولذلك سأكون حاضرا لمساعدتك
عندما تحتاج إلى ذلك
399
00:41:15,959 --> 00:41:18,167
لأنك ستساعدني الآن
400
00:41:18,334 --> 00:41:23,083
في هذه الظروف، ابحث عن الموجهة
إلى اسمي بالولادة، (كيركلاند بوستا)
401
00:41:23,459 --> 00:41:26,042
لكن السجلات، أنت تعلم
أنهم يمسحون كل شيء في كل وقت
402
00:41:26,209 --> 00:41:27,918
سيبدو الأمر مشبوها فيه
403
00:41:29,125 --> 00:41:35,792
- ماذا عن راتبي التقاعدي، يا رجل؟
- (فيلكس)، لهذا أنت هنا، لأنني أثق بك
404
00:41:36,876 --> 00:41:38,167
يمكنك تولي الأمر
405
00:41:39,584 --> 00:41:41,334
يمكنك تولي الأمر
406
00:41:43,167 --> 00:41:45,209
نعم، هيا
407
00:41:54,834 --> 00:41:58,000
أنت، تعال إلى هنا
408
00:42:00,709 --> 00:42:02,000
اقترب
409
00:42:04,209 --> 00:42:06,626
- (فيلكس) يتجسس عليّ
- (فيلكس)؟
410
00:42:06,876 --> 00:42:08,751
نعم، أيها البائس، (فيلكس)
411
00:42:08,999 --> 00:42:15,000
- يبدو لي متملقا جدا
- هم كذلك دائما، حتى يتغيروا
412
00:42:50,751 --> 00:42:52,709
هذا الظرف الأخير
أصدر إنذارا أحمر
413
00:42:53,209 --> 00:42:55,709
- عفوا؟
- وضعته مع الظروف الجيدة
414
00:42:56,501 --> 00:42:57,834
حقا؟
415
00:43:09,167 --> 00:43:11,000
- الآلات اللعينة
- تبا!
416
00:43:11,125 --> 00:43:14,334
قلت لك، يا رجل
هذا المكان متجه نحو الانهيار
417
00:43:19,501 --> 00:43:21,876
"وكأنه كان يعرف تماما
ماذا كنت أفعل"
418
00:43:23,292 --> 00:43:25,042
"أرعبني ذلك كثيرا، يا رجل"
419
00:43:26,250 --> 00:43:29,959
"لا أريد أن ينتهي بي المطاف
مثل (كورت مارتين)، أتفهم؟"
420
00:43:30,751 --> 00:43:32,876
أنت تعرف ماذا يفعلون بالشرطة
في السجن؟
421
00:43:32,999 --> 00:43:37,876
لا تبكِ على (مارتين)
تسبب بذلك لنفسه
422
00:43:38,417 --> 00:43:41,834
كيف؟ لم نلتحق للقيام بذلك
423
00:43:42,167 --> 00:43:45,375
كلا، بل الأشباح هي من قامت بذلك
424
00:43:46,876 --> 00:43:49,584
لم يكن لدي أشباح
حتى تعرفت إليك
425
00:44:21,250 --> 00:44:22,584
مرحبا
426
00:44:34,792 --> 00:44:36,083
اجلس
427
00:44:42,250 --> 00:44:46,584
الرسائل التي استرجعتها
هل كانت من (ليلي)؟
428
00:44:49,834 --> 00:44:55,667
بعد عودتنا من (كاليفورنيا) بحالة سيئة
لم نعلم أين سنكون تاليا
429
00:44:55,792 --> 00:44:59,334
ففتحت صندوق بريد، في حال افترقنا
430
00:45:00,626 --> 00:45:02,125
بعثت الرسائل إلى هناك
431
00:45:03,876 --> 00:45:05,834
قلقت من الافتراق
432
00:45:07,000 --> 00:45:11,250
نعم، سطونا على 6 متاجر معا
433
00:45:12,334 --> 00:45:16,250
لكنك قلت للشرطة
إنك المسؤول الوحيد عن ذلك
434
00:45:18,542 --> 00:45:22,667
نظرت إلى ملفك ذاك اليوم
ورأيت اعترافك
435
00:45:25,834 --> 00:45:28,334
هذا ما نقوم به عندما نحب أحدا
436
00:45:33,334 --> 00:45:34,667
نتعذب من أجلهم
437
00:45:38,584 --> 00:45:40,292
أعرف ماهية ذلك
438
00:45:42,542 --> 00:45:44,667
من الأفضل أن نحب ونخسر، أليس كذلك؟
439
00:45:52,334 --> 00:45:56,459
- لست مثلك، لا أخاطر
- لماذا؟
440
00:46:02,667 --> 00:46:07,125
أظن أنني أكره الخسارة
هكذا ترعرعت
441
00:46:09,834 --> 00:46:12,834
أخبرتني (ليلي) بأن توخي الحذر
هو أصعب من الخسارة
442
00:46:13,250 --> 00:46:14,792
ما من مجال للفوز
443
00:46:17,959 --> 00:46:19,542
تبدوان خطيرين
444
00:46:21,792 --> 00:46:24,792
- نعم
- مثل (بوني) و(كلايد)
445
00:46:56,542 --> 00:46:59,000
مرحبا، الشرطية (تيرا شارب)
من إصلاحية ولاية (نيويورك)
446
00:46:59,125 --> 00:47:01,000
اتصلت بك بشأن ملف (توماس)
447
00:47:13,000 --> 00:47:14,584
"مذكرة اعتقال"
448
00:47:14,959 --> 00:47:16,959
"بناءً على شهادة سرية
قدمتها شريكة المتهم"
449
00:47:17,042 --> 00:47:18,709
"اقتناء سلاح فتاك"
450
00:48:04,834 --> 00:48:06,125
أنت؟
451
00:48:09,083 --> 00:48:10,626
أريد أن أخبرك بشيء
452
00:48:11,459 --> 00:48:14,000
- حقا؟
- بحثت عنها
453
00:48:16,792 --> 00:48:18,083
(ليلي)؟
454
00:48:22,125 --> 00:48:26,459
- أصابها مكروه؟
- كلا، ليس الأمر كذلك
455
00:48:28,751 --> 00:48:31,042
هي السبب لوجودك هنا يا (لي)
456
00:48:33,999 --> 00:48:37,250
- ماذا؟
- وشت بك
457
00:48:39,459 --> 00:48:44,000
تفضل، أنا آسفة
458
00:48:44,709 --> 00:48:50,792
- عمّ تتكلمين بحقك؟
- أردت أن تعرف مكانها
459
00:48:55,709 --> 00:48:57,334
هذا مكانها
460
00:49:25,667 --> 00:49:27,709
"أريدك أن تكون حاضرا غدا"
461
00:49:28,918 --> 00:49:32,083
هناك ظرف خاص سيصل
وأحتاج إلى يديك الناعمتين
462
00:49:33,959 --> 00:49:36,792
- نعم، لكن غدا...
- أتعلم، كل ما أحصل عليه منك، هو "ولكن"
463
00:49:37,000 --> 00:49:39,459
السلبية كهذه تقتل العلاقات
464
00:49:39,626 --> 00:49:41,792
أنا واثق أيضا أن زوجتك قالت لك ذلك
في جلسات الاستشارات
465
00:49:41,918 --> 00:49:44,709
لكنك على الأرجح أسكتها أيضا
466
00:49:53,209 --> 00:49:58,542
- القيادة معقدة جدا
- لماذا بحقك خانتني؟
467
00:49:59,459 --> 00:50:04,167
لماذا؟ لأن الناس هكذا
يقومون بأفعال بائسة
468
00:50:12,042 --> 00:50:14,000
وكأنني لم أعرفها قط
469
00:50:16,709 --> 00:50:21,959
أتعرف، كنت في موقف مشابه لك مرة
470
00:50:22,584 --> 00:50:24,375
وانظر إليّ الآن
471
00:50:25,542 --> 00:50:26,959
ماذا حصل؟
472
00:50:28,709 --> 00:50:32,083
قتلتها، في صيف 1991
473
00:50:38,292 --> 00:50:39,626
ألهذا السبب أنت مسجون؟
474
00:50:41,667 --> 00:50:43,792
إضافة إلى بعض الأمور الخاطئة
التي وجب تصحيحها
475
00:50:44,292 --> 00:50:52,000
ما أريد قوله إنني وجدت
أن الغضب يعالج كل شيء
476
00:50:53,042 --> 00:50:56,584
لكن، هذا ما ناسبني
477
00:50:58,501 --> 00:51:01,709
ولكنني لست مثلك
لا أقتل
478
00:51:03,709 --> 00:51:06,125
وأنا لا أتعرض للخيانة
479
00:51:12,876 --> 00:51:17,167
"أنا عالق هنا كل ليلة
لماذا أنا هنا، بحقكم؟"
480
00:51:40,918 --> 00:51:42,209
كيف حالك؟
481
00:51:45,292 --> 00:51:48,584
لدي الزبائن، ولدي الموظفين
482
00:51:48,709 --> 00:51:50,792
تورطنا بسبب المصارف البائسة
483
00:51:50,918 --> 00:51:53,250
ما هو المبلغ
الذي نتحدث عنه أسبوعيا، إذا؟
484
00:51:53,751 --> 00:51:55,834
- ربع مليون
- إنه مبلغ كبير
485
00:51:56,125 --> 00:51:57,751
طبعا، يا رجل
486
00:51:58,292 --> 00:52:00,042
كيف حالك يا (لي)؟
487
00:52:00,209 --> 00:52:02,959
- يا رجل
- هل أنت بخير؟
488
00:52:03,042 --> 00:52:05,792
- نعم، أغفلت...
- هل أنت بخير؟ ما خطبك يا رجل؟
489
00:52:07,250 --> 00:52:09,209
أردت التخلص من هذه القذارة فقط
490
00:52:09,792 --> 00:52:14,459
- ماذا فعلت؟
- تخلصت... تخلصت من هذه القذارة
491
00:52:14,876 --> 00:52:16,584
- لا أعرف، يا رجل
- هذا صحيح
492
00:52:16,792 --> 00:52:18,250
- انظر إلى ذلك
- ماذا تحمل معك؟
493
00:52:18,459 --> 00:52:20,584
تبا، إنه ثمل
494
00:52:21,250 --> 00:52:24,250
- إنه مشروب قوي جدا
- دعك من هذه الأشياء البائسة
495
00:52:24,375 --> 00:52:25,709
إنها فعلا بائسة
496
00:52:27,042 --> 00:52:28,834
دعني أجرب قليلا
497
00:52:28,959 --> 00:52:33,167
(لي)، ليست الليلة مناسبة، يا رجل
هيا، يا رجل
498
00:52:33,626 --> 00:52:35,792
لا تريدان التعامل معي؟ حسنا
499
00:52:35,918 --> 00:52:37,209
- لا آبه لذلك
- كلا، لم نقل ذلك
500
00:52:37,334 --> 00:52:41,417
- يا راعي البقر
- راعي البقر، لا تنادني براعي البقر
501
00:52:44,918 --> 00:52:46,584
- يا راعي البقر
- أهكذا ستتصرف؟
502
00:52:46,792 --> 00:52:51,125
(لي)، (لي)
استدع الشرطية المسؤولة، يا رجل
503
00:52:51,292 --> 00:52:53,375
- ماذا يفعل بحقك؟
- أيتها الشرطية؟
504
00:52:54,999 --> 00:52:56,876
توقف
505
00:53:00,501 --> 00:53:02,417
انبطح أرضا
506
00:53:06,375 --> 00:53:07,959
خرق
507
00:53:10,375 --> 00:53:13,667
شرطي يقوم بالملاحقة
إلى برج المراقبة، أخفض سلاحك
508
00:53:15,709 --> 00:53:17,709
ماذا تفعل، بحقك؟
509
00:53:17,876 --> 00:53:20,375
- لا أعرف، لا أعرف
- هل أنت مجنون؟ كان من الممكن أن تقتل
510
00:53:23,209 --> 00:53:25,834
لم أعد أعرف ما العمل بعد الآن
511
00:53:28,042 --> 00:53:31,876
هجرتك، وإن يكن؟
تخلى الناس عني أيضا
512
00:53:34,000 --> 00:53:37,876
هل أنت بخير؟ حسنا، هيا بنا
513
00:53:39,125 --> 00:53:41,751
- "تم توقيف السجين"
- "عُلم"
514
00:53:50,042 --> 00:53:53,584
خلت أن الحب يتغلب
على كل شيء، أو ما شابه
515
00:53:56,375 --> 00:53:58,959
يا رجل، ما من شيء
يتغلب على شيء
516
00:53:59,167 --> 00:54:03,042
تتحدث عن الحب
كما يتحدث المدمن عن المخدرات
517
00:54:08,042 --> 00:54:11,375
- لست مدمنا
- سمه ما شئت، يا رجل
518
00:54:11,792 --> 00:54:15,125
أنت فنان في الهروب
أشك في أن (ليلي) كانت عمياء
519
00:54:15,501 --> 00:54:19,250
الحب لا يتعلق
بالهروب من الماضي فحسب
520
00:54:34,792 --> 00:54:37,292
- "أين مسدسي اللعين؟"
- "توقف، يا أبي، مفهوم؟"
521
00:54:37,417 --> 00:54:38,792
تعرضنا للسرقة
522
00:54:39,334 --> 00:54:42,584
أعطيته لـ(توم)، مفهوم؟ لا يمكنك
الاحتفاظ بمسدس فأنت مريض جدا
523
00:54:42,709 --> 00:54:45,834
ماذا؟ ماذا، ألا أعرف ذلك؟
524
00:54:47,334 --> 00:54:51,751
أعرف ذلك، توقفي عن معاملتي
كأحد سجنائك
525
00:54:54,209 --> 00:54:55,876
أعني أنك لم تكوني...
526
00:54:56,918 --> 00:54:58,999
لم تكوني
لتصبحي شرطية لولاي
527
00:55:40,292 --> 00:55:41,626
شكرا
528
00:55:51,000 --> 00:55:54,667
- بالنسبة إلى الليلة الماضية...
- لا بأس
529
00:56:03,709 --> 00:56:06,000
قلت إنه تم التخلي عنك أيضا
530
00:56:09,042 --> 00:56:15,959
نعم، تركتني والدتي أنا وأبي
531
00:56:27,292 --> 00:56:31,542
- عمت مساء
- عمت مساء
532
00:57:19,292 --> 00:57:20,626
- مرحبا
- مرحبا
533
00:57:20,751 --> 00:57:22,459
أحضرت كعك الـ(دونات)
هي موجودة في غرفة فريق العمل
534
00:57:22,667 --> 00:57:25,292
- حسنا، سآخذ بضع كعكات قبل مناوبتي
- حسنا
535
00:59:13,334 --> 00:59:17,292
- أنا آسف
- لا بأس
536
00:59:22,918 --> 00:59:26,334
هلا جلسنا؟ فلنأكل
537
01:00:09,501 --> 01:00:12,667
"تبا! هيرويين، كوكايين
وكل هذه الأشياء"
538
01:00:12,834 --> 01:00:14,876
- "بئسا، يا رجل"
- بين الـ25 عاما والمؤبد، يا رجل
539
01:00:14,999 --> 01:00:20,083
كان الرجل منتشيا جدا
وأبرحته ضربا بالقرب من الحانة، مرة
540
01:00:20,209 --> 01:00:24,459
كان منتشيا، ويدخن
وقضى حاجته على حذائه
541
01:00:24,626 --> 01:00:26,334
وكانت مجموعة من الثمالى المشردين
في الشارع المقابل
542
01:00:26,459 --> 01:00:27,792
تغني (إن ذا ستيل أوف ذا نايت)
543
01:00:27,918 --> 01:00:29,626
في حين كانوا يضربونه
544
01:00:31,459 --> 01:00:35,792
- "في سكون الليل"
- نعم، جيد
545
01:00:35,918 --> 01:00:41,834
- "أتذكر تلك الليلة من مايو"
- دورك أنت، دورك
546
01:00:41,999 --> 01:00:48,042
- "كانت النجوم مشعة في السماء"
- استمعي إلى الموسيقى
547
01:00:48,334 --> 01:00:53,167
"وأتمنى، وأصلي"
548
01:00:53,292 --> 01:00:54,876
هيا يا راعي البقر
هيا يا راعي البقر
549
01:00:55,042 --> 01:01:00,042
"لتحافظ على حبك الثمين"
550
01:01:00,334 --> 01:01:05,209
"فلا تتخلى عني"
551
01:01:05,334 --> 01:01:07,334
وكأننا في (أبولو) هنا
552
01:03:23,083 --> 01:03:25,542
- قلها مجددا
- أريد التوقف عن ذلك
553
01:03:25,667 --> 01:03:28,125
- ماذا؟
- أريد التوقف عن ذلك
554
01:03:29,125 --> 01:03:30,999
بعد كل الفساد الذي قمت به
555
01:03:31,083 --> 01:03:34,375
أعرف الكثير من الأشياء
التي قمت بها، أنت ملكي
556
01:03:34,626 --> 01:03:36,999
ليس إن كنت لا آبه
إن علم الجميع بذلك
557
01:03:38,834 --> 01:03:42,000
أتريد أن تقول لأولادك
إن والدهم تاجر مخدرات؟
558
01:03:42,584 --> 01:03:44,250
لم يعد الأمر يهمني
559
01:03:44,999 --> 01:03:47,000
قالت (شيلا) إنها ستأخذ الأولاد
560
01:03:48,334 --> 01:03:51,626
- هل اتصلت بالمحامي الذي قلت لك عنه؟
- لا يهمني
561
01:03:52,459 --> 01:03:56,542
أنا خادم لك، وخادم لـ(هيرست)
قم بما يجب القيام به
562
01:03:56,667 --> 01:03:58,709
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن
563
01:04:00,542 --> 01:04:04,334
إن كانت هذه حقيقة مشاعرك، حسنا
564
01:04:55,501 --> 01:04:58,292
الوصول إلى هذا الحد
في عالمي هو انتصار
565
01:04:58,792 --> 01:05:00,459
تذوق طعم الانتصار
566
01:05:02,167 --> 01:05:03,876
نخب العاشقين الجديدين
567
01:05:06,918 --> 01:05:09,000
أم هي للعلاقات الجنسية الجيدة فقط؟
568
01:05:12,292 --> 01:05:15,584
حصلت لنفسك على
نفوذ كبير، يا رجل
569
01:05:16,000 --> 01:05:18,542
لا حدود لما ستقوم به الآن
570
01:05:20,209 --> 01:05:23,501
- إذا، خطتي هي بإلقاء حقارتي عليها؟
- تماما
571
01:05:24,083 --> 01:05:29,751
ثم أن تستحق ما كسبته
حان وقت تسليمها إلى مالكها الحقيقي
572
01:05:31,167 --> 01:05:36,584
لدي خطط مباشرة لها
يجب أن تؤجل خططك
573
01:05:40,709 --> 01:05:45,292
- اتفقنا؟
- ماذا تريد منها؟
574
01:05:47,000 --> 01:05:48,459
اتفقنا
575
01:06:14,959 --> 01:06:20,000
(بقلاوة)، إنه قناع روسي بائس للتزلج
تضعه على وجهك بالكامل، يا صديقي
576
01:06:20,125 --> 01:06:21,876
هناك فتاة روسية بائسة
تدعى (سونيا) هي من أخبرتني بشأنه
577
01:06:21,999 --> 01:06:24,000
- (بقلاوة) هي حلوى بائسة، يا رجل
- كلا، هذا غير صحيح
578
01:06:24,125 --> 01:06:25,501
- بلى، يا رجل
- عمّ تتكلم؟
579
01:06:25,626 --> 01:06:28,417
- إنها لذيذة جدا
- يا (لي)؟ ماذا تعرف عن (البقلاوة)؟
580
01:06:51,792 --> 01:06:53,417
هيا بنا، فلنذهب
581
01:07:26,626 --> 01:07:29,125
مهلا، ما هذا؟
582
01:07:43,959 --> 01:07:45,375
إنه هيرويين
583
01:08:25,292 --> 01:08:28,042
هذا، صحيح
هذا ما ستحصل عليه
584
01:08:28,292 --> 01:08:30,792
مَن هو الشرطي؟
585
01:08:44,250 --> 01:08:47,209
سمعت أن لديك أصدقاء كثر
أين هم الآن؟
586
01:09:07,292 --> 01:09:08,626
ما خطبك؟
587
01:09:13,083 --> 01:09:18,042
- تستحقين أفضل من ذلك
- أعرف
588
01:09:21,459 --> 01:09:23,834
في حياة أخرى، لكنا فررنا معا
589
01:09:33,167 --> 01:09:34,999
لماذا في حياة أخرى؟
590
01:09:52,751 --> 01:09:54,042
شكرا يا (جولز)
591
01:09:54,959 --> 01:09:57,542
هل هناك أحد آخر يريد
مشاركتنا بأشياء اليوم؟
592
01:10:06,292 --> 01:10:09,667
أريد أن أنهي هذا اللقاء الآن
بدقيقة صمت
593
01:10:10,417 --> 01:10:12,334
أظن أنني سأخرج أخيرا من هنا
594
01:10:13,000 --> 01:10:14,626
إنها مغرمة بي جدا
595
01:10:17,042 --> 01:10:19,792
الشيء الذي تعلمته من كوني صاحيا
596
01:10:21,292 --> 01:10:24,501
هو السبب الذي جعلني
أدمن المخدرات آنذاك
597
01:10:24,918 --> 01:10:29,292
لأن حياتي تعج بالحقائق
التي أعجز عن مواجهتها صاحيا
598
01:10:31,083 --> 01:10:32,751
دعني أريك شيئا
599
01:10:39,667 --> 01:10:40,999
هذا ابني
600
01:10:42,834 --> 01:10:48,709
- لم أعرف أن لديك أولاد
- إنه غريب بالنسبة إليّ الآن
601
01:10:49,459 --> 01:10:51,626
لا يجيب حتى على اتصالاتي
602
01:10:52,083 --> 01:10:53,876
لمَ لا تحاول الاتصال به مجددا؟
603
01:10:57,542 --> 01:11:01,584
ما قصدته هو أنني
أذيت كل من أحبني
604
01:11:02,334 --> 01:11:05,542
وحتى تقرر أي نوع
من الرجال تريد أن تكون
605
01:11:05,667 --> 01:11:08,083
ولأنك ما زلت تحاول الهروب
606
01:11:08,999 --> 01:11:10,334
ستقوم بالأمر عينه
607
01:11:41,501 --> 01:11:45,334
سترون كيف سينتهي بي الأمر
مثل (نلسون مانديلا)، أيها الأوغاد!
608
01:11:56,125 --> 01:11:58,417
لا يمكنكم تحطيمي
609
01:12:16,417 --> 01:12:18,709
من الحقير الآن؟
610
01:12:48,667 --> 01:12:52,083
"أحد السجناء في إصلاحية (هارتلوك)
تم نقله من السجن الإفرادي"
611
01:12:52,250 --> 01:12:54,417
"بعد صور تظهر وجهه المضروب بقوة"
612
01:12:54,542 --> 01:12:57,626
"وهي جروح قال إنها أصابته
بسبب هجوم غير مبرر"
613
01:12:57,792 --> 01:12:59,209
"من أفراد الشرطة عليه
في وقت سابق هذا اليوم"
614
01:12:59,417 --> 01:13:01,167
"السجين المعروف
بلقبه في الشارع (كونتينانتل)"
615
01:13:01,375 --> 01:13:04,042
"قال إنه استطاع سرقة هاتف
خلال تعرضه للضرب"
616
01:13:04,209 --> 01:13:07,334
"واستعمل الكاميرا لتوثيق الجروح
وتحميل الصور الذاتية"
617
01:13:07,459 --> 01:13:08,999
"على عدّة مواقع
من وسائل التواصل الاجتماعي"
618
01:13:09,083 --> 01:13:10,918
"مع تعليقات يتوسل فيها
للبقاء على قيد الحياة"
619
01:13:11,000 --> 01:13:13,709
"لفتت الصور اهتمام الجمعية المدافعة
عن الحقوق المدنية في (أمريكا)"
620
01:13:14,083 --> 01:13:17,417
"مما تسبب باجتماع عاصف
بين محاميّي الجمعية والمدعي العام"
621
01:13:17,667 --> 01:13:20,250
"على الرغم من ندرة تدخل المدعي العام
في هذا النوع من القضايا"
622
01:13:20,375 --> 01:13:21,876
"ليس الأمر بسابقة"
623
01:13:21,999 --> 01:13:25,459
"وخاصة أن هذه الحادثة الثانية هذه السنة
التي تشير إلى وجود فساد في (هارتلوك)"
624
01:13:25,834 --> 01:13:28,000
"القضية الأولى أفضت
إلى توقيف الشرطي (كورتيس مارتين)"
625
01:13:28,167 --> 01:13:29,626
"المتهم بالاتجار بالمخدرات"
626
01:13:29,918 --> 01:13:32,626
"يدفع كل ذلك إلى التساؤل
حول ما إن كان هذا فساد واسع النطاق"
627
01:13:32,751 --> 01:13:34,792
"للخمسة الموجودين تحت أمرتها"
628
01:13:49,501 --> 01:13:52,125
بحقك، كيف انتهى بي الأمر
في السجن الفردي؟
629
01:13:52,250 --> 01:13:55,876
- كيف تم أخذ بضاعتي من البريد؟
- لا أعرف ذلك
630
01:13:56,959 --> 01:13:59,125
- لا تتغابى
- لست أقوم بذلك
631
01:14:00,459 --> 01:14:02,417
أتظن أنه يجب أن أقتل (فيلكس)؟
632
01:14:02,959 --> 01:14:06,751
هو يعمل في غرفة البريد
كان هناك تلك الليلة
633
01:14:07,459 --> 01:14:10,834
- وفتاتك أيضا كانت هنا، أيجب أن أقتلها؟
- كلا
634
01:14:11,334 --> 01:14:12,667
هل تحميها؟
635
01:14:13,876 --> 01:14:17,876
لا يجب أن تجيب على هذا السؤال
لكن يجب أن تجيبني
636
01:14:18,292 --> 01:14:22,792
استعمل نفوذك
لأنها لم تعد ملكك بعد الآن
637
01:14:23,751 --> 01:14:25,584
أحضر هذه الحقيرة إليّ
638
01:14:27,209 --> 01:14:28,959
- أين يجب أن أذهب؟
- غرفة البريد
639
01:14:29,083 --> 01:14:32,083
يجب أن تكون في فريق منتصف الليل غدا
640
01:14:33,417 --> 01:14:37,959
- حسنا، ما من مشكلة في ذلك
- بلى، سيكون هناك مشكلة لعينة
641
01:14:39,459 --> 01:14:41,292
اسأل (فيلكس)
642
01:15:33,918 --> 01:15:37,584
- أتعرفين أي شيء عن البوذية؟
- كلا
643
01:15:38,751 --> 01:15:40,125
لم أظن أنك تعرفين
644
01:15:41,083 --> 01:15:46,709
يؤمن البوذيون بالعاقبة
دورة من الأفعال والتأثيرات تربطنا جميعا
645
01:15:47,209 --> 01:15:50,876
ما تقومين به يؤثر عليّ
ما أفعله يؤثر على الشخص التالي
646
01:15:50,999 --> 01:15:52,459
وهكذا دواليك
647
01:15:52,751 --> 01:15:56,083
تسببت بمشاكل
لأنك حجزت كل هذه المخدرات
648
01:15:56,584 --> 01:16:00,417
انتهى أمر سجين مهم في الإفرادي
لكنه خرج منه الآن
649
01:16:00,959 --> 01:16:02,751
سيرتد ذلك عليك
650
01:16:05,501 --> 01:16:07,083
يجب أن تنتبهي إلى نفسك
651
01:16:07,584 --> 01:16:11,918
إن كانت لديك أي وقت إجازة
إنه الوقت المناسب لأخذه
652
01:16:22,000 --> 01:16:23,918
فلنهرب معا
653
01:16:24,751 --> 01:16:26,042
الآن؟
654
01:16:27,375 --> 01:16:30,375
لماذا نعلق هنا
في حين يمكنني أن أكون حرة معك؟
655
01:16:38,584 --> 01:16:43,083
ستخسرين وظيفتك
تبا! ستخسرين كل شيء
656
01:16:47,542 --> 01:16:49,250
لا تقفل الزنزانة 22
657
01:16:51,792 --> 01:16:53,918
إن كنت لا تريد الخروج من هنا
658
01:16:54,417 --> 01:16:59,542
أو إن كنت لا تريد أن تكون معي
أو إن كنت تخفي شيئا
659
01:17:00,709 --> 01:17:02,125
الوقت مناسب الآن لتخبرني بذلك
660
01:17:09,542 --> 01:17:11,042
كيف سنقوم بذلك حتى؟
661
01:17:18,292 --> 01:17:20,584
وافيني إلى الكنيسة مساء الغد
662
01:17:43,709 --> 01:17:45,292
العاقبة رائعة
663
01:17:58,751 --> 01:18:00,459
كنت أراقب كما طلبت مني
664
01:18:00,626 --> 01:18:02,959
هي تحضر لشيء، يمكنني الشعور بذلك
665
01:18:05,918 --> 01:18:08,918
- شكرا لاهتمامك، يا صديقي
- حسنا
666
01:19:55,000 --> 01:19:56,334
(تيرا)
667
01:20:03,542 --> 01:20:05,667
أنا حزين لخسارة صديقنا هنا
668
01:20:08,626 --> 01:20:09,959
نوبة قلبية
669
01:20:15,751 --> 01:20:19,083
يقولون إنه نوع من انسداد الشرايين
670
01:20:22,459 --> 01:20:24,667
قلت لك
إنني لا أتعرض إلى الخيانة
671
01:20:25,167 --> 01:20:28,792
لكن الأخبار تقول إنك
تحاول الهروب مع شرطيتي
672
01:20:29,792 --> 01:20:33,083
- هل هذا صحيح؟
- كلا
673
01:20:33,292 --> 01:20:34,626
رائع
674
01:20:35,042 --> 01:20:39,000
أما زلت تريد أن تصبح حرا؟
675
01:20:56,918 --> 01:20:59,083
ماذا تفعل؟
676
01:21:12,667 --> 01:21:16,125
هذا جنوني
677
01:21:27,792 --> 01:21:31,125
أنا آسف جدا، أنا آسف جدا
678
01:21:33,167 --> 01:21:35,000
أحبك
679
01:21:36,125 --> 01:21:37,667
"أجيبي (شارب)"
680
01:22:31,584 --> 01:22:33,584
"حضرة النقيب، جمعية الدفاع
عن الحقوق المدنية على الهاتف"
681
01:22:33,709 --> 01:22:35,834
"يقولون إنهم سيتحدثون إلى الصحافة"
682
01:22:50,459 --> 01:22:54,250
تدعي جمعية حماية الحقوق المدنية
أن السجين (كيركلاند بوستا) قد قتل
683
01:22:54,375 --> 01:22:58,334
تصدر (بوستا) العناوين يوم الثلاثاء
عندما رفع دعوى ضد السجن
684
01:22:58,459 --> 01:22:59,834
بسبب عنف الشرطة
685
01:22:59,959 --> 01:23:02,834
تقول مصادر إن شرطيا
كان موجودا لحظة وفاة (بوستا)
686
01:23:02,999 --> 01:23:05,250
وإنه تم العثور على الجثة
في منطقة محظورة
687
01:23:05,375 --> 01:23:08,042
وتطالب جمعية حماية
الحقوق المدنية بإجراء تحقيق
688
01:23:08,417 --> 01:23:12,334
ثمة رجل مع بطاقة تعريف في الخارج
وقال إنه يريد تصوير إصاباتك
689
01:23:12,584 --> 01:23:14,375
نعم، شكرا
690
01:23:27,083 --> 01:23:33,334
"مرحبا، هنا (دينيس ماهوغاني)
محامٍ، كنت صديقا للشرطة منذ زمن"
691
01:23:33,751 --> 01:23:37,292
"وسمعت أشياء، اتصلي بي
على 518..."
692
01:23:50,584 --> 01:23:52,501
أنت، أين (تيرا)؟
693
01:23:53,667 --> 01:23:56,375
ليست هنا، وهي في مأزق كبير
694
01:24:11,542 --> 01:24:15,542
كنت محقا، تقربي
من (كونتينانتل) جعلني مختلا
695
01:24:16,834 --> 01:24:19,584
أنا سعيد لأنك بدأت
ترى الأمور بوضوح
696
01:24:21,542 --> 01:24:24,501
لا أعرف كيف أصوب الأمور
من دون أذية العالم
697
01:24:24,999 --> 01:24:28,167
قتلت رجلا
وجعلت (تيرا) تتحمل المسؤولية
698
01:24:28,501 --> 01:24:30,459
بنظري الأذية قد حصلت
699
01:24:31,083 --> 01:24:34,751
تريد إصلاح الأمور، بحقك
ابدأ بقول الحقيقة
700
01:24:37,167 --> 01:24:41,375
إنها فظاعة الحدث
وحقيقة أنك وجدت هناك لوحدك
701
01:24:41,501 --> 01:24:43,250
مغطاة بدمائه
702
01:24:45,709 --> 01:24:48,959
هذا هو نوع الحقائق
التي تعلق في ذهن الإعلام
703
01:24:49,501 --> 01:24:51,667
لكي يضغط على النظام
كي يتصرف
704
01:24:52,042 --> 01:24:57,709
سيفتح المدعي العام الآن تحقيقا
وسيكون هناك طبعا، هيئة محلفين
705
01:24:58,459 --> 01:25:00,792
وسيظهر اسمك قريبا في الموضوع
706
01:25:01,959 --> 01:25:03,626
ما من مفرّ من ذلك
707
01:25:04,834 --> 01:25:09,792
حياتك، مهنتك، ماضيك
سيتم البحث والتدقيق فيها
708
01:25:09,918 --> 01:25:13,459
لا أحتاج إلى هذا النوع من الاهتمام بالأمر
مثلك تماما، مفهوم؟
709
01:25:15,501 --> 01:25:17,999
حضّرت أوراق إجازتك المدفوعة
710
01:25:26,375 --> 01:25:30,250
إن كانت لديك أي أسرار سيئة
حان الوقت كي تخفيها
711
01:26:30,417 --> 01:26:32,999
"أعترف بقتل (كيركلاند بوستا)"
712
01:26:33,083 --> 01:26:35,918
"(تيرا شارب)
ليست متورطة، أنا جاهز للعقاب"
713
01:26:56,375 --> 01:26:57,709
توقف!
714
01:27:02,542 --> 01:27:04,918
قلت لك توقف!
715
01:27:06,918 --> 01:27:09,292
انتظر
716
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
كلا
717
01:28:03,626 --> 01:28:06,542
- ما زلت معنا
- بالكاد
718
01:28:10,667 --> 01:28:11,999
حسنا
719
01:28:14,918 --> 01:28:19,083
يجب أن يكون والدك فخورا بك
لقد ربى مقاتلة
720
01:28:29,292 --> 01:28:30,792
اخرجي من هنا
721
01:28:31,501 --> 01:28:32,834
مهلا
722
01:28:33,417 --> 01:28:34,751
قولي لي
723
01:28:36,083 --> 01:28:37,918
هل تبدو مألوفة بالنسبة إليك؟
724
01:28:39,292 --> 01:28:41,292
عثرنا عليها في جيب (لي)
725
01:28:46,292 --> 01:28:51,334
- هل تعني أي شيء لك؟
- لا
726
01:29:16,167 --> 01:29:21,459
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
70280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.