All language subtitles for Heartlock.2018.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,209 --> 00:00:21,000 "إصلاحية (هارتلوك)" 2 00:01:11,209 --> 00:01:13,250 "حسنا، يا (بوبي)، انتبه لنفسك" 3 00:01:13,876 --> 00:01:15,167 "(فيلكس)، دورنا تاليا" 4 00:01:42,959 --> 00:01:46,167 "البرامج الخاصة للتقارير بالطوابع الحمراء" 5 00:01:46,292 --> 00:01:49,459 "يرجى مراجعة الضابط المسؤول لتحديد الخلية" 6 00:01:49,584 --> 00:01:51,709 "جلّ ما يمكنني فعله هنا هو العدّ" 7 00:01:52,083 --> 00:01:54,999 "الجرعات الزائدة الأسبوعية الاعتداءات اليومية" 8 00:01:55,834 --> 00:01:57,459 "جرائم القتل الـ14" 9 00:01:58,751 --> 00:02:01,375 "التفكير في وجهك هو تسليتي الوحيدة" 10 00:02:01,834 --> 00:02:04,334 "إضافة إلى العذاب الدائم الذي أتكبده لمراسلتك" 11 00:02:05,292 --> 00:02:07,584 "كل سنت لكل طابع أشقى لكسبه" 12 00:02:07,709 --> 00:02:11,334 "وكل دقيقة لا أسمع فيها أخبارك تبدو كحكم بعشرة سنوات إضافية" 13 00:02:12,250 --> 00:02:14,334 "أين أنت؟ أعتمد عليك" 14 00:02:14,709 --> 00:02:16,417 "أعجز عن التوقف عن العدّ" 15 00:02:20,542 --> 00:02:22,667 "في حين تركتني مسجونا هنا فكري في ذلك" 16 00:02:22,834 --> 00:02:26,292 "أنقذتك، حان دورك الآن تدينين لي بذلك، بحقك" 17 00:02:31,209 --> 00:02:32,876 حسنا، فلنرَ ماذا لديكم جميعا 18 00:02:39,209 --> 00:02:41,375 انتهيت، ارحل من هنا 19 00:02:42,125 --> 00:02:45,501 - ماذا؟ هل لديك مشكلة مع مالي؟ - أيها الأحمق، عن أي مال تتكلم؟ 20 00:02:45,667 --> 00:02:48,834 أريد كل طابع تملكه لعلني يجب أن أراسل فتاتك بنفسي 21 00:02:49,125 --> 00:02:52,375 - لم تعد اللكمات مقبولة، إذا؟ - يا رجل، تفكر في طريقة مظلمة 22 00:02:52,501 --> 00:02:55,876 لكن، إن كنت تريد المراهنة على وجهك الوسيم، فقم بذلك 23 00:03:03,959 --> 00:03:05,626 فلنرَ ما لديكم جميعا 24 00:03:08,501 --> 00:03:10,959 فلنرَ كم هي جيدة خديعتك الآن 25 00:03:56,751 --> 00:03:59,584 "(تي شارب)" 26 00:04:18,375 --> 00:04:20,792 - لماذا تعاني الضيق في التنفس؟ - بسبب الربو 27 00:04:21,709 --> 00:04:24,292 - هل لديك أداة استنشاق؟ - ليس الأمر كذلك 28 00:04:26,250 --> 00:04:27,959 ربو لم يتم تشخيصه، أليس كذلك؟ 29 00:04:28,792 --> 00:04:31,999 - لم تكن تركض بعيدا عن مسرح الجريمة؟ - من قُتل؟ 30 00:04:35,626 --> 00:04:36,959 أيها الغبي البائس 31 00:04:37,042 --> 00:04:38,375 توقفوا جميعكم! 32 00:04:48,292 --> 00:04:51,876 - ما اسمك، أيتها الشرطية؟ - (تيرا شارب) 33 00:04:52,918 --> 00:04:56,334 - صحيح، أنت ابنة (جيرالد) - نعم، حضرة النقيب 34 00:04:57,209 --> 00:05:00,125 حسنا، يا (تيرا) الطبيب الشرعي قال إنه انتحر 35 00:05:00,709 --> 00:05:02,501 أيتها النقيب، تحققي من جزمته عليها دماء 36 00:05:02,626 --> 00:05:06,542 لست مضطرة إلى إثبات أي شيء لي أنت ابنة (جيرالد) ولديك مواهبك 37 00:05:06,667 --> 00:05:10,459 لكن لدي الخبرة، ويعني ذلك إن قيدت هذا الأحمق 38 00:05:10,792 --> 00:05:13,584 وجمعت كل الأدلة وما إلى هنالك 39 00:05:13,751 --> 00:05:17,542 لن يؤدي ذلك إلى إدانة بل سيسوء الأمر أكثر 40 00:05:17,918 --> 00:05:19,459 ماذا يحصل للضحية، إذا؟ 41 00:05:19,626 --> 00:05:22,918 الضحية كان يمضي 3 أحكام متتالية بالسجن المؤبد 42 00:05:23,209 --> 00:05:24,876 كان سيموت هنا على كل الأحوال 43 00:05:25,042 --> 00:05:28,042 - وسينفذ هذا المجرم هكذا؟ - سيلقى عقابه 44 00:05:28,584 --> 00:05:32,667 لكن ليس منا، أصبح جزءا من دائرة الموت الآن 45 00:05:32,834 --> 00:05:34,876 بغض النظر عن الشيء الذي دفعه للقتل 46 00:05:35,042 --> 00:05:39,167 سيرتد ذلك عليه بطريقة ما وسينتهي خاسرا 47 00:05:39,459 --> 00:05:43,125 اتركي الطبيعة تأخذ مجراها إنها الطريقة الأكثر فعالية 48 00:05:44,626 --> 00:05:45,959 اتفقنا؟ 49 00:05:48,542 --> 00:05:49,876 نعم 50 00:05:52,083 --> 00:05:55,083 إنذار خاطئ، أطلقوا سراحهم 51 00:06:05,042 --> 00:06:08,459 أشركني في اللعبة، 15 دقيقة متبقية 52 00:06:08,876 --> 00:06:12,209 كل مرة تخسر وقبضتي لن تترأف بك، أيها البائس 53 00:06:12,334 --> 00:06:14,042 سأعلمك كيف تلكم 54 00:06:15,667 --> 00:06:18,584 فلنرفع الرهان إذا 55 00:07:07,459 --> 00:07:10,292 "العيادة" 56 00:07:21,667 --> 00:07:24,209 - توليت أمره يا (أليكسا) - إنه لا يتعاطى 57 00:07:29,375 --> 00:07:31,876 - باقٍ 6 أيام - هذا صحيح، يا عزيزي 58 00:07:37,501 --> 00:07:38,834 هل أنت بخير؟ 59 00:07:39,000 --> 00:07:41,417 هل يمكنك إعطائي شيئا من أجل الارتعاش؟ 60 00:07:41,542 --> 00:07:44,542 لن تعالج الحبوب المشكلة يتطلب الأمر إيمانا 61 00:07:45,626 --> 00:07:49,999 انظر حولك، يا رجل أنت في السجن، تبا لذلك! 62 00:08:09,167 --> 00:08:11,042 "أنت، وصلك بريد" 63 00:08:23,709 --> 00:08:25,000 أيها البائس 64 00:08:34,667 --> 00:08:35,999 تبا! 65 00:08:40,834 --> 00:08:42,125 توقف! 66 00:08:44,417 --> 00:08:46,999 قلت لك، اصمت أيها الحقير 67 00:09:00,292 --> 00:09:01,667 أعرفك من مكان ما 68 00:09:04,417 --> 00:09:07,125 اعتادي الأمر، يصبح الأمر أكثر صخبا 69 00:09:50,209 --> 00:09:52,083 "حان وقت الإقفال" 70 00:09:57,999 --> 00:10:03,959 "عيد مولد سعيدا، (فانيسا)" 71 00:10:04,250 --> 00:10:08,626 أتمنى لك عيد مولد سعيدا 72 00:10:08,959 --> 00:10:10,959 "نعتذر، الرقم المطلوب..." 73 00:10:14,083 --> 00:10:17,876 أعرف أنها تفكر فيّ كما أفكر فيها، لكنني لا أعرف كيف أجدها 74 00:10:18,083 --> 00:10:20,000 يبدو أنها لا تريد سماع أخبارك 75 00:10:20,751 --> 00:10:23,918 أحبها، وعندما تحب شيئا تلاحقه 76 00:10:24,876 --> 00:10:27,709 ماذا لو كنت تلاحق شيئا ليس موجودا حتى؟ 77 00:10:28,792 --> 00:10:31,167 نحن في السجن نتوه عن الوقت 78 00:10:31,292 --> 00:10:34,375 ونظن أن باقي العالم قد توقف لكن هذا غير صحيح 79 00:10:34,542 --> 00:10:39,125 نحن توقفنا، والناس في الخارج يمضون في حياتهم 80 00:10:39,292 --> 00:10:41,125 هذه حياتك الآن 81 00:10:42,417 --> 00:10:45,918 أقول لك ذلك، كي تجد الراحة في ما لديك وليس في ما ينقصك 82 00:10:46,083 --> 00:10:47,417 انشر ذلك 83 00:10:48,876 --> 00:10:50,667 كيف علمت أنني سأجدك هنا، في الخارج؟ 84 00:10:51,999 --> 00:10:53,334 تهت عن المكان الموجود تحت حمايتي 85 00:10:53,459 --> 00:10:56,334 انظر إلى نفسك الآن رجل بلا وطن 86 00:10:57,751 --> 00:10:59,834 سمعت أنك لم تتعاطَ منذ 12 يوما 87 00:11:00,417 --> 00:11:04,000 - صافحني - شكرا 88 00:11:07,042 --> 00:11:08,375 مهلا 89 00:11:11,167 --> 00:11:12,501 لا أقصد تقليل احترامك 90 00:11:14,042 --> 00:11:17,209 أعرفك إلى (كونتينانتل) 91 00:11:19,667 --> 00:11:22,209 - ماذا ينادونك؟ - (لي) 92 00:11:22,709 --> 00:11:26,083 أفضل رجل في المكان جعلني أقلع عن السم الذي تمدني به 93 00:11:26,250 --> 00:11:27,959 مجترح المعجزات 94 00:11:29,083 --> 00:11:31,334 - تسرق أفضل زبائني - اهدأ 95 00:11:31,459 --> 00:11:33,876 رجلي منهار، تخلت عنه حبيبته توا 96 00:11:33,999 --> 00:11:35,918 وقصد (جولز) لأسديه بعض النصائح 97 00:11:36,125 --> 00:11:37,459 ونصحني أن أستسلم 98 00:11:37,751 --> 00:11:39,209 - هذا ما سمعته؟ - أعطي 99 00:11:40,250 --> 00:11:44,209 لن ترى هذه الكلمة في مذكراتي لأنه يوجد الكثير لأخذه 100 00:11:49,918 --> 00:11:52,000 محبتي الكبيرة لك يا (جولز) 101 00:12:05,918 --> 00:12:09,417 إياك، ليس الشخص الذي يجب الإصغاء إليه 102 00:12:09,751 --> 00:12:15,000 - يبدو أنه رجل ينجز الأشياء - طبعا، فهو مسيطر على الفاسدين 103 00:12:16,334 --> 00:12:19,626 - ماذا تعني؟ - نعم، الشرطة الفاسدة 104 00:12:19,959 --> 00:12:26,250 أقصد بهؤلاء البائسين أفراد الشرطة المتملقين 105 00:12:26,834 --> 00:12:29,250 الذي يتحكم بهم هذا الغبي 106 00:12:29,834 --> 00:12:31,542 هكذا يحصل على الهيرويين، إذا 107 00:12:31,751 --> 00:12:35,501 لديه قدم في السجن معنا وقدم في العالم الخارجي 108 00:12:37,459 --> 00:12:41,334 لا يهم ما تفكر فيه ابقَ بعيدا عن هذا الرجل 109 00:12:46,501 --> 00:12:48,667 وأنت ابقَ بعيدا عن هذه القذارة 110 00:13:01,876 --> 00:13:07,751 "لا أريد إضاعة الوقت على التفاصيل لأنني أريدكم أن تقلقوا بالصورة العامة" 111 00:13:08,918 --> 00:13:12,125 "تم توقيف (كورت مارتين) اليوم للاتجار بالمخدرات" 112 00:13:12,834 --> 00:13:16,167 "نعرف كلنا أنها علاقته الغريبة بالسجناء" 113 00:13:16,292 --> 00:13:19,667 التي أدت إلى اتهامه بذلك وسيعاقب على هذا الأساس 114 00:13:20,083 --> 00:13:21,584 أحسنت، أيها الرقيب 115 00:13:22,125 --> 00:13:23,918 حسنا، لا أعرف ما رأيكم جميعا 116 00:13:24,292 --> 00:13:26,959 لكنني مستعدة للاستيقاظ من هذا الكابوس 117 00:13:28,042 --> 00:13:29,459 فلنواجه بعض الحقائق 118 00:13:29,834 --> 00:13:33,167 لدينا 100 شرطي مقابل ألف سجين 119 00:13:33,959 --> 00:13:35,999 كما أظهر لنا الشرطي (مارتين) 120 00:13:36,125 --> 00:13:40,501 يمكننا أن نضيع بسهولة إن اقتربنا كثيرا، وفقدنا وجهة نظرنا 121 00:13:41,209 --> 00:13:43,125 هذا المكان هو كالغابة 122 00:14:17,417 --> 00:14:19,125 أتيت حاملا الهدايا 123 00:14:28,083 --> 00:14:30,000 ليست من ماركة (غوتشي) ولكن... 124 00:14:33,709 --> 00:14:35,000 شكرا لاهتمامك بي 125 00:14:35,918 --> 00:14:39,751 حسنا، هناك أمور يجب أن أهتم بها 126 00:14:41,834 --> 00:14:45,334 فكرت في ما قلته لي سألاحقها 127 00:14:47,167 --> 00:14:48,501 فليحمك القدير 128 00:14:50,584 --> 00:14:51,918 أريد مساعدتك 129 00:14:53,417 --> 00:14:58,209 - بماذا؟ - إخراجي من هنا 130 00:15:01,709 --> 00:15:06,667 - ماذا تعرف عني؟ - لا أعرف أي شيء، حقيقة 131 00:15:06,918 --> 00:15:10,042 وعلى الرغم من ذلك ها أنت تطلب مني ارتكاب جريمة 132 00:15:10,292 --> 00:15:12,834 - ظننت أننا نستطيع القيام بذلك - ارحل 133 00:15:12,959 --> 00:15:16,709 وتوقف عن تدليلي بهدايا وكأنني أمير نيجيري لديه حساب على (ياهو) 134 00:15:17,250 --> 00:15:19,709 إن قاربتني بهذه الطريقة مرة جديدة 135 00:15:19,918 --> 00:15:21,417 سأذهب إلى العيادة 136 00:15:21,626 --> 00:15:25,083 وأمسك بإبرة وأغرزها في الشريان السباتي لتموت فورا 137 00:15:25,667 --> 00:15:27,834 بفعل فقاعات هواء تتسبب لك بانسداد في الشريان 138 00:15:31,792 --> 00:15:33,542 هذه منطقتي المخصصة للراحة 139 00:15:36,042 --> 00:15:37,999 وما من ورقة فيها 140 00:15:40,375 --> 00:15:42,792 هل تعلمين كيف بقيت في هذه المهنة 15 عاما؟ 141 00:15:43,292 --> 00:15:45,751 لأنني لم أترك أحدا يعبث بها 142 00:15:47,501 --> 00:15:52,000 علمني والدك ذلك كان معلمي 143 00:15:54,999 --> 00:15:58,209 علمني شيئا مهما لنجاحي هنا 144 00:15:58,959 --> 00:16:03,167 هناك خطوط مرسومة على الرمل وخطوط مرسومة على الإسمنت 145 00:16:03,501 --> 00:16:07,292 ولكي أتقن مهنتي هنا يجب أن أعرف الفرق بينهما 146 00:16:07,959 --> 00:16:09,667 ماذا تعرفين عن (كورت مارتين)؟ 147 00:16:11,626 --> 00:16:14,709 غير الذي قلته خلال تأكيد الحضور لا شيء مهم 148 00:16:15,334 --> 00:16:16,667 الكثير من الشائعات 149 00:16:17,459 --> 00:16:19,584 كان في فريق منتصف الليل 150 00:16:20,375 --> 00:16:23,292 بدا أنه يتمتع باستقلالية كبيرة خلته سيتمكن من تولي الأمر 151 00:16:24,459 --> 00:16:25,792 لكن ذلك أغرقه 152 00:16:28,417 --> 00:16:30,667 أظن أنه لن يكون لديك هذه المشكلة 153 00:16:32,042 --> 00:16:36,125 - هل ستتولين مكانه؟ - شكرا، حضرة النقيب 154 00:16:37,125 --> 00:16:40,042 تهانينا، أديري الأمور بطريقة نظيفة 155 00:16:40,209 --> 00:16:43,000 وستبرهنين على أنها انطلاقة جيدة لتقدمك 156 00:16:43,999 --> 00:16:46,375 - اجعلي والدك فخورا - نعم، سيدتي 157 00:16:47,959 --> 00:16:51,792 - تذكري المكان الخاص للهدوء - لا تقلقي، لن أفشل 158 00:16:52,125 --> 00:16:53,459 أحسنت، يا فتاة 159 00:17:00,000 --> 00:17:01,334 أبي؟ 160 00:17:04,167 --> 00:17:05,501 أبي؟ 161 00:17:10,292 --> 00:17:11,626 ما هذا... 162 00:17:12,834 --> 00:17:14,125 أبي؟ 163 00:17:15,834 --> 00:17:18,167 تركت الباب مفتوحا مجددا 164 00:17:22,542 --> 00:17:24,334 "حسنا، سنصلح ذلك، نعم" 165 00:17:24,459 --> 00:17:27,876 "هيا، انتبه، يمكنك القيام بذلك" 166 00:17:28,209 --> 00:17:29,542 أبي؟ 167 00:17:30,751 --> 00:17:33,999 المبيدات، إزالة الحشيش المخصبات 168 00:17:34,417 --> 00:17:37,375 - عمّ تتحدث؟ - جربت كل شيء، جربت كل شيء 169 00:17:37,709 --> 00:17:39,000 - لكن الزهور... - أتريد قطفها عن الأرض؟ 170 00:17:39,125 --> 00:17:42,959 كلا، لم أملك الخيار بحقك لم أملك الخيار 171 00:17:44,959 --> 00:17:46,959 هذا منزلي أيضا 172 00:17:59,542 --> 00:18:02,667 "البوابة 7" 173 00:18:30,375 --> 00:18:31,709 استيقظ 174 00:18:32,792 --> 00:18:36,083 - ماذا أفعل هنا، بحقك؟ - كف عن التصرف كالبائسين، لا يتعلق الأمر بك 175 00:18:36,542 --> 00:18:39,542 يجب أن تنقذ هرتي تعرضت لجرعة زائدة من المخدرات 176 00:18:41,626 --> 00:18:44,667 - أي نوع؟ - هيرويين 177 00:18:45,709 --> 00:18:47,083 كيف حصل ذلك؟ 178 00:18:50,459 --> 00:18:52,042 لا أعرف كيف أعالجها 179 00:18:52,542 --> 00:18:55,209 - قال (جولز) إنك رجل طب - لكنها هرة 180 00:18:55,417 --> 00:18:57,042 لكنها من الثدييات 181 00:18:57,209 --> 00:19:00,042 عالجها كما تفعل مع البشر بكميات أقل 182 00:19:08,417 --> 00:19:09,834 ما هي الكمية التي تناولتها؟ 183 00:19:10,876 --> 00:19:13,542 - كمية كبيرة - هيا، يا رجل، أسرع 184 00:19:14,209 --> 00:19:15,999 سأحتاج إلى أشياء من العيادة 185 00:19:16,083 --> 00:19:19,375 - سيصطحبك (فيلكس) - هيا 186 00:19:20,459 --> 00:19:22,125 لكنك ستعوض ذلك عليّ 187 00:19:22,876 --> 00:19:25,250 حسنا، اذهب 188 00:19:26,626 --> 00:19:30,417 - لم تعرف بعد ماذا أريد - تبا! 189 00:19:33,459 --> 00:19:35,918 - قل ماذا تريد - الشيء عينه الذي طلبته المرة الماضية 190 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 - رحلة إلى الخارج - هل أنا (هارييت توبمان)؟ 191 00:19:39,250 --> 00:19:41,417 - ما أريده من رجلك أن... - كلا 192 00:19:43,375 --> 00:19:45,542 ما زال (فيلكس)، مبتدئا 193 00:19:46,417 --> 00:19:49,209 لم يصبح متمكنا من اللعبة 194 00:19:49,626 --> 00:19:52,000 حتى ولو تمكن من ذلك هل تظن أنه سيخاطر بوظيفته؟ 195 00:19:52,125 --> 00:19:55,709 بتأمينه الصحي وبراتبه التقاعدي من أجلك؟ 196 00:19:56,209 --> 00:19:58,083 لهذا الرجل عائلة 197 00:20:01,042 --> 00:20:04,542 - لدينا كلنا أشياء نحبها - نعم، جد من يساعدك بنفسك 198 00:20:04,918 --> 00:20:08,250 وسأساعدك على جعله خاتما بين أصبعك، مفهوم؟ 199 00:20:13,501 --> 00:20:15,709 أنقذ الآن هرتي البائسة 200 00:20:22,542 --> 00:20:24,584 ما أحتاج إليه موجود في هذا الكيس 201 00:21:04,417 --> 00:21:07,584 أصبحنا متعادلين، لأن زوجتي تنتظرني على الأرجح 202 00:21:07,834 --> 00:21:10,417 - ماذا؟ - على الأرجح أن زوجتي تنتظرني 203 00:21:10,542 --> 00:21:13,417 نعم، صحيح، صحيح اذهب 204 00:21:14,042 --> 00:21:18,292 - شكرا على الرعاية، يا صديقي - نعم، شكرا 205 00:21:18,417 --> 00:21:19,751 اذهب 206 00:21:40,792 --> 00:21:42,792 هذه رئيسة العصابة 207 00:21:44,459 --> 00:21:45,792 نعم 208 00:21:55,667 --> 00:21:59,876 "إن بدا كالبراز، ورائحته كالبراز" 209 00:22:01,125 --> 00:22:02,999 قد يكون مخدرات 210 00:22:04,167 --> 00:22:08,083 - ماذا عن مطلبي في هذه الاتفاقية؟ - يجب أن تعثر على شرطي لتمرينه 211 00:22:09,000 --> 00:22:10,334 لدي أحد 212 00:22:11,501 --> 00:22:15,709 (تيرا شارب)؟ بحسب الشائعات، تعرفها من مكان آخر 213 00:22:16,667 --> 00:22:18,167 تعمل في فريق منتصف الليل الآن 214 00:22:18,918 --> 00:22:20,292 فريق منتصف الليل؟ 215 00:22:21,042 --> 00:22:22,876 كيف يمكنني أن أصبح في فريق عمل منتصف الليل؟ 216 00:22:23,584 --> 00:22:26,626 أحسنت الليلة، سأهتم بذلك 217 00:22:42,042 --> 00:22:44,876 "إلى (تيرا شارب)، سينضم (لي هايز) إلى فريق منتصف الليل، من الليلة" 218 00:23:08,334 --> 00:23:13,501 مهلا، يا عزيزتي أظن أن الجرعة الزائدة أضرت بها 219 00:23:14,042 --> 00:23:16,000 أصبحت متطلبة كثيرا الآن 220 00:23:19,000 --> 00:23:21,459 على كل حال، تهانينا 221 00:23:22,125 --> 00:23:27,083 انظر إلى هذه البائسة أظنها انتهت 222 00:23:28,167 --> 00:23:32,000 - لماذا هنأتني؟ - تم نقلك إلى طاقم منتصف الليل 223 00:23:32,626 --> 00:23:34,292 جهز نفسك للعمل 224 00:23:34,876 --> 00:23:38,459 - هل لديك نصيحة لي؟ - الفرق الوحيد بين تدريب شرطي 225 00:23:38,626 --> 00:23:42,334 والارتباط بصداقة معه هو ما تريد الوصول إليه في النهاية 226 00:23:43,876 --> 00:23:45,501 أريد الخروج من هنا ولكن... 227 00:23:46,167 --> 00:23:48,542 ألن أحتاج إلى خطة للهروب؟ 228 00:23:51,459 --> 00:23:55,334 مرن الشرطية جيدا وستأتيك بالخطة بنفسها 229 00:23:55,876 --> 00:23:58,042 سيمنحك الانضمام إلى طاقم منتصف الليل الفرصة للتصرف 230 00:23:58,584 --> 00:24:01,292 ستكون معها في هذا المكان لوحدك 231 00:24:02,667 --> 00:24:05,751 اجعلها تصدق أنك تستحق الحرية 232 00:24:06,542 --> 00:24:10,125 تحقق من كتيب الشرطيين كل قاعدة تجعلها تخرقها 233 00:24:10,292 --> 00:24:12,667 هي تقدم، إن لم تنقض عليك 234 00:24:15,334 --> 00:24:19,999 تموء لذلك وتموء لهذا إنها توترني كثيرا 235 00:24:23,501 --> 00:24:25,417 أظن أنه من الأفضل أن تأخذها 236 00:24:34,667 --> 00:24:35,999 بالتوفيق 237 00:25:03,542 --> 00:25:06,709 - (هارتلوك هاي)، أعرفك من هناك - ضع يديك في جيبتيك 238 00:25:11,083 --> 00:25:12,876 كنا في الثانوية معا 239 00:25:14,792 --> 00:25:16,083 ألا تذكرين ذلك؟ 240 00:25:16,459 --> 00:25:18,417 كنت خريج 2008 على الأرجح أنك خريجة... 241 00:25:18,542 --> 00:25:20,501 - 2009 أو ما شابه؟ - توقف 242 00:25:34,542 --> 00:25:37,209 أيها الشابان، تعرفان ما العمل قوما بعملكما 243 00:25:37,584 --> 00:25:39,501 أنت قسم النفايات في الأسفل 244 00:25:39,959 --> 00:25:42,334 - (تيرا شارب)، أليس كذلك؟ - لا تستعمل اسمي 245 00:25:42,626 --> 00:25:45,834 كنت الفتاة التي تضع أشرطة من ألوان مختلفة في شعرها على الدوام 246 00:25:48,584 --> 00:25:52,417 لست هذه الفتاة، ولست فتاة أنا الشرطية المسؤولة عنك 247 00:25:52,542 --> 00:25:55,250 وأنت السجين البائس فكف عن التحدث إليّ وكأنك تعرفني 248 00:25:55,375 --> 00:25:58,584 حسنا، لم أفكر يوما في أنني سأراك هنا 249 00:25:59,167 --> 00:26:02,417 مضحك، لأنني علمت دائما أنه سينتهي بك الأمر هنا 250 00:26:08,918 --> 00:26:11,584 أنت! تحرك 251 00:26:14,584 --> 00:26:16,334 إذا، أنت تتذكرينني 252 00:26:20,167 --> 00:26:21,501 تبا 253 00:26:27,834 --> 00:26:32,375 أيتها الأميرة، لا تمشي أبعد من المكب أو سيطلقون النار عليك 254 00:26:33,584 --> 00:26:35,417 تبا! 255 00:26:40,626 --> 00:26:45,999 أنت، هل سررت بالضحك عليّ؟ 256 00:26:47,209 --> 00:26:50,042 ضع يديك، أيها البائس على هذا الحائط 257 00:26:52,792 --> 00:26:54,083 (تيرا)؟ 258 00:26:57,584 --> 00:26:59,501 - ماذا ناديتني؟ - أيتها الشرطية المسؤولة 259 00:27:01,876 --> 00:27:05,584 - لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟ - الوقت الذي أراه مناسبا 260 00:27:25,042 --> 00:27:26,375 عمت مساء 261 00:27:50,083 --> 00:27:54,000 أعتذر عن الليلة الماضية لم أتعمد إزعاجك 262 00:27:59,125 --> 00:28:05,501 - لماذا تكرهينني؟ هل أذيتك آنذاك؟ - تخليت عن المجتمع 263 00:28:07,125 --> 00:28:10,542 بحقك، هذا كلام خارج من الكتيب مباشرة 264 00:28:10,876 --> 00:28:15,626 - لكن موقفك أمر شخصي جدا - حقا؟ نورني، من فضلك 265 00:28:16,292 --> 00:28:20,792 لا أعرف، أظن أن السبب يعود إلى معرفتي بك خارج السجن 266 00:28:21,751 --> 00:28:25,334 - تعلمين، رأيتك تبتسمين - حقا؟ 267 00:28:26,250 --> 00:28:30,375 كنت تملكين ابتسامة جميلة ماذا حصل؟ 268 00:28:31,792 --> 00:28:33,250 انتهت الاستراحة 269 00:28:40,709 --> 00:28:43,167 - هل تعلم كيف تصطاد الثعابين؟ - كلا 270 00:28:43,626 --> 00:28:46,709 تشم الكيميائيات في الجوّ وتتعرف إلى أي تغيير حاصل 271 00:28:46,834 --> 00:28:49,709 الأمر دقيق جدا ولا تغفل عن شيء 272 00:28:50,083 --> 00:28:51,792 هل سنتحدث عن الأعمال أم ماذا؟ 273 00:28:52,459 --> 00:28:56,042 - من الأفضل أن يكون الشكل صحيحا - لا شك في ذلك 274 00:28:56,501 --> 00:28:58,334 اخترت الشرطية الخطأ 275 00:28:59,542 --> 00:29:01,083 لا يمكنني اختراقها فهي محصنة جدا 276 00:29:01,209 --> 00:29:04,334 يجب أن تعرف ماذا يدور في روح الفرد قبل أن تتمكن منه 277 00:29:04,667 --> 00:29:06,042 لا تريد التحدث إليّ 278 00:29:06,709 --> 00:29:08,709 لعلك لا تصغي إلى ما تقوله فعلا 279 00:29:10,042 --> 00:29:14,667 يعاني من الزهايمر المبكر ولا يمكنه اتخاذ قرارات كهذه 280 00:29:15,167 --> 00:29:18,000 كل ما أطلبه منك هو أن تتصل بي أولا، يا (توم) 281 00:29:18,751 --> 00:29:21,709 اضطررت إلى الصعود من النافذة وكاد يطلق النار عليّ 282 00:29:21,876 --> 00:29:25,209 أعرف أنه صديقك المقرب لكنه والدي، بحقك 283 00:29:25,375 --> 00:29:28,417 أمضيت حياتي عالقة في هذه البلدة أعتني به 284 00:29:28,667 --> 00:29:32,834 أظهر لي بعض الاحترام هذا كل ما أطلبه منك، شكرا لك 285 00:29:35,334 --> 00:29:36,792 لستما مختلفين جدا عن بعضكما البعض 286 00:29:36,959 --> 00:29:38,751 كلاكما تبحثان عن الهروب من شيء ما 287 00:29:41,292 --> 00:29:43,042 يمكنني العمل مع ذلك 288 00:30:36,667 --> 00:30:38,542 تبا! 289 00:30:40,584 --> 00:30:42,167 يا للهول! 290 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 - ماذا حصل؟ - جرحت يدي بقطعة حديد 291 00:30:57,375 --> 00:30:58,709 شكرا لك على هذا 292 00:31:03,292 --> 00:31:05,459 تبا، هذا الجرح أعمق مما خلت 293 00:31:06,125 --> 00:31:08,626 - قد تحتاج إلى تقطيبه - كلا، سأكون بخير 294 00:31:09,626 --> 00:31:11,125 هل يمكنك تضميده؟ 295 00:31:12,375 --> 00:31:14,667 من فضلك، لا أريد الذهاب إلى العيادة 296 00:31:19,792 --> 00:31:22,501 أمسك هذه يجب أن أربطها بشيء 297 00:31:24,459 --> 00:31:29,876 - استخدمي... - نعم 298 00:31:41,542 --> 00:31:44,626 أنت بارعة في ذلك ممرضة بارعة 299 00:31:45,626 --> 00:31:49,167 - لن أقوم بممارسة هذه المهنة مطلقا - لمَ لا؟ 300 00:31:51,375 --> 00:31:52,709 أكره المستشفيات 301 00:31:56,000 --> 00:31:58,459 آخر مرة كنت فيها في واحدة كانت في (سان أونوفور بلافس) 302 00:31:58,584 --> 00:32:00,292 على ساحل المحيط الهادئ 303 00:32:01,209 --> 00:32:04,250 لجرح مماثل حقا لأنني دست على قطعة زجاج مكسور 304 00:32:04,959 --> 00:32:07,292 - لا بد من أنه جيد - نعم 305 00:32:07,999 --> 00:32:09,292 كانت مغامرة 306 00:32:12,000 --> 00:32:13,334 ماذا؟ 307 00:32:14,626 --> 00:32:17,042 نحن مختلفان، هذا كل ما في الأمر 308 00:32:19,584 --> 00:32:24,626 - كيف؟ - أنت أحد أولئك الشبان، نعم 309 00:32:25,626 --> 00:32:28,375 الذين يفعلون ما يشاؤون ويظنون أن الأمور ستسير جيدا 310 00:32:29,125 --> 00:32:32,417 ألهذا السبب تقسين عليّ؟ تظنين... 311 00:32:32,999 --> 00:32:36,501 أنك ستتخلى عن كل شيء وكل أحد يعيق أسلوبك؟ 312 00:32:36,626 --> 00:32:38,584 نعم، هذا ما أظنه 313 00:32:44,000 --> 00:32:46,709 أيتها المسؤولة يجب أن تأتي لرؤية ذلك 314 00:32:47,083 --> 00:32:48,417 تبا! 315 00:33:03,209 --> 00:33:04,918 - ماذا يحصل؟ - بئسا! 316 00:33:05,000 --> 00:33:06,876 إنه ميت 317 00:33:12,959 --> 00:33:16,042 إنذار أحمر، الثلاجة رقم اثنين إنذار أحمر 318 00:33:16,292 --> 00:33:18,501 أخفقت، يا رجل 319 00:33:31,125 --> 00:33:35,375 هل رأيت، هذا ما أخبرتك به دائرة الموت 320 00:33:36,292 --> 00:33:37,834 حسنا، ابتعدوا عن الحائط 321 00:33:39,209 --> 00:33:41,417 فليكن ذلك درسا لكم جميعا 322 00:33:41,834 --> 00:33:46,250 تذكروا من أنتم وإلى أين تنتمون 323 00:33:51,292 --> 00:33:52,999 حسنا، تحركوا 324 00:33:54,667 --> 00:33:57,125 - ما رأيك بهذا، من ناحية التأثير؟ - ماذا تقصد بذلك؟ 325 00:33:57,250 --> 00:34:01,542 المادة الثانية القسم الخامس الفقرة السادسة 326 00:34:01,667 --> 00:34:06,999 تماما، المادة المتعلقة بالحاجيات الشخصية المتبادلة بين فريق العمل والسجناء 327 00:34:07,959 --> 00:34:11,459 حسنا، حصلت على شيء هل لديك قصة تتماشى مع ذلك؟ 328 00:34:11,709 --> 00:34:15,542 نعم، جرحت يدي كي أجعلها تلمسني وأعطتني إيها كعصابة 329 00:34:15,667 --> 00:34:18,501 كلا، قصة ظرفية 330 00:34:18,918 --> 00:34:23,042 احفظ ذلك، أنا و(تيرا) قمنا بعمل بذيء 331 00:34:23,501 --> 00:34:28,834 انتزعت هذه العصابة عن شعرها ربطت يديّ ومارست معي الجنس الفموي 332 00:34:31,459 --> 00:34:33,834 - أكذب بشأن ذلك؟ - اجعل من الأمر حقيقة 333 00:34:33,959 --> 00:34:36,000 اجعله عاطفيا، اجعلها ملكك 334 00:34:36,209 --> 00:34:38,375 - "النتيجة" - ماذا تقصد؟ 335 00:34:38,542 --> 00:34:41,584 "العطاء مبني على التعاطف" 336 00:34:43,125 --> 00:34:44,459 نعم 337 00:34:59,209 --> 00:35:02,918 "يا صديقي، أتحدث عن أن أصبح نزيها وأجد عملا عاديا" 338 00:35:04,626 --> 00:35:07,918 - ما الذي تتحدث عنه بحقك؟ - المجوهرات، سرقة المجوهرات 339 00:35:08,042 --> 00:35:09,542 يا رجل، أنا بعيد عن ذلك 340 00:35:09,667 --> 00:35:14,542 - أريد أن أكون وحدي أنعم بذلك - أنت تتحدث عن توسيع العمل في المجوهرات 341 00:35:14,709 --> 00:35:18,083 - هذا ما أقوله لك - سنهرب مع هذه المجوهرات كلها 342 00:35:18,209 --> 00:35:21,751 - من دون القبض علينا؟ - لن يتم القبض علينا 343 00:35:22,125 --> 00:35:27,000 فكر في هذا الأمر، يا رجل احرص على القيام بشيء جيد 344 00:35:29,083 --> 00:35:31,459 - حسنا، رائع - هيا بنا 345 00:35:37,125 --> 00:35:38,959 هل لديك عصابتي؟ 346 00:35:42,501 --> 00:35:46,042 - أي عصابة؟ - التي استعملتها على جرحك 347 00:35:47,501 --> 00:35:50,626 ألم أعدها إليك؟ أنا متأكد أنني قمت بذلك 348 00:35:51,834 --> 00:35:53,292 متأكدة أنك لم تفعل 349 00:35:55,042 --> 00:35:58,250 ألا تثقين بي؟ أم لا تذكرين ذلك؟ 350 00:35:59,375 --> 00:36:01,000 هل تنسين عادة؟ 351 00:36:05,501 --> 00:36:08,667 أعرف أنك تكرهين المستشفيات ولكن ربما يجب أن تفحصي ذلك 352 00:36:11,375 --> 00:36:16,792 - هيا، لست رجلا شريرا - توقف عن العبث معي 353 00:36:18,584 --> 00:36:20,667 توقفي عن افتراض الأسوأ عني 354 00:37:04,250 --> 00:37:06,876 "أخذتك لرؤية الفتاة التي كنت تقيم معها" 355 00:37:07,000 --> 00:37:10,292 "لا تريد إمضاء وقت أكثر من اللازم في السجن، أليس كذلك؟" 356 00:37:10,584 --> 00:37:11,918 "كلا" 357 00:37:12,167 --> 00:37:14,459 "إن أخبرتنا بمكان سكنها قد نستطيع مساعدتك" 358 00:37:14,584 --> 00:37:17,250 "سبق وقلت لكم إن لا علاقة لـ(ليلي) بذلك" 359 00:37:39,542 --> 00:37:42,042 هل بقيت في (هارتلوك) منذ التخرج؟ 360 00:37:45,999 --> 00:37:47,459 محاولة جيدة 361 00:37:50,667 --> 00:37:54,999 - ماذا؟ - لسنا صديقين ولن أتكلم معك عن حياتي الشخصية 362 00:37:56,834 --> 00:38:00,334 حسنا، فلنتحدث عن حياتي إذا 363 00:38:06,834 --> 00:38:08,501 هل تذكرين (ليلي توماس)؟ 364 00:38:15,250 --> 00:38:17,334 بدأنا نتواعد في الثانوية 365 00:38:20,417 --> 00:38:24,125 كان والدانا مجنونان ففرينا من هناك 366 00:38:24,542 --> 00:38:28,042 من دون مال ولا خطة لكن كان لدينا بعضنا البعض، أتفهمين؟ 367 00:38:28,167 --> 00:38:30,000 ووصلنا إلى (كاليفورنيا) 368 00:38:30,542 --> 00:38:32,209 لا تدركين جمال ذلك 369 00:38:32,334 --> 00:38:35,876 رؤية البلاد بأكملها على سرعة 190 كلم في الساعة 370 00:38:37,751 --> 00:38:42,626 تمكنت من السفر والحب ومن الكون حرا 371 00:38:44,000 --> 00:38:47,209 التفكير في ذلك فقط هو ما يجعلني أجتاز كل يوم بيومه هنا 372 00:38:52,250 --> 00:38:59,083 - كيف تجتازين يومك؟ - كما أفعل دائما، أجتاز يومي 373 00:39:00,626 --> 00:39:04,125 - يبدو الأمر بائسا - يحصل ذلك 374 00:39:04,459 --> 00:39:07,167 - ماذا؟ - الأمور البائسة 375 00:39:09,542 --> 00:39:13,626 أمر لا بد منه يبدو أن المطاف انتهى بكلينا في السجن 376 00:39:41,334 --> 00:39:44,000 "فأخرج المحتال الثالث صندوقا من السدادات القطنية" 377 00:39:45,125 --> 00:39:48,334 وقال له المحتال الثاني ماذا يمكنك أن تفعل بهذه؟ 378 00:39:48,626 --> 00:39:52,417 فقال المحتال الثالث، حسنا، بحسب العلبة يمكنني الذهاب للسباحة 379 00:39:52,542 --> 00:39:55,792 أو ركوب الدراجة، أو اللعب بالمزلاج 380 00:40:00,292 --> 00:40:02,542 هل تضحكين معي الآن؟ 381 00:40:09,792 --> 00:40:11,959 "المهجع 1" 382 00:40:12,667 --> 00:40:16,751 أنت وأنا، نحن شخصان نعيش على الكوكب عينه 383 00:40:17,501 --> 00:40:21,959 مررت بطلاق، وأعرف كم قد يكلفك محامي طلاق جيد 384 00:40:22,042 --> 00:40:27,709 ولكنني أعرف أيضا أنني أكره رؤية النظام القضائي يتغلب عليك 385 00:40:28,042 --> 00:40:31,459 - هل لديك محامٍ جيد؟ - سأسديك خدمة أفضل 386 00:40:31,792 --> 00:40:33,083 سيأخذ منك أقل بخمسين في المئة 387 00:40:33,209 --> 00:40:35,542 أعرف هذا الرجل الذي يتولى كل أعمالي 388 00:40:35,834 --> 00:40:38,334 لا أقول إنه مدين لي أو أي شيء من هذا القبيل 389 00:40:38,459 --> 00:40:41,000 لكن يمكن تدبير الأمور 390 00:40:41,459 --> 00:40:42,834 - إن... - إن ماذا؟ 391 00:40:42,959 --> 00:40:46,209 إن تدبرت أمر الظرف الذي تحدثنا عنه من قبل 392 00:40:46,334 --> 00:40:49,083 ألا يمكنك إحضار هرة أخرى؟ 393 00:40:49,792 --> 00:40:55,042 أتظن الأمر سهلا؟ تقاعدت (لالا) وخرجت من اللعبة 394 00:40:55,167 --> 00:40:58,667 لذلك، سأستعين بك 395 00:40:59,834 --> 00:41:02,834 - يجب أن تشكرني - على ماذا؟ 396 00:41:02,959 --> 00:41:06,459 دعنا لا نتطرق إلى من يدين لمن 397 00:41:07,083 --> 00:41:10,584 ما يهم هنا، هو علاقتنا كصديقين 398 00:41:11,209 --> 00:41:15,751 أهتم لأمرك، ولذلك سأكون حاضرا لمساعدتك عندما تحتاج إلى ذلك 399 00:41:15,959 --> 00:41:18,167 لأنك ستساعدني الآن 400 00:41:18,334 --> 00:41:23,083 في هذه الظروف، ابحث عن الموجهة إلى اسمي بالولادة، (كيركلاند بوستا) 401 00:41:23,459 --> 00:41:26,042 لكن السجلات، أنت تعلم أنهم يمسحون كل شيء في كل وقت 402 00:41:26,209 --> 00:41:27,918 سيبدو الأمر مشبوها فيه 403 00:41:29,125 --> 00:41:35,792 - ماذا عن راتبي التقاعدي، يا رجل؟ - (فيلكس)، لهذا أنت هنا، لأنني أثق بك 404 00:41:36,876 --> 00:41:38,167 يمكنك تولي الأمر 405 00:41:39,584 --> 00:41:41,334 يمكنك تولي الأمر 406 00:41:43,167 --> 00:41:45,209 نعم، هيا 407 00:41:54,834 --> 00:41:58,000 أنت، تعال إلى هنا 408 00:42:00,709 --> 00:42:02,000 اقترب 409 00:42:04,209 --> 00:42:06,626 - (فيلكس) يتجسس عليّ - (فيلكس)؟ 410 00:42:06,876 --> 00:42:08,751 نعم، أيها البائس، (فيلكس) 411 00:42:08,999 --> 00:42:15,000 - يبدو لي متملقا جدا - هم كذلك دائما، حتى يتغيروا 412 00:42:50,751 --> 00:42:52,709 هذا الظرف الأخير أصدر إنذارا أحمر 413 00:42:53,209 --> 00:42:55,709 - عفوا؟ - وضعته مع الظروف الجيدة 414 00:42:56,501 --> 00:42:57,834 حقا؟ 415 00:43:09,167 --> 00:43:11,000 - الآلات اللعينة - تبا! 416 00:43:11,125 --> 00:43:14,334 قلت لك، يا رجل هذا المكان متجه نحو الانهيار 417 00:43:19,501 --> 00:43:21,876 "وكأنه كان يعرف تماما ماذا كنت أفعل" 418 00:43:23,292 --> 00:43:25,042 "أرعبني ذلك كثيرا، يا رجل" 419 00:43:26,250 --> 00:43:29,959 "لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثل (كورت مارتين)، أتفهم؟" 420 00:43:30,751 --> 00:43:32,876 أنت تعرف ماذا يفعلون بالشرطة في السجن؟ 421 00:43:32,999 --> 00:43:37,876 لا تبكِ على (مارتين) تسبب بذلك لنفسه 422 00:43:38,417 --> 00:43:41,834 كيف؟ لم نلتحق للقيام بذلك 423 00:43:42,167 --> 00:43:45,375 كلا، بل الأشباح هي من قامت بذلك 424 00:43:46,876 --> 00:43:49,584 لم يكن لدي أشباح حتى تعرفت إليك 425 00:44:21,250 --> 00:44:22,584 مرحبا 426 00:44:34,792 --> 00:44:36,083 اجلس 427 00:44:42,250 --> 00:44:46,584 الرسائل التي استرجعتها هل كانت من (ليلي)؟ 428 00:44:49,834 --> 00:44:55,667 بعد عودتنا من (كاليفورنيا) بحالة سيئة لم نعلم أين سنكون تاليا 429 00:44:55,792 --> 00:44:59,334 ففتحت صندوق بريد، في حال افترقنا 430 00:45:00,626 --> 00:45:02,125 بعثت الرسائل إلى هناك 431 00:45:03,876 --> 00:45:05,834 قلقت من الافتراق 432 00:45:07,000 --> 00:45:11,250 نعم، سطونا على 6 متاجر معا 433 00:45:12,334 --> 00:45:16,250 لكنك قلت للشرطة إنك المسؤول الوحيد عن ذلك 434 00:45:18,542 --> 00:45:22,667 نظرت إلى ملفك ذاك اليوم ورأيت اعترافك 435 00:45:25,834 --> 00:45:28,334 هذا ما نقوم به عندما نحب أحدا 436 00:45:33,334 --> 00:45:34,667 نتعذب من أجلهم 437 00:45:38,584 --> 00:45:40,292 أعرف ماهية ذلك 438 00:45:42,542 --> 00:45:44,667 من الأفضل أن نحب ونخسر، أليس كذلك؟ 439 00:45:52,334 --> 00:45:56,459 - لست مثلك، لا أخاطر - لماذا؟ 440 00:46:02,667 --> 00:46:07,125 أظن أنني أكره الخسارة هكذا ترعرعت 441 00:46:09,834 --> 00:46:12,834 أخبرتني (ليلي) بأن توخي الحذر هو أصعب من الخسارة 442 00:46:13,250 --> 00:46:14,792 ما من مجال للفوز 443 00:46:17,959 --> 00:46:19,542 تبدوان خطيرين 444 00:46:21,792 --> 00:46:24,792 - نعم - مثل (بوني) و(كلايد) 445 00:46:56,542 --> 00:46:59,000 مرحبا، الشرطية (تيرا شارب) من إصلاحية ولاية (نيويورك) 446 00:46:59,125 --> 00:47:01,000 اتصلت بك بشأن ملف (توماس) 447 00:47:13,000 --> 00:47:14,584 "مذكرة اعتقال" 448 00:47:14,959 --> 00:47:16,959 "بناءً على شهادة سرية قدمتها شريكة المتهم" 449 00:47:17,042 --> 00:47:18,709 "اقتناء سلاح فتاك" 450 00:48:04,834 --> 00:48:06,125 أنت؟ 451 00:48:09,083 --> 00:48:10,626 أريد أن أخبرك بشيء 452 00:48:11,459 --> 00:48:14,000 - حقا؟ - بحثت عنها 453 00:48:16,792 --> 00:48:18,083 (ليلي)؟ 454 00:48:22,125 --> 00:48:26,459 - أصابها مكروه؟ - كلا، ليس الأمر كذلك 455 00:48:28,751 --> 00:48:31,042 هي السبب لوجودك هنا يا (لي) 456 00:48:33,999 --> 00:48:37,250 - ماذا؟ - وشت بك 457 00:48:39,459 --> 00:48:44,000 تفضل، أنا آسفة 458 00:48:44,709 --> 00:48:50,792 - عمّ تتكلمين بحقك؟ - أردت أن تعرف مكانها 459 00:48:55,709 --> 00:48:57,334 هذا مكانها 460 00:49:25,667 --> 00:49:27,709 "أريدك أن تكون حاضرا غدا" 461 00:49:28,918 --> 00:49:32,083 هناك ظرف خاص سيصل وأحتاج إلى يديك الناعمتين 462 00:49:33,959 --> 00:49:36,792 - نعم، لكن غدا... - أتعلم، كل ما أحصل عليه منك، هو "ولكن" 463 00:49:37,000 --> 00:49:39,459 السلبية كهذه تقتل العلاقات 464 00:49:39,626 --> 00:49:41,792 أنا واثق أيضا أن زوجتك قالت لك ذلك في جلسات الاستشارات 465 00:49:41,918 --> 00:49:44,709 لكنك على الأرجح أسكتها أيضا 466 00:49:53,209 --> 00:49:58,542 - القيادة معقدة جدا - لماذا بحقك خانتني؟ 467 00:49:59,459 --> 00:50:04,167 لماذا؟ لأن الناس هكذا يقومون بأفعال بائسة 468 00:50:12,042 --> 00:50:14,000 وكأنني لم أعرفها قط 469 00:50:16,709 --> 00:50:21,959 أتعرف، كنت في موقف مشابه لك مرة 470 00:50:22,584 --> 00:50:24,375 وانظر إليّ الآن 471 00:50:25,542 --> 00:50:26,959 ماذا حصل؟ 472 00:50:28,709 --> 00:50:32,083 قتلتها، في صيف 1991 473 00:50:38,292 --> 00:50:39,626 ألهذا السبب أنت مسجون؟ 474 00:50:41,667 --> 00:50:43,792 إضافة إلى بعض الأمور الخاطئة التي وجب تصحيحها 475 00:50:44,292 --> 00:50:52,000 ما أريد قوله إنني وجدت أن الغضب يعالج كل شيء 476 00:50:53,042 --> 00:50:56,584 لكن، هذا ما ناسبني 477 00:50:58,501 --> 00:51:01,709 ولكنني لست مثلك لا أقتل 478 00:51:03,709 --> 00:51:06,125 وأنا لا أتعرض للخيانة 479 00:51:12,876 --> 00:51:17,167 "أنا عالق هنا كل ليلة لماذا أنا هنا، بحقكم؟" 480 00:51:40,918 --> 00:51:42,209 كيف حالك؟ 481 00:51:45,292 --> 00:51:48,584 لدي الزبائن، ولدي الموظفين 482 00:51:48,709 --> 00:51:50,792 تورطنا بسبب المصارف البائسة 483 00:51:50,918 --> 00:51:53,250 ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه أسبوعيا، إذا؟ 484 00:51:53,751 --> 00:51:55,834 - ربع مليون - إنه مبلغ كبير 485 00:51:56,125 --> 00:51:57,751 طبعا، يا رجل 486 00:51:58,292 --> 00:52:00,042 كيف حالك يا (لي)؟ 487 00:52:00,209 --> 00:52:02,959 - يا رجل - هل أنت بخير؟ 488 00:52:03,042 --> 00:52:05,792 - نعم، أغفلت... - هل أنت بخير؟ ما خطبك يا رجل؟ 489 00:52:07,250 --> 00:52:09,209 أردت التخلص من هذه القذارة فقط 490 00:52:09,792 --> 00:52:14,459 - ماذا فعلت؟ - تخلصت... تخلصت من هذه القذارة 491 00:52:14,876 --> 00:52:16,584 - لا أعرف، يا رجل - هذا صحيح 492 00:52:16,792 --> 00:52:18,250 - انظر إلى ذلك - ماذا تحمل معك؟ 493 00:52:18,459 --> 00:52:20,584 تبا، إنه ثمل 494 00:52:21,250 --> 00:52:24,250 - إنه مشروب قوي جدا - دعك من هذه الأشياء البائسة 495 00:52:24,375 --> 00:52:25,709 إنها فعلا بائسة 496 00:52:27,042 --> 00:52:28,834 دعني أجرب قليلا 497 00:52:28,959 --> 00:52:33,167 (لي)، ليست الليلة مناسبة، يا رجل هيا، يا رجل 498 00:52:33,626 --> 00:52:35,792 لا تريدان التعامل معي؟ حسنا 499 00:52:35,918 --> 00:52:37,209 - لا آبه لذلك - كلا، لم نقل ذلك 500 00:52:37,334 --> 00:52:41,417 - يا راعي البقر - راعي البقر، لا تنادني براعي البقر 501 00:52:44,918 --> 00:52:46,584 - يا راعي البقر - أهكذا ستتصرف؟ 502 00:52:46,792 --> 00:52:51,125 (لي)، (لي) استدع الشرطية المسؤولة، يا رجل 503 00:52:51,292 --> 00:52:53,375 - ماذا يفعل بحقك؟ - أيتها الشرطية؟ 504 00:52:54,999 --> 00:52:56,876 توقف 505 00:53:00,501 --> 00:53:02,417 انبطح أرضا 506 00:53:06,375 --> 00:53:07,959 خرق 507 00:53:10,375 --> 00:53:13,667 شرطي يقوم بالملاحقة إلى برج المراقبة، أخفض سلاحك 508 00:53:15,709 --> 00:53:17,709 ماذا تفعل، بحقك؟ 509 00:53:17,876 --> 00:53:20,375 - لا أعرف، لا أعرف - هل أنت مجنون؟ كان من الممكن أن تقتل 510 00:53:23,209 --> 00:53:25,834 لم أعد أعرف ما العمل بعد الآن 511 00:53:28,042 --> 00:53:31,876 هجرتك، وإن يكن؟ تخلى الناس عني أيضا 512 00:53:34,000 --> 00:53:37,876 هل أنت بخير؟ حسنا، هيا بنا 513 00:53:39,125 --> 00:53:41,751 - "تم توقيف السجين" - "عُلم" 514 00:53:50,042 --> 00:53:53,584 خلت أن الحب يتغلب على كل شيء، أو ما شابه 515 00:53:56,375 --> 00:53:58,959 يا رجل، ما من شيء يتغلب على شيء 516 00:53:59,167 --> 00:54:03,042 تتحدث عن الحب كما يتحدث المدمن عن المخدرات 517 00:54:08,042 --> 00:54:11,375 - لست مدمنا - سمه ما شئت، يا رجل 518 00:54:11,792 --> 00:54:15,125 أنت فنان في الهروب أشك في أن (ليلي) كانت عمياء 519 00:54:15,501 --> 00:54:19,250 الحب لا يتعلق بالهروب من الماضي فحسب 520 00:54:34,792 --> 00:54:37,292 - "أين مسدسي اللعين؟" - "توقف، يا أبي، مفهوم؟" 521 00:54:37,417 --> 00:54:38,792 تعرضنا للسرقة 522 00:54:39,334 --> 00:54:42,584 أعطيته لـ(توم)، مفهوم؟ لا يمكنك الاحتفاظ بمسدس فأنت مريض جدا 523 00:54:42,709 --> 00:54:45,834 ماذا؟ ماذا، ألا أعرف ذلك؟ 524 00:54:47,334 --> 00:54:51,751 أعرف ذلك، توقفي عن معاملتي كأحد سجنائك 525 00:54:54,209 --> 00:54:55,876 أعني أنك لم تكوني... 526 00:54:56,918 --> 00:54:58,999 لم تكوني لتصبحي شرطية لولاي 527 00:55:40,292 --> 00:55:41,626 شكرا 528 00:55:51,000 --> 00:55:54,667 - بالنسبة إلى الليلة الماضية... - لا بأس 529 00:56:03,709 --> 00:56:06,000 قلت إنه تم التخلي عنك أيضا 530 00:56:09,042 --> 00:56:15,959 نعم، تركتني والدتي أنا وأبي 531 00:56:27,292 --> 00:56:31,542 - عمت مساء - عمت مساء 532 00:57:19,292 --> 00:57:20,626 - مرحبا - مرحبا 533 00:57:20,751 --> 00:57:22,459 أحضرت كعك الـ(دونات) هي موجودة في غرفة فريق العمل 534 00:57:22,667 --> 00:57:25,292 - حسنا، سآخذ بضع كعكات قبل مناوبتي - حسنا 535 00:59:13,334 --> 00:59:17,292 - أنا آسف - لا بأس 536 00:59:22,918 --> 00:59:26,334 هلا جلسنا؟ فلنأكل 537 01:00:09,501 --> 01:00:12,667 "تبا! هيرويين، كوكايين وكل هذه الأشياء" 538 01:00:12,834 --> 01:00:14,876 - "بئسا، يا رجل" - بين الـ25 عاما والمؤبد، يا رجل 539 01:00:14,999 --> 01:00:20,083 كان الرجل منتشيا جدا وأبرحته ضربا بالقرب من الحانة، مرة 540 01:00:20,209 --> 01:00:24,459 كان منتشيا، ويدخن وقضى حاجته على حذائه 541 01:00:24,626 --> 01:00:26,334 وكانت مجموعة من الثمالى المشردين في الشارع المقابل 542 01:00:26,459 --> 01:00:27,792 تغني (إن ذا ستيل أوف ذا نايت) 543 01:00:27,918 --> 01:00:29,626 في حين كانوا يضربونه 544 01:00:31,459 --> 01:00:35,792 - "في سكون الليل" - نعم، جيد 545 01:00:35,918 --> 01:00:41,834 - "أتذكر تلك الليلة من مايو" - دورك أنت، دورك 546 01:00:41,999 --> 01:00:48,042 - "كانت النجوم مشعة في السماء" - استمعي إلى الموسيقى 547 01:00:48,334 --> 01:00:53,167 "وأتمنى، وأصلي" 548 01:00:53,292 --> 01:00:54,876 هيا يا راعي البقر هيا يا راعي البقر 549 01:00:55,042 --> 01:01:00,042 "لتحافظ على حبك الثمين" 550 01:01:00,334 --> 01:01:05,209 "فلا تتخلى عني" 551 01:01:05,334 --> 01:01:07,334 وكأننا في (أبولو) هنا 552 01:03:23,083 --> 01:03:25,542 - قلها مجددا - أريد التوقف عن ذلك 553 01:03:25,667 --> 01:03:28,125 - ماذا؟ - أريد التوقف عن ذلك 554 01:03:29,125 --> 01:03:30,999 بعد كل الفساد الذي قمت به 555 01:03:31,083 --> 01:03:34,375 أعرف الكثير من الأشياء التي قمت بها، أنت ملكي 556 01:03:34,626 --> 01:03:36,999 ليس إن كنت لا آبه إن علم الجميع بذلك 557 01:03:38,834 --> 01:03:42,000 أتريد أن تقول لأولادك إن والدهم تاجر مخدرات؟ 558 01:03:42,584 --> 01:03:44,250 لم يعد الأمر يهمني 559 01:03:44,999 --> 01:03:47,000 قالت (شيلا) إنها ستأخذ الأولاد 560 01:03:48,334 --> 01:03:51,626 - هل اتصلت بالمحامي الذي قلت لك عنه؟ - لا يهمني 561 01:03:52,459 --> 01:03:56,542 أنا خادم لك، وخادم لـ(هيرست) قم بما يجب القيام به 562 01:03:56,667 --> 01:03:58,709 لا أريد أن أكون هنا بعد الآن 563 01:04:00,542 --> 01:04:04,334 إن كانت هذه حقيقة مشاعرك، حسنا 564 01:04:55,501 --> 01:04:58,292 الوصول إلى هذا الحد في عالمي هو انتصار 565 01:04:58,792 --> 01:05:00,459 تذوق طعم الانتصار 566 01:05:02,167 --> 01:05:03,876 نخب العاشقين الجديدين 567 01:05:06,918 --> 01:05:09,000 أم هي للعلاقات الجنسية الجيدة فقط؟ 568 01:05:12,292 --> 01:05:15,584 حصلت لنفسك على نفوذ كبير، يا رجل 569 01:05:16,000 --> 01:05:18,542 لا حدود لما ستقوم به الآن 570 01:05:20,209 --> 01:05:23,501 - إذا، خطتي هي بإلقاء حقارتي عليها؟ - تماما 571 01:05:24,083 --> 01:05:29,751 ثم أن تستحق ما كسبته حان وقت تسليمها إلى مالكها الحقيقي 572 01:05:31,167 --> 01:05:36,584 لدي خطط مباشرة لها يجب أن تؤجل خططك 573 01:05:40,709 --> 01:05:45,292 - اتفقنا؟ - ماذا تريد منها؟ 574 01:05:47,000 --> 01:05:48,459 اتفقنا 575 01:06:14,959 --> 01:06:20,000 (بقلاوة)، إنه قناع روسي بائس للتزلج تضعه على وجهك بالكامل، يا صديقي 576 01:06:20,125 --> 01:06:21,876 هناك فتاة روسية بائسة تدعى (سونيا) هي من أخبرتني بشأنه 577 01:06:21,999 --> 01:06:24,000 - (بقلاوة) هي حلوى بائسة، يا رجل - كلا، هذا غير صحيح 578 01:06:24,125 --> 01:06:25,501 - بلى، يا رجل - عمّ تتكلم؟ 579 01:06:25,626 --> 01:06:28,417 - إنها لذيذة جدا - يا (لي)؟ ماذا تعرف عن (البقلاوة)؟ 580 01:06:51,792 --> 01:06:53,417 هيا بنا، فلنذهب 581 01:07:26,626 --> 01:07:29,125 مهلا، ما هذا؟ 582 01:07:43,959 --> 01:07:45,375 إنه هيرويين 583 01:08:25,292 --> 01:08:28,042 هذا، صحيح هذا ما ستحصل عليه 584 01:08:28,292 --> 01:08:30,792 مَن هو الشرطي؟ 585 01:08:44,250 --> 01:08:47,209 سمعت أن لديك أصدقاء كثر أين هم الآن؟ 586 01:09:07,292 --> 01:09:08,626 ما خطبك؟ 587 01:09:13,083 --> 01:09:18,042 - تستحقين أفضل من ذلك - أعرف 588 01:09:21,459 --> 01:09:23,834 في حياة أخرى، لكنا فررنا معا 589 01:09:33,167 --> 01:09:34,999 لماذا في حياة أخرى؟ 590 01:09:52,751 --> 01:09:54,042 شكرا يا (جولز) 591 01:09:54,959 --> 01:09:57,542 هل هناك أحد آخر يريد مشاركتنا بأشياء اليوم؟ 592 01:10:06,292 --> 01:10:09,667 أريد أن أنهي هذا اللقاء الآن بدقيقة صمت 593 01:10:10,417 --> 01:10:12,334 أظن أنني سأخرج أخيرا من هنا 594 01:10:13,000 --> 01:10:14,626 إنها مغرمة بي جدا 595 01:10:17,042 --> 01:10:19,792 الشيء الذي تعلمته من كوني صاحيا 596 01:10:21,292 --> 01:10:24,501 هو السبب الذي جعلني أدمن المخدرات آنذاك 597 01:10:24,918 --> 01:10:29,292 لأن حياتي تعج بالحقائق التي أعجز عن مواجهتها صاحيا 598 01:10:31,083 --> 01:10:32,751 دعني أريك شيئا 599 01:10:39,667 --> 01:10:40,999 هذا ابني 600 01:10:42,834 --> 01:10:48,709 - لم أعرف أن لديك أولاد - إنه غريب بالنسبة إليّ الآن 601 01:10:49,459 --> 01:10:51,626 لا يجيب حتى على اتصالاتي 602 01:10:52,083 --> 01:10:53,876 لمَ لا تحاول الاتصال به مجددا؟ 603 01:10:57,542 --> 01:11:01,584 ما قصدته هو أنني أذيت كل من أحبني 604 01:11:02,334 --> 01:11:05,542 وحتى تقرر أي نوع من الرجال تريد أن تكون 605 01:11:05,667 --> 01:11:08,083 ولأنك ما زلت تحاول الهروب 606 01:11:08,999 --> 01:11:10,334 ستقوم بالأمر عينه 607 01:11:41,501 --> 01:11:45,334 سترون كيف سينتهي بي الأمر مثل (نلسون مانديلا)، أيها الأوغاد! 608 01:11:56,125 --> 01:11:58,417 لا يمكنكم تحطيمي 609 01:12:16,417 --> 01:12:18,709 من الحقير الآن؟ 610 01:12:48,667 --> 01:12:52,083 "أحد السجناء في إصلاحية (هارتلوك) تم نقله من السجن الإفرادي" 611 01:12:52,250 --> 01:12:54,417 "بعد صور تظهر وجهه المضروب بقوة" 612 01:12:54,542 --> 01:12:57,626 "وهي جروح قال إنها أصابته بسبب هجوم غير مبرر" 613 01:12:57,792 --> 01:12:59,209 "من أفراد الشرطة عليه في وقت سابق هذا اليوم" 614 01:12:59,417 --> 01:13:01,167 "السجين المعروف بلقبه في الشارع (كونتينانتل)" 615 01:13:01,375 --> 01:13:04,042 "قال إنه استطاع سرقة هاتف خلال تعرضه للضرب" 616 01:13:04,209 --> 01:13:07,334 "واستعمل الكاميرا لتوثيق الجروح وتحميل الصور الذاتية" 617 01:13:07,459 --> 01:13:08,999 "على عدّة مواقع من وسائل التواصل الاجتماعي" 618 01:13:09,083 --> 01:13:10,918 "مع تعليقات يتوسل فيها للبقاء على قيد الحياة" 619 01:13:11,000 --> 01:13:13,709 "لفتت الصور اهتمام الجمعية المدافعة عن الحقوق المدنية في (أمريكا)" 620 01:13:14,083 --> 01:13:17,417 "مما تسبب باجتماع عاصف بين محاميّي الجمعية والمدعي العام" 621 01:13:17,667 --> 01:13:20,250 "على الرغم من ندرة تدخل المدعي العام في هذا النوع من القضايا" 622 01:13:20,375 --> 01:13:21,876 "ليس الأمر بسابقة" 623 01:13:21,999 --> 01:13:25,459 "وخاصة أن هذه الحادثة الثانية هذه السنة التي تشير إلى وجود فساد في (هارتلوك)" 624 01:13:25,834 --> 01:13:28,000 "القضية الأولى أفضت إلى توقيف الشرطي (كورتيس مارتين)" 625 01:13:28,167 --> 01:13:29,626 "المتهم بالاتجار بالمخدرات" 626 01:13:29,918 --> 01:13:32,626 "يدفع كل ذلك إلى التساؤل حول ما إن كان هذا فساد واسع النطاق" 627 01:13:32,751 --> 01:13:34,792 "للخمسة الموجودين تحت أمرتها" 628 01:13:49,501 --> 01:13:52,125 بحقك، كيف انتهى بي الأمر في السجن الفردي؟ 629 01:13:52,250 --> 01:13:55,876 - كيف تم أخذ بضاعتي من البريد؟ - لا أعرف ذلك 630 01:13:56,959 --> 01:13:59,125 - لا تتغابى - لست أقوم بذلك 631 01:14:00,459 --> 01:14:02,417 أتظن أنه يجب أن أقتل (فيلكس)؟ 632 01:14:02,959 --> 01:14:06,751 هو يعمل في غرفة البريد كان هناك تلك الليلة 633 01:14:07,459 --> 01:14:10,834 - وفتاتك أيضا كانت هنا، أيجب أن أقتلها؟ - كلا 634 01:14:11,334 --> 01:14:12,667 هل تحميها؟ 635 01:14:13,876 --> 01:14:17,876 لا يجب أن تجيب على هذا السؤال لكن يجب أن تجيبني 636 01:14:18,292 --> 01:14:22,792 استعمل نفوذك لأنها لم تعد ملكك بعد الآن 637 01:14:23,751 --> 01:14:25,584 أحضر هذه الحقيرة إليّ 638 01:14:27,209 --> 01:14:28,959 - أين يجب أن أذهب؟ - غرفة البريد 639 01:14:29,083 --> 01:14:32,083 يجب أن تكون في فريق منتصف الليل غدا 640 01:14:33,417 --> 01:14:37,959 - حسنا، ما من مشكلة في ذلك - بلى، سيكون هناك مشكلة لعينة 641 01:14:39,459 --> 01:14:41,292 اسأل (فيلكس) 642 01:15:33,918 --> 01:15:37,584 - أتعرفين أي شيء عن البوذية؟ - كلا 643 01:15:38,751 --> 01:15:40,125 لم أظن أنك تعرفين 644 01:15:41,083 --> 01:15:46,709 يؤمن البوذيون بالعاقبة دورة من الأفعال والتأثيرات تربطنا جميعا 645 01:15:47,209 --> 01:15:50,876 ما تقومين به يؤثر عليّ ما أفعله يؤثر على الشخص التالي 646 01:15:50,999 --> 01:15:52,459 وهكذا دواليك 647 01:15:52,751 --> 01:15:56,083 تسببت بمشاكل لأنك حجزت كل هذه المخدرات 648 01:15:56,584 --> 01:16:00,417 انتهى أمر سجين مهم في الإفرادي لكنه خرج منه الآن 649 01:16:00,959 --> 01:16:02,751 سيرتد ذلك عليك 650 01:16:05,501 --> 01:16:07,083 يجب أن تنتبهي إلى نفسك 651 01:16:07,584 --> 01:16:11,918 إن كانت لديك أي وقت إجازة إنه الوقت المناسب لأخذه 652 01:16:22,000 --> 01:16:23,918 فلنهرب معا 653 01:16:24,751 --> 01:16:26,042 الآن؟ 654 01:16:27,375 --> 01:16:30,375 لماذا نعلق هنا في حين يمكنني أن أكون حرة معك؟ 655 01:16:38,584 --> 01:16:43,083 ستخسرين وظيفتك تبا! ستخسرين كل شيء 656 01:16:47,542 --> 01:16:49,250 لا تقفل الزنزانة 22 657 01:16:51,792 --> 01:16:53,918 إن كنت لا تريد الخروج من هنا 658 01:16:54,417 --> 01:16:59,542 أو إن كنت لا تريد أن تكون معي أو إن كنت تخفي شيئا 659 01:17:00,709 --> 01:17:02,125 الوقت مناسب الآن لتخبرني بذلك 660 01:17:09,542 --> 01:17:11,042 كيف سنقوم بذلك حتى؟ 661 01:17:18,292 --> 01:17:20,584 وافيني إلى الكنيسة مساء الغد 662 01:17:43,709 --> 01:17:45,292 العاقبة رائعة 663 01:17:58,751 --> 01:18:00,459 كنت أراقب كما طلبت مني 664 01:18:00,626 --> 01:18:02,959 هي تحضر لشيء، يمكنني الشعور بذلك 665 01:18:05,918 --> 01:18:08,918 - شكرا لاهتمامك، يا صديقي - حسنا 666 01:19:55,000 --> 01:19:56,334 (تيرا) 667 01:20:03,542 --> 01:20:05,667 أنا حزين لخسارة صديقنا هنا 668 01:20:08,626 --> 01:20:09,959 نوبة قلبية 669 01:20:15,751 --> 01:20:19,083 يقولون إنه نوع من انسداد الشرايين 670 01:20:22,459 --> 01:20:24,667 قلت لك إنني لا أتعرض إلى الخيانة 671 01:20:25,167 --> 01:20:28,792 لكن الأخبار تقول إنك تحاول الهروب مع شرطيتي 672 01:20:29,792 --> 01:20:33,083 - هل هذا صحيح؟ - كلا 673 01:20:33,292 --> 01:20:34,626 رائع 674 01:20:35,042 --> 01:20:39,000 أما زلت تريد أن تصبح حرا؟ 675 01:20:56,918 --> 01:20:59,083 ماذا تفعل؟ 676 01:21:12,667 --> 01:21:16,125 هذا جنوني 677 01:21:27,792 --> 01:21:31,125 أنا آسف جدا، أنا آسف جدا 678 01:21:33,167 --> 01:21:35,000 أحبك 679 01:21:36,125 --> 01:21:37,667 "أجيبي (شارب)" 680 01:22:31,584 --> 01:22:33,584 "حضرة النقيب، جمعية الدفاع عن الحقوق المدنية على الهاتف" 681 01:22:33,709 --> 01:22:35,834 "يقولون إنهم سيتحدثون إلى الصحافة" 682 01:22:50,459 --> 01:22:54,250 تدعي جمعية حماية الحقوق المدنية أن السجين (كيركلاند بوستا) قد قتل 683 01:22:54,375 --> 01:22:58,334 تصدر (بوستا) العناوين يوم الثلاثاء عندما رفع دعوى ضد السجن 684 01:22:58,459 --> 01:22:59,834 بسبب عنف الشرطة 685 01:22:59,959 --> 01:23:02,834 تقول مصادر إن شرطيا كان موجودا لحظة وفاة (بوستا) 686 01:23:02,999 --> 01:23:05,250 وإنه تم العثور على الجثة في منطقة محظورة 687 01:23:05,375 --> 01:23:08,042 وتطالب جمعية حماية الحقوق المدنية بإجراء تحقيق 688 01:23:08,417 --> 01:23:12,334 ثمة رجل مع بطاقة تعريف في الخارج وقال إنه يريد تصوير إصاباتك 689 01:23:12,584 --> 01:23:14,375 نعم، شكرا 690 01:23:27,083 --> 01:23:33,334 "مرحبا، هنا (دينيس ماهوغاني) محامٍ، كنت صديقا للشرطة منذ زمن" 691 01:23:33,751 --> 01:23:37,292 "وسمعت أشياء، اتصلي بي على 518..." 692 01:23:50,584 --> 01:23:52,501 أنت، أين (تيرا)؟ 693 01:23:53,667 --> 01:23:56,375 ليست هنا، وهي في مأزق كبير 694 01:24:11,542 --> 01:24:15,542 كنت محقا، تقربي من (كونتينانتل) جعلني مختلا 695 01:24:16,834 --> 01:24:19,584 أنا سعيد لأنك بدأت ترى الأمور بوضوح 696 01:24:21,542 --> 01:24:24,501 لا أعرف كيف أصوب الأمور من دون أذية العالم 697 01:24:24,999 --> 01:24:28,167 قتلت رجلا وجعلت (تيرا) تتحمل المسؤولية 698 01:24:28,501 --> 01:24:30,459 بنظري الأذية قد حصلت 699 01:24:31,083 --> 01:24:34,751 تريد إصلاح الأمور، بحقك ابدأ بقول الحقيقة 700 01:24:37,167 --> 01:24:41,375 إنها فظاعة الحدث وحقيقة أنك وجدت هناك لوحدك 701 01:24:41,501 --> 01:24:43,250 مغطاة بدمائه 702 01:24:45,709 --> 01:24:48,959 هذا هو نوع الحقائق التي تعلق في ذهن الإعلام 703 01:24:49,501 --> 01:24:51,667 لكي يضغط على النظام كي يتصرف 704 01:24:52,042 --> 01:24:57,709 سيفتح المدعي العام الآن تحقيقا وسيكون هناك طبعا، هيئة محلفين 705 01:24:58,459 --> 01:25:00,792 وسيظهر اسمك قريبا في الموضوع 706 01:25:01,959 --> 01:25:03,626 ما من مفرّ من ذلك 707 01:25:04,834 --> 01:25:09,792 حياتك، مهنتك، ماضيك سيتم البحث والتدقيق فيها 708 01:25:09,918 --> 01:25:13,459 لا أحتاج إلى هذا النوع من الاهتمام بالأمر مثلك تماما، مفهوم؟ 709 01:25:15,501 --> 01:25:17,999 حضّرت أوراق إجازتك المدفوعة 710 01:25:26,375 --> 01:25:30,250 إن كانت لديك أي أسرار سيئة حان الوقت كي تخفيها 711 01:26:30,417 --> 01:26:32,999 "أعترف بقتل (كيركلاند بوستا)" 712 01:26:33,083 --> 01:26:35,918 "(تيرا شارب) ليست متورطة، أنا جاهز للعقاب" 713 01:26:56,375 --> 01:26:57,709 توقف! 714 01:27:02,542 --> 01:27:04,918 قلت لك توقف! 715 01:27:06,918 --> 01:27:09,292 انتظر 716 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 كلا 717 01:28:03,626 --> 01:28:06,542 - ما زلت معنا - بالكاد 718 01:28:10,667 --> 01:28:11,999 حسنا 719 01:28:14,918 --> 01:28:19,083 يجب أن يكون والدك فخورا بك لقد ربى مقاتلة 720 01:28:29,292 --> 01:28:30,792 اخرجي من هنا 721 01:28:31,501 --> 01:28:32,834 مهلا 722 01:28:33,417 --> 01:28:34,751 قولي لي 723 01:28:36,083 --> 01:28:37,918 هل تبدو مألوفة بالنسبة إليك؟ 724 01:28:39,292 --> 01:28:41,292 عثرنا عليها في جيب (لي) 725 01:28:46,292 --> 01:28:51,334 - هل تعني أي شيء لك؟ - لا 726 01:29:16,167 --> 01:29:21,459 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس 70280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.