All language subtitles for HIStory4.Close.To.You.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:08,010 ♫ Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia ♫ 2 00:00:11,480 --> 00:00:18,760 ♫ Desejo por dias que você esteja neles, mas meu desejo não pode se realizar ♫ 3 00:00:20,190 --> 00:00:25,870 ♫ Você já foi meu parceiro de dança, alguém que me compreendia ♫ 4 00:00:25,870 --> 00:00:30,850 ♫ Que bela ilusão! ♫ 5 00:00:30,850 --> 00:00:36,510 ♫ Você vale minha terra distante, aquela que uma vez mencionou ♫ 6 00:00:36,510 --> 00:00:42,530 ♫ Você não está ao meu lado ♫ 7 00:00:42,530 --> 00:00:47,830 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 8 00:00:47,830 --> 00:00:53,200 ♫ No silêncio da noite eu estou rodopiando ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:00:59,060 ♫ Sem nada para fazer, estou rodopiando ♫ 10 00:01:03,910 --> 00:01:09,140 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 11 00:01:09,140 --> 00:01:14,490 ♫ Você sorrir brilhantemente, e eu estou rodopiando ♫ 12 00:01:14,490 --> 00:01:19,250 ♫ Você se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando ♫ 13 00:01:19,250 --> 00:01:26,770 AVISO: Este episódio de HIStory 4 contém cenas sexuais que alguns espectadores podem achar confrontadoras ou angustiantes. 14 00:01:26,770 --> 00:01:33,790 Os pais são fortemente advertidos em países onde a classificação não requer supervisão dos pais. [Episódio 03] 15 00:01:33,790 --> 00:01:35,560 Você está em casa. 16 00:01:40,370 --> 00:01:42,600 Só um segundo. 17 00:01:42,600 --> 00:01:44,030 Venha aqui. 18 00:01:45,250 --> 00:01:47,450 Você teve tempo com seu irmão, como queria? 19 00:01:55,290 --> 00:01:57,360 Te bateram? 20 00:01:59,630 --> 00:02:01,520 Você é odiado por isso? 21 00:02:04,290 --> 00:02:08,210 Você fez uma coisa tão má. É natural ser odiado por isso. 22 00:02:08,210 --> 00:02:11,050 Você tem que ser um pouco mesquinha ao dar o primeiro passo. 23 00:02:11,700 --> 00:02:13,740 Você se sente injustiçado? 24 00:02:15,280 --> 00:02:18,840 Se eu ficar com ele, não me sinto injustiçado. 25 00:02:21,310 --> 00:02:25,420 Não tenho ideia de onde veio sua personalidade teimosa. 26 00:02:43,530 --> 00:02:46,080 Feliz vigésimo aniversário. 27 00:03:31,760 --> 00:03:33,900 Posso entrar para conversar? 28 00:03:46,130 --> 00:03:47,730 Obrigado. 29 00:03:57,110 --> 00:03:58,920 Você está bem? 30 00:04:01,600 --> 00:04:03,420 Estou bem. 31 00:04:06,450 --> 00:04:09,240 Essas coisas aconteceram tão de repente hoje. 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,079 Tenho certeza que você e Li Cheng já sabem... 33 00:04:12,080 --> 00:04:13,700 Que você é gay, certo? 34 00:04:13,700 --> 00:04:17,120 Você gosta de caras. E daí? 35 00:04:19,020 --> 00:04:20,699 Eu não tive a intenção de esconder de vocês dois. 36 00:04:20,699 --> 00:04:22,710 Hsing Ssu... 37 00:04:22,710 --> 00:04:27,350 Você acha que vim falar sobre sua sexualidade? 38 00:04:28,330 --> 00:04:31,619 Se você gosta de garotos ou garotas, como isso é da nossa conta? 39 00:04:31,619 --> 00:04:33,820 Sua felicidade é o mais importante. 40 00:04:34,380 --> 00:04:35,819 Você realmente precisa falar assim? 41 00:04:35,819 --> 00:04:37,169 Você ao menos sabe como conversar? 42 00:04:37,170 --> 00:04:39,819 O motivo para falar com Xiao Yeh não é sobre gostar de caras. 43 00:04:39,819 --> 00:04:41,359 Ainda temos trabalho amanhã. 44 00:04:41,359 --> 00:04:44,880 Vá direto ao ponto e deixe Xiao Yeh descansar um pouco. 45 00:04:48,140 --> 00:04:50,080 Obrigado, galera. 46 00:04:52,670 --> 00:04:54,999 O que você vai fazer com aquele menino? 47 00:04:55,000 --> 00:04:56,549 Você quer ajuda para bater nele? 48 00:04:56,549 --> 00:04:58,420 Eu não sou contra. 49 00:04:58,420 --> 00:05:00,220 Não precisa. 50 00:05:00,870 --> 00:05:05,270 Eu simplesmente nunca pensei que ele seria influenciado por mim. 51 00:05:05,270 --> 00:05:07,320 "Influenciado por você", como? 52 00:05:08,380 --> 00:05:12,960 Estou achando que ele sabia da minha sexualidade desde o início. 53 00:05:14,260 --> 00:05:17,459 Sua personalidade é fria. Não é fácil para ele se aproximar de alguém 54 00:05:17,459 --> 00:05:20,460 e seu relacionamento comigo é bom. 55 00:05:20,460 --> 00:05:23,220 Mas porque não somos parentes de sangue, 56 00:05:25,930 --> 00:05:28,480 devo ter enfeitiçado ele, 57 00:05:33,170 --> 00:05:35,570 e ele pensou que era amor. 58 00:05:43,050 --> 00:05:45,410 O que devo fazer? 59 00:05:58,810 --> 00:06:00,680 [Sede da Muse Weddings] 60 00:06:00,680 --> 00:06:02,980 Time de vendas 2, parabéns por atingir a meta! 61 00:06:02,980 --> 00:06:04,950 Saúde! 62 00:06:04,950 --> 00:06:06,360 Obrigado pelo seu trabalho árduo. 63 00:06:06,360 --> 00:06:07,860 Gerente... 64 00:06:07,860 --> 00:06:11,270 Ouvi dizer que o time 2 assinou um contrato com uma celebridade. 65 00:06:11,270 --> 00:06:13,770 Eles vão nos vencer novamente este mês. 66 00:06:13,770 --> 00:06:15,269 Por quanto? 67 00:06:15,269 --> 00:06:19,650 Como está tudo incluído, provavelmente será em dez por cento. 68 00:06:19,650 --> 00:06:22,350 Estou perguntando sobre quanto você aposta. 69 00:06:22,350 --> 00:06:24,370 Quinhentos. 70 00:06:25,060 --> 00:06:26,629 Tem tão pouca fé em você mesmo? 71 00:06:26,629 --> 00:06:28,571 Aumente a aposta. Cinco mil! 72 00:06:28,571 --> 00:06:31,240 Já é fim do mês. Podemos vencer? 73 00:06:31,240 --> 00:06:32,760 Vamos lá. Aqui, aqui. 74 00:06:32,760 --> 00:06:37,810 Como seu gerente, sou o cara do tipo "nunca chove, mas derrama". 75 00:06:37,810 --> 00:06:39,360 Cinco mil... 76 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 Cinco mil é minha despesa semanal! 77 00:06:41,760 --> 00:06:43,749 - Se perdermos, eu pago de volta. - Gerente Teng, parabéns. 78 00:06:43,750 --> 00:06:44,999 Vice-presidente Kao. 79 00:06:45,000 --> 00:06:47,530 Sobre o contrato da celebridade, não só a empresa lucrou muito, 80 00:06:47,530 --> 00:06:49,419 também funcionou como um anúncio. 81 00:06:49,420 --> 00:06:51,829 Isso ajudou muito a empresa! 82 00:06:51,830 --> 00:06:55,140 Devemos celebrar. O jantar desta noite é por minha conta, de acordo? 83 00:06:55,140 --> 00:06:56,809 Obrigado, vice-presidente Kao. 84 00:06:56,810 --> 00:06:58,220 - Todos devem vir. - De acordo. 85 00:06:58,220 --> 00:06:59,999 Obrigado, vice-presidente Kao. Desculpe por te incomodar. 86 00:06:59,999 --> 00:07:02,269 Gerente Teng, não fale assim. 87 00:07:02,270 --> 00:07:04,009 Com você, nunca há problemas. 88 00:07:04,010 --> 00:07:05,810 Vamos manter o bom trabalho! 89 00:07:05,810 --> 00:07:07,910 Sim. E deixa eu te falar, 90 00:07:07,911 --> 00:07:11,149 ouvi dizer que o vice-presidente Kao assedia sexualmente os funcionários homens. 91 00:07:11,150 --> 00:07:13,949 Além disso, como o gerente Teng é tão atraente, os rumores aumentaram recentemente. 92 00:07:13,949 --> 00:07:17,140 Ele vai assediar ele com certza. Você precisa proteger bem ele. 93 00:07:17,140 --> 00:07:18,130 - De acordo. - De acordo, obrigado. 94 00:07:18,130 --> 00:07:20,220 - Ânimo! - Ânimo, obrigado. 95 00:07:20,220 --> 00:07:21,920 Vice-presidente Kao... 96 00:07:21,920 --> 00:07:24,960 Como é por sua conta, o time 1 gostaria de participar. 97 00:07:24,960 --> 00:07:27,951 - Dessa forma, todos trabalharão mais duro! - Claro, tudo bem. 98 00:07:27,951 --> 00:07:29,349 - Quanto mais melhor. - Ótimo! 99 00:07:29,350 --> 00:07:31,631 - De acordo, vamos nos divertir juntos... Vamos comer. - Obrigado, vice-presidente Kao. 100 00:07:31,631 --> 00:07:33,279 Vice-presidente Kao, obrigado. 101 00:07:33,280 --> 00:07:34,609 Está bem... Não aja assim. 102 00:07:34,610 --> 00:07:35,929 Vamos ao karaokê hoje à noite? 103 00:07:35,930 --> 00:07:38,309 Obrigado, gerente Teng. 104 00:07:38,310 --> 00:07:39,700 Você está com fome? 105 00:07:39,700 --> 00:07:42,120 Gerente. - Coma. 106 00:07:43,460 --> 00:07:45,330 O vice-presidente Kao tem um plano para mim. 107 00:07:45,330 --> 00:07:47,209 Acredite em mim. 108 00:07:47,210 --> 00:07:49,819 Mei Fang disse que ele já assediou sexualmente funcionários homens antes. 109 00:07:49,820 --> 00:07:51,599 Como é que nunca ouvi falar disso? 110 00:07:51,599 --> 00:07:54,170 Também nunca ouvi falar disso. 111 00:07:54,170 --> 00:07:56,019 Na verdade eu também não sabia disso. 112 00:07:56,019 --> 00:08:01,380 Pelo que vejo, o jeito que vice-presidente Kao age contigo com certeza é obsceno. 113 00:08:01,380 --> 00:08:05,299 Eu acho que depois de estar com Mei Fang por tanto tempo, você sofreu uma lavagem cerebral. 114 00:08:05,299 --> 00:08:08,140 Agora você pensa que todo cara tem uma coisa por outro. 115 00:08:08,890 --> 00:08:11,210 Qualquer cara pode se apaixonar por outro cara. 116 00:08:11,210 --> 00:08:12,700 Exatamente! 117 00:08:12,700 --> 00:08:14,639 Não é desse jeito! 118 00:08:14,640 --> 00:08:17,239 Acho que definitivamente há um problema com o vice-presidente Kao. 119 00:08:17,239 --> 00:08:18,659 Você deve ter cuidado. 120 00:08:18,660 --> 00:08:19,949 Não se meta em problemas. 121 00:08:19,950 --> 00:08:22,690 Eu sou um homem. Como eu poderia ser aproveitado? 122 00:08:22,690 --> 00:08:24,689 Acho que Li Cheng tem um ponto. 123 00:08:24,690 --> 00:08:27,210 Embora não tenhamos ouvido rumores, "não há fumaça sem fogo". 124 00:08:27,210 --> 00:08:29,120 Você deve ser mais cauteloso. 125 00:08:29,120 --> 00:08:31,250 Você ouviu isso? 126 00:08:31,250 --> 00:08:33,169 De qualquer forma, também estarei esta noite. 127 00:08:33,169 --> 00:08:35,996 Fique longe do vice-presidente Kao. 128 00:08:39,370 --> 00:08:42,650 ♫ No último segundo o amor ainda viaja pela cidade ♫ 129 00:08:42,650 --> 00:08:46,460 ♫ No momento seguinte, quando a porta abre, você e eu encontramos uma surpresa agradável ♫ 130 00:08:46,460 --> 00:08:52,950 ♫ Calculando, a probabilidade é de um em dez milhões ♫ 131 00:08:54,890 --> 00:08:58,040 ♫ A linha do amor está em exibição: vermelho, amarelo, azul e verde ♫ 132 00:08:58,040 --> 00:09:01,880 ♫ Não importa para onde voe, meu coração seguirá você passo a passo ♫ 133 00:09:01,880 --> 00:09:09,290 ♫ Orando para 20 20 (eu te amo, eu te amo), um número romântico aparecerá ♫ 134 00:09:09,290 --> 00:09:13,120 ♫ As vezes fico muito focado em resolver o problema ♫ 135 00:09:13,120 --> 00:09:16,670 ♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração da minha felicidade ♫ 136 00:09:16,670 --> 00:09:17,960 ♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração da minha felicidade ♫ 137 00:09:17,960 --> 00:09:21,820 ♫ Oh, afinal não dá para provar o amor ♫ 138 00:09:21,820 --> 00:09:25,560 ♫ Oh, minha mente está cheia de você ♫ 139 00:09:25,560 --> 00:09:28,980 ♫ Oh, eu acredito firmemente ♫ 140 00:09:28,980 --> 00:09:34,930 ♫ Ser capturado por você é meu destino na vida ♫ 141 00:09:34,930 --> 00:09:37,150 Esse é pra você, para você 142 00:09:37,150 --> 00:09:40,290 ♫ Não existe lógica na equação do amor ♫ 143 00:09:40,290 --> 00:09:44,340 ♫ Você é meu golpe mortal, pode me bater à vontade ♫ 144 00:09:44,340 --> 00:09:46,390 Obrigado, vice-presidente Kao. 145 00:09:48,180 --> 00:09:50,260 - Você sabe como velejar? - Ele não sabe. 146 00:09:50,260 --> 00:09:51,660 Eu sei. 147 00:09:52,280 --> 00:09:53,990 Perdão. Uma ligação. 148 00:09:53,990 --> 00:09:55,950 Sem problemas, vá em frente. 149 00:09:55,950 --> 00:09:57,951 - É a ligação de um cliente. - Vá 150 00:09:57,951 --> 00:10:00,420 Vou acabar com isso primeiro. 151 00:10:06,920 --> 00:10:10,360 ♫ As vezes fico muito focado em resolver o problema ♫ 152 00:10:10,360 --> 00:10:14,250 ♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração da minha felicidade ♫ 153 00:10:14,250 --> 00:10:16,520 ♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração da minha felicidade ♫ 154 00:10:20,430 --> 00:10:21,310 Tudo bem. 155 00:10:21,311 --> 00:10:23,360 Então faremos desse jeito? 156 00:10:28,300 --> 00:10:29,790 Tudo bem. 157 00:10:32,950 --> 00:10:34,970 Então eu te vejo amanhã. 158 00:10:35,720 --> 00:10:37,470 Tchau. 159 00:10:40,721 --> 00:10:43,410 Na verdade você não precisa me seguir em todos os lugares. 160 00:10:43,410 --> 00:10:48,140 Irão pensar que está tentando impedir eu e o vice-presidente Kao de ter uma boa relação. 161 00:10:48,140 --> 00:10:50,949 Trabalhamos com vendas. Qual a vantagem de ter uma boa relação com a alta administração? 162 00:10:50,949 --> 00:10:54,350 Promoções e aumento de salário são baseadas no desempenho. 163 00:10:56,050 --> 00:10:59,790 Então está tentando de novo agradar Mei Frang? 164 00:10:59,790 --> 00:11:01,950 O que isso tem haver com Mei Fang? 165 00:11:01,950 --> 00:11:03,669 Você tirou fotos ou videos secretamente 166 00:11:03,669 --> 00:11:06,309 para mostrar que você é ativo e eu sou passivo. 167 00:11:06,309 --> 00:11:08,389 Assim combinará com o que disse para Mei Fang. 168 00:11:08,389 --> 00:11:09,880 Não estou certo? 169 00:11:09,880 --> 00:11:14,090 Teng Mu Ren... Eu realmente estou preocupado com você! 170 00:11:14,970 --> 00:11:17,530 Não faça tudo ser sobre ficar por cima ou embaixo. 171 00:11:18,540 --> 00:11:23,170 Mas ao fazer uma cena dessa, claramente está me revelando como quem fica por baixo. 172 00:11:24,230 --> 00:11:25,660 Esquece. 173 00:11:25,660 --> 00:11:27,510 Que seja. 174 00:11:44,930 --> 00:11:47,190 Boas intenções não são realmente recompensadas! 175 00:11:47,871 --> 00:11:51,171 Tudo está bagunçado e ainda pensa sobre ativos e passivos! 176 00:11:52,461 --> 00:11:56,460 Céus, como pode existir uma pessoa tão mente fechada? 177 00:11:57,200 --> 00:11:58,969 É melhor nada ruim acontecer com ele. 178 00:11:58,970 --> 00:12:00,850 Idiota! 179 00:12:13,450 --> 00:12:15,670 É tão estressante! 180 00:12:19,010 --> 00:12:20,320 Rápido! Rápido! Venha! 181 00:12:20,320 --> 00:12:22,440 Sim! 182 00:12:22,440 --> 00:12:23,480 Nada mal. Nada mal. 183 00:12:23,480 --> 00:12:25,660 Você não pode perder. 184 00:12:25,660 --> 00:12:28,350 Venha. 185 00:12:28,350 --> 00:12:29,369 Onde está o gerente Teng? 186 00:12:29,370 --> 00:12:30,719 Eu não sei. 187 00:12:30,720 --> 00:12:34,880 Eu acho que ele não estava se sentindo muito bem então o vice-presidente Kao levou ele para casa. 188 00:12:34,880 --> 00:12:35,850 Qual casa? 189 00:12:35,850 --> 00:12:37,726 Eu acho... 190 00:12:38,840 --> 00:12:40,629 Eu perguntei onde ele eles estão! 191 00:12:40,630 --> 00:12:44,300 Eu não sei, gerente. Eu realmente não sei. 192 00:12:46,430 --> 00:12:48,660 Gerente, o que está acontecendo? 193 00:12:48,660 --> 00:12:51,811 Teng Mu Ren! Atenda logo, Teng Mu Ren! 194 00:12:54,760 --> 00:12:55,780 O carro do vice-presidente Kao! 195 00:12:55,781 --> 00:12:57,500 Ei! 196 00:12:59,850 --> 00:13:01,700 Seu idiota! 197 00:13:08,593 --> 00:13:09,600 Cuidado... 198 00:13:09,600 --> 00:13:11,300 Venha... venha... 199 00:13:11,300 --> 00:13:13,800 O que é isso? 200 00:13:14,780 --> 00:13:16,500 Fique na cama. Se deite. 201 00:13:16,500 --> 00:13:19,300 Essa não é minha casa. 202 00:13:19,300 --> 00:13:20,780 Aqui. 203 00:13:21,490 --> 00:13:22,800 Bem aqui. 204 00:13:22,800 --> 00:13:24,500 Você está bem? 205 00:13:32,500 --> 00:13:34,100 Eu me sinto quente... queimando. 206 00:13:41,900 --> 00:13:43,800 De fato. Essa não é sua casa. 207 00:13:43,800 --> 00:13:47,450 Querido. Você está com calor? 208 00:13:48,100 --> 00:13:49,900 Eu te ajudo a tirar sua roupa. 209 00:13:51,820 --> 00:13:52,721 Bom. 210 00:13:52,721 --> 00:13:55,200 Querido, vem aqui. Eu te ajudo a tirar sua roupa. 211 00:13:55,200 --> 00:13:57,100 Vá embora! 212 00:13:57,800 --> 00:14:00,700 Por que está chorando? 213 00:14:00,700 --> 00:14:02,600 Vá embora! 214 00:14:07,000 --> 00:14:08,700 Você não quer, certo? 215 00:14:09,400 --> 00:14:11,000 Você é meu. 216 00:14:12,350 --> 00:14:14,000 Venha aqui, querido. 217 00:14:14,000 --> 00:14:15,770 Vá embora! 218 00:14:15,770 --> 00:14:18,200 - Não! - Apenas seja meu. 219 00:14:21,100 --> 00:14:23,400 Não. Li Cheng. 220 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 Não, não, não. 221 00:14:26,900 --> 00:14:30,480 Vá embora! Li Cheng. 222 00:14:31,600 --> 00:14:33,100 Li Cheng. 223 00:14:33,100 --> 00:14:34,900 Quem é? 224 00:14:38,600 --> 00:14:40,400 Me espere voltar. 225 00:14:42,500 --> 00:14:44,600 Está bem! Quem é? 226 00:14:44,600 --> 00:14:46,350 Quem é? 227 00:14:46,350 --> 00:14:47,770 - Onde está Teng Teng? - Como você entrou aqui? 228 00:14:47,770 --> 00:14:50,030 - Onde está Teng Teng? - Eu não sei. 229 00:14:50,100 --> 00:14:52,530 - Eu realmente não sei. - Sai da minha frente! 230 00:14:52,530 --> 00:14:53,820 Teng Teng! 231 00:14:53,820 --> 00:14:55,700 Isso é um mal entendido. 232 00:14:55,700 --> 00:14:57,500 Seu monstro! 233 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Eu não quero que isso seja um problema. 234 00:15:03,000 --> 00:15:04,500 É um mal entendido... um mal entendido. 235 00:15:04,500 --> 00:15:06,300 É melhor você sair daqui! 236 00:15:07,300 --> 00:15:09,000 Isso é realmente um mal entendido. 237 00:15:11,320 --> 00:15:12,300 Teng Teng. 238 00:15:12,300 --> 00:15:15,000 Vá embora! 239 00:15:15,000 --> 00:15:17,900 Você ainda está recusando minha ajuda? 240 00:15:17,900 --> 00:15:21,100 Até quando você vai resistir? 241 00:15:21,100 --> 00:15:24,000 Não. 242 00:15:24,000 --> 00:15:28,400 Li Cheng. Li Cheng. 243 00:15:28,400 --> 00:15:30,100 Eu estou aqui. 244 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Teng Teng. 245 00:15:33,800 --> 00:15:35,500 Eu sou o Li Cheng. 246 00:15:36,300 --> 00:15:38,800 Teng Teng. 247 00:15:40,700 --> 00:15:42,300 Teng Teng. Eu sou o Li Cheng. 248 00:15:44,800 --> 00:15:46,400 Sou eu. 249 00:15:50,900 --> 00:15:52,990 Li Cheng. 250 00:15:52,990 --> 00:15:54,800 Eu lutei contra o vice-presidente Kao. 251 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 Está tudo bem agora. 252 00:15:59,310 --> 00:16:00,500 Você está salvo. 253 00:16:00,500 --> 00:16:02,700 Eu estou com calor. 254 00:16:03,400 --> 00:16:04,760 Calor? 255 00:16:06,100 --> 00:16:08,100 Eu te levarei para um banho frio. 256 00:16:09,300 --> 00:16:11,100 Eu estou tão quente. 257 00:16:12,300 --> 00:16:13,700 Vamos. 258 00:16:17,200 --> 00:16:20,000 Um, dois, três. 259 00:16:22,130 --> 00:16:23,800 Vamos. 260 00:16:23,800 --> 00:16:26,000 Sente aqui. 261 00:16:26,000 --> 00:16:28,100 Eu encher de água. 262 00:16:29,900 --> 00:16:31,700 Estará pronto em um momento. 263 00:16:35,200 --> 00:16:37,300 Vou molhar a toalha primeiro. 264 00:17:10,200 --> 00:17:12,680 - Então o vice-presidente Kao foi transferido? - Sim 265 00:17:12,680 --> 00:17:14,500 Mandy, dos recursos humanos, me contou. 266 00:17:14,500 --> 00:17:16,070 - Isso não é repentino? - É. 267 00:17:16,070 --> 00:17:19,200 Ouvi dizer que ele foi denunciado por alguma coisa, 268 00:17:19,200 --> 00:17:20,700 e o chefe estava imensamente irritado. 269 00:17:20,700 --> 00:17:24,000 Mas eu não sei o que aconteceu. 270 00:17:27,160 --> 00:17:28,600 E aí? 271 00:17:28,600 --> 00:17:30,400 Tem algo em mente? 272 00:17:31,320 --> 00:17:32,900 Não, não tenho. 273 00:17:32,900 --> 00:17:35,790 Apenas estou pensando no desempenho das vendas. 274 00:17:35,790 --> 00:17:37,400 É quase o fim do mês. 275 00:17:37,400 --> 00:17:39,780 Desempenho de vendas? 276 00:17:39,780 --> 00:17:43,900 Falando em desempenho de vendas, aconteceu alguma coisa na festa de comemoração? 277 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Por que perguntaria isso? 278 00:17:51,000 --> 00:17:53,400 Há mais rumores? 279 00:17:54,490 --> 00:17:57,950 Não é um rumor, mas eu apenas escutei 280 00:17:57,950 --> 00:17:59,980 que você voltou para procurar o gerente Teng, 281 00:17:59,980 --> 00:18:01,789 mas ele já tinha ido com o vice-presidente Kao. 282 00:18:01,789 --> 00:18:03,603 E você estava tão preocupado. 283 00:18:04,280 --> 00:18:05,800 Eu escutei isso também. 284 00:18:05,800 --> 00:18:08,600 Disseram que seu rosto estava pálido como um fantasma. 285 00:18:09,490 --> 00:18:11,450 Isso é um exagero. 286 00:18:11,450 --> 00:18:14,900 Foi por causa do que disse sobre os rumores sobre o vice-presidente Kao. 287 00:18:14,900 --> 00:18:16,420 Eu estava preocupado. 288 00:18:16,420 --> 00:18:17,870 Então, houve um incidente? 289 00:18:17,870 --> 00:18:19,240 Definitivamente não. 290 00:18:19,240 --> 00:18:21,480 Cheguei a tempo de levar o gerente Teng para casa. 291 00:18:21,480 --> 00:18:25,100 Mesmo que o vice-presidente Kao quisesse fazer algo, ele não teve chance. 292 00:18:27,200 --> 00:18:30,430 O herói salvando a Bela. 293 00:18:30,430 --> 00:18:33,700 Não havia escolha. Estou seguindo ele, certo? 294 00:18:34,860 --> 00:18:38,320 Isso não está certo. Se quer seguir ele, por que continuar almoçando conosco? 295 00:18:38,320 --> 00:18:40,960 Você deveria aproveitar a oportunidade e criar bons sentimentos. 296 00:18:40,960 --> 00:18:43,000 No que está pensando? 297 00:18:43,000 --> 00:18:45,100 Eu adoraria fazer isso. 298 00:18:45,100 --> 00:18:48,900 - Mas... - Mas o quê? 299 00:18:49,600 --> 00:18:53,700 Mas recentemente, ele está um pouco tímido. 300 00:18:53,700 --> 00:18:57,600 Tímido? 301 00:18:58,390 --> 00:19:01,080 Usaremos este hotel na próxima temporada. Você deveria dar uma olhada. 302 00:19:01,080 --> 00:19:02,690 Tudo bem. 303 00:19:02,690 --> 00:19:03,750 Presidente Qi. 304 00:19:03,750 --> 00:19:08,070 Depois daquela noite em que fui um herói, - Com sua competência, vai querer algumas opções especiais? 305 00:19:08,070 --> 00:19:13,181 gerente Teng parecia ser cauteloso comigo. - Sem dúvida, casamentos devem ser especiais. Isso é ótimo, presidente Qi! 306 00:19:13,181 --> 00:19:15,641 Nós sempre podemos manter distância. - Há muito tempo não o vejo. 307 00:19:15,641 --> 00:19:18,511 Ele não estava comigo na companhia. - Presidente Qi, relaxe. Gerente Hsiao vai 308 00:19:18,511 --> 00:19:21,600 Quando eu me aproximava um pouco, ele se afastava. - produzir um ótimo casamento para você. 309 00:19:22,600 --> 00:19:24,040 Desculpe, presidente Qi. 310 00:19:24,040 --> 00:19:28,100 Queria perguntar a ele, mas nem me deu chance de explicar. - Algo surgiu. Alguém irá verificar os detalhes contigo. 311 00:19:28,100 --> 00:19:29,800 Ótimo. 312 00:19:33,850 --> 00:19:37,030 Mas em segredo sempre me observava, cada movimento meu. - Desculpe, presidente Qi. 313 00:19:37,030 --> 00:19:39,770 Em relação ao estilo de recepção do casamento, já decidiu? 314 00:19:39,770 --> 00:19:41,830 O que a esposa quiser está bem. 315 00:19:41,830 --> 00:19:43,900 Então existe um estilo que gosta? 316 00:19:43,900 --> 00:19:45,560 Desta vez Junwei está no comando do projeto. 317 00:19:45,560 --> 00:19:46,900 Wenqi, você e Daqiang devem cooperar com ele. 318 00:19:46,900 --> 00:19:49,810 Recentemente, mesmo quando quero falar com ele sobre assuntos de negócios, - Tudo bem. 319 00:19:49,810 --> 00:19:51,540 ele nem dá uma olhada. - Obrigado, gerente. 320 00:19:51,540 --> 00:19:53,001 Certo, sem problemas. 321 00:19:53,001 --> 00:19:55,920 Sempre que o chamava, saia da minha frente de propósito, - E pergunte mais tarde para ele no local. - Li Cheng, se houver alguma coisa... 322 00:19:55,920 --> 00:19:58,281 e fingia falar com outra pessoa. - Tudo bem. 323 00:19:58,281 --> 00:19:59,790 Então... - Lembre de marcar um horário para uma reunião do time de design. 324 00:19:59,790 --> 00:20:02,500 Fiquei parado na frente dele. - Recebi sua recomendação da última vez. 325 00:20:03,710 --> 00:20:04,460 Wenqi. 326 00:20:04,460 --> 00:20:08,530 Então ele achou uma desculpa qualquer para me ignorar. - Gerente. Aqui está a informação do último evento. 327 00:20:08,530 --> 00:20:11,600 - Cheque a informação. - Oi. 328 00:20:11,600 --> 00:20:13,000 - Então amanhã– - Hsiao Li Cheng. 329 00:20:13,000 --> 00:20:14,400 Eu estou ocupado. 330 00:20:15,100 --> 00:20:16,900 Hsiao Li Cheng. 331 00:20:18,350 --> 00:20:20,100 Time de vendas 1. Conferência na sala de reuniões. 332 00:20:20,100 --> 00:20:22,700 Entendido. 333 00:20:30,000 --> 00:20:33,910 Sucesso! 334 00:20:35,400 --> 00:20:38,500 Acho que tem uma faísca. 335 00:20:38,500 --> 00:20:40,300 O que quer dizer? 336 00:20:40,300 --> 00:20:43,190 O gerente Teng sente algo por você. 337 00:20:43,190 --> 00:20:44,460 Tem certeza? 338 00:20:44,460 --> 00:20:45,800 Claro! 339 00:20:45,800 --> 00:20:49,800 Quanto mais algo o aborrece, mais óbvio fica. 340 00:20:49,800 --> 00:20:51,410 Você não deveria estar comendo conosco. 341 00:20:51,410 --> 00:20:53,450 Você deveria estar com o gerente Teng. 342 00:20:53,450 --> 00:20:54,750 De fato. 343 00:20:54,750 --> 00:20:57,250 É muito tímido, eu não quero pressionar ele. 344 00:20:57,250 --> 00:21:00,060 Não é pressão. É esperar ele se declarar. 345 00:21:00,060 --> 00:21:01,460 É mostrar para ele que você existe. 346 00:21:01,460 --> 00:21:05,400 É deixar ele saber que o lugar que você está no coração dele já mudou. 347 00:21:08,320 --> 00:21:11,190 Certo. Eu entendi. 348 00:21:11,190 --> 00:21:12,700 Eu farei isso. 349 00:21:12,700 --> 00:21:14,900 Fighting! 350 00:21:14,900 --> 00:21:16,400 Fighting. 351 00:21:20,380 --> 00:21:21,700 Vamos comer. 352 00:21:21,700 --> 00:21:23,410 Sim. 353 00:21:23,410 --> 00:21:24,800 Se eu comer muito, meu estômago irá inchar. 354 00:21:24,800 --> 00:21:26,400 Hsiao Li Cheng. 355 00:21:28,300 --> 00:21:29,720 Eu tenho algo para te dizer. 356 00:21:29,720 --> 00:21:31,300 Você tem tempo? 357 00:21:31,300 --> 00:21:32,800 Não. 358 00:21:38,720 --> 00:21:40,300 Eu não tenho um problema com isso. 359 00:21:40,300 --> 00:21:41,900 Vamos para o telhado. 360 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 Telhado, eles vão para o telhado. 361 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 O que tem acontecido ultimamente? 362 00:21:56,500 --> 00:21:58,700 O que você quer dizer? 363 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 Como agora. 364 00:22:02,400 --> 00:22:04,120 Agora, como? 365 00:22:05,000 --> 00:22:07,500 Agora não é normal? 366 00:22:09,600 --> 00:22:11,700 Você ainda está zangado? 367 00:22:12,270 --> 00:22:13,900 Zangado sobre o quê? 368 00:22:13,900 --> 00:22:16,100 O problema com ativos e passivos. 369 00:22:18,160 --> 00:22:22,200 Se é isso o que você queria me dizer, então eu te juro que não estou zangado. 370 00:22:23,600 --> 00:22:25,900 E tanto faz se a Mei Fang pensa que isso não é importante. 371 00:22:30,650 --> 00:22:31,900 Está bem. 372 00:22:31,900 --> 00:22:35,000 Vamos escolher um dia. Te comprarei comida. 373 00:22:35,000 --> 00:22:36,860 Por que me comprar comida? 374 00:22:36,860 --> 00:22:39,600 Por causa daquilo com o vice-presidente Kao, eu não te agradeci propriamente ainda. 375 00:22:41,440 --> 00:22:42,600 Não precisa. 376 00:22:42,600 --> 00:22:44,840 - Não foi nada de mais. - Não seja tão modesto. 377 00:22:44,840 --> 00:22:46,320 - Qualquer coisa que quiser comer- - Eu realmente não preciso. 378 00:22:46,320 --> 00:22:48,440 Nós podemos comer no restaurante teppanyaki na estrada Zhongshan. 379 00:22:48,440 --> 00:22:50,600 - Não queria ir naquele lugar? - Não precisa! 380 00:22:54,900 --> 00:22:56,700 Está na hora de ir. 381 00:22:56,700 --> 00:22:58,600 Eu ainda tenho coisas para fazer. 382 00:23:01,320 --> 00:23:02,600 Hsiao Li Cheng. 383 00:23:02,600 --> 00:23:04,300 O que há de errado com você? 384 00:23:04,300 --> 00:23:05,770 O que você quer? 385 00:23:05,770 --> 00:23:08,900 Você diz que não está zangado, mas continua agindo estranho. 386 00:23:08,900 --> 00:23:11,300 Se isso te chateia tanto, 387 00:23:12,400 --> 00:23:14,100 eu serei o ''passivo''. 388 00:23:15,500 --> 00:23:17,400 Você será o ''passivo''? 389 00:23:18,380 --> 00:23:20,800 Você está apenas falando isso para que a Mei Fang possa ouvir. 390 00:23:20,800 --> 00:23:22,200 Não é como se fosse verdade. 391 00:23:22,200 --> 00:23:24,700 Deixar você fingir ser o ativo não é um problema. 392 00:23:28,400 --> 00:23:30,700 Você quer ou não? 393 00:23:35,940 --> 00:23:37,640 Hsiao Li Cheng! 394 00:23:51,150 --> 00:23:52,900 Qual é problema dele? 395 00:23:52,900 --> 00:23:56,310 Já parei de discutir e deixei ser o ativo. 396 00:23:56,310 --> 00:24:00,100 Eu o convidei para agradecer, mas ele recusou 397 00:24:00,100 --> 00:24:03,200 com uma atitude rude. Ele também é tão impaciente comigo. 398 00:24:04,870 --> 00:24:08,300 Nós somos amigos por muitos anos, mas é a primeira vez que eu o vejo assim. 399 00:24:09,300 --> 00:24:13,210 Talvez ele não queira que sejam mais amigos. 400 00:24:13,210 --> 00:24:14,640 Isso é mentira. 401 00:24:14,640 --> 00:24:17,200 Quando Li Cheng chegou na empresa, você foi o seu mentor. 402 00:24:17,200 --> 00:24:19,340 Suas vidas estão interligadas. 403 00:24:19,340 --> 00:24:21,930 Tenho certeza que viu a atitude dele comigo recentemente. 404 00:24:21,930 --> 00:24:25,200 Ele age com eu tivesse uma doença, e foge assim que me vê. 405 00:24:26,700 --> 00:24:29,940 Até no privado ele já não te chama mais de Teng Teng. 406 00:24:29,940 --> 00:24:31,700 Viu? Eu não estou pensando demais. 407 00:24:31,700 --> 00:24:33,890 Ele está sendo muito óbvio. 408 00:24:33,890 --> 00:24:37,020 Este sentimento é realmente horrível. 409 00:24:44,900 --> 00:24:47,000 Ainda está zangado? 410 00:24:47,900 --> 00:24:50,200 Podemos nós encontrar para falar? 411 00:24:51,400 --> 00:24:53,100 O quê? 412 00:24:54,600 --> 00:24:56,200 Nada. 413 00:24:57,400 --> 00:25:02,130 Penso que o Li Cheng mudou o seu comportamento depois daquela noite. 414 00:25:02,130 --> 00:25:06,500 Aconteceu alguma coisa naquela noite no hotel? 415 00:25:08,090 --> 00:25:12,230 Naquela noite, quando não me estava me sentindo bem, ele me fez companhia. 416 00:25:12,230 --> 00:25:13,540 Pensa com cuidado. 417 00:25:13,540 --> 00:25:16,200 Acho que com certeza foi aí que algo aconteceu 418 00:25:16,200 --> 00:25:18,300 mas você se esqueceu. 419 00:25:22,800 --> 00:25:26,460 Naquela noite... o vice-presidente Kao me drogou 420 00:25:27,100 --> 00:25:29,400 e o Li Cheng apareceu. 421 00:25:29,400 --> 00:25:31,900 Tive que tomar um banho frio por algumas horas. 422 00:25:33,300 --> 00:25:37,270 Foi drogado e tomou um banho frio. Isso é tudo? 423 00:25:37,270 --> 00:25:40,800 Claro que não. Eu também usei "a mão direita". 424 00:25:42,100 --> 00:25:44,400 E o Li Cheng? 425 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 Ele estava sempre ao teu lado? 426 00:26:35,300 --> 00:26:36,900 Teng Teng. 427 00:27:19,700 --> 00:27:21,300 Li Cheng. 428 00:27:21,300 --> 00:27:22,800 O quê? 429 00:27:24,400 --> 00:27:26,700 Eu não me sinto bem. 430 00:27:26,700 --> 00:27:28,550 Eu te vou ajudar a ajustar a temperatura. 431 00:27:29,300 --> 00:27:31,200 Ajuda-te a si mesmo. 432 00:27:46,100 --> 00:27:47,900 Li Cheng... 433 00:27:47,900 --> 00:27:49,300 Eu...I 434 00:27:50,200 --> 00:27:52,100 Eu posso ser o passivo. 435 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 O que estou fazendo? 436 00:28:08,400 --> 00:28:10,700 Porque eu iria sonhar com isso? 437 00:28:24,720 --> 00:28:26,310 Yung Chieh. 438 00:28:43,720 --> 00:28:46,860 O que você tem? Você não parece muito bem. 439 00:28:46,860 --> 00:28:50,710 Acordei no meio da noite e não voltei a dormir antes das seis da manhã. 440 00:28:50,710 --> 00:28:52,800 Você acordou, por quê? Teve um pesadelo? 441 00:28:52,800 --> 00:28:54,900 Sim, eu tive um sonho... 442 00:29:01,100 --> 00:29:02,700 Qual foi o sonho? 443 00:29:03,700 --> 00:29:06,200 Nada. 444 00:29:06,200 --> 00:29:09,530 Você tem tanto tempo hoje que preparou o café da manhã? 445 00:29:09,530 --> 00:29:13,100 Tenho uma reunião importante esta tarde, então preciso chegar cedo ao escritório e me preparar. 446 00:29:13,100 --> 00:29:16,300 Como eu acordei cedo, pensei em fazer o café da manhã. 447 00:29:19,860 --> 00:29:21,280 Aqui. 448 00:29:21,280 --> 00:29:23,990 Experimente este suplemento de saúde. 449 00:29:23,990 --> 00:29:28,050 Às vezes, quando as coisas ficam agitadas e não durmo bem ou não me sinto bem, tomo isso para me sentir melhor. 450 00:29:30,020 --> 00:29:36,060 Tem vitaminas C e B e pode promover a produção de colágeno para ajudar a manter a pele saudável. 451 00:29:36,060 --> 00:29:39,010 A pílula é pequena e também é fácil de engolir. Três comprimidos por dia são suficientes. 452 00:29:39,700 --> 00:29:42,100 Já estava na hora. Eu vou indo. 453 00:29:42,100 --> 00:29:43,780 Obrigado. 454 00:29:43,780 --> 00:29:45,210 Hsing Ssu. Deixe aí. 455 00:29:46,000 --> 00:29:48,200 Vou limpar mais tarde. 456 00:29:48,200 --> 00:29:50,600 Certo. Obrigado. 457 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 Tchau. 458 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 Então eu vou... me lavar. 459 00:30:18,700 --> 00:30:20,000 Certo... 460 00:30:20,000 --> 00:30:23,600 Ontem conversei com Hsing Ssu sobre suas mudanças recentes. 461 00:30:23,600 --> 00:30:27,500 Acho que provavelmente é "aquela" noite que fez você se sentir estranho. 462 00:30:27,500 --> 00:30:29,400 O que você quer dizer com "estranho"? 463 00:30:29,400 --> 00:30:32,450 Você não esteve ao meu lado o tempo todo? 464 00:30:32,450 --> 00:30:37,200 Quando eu estava fazendo aquela "coisa", você provavelmente estava lá. 465 00:30:38,260 --> 00:30:40,500 Mesmo se você não assistiu, 466 00:30:40,500 --> 00:30:44,500 provavelmente ouviu alguns ruídos ou algo assim. 467 00:30:47,940 --> 00:30:49,600 Quando eu soube que você teve um pesadelo, 468 00:30:49,600 --> 00:30:51,800 você não sonhou comigo, não é? 469 00:30:56,100 --> 00:30:57,900 Você realmente sonhou comigo? 470 00:31:00,350 --> 00:31:02,000 Como seria possível? 471 00:31:02,000 --> 00:31:04,400 Se eu tivesse sonhado com você, como poderia ser um pesadelo? 472 00:31:04,400 --> 00:31:07,100 Naquela noite, estive com você o tempo todo 473 00:31:07,100 --> 00:31:10,520 e vi algumas imagens para maiores de 18 anos. 474 00:31:10,520 --> 00:31:12,790 Mas somos todos homens, o que significa que está tudo bem. 475 00:31:12,790 --> 00:31:14,040 Tudo bem? 476 00:31:14,040 --> 00:31:18,240 Claro, não foi nada. Tenho muita confiança no meu corpo. 477 00:31:18,240 --> 00:31:21,330 Só estava com medo que ao me ver ficasse com inveja ou ciúmes. 478 00:31:21,330 --> 00:31:23,230 O seu corpo é definitivamente bom. 479 00:31:23,230 --> 00:31:26,100 A sua antiga namorada era muito sortuda. 480 00:31:26,100 --> 00:31:28,060 Parece que você é "menor" que eu só por pouco. 481 00:31:28,060 --> 00:31:29,410 Quem é menor que você? 482 00:31:29,410 --> 00:31:30,880 Não acredita em mim? Vamos comparar. 483 00:31:30,880 --> 00:31:32,920 Vamos. Quem teria medo de você? 484 00:31:32,920 --> 00:31:36,740 Não fuja. Quem tiver medo de comparar é um cachorrinho. 485 00:31:36,740 --> 00:31:39,610 - Provavelmente é você que vai fugir. - Eu nunca fujo de nada. 486 00:31:39,610 --> 00:31:41,191 É você que deveria fugir. Cachorrinho. 487 00:31:41,191 --> 00:31:46,020 Você só tem um pequeno, pequeno, pequeno, pequeno pássaro. 488 00:31:46,020 --> 00:31:48,660 Hsiao Li Cheng, você é idiota? 489 00:31:48,660 --> 00:31:53,300 Por que está tocando num assunto sensível? Está louco? 490 00:31:56,900 --> 00:31:59,800 Naquela noite, será que ele viu mesmo tudo? 491 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 Quando eu estava "naquele" estado... 492 00:32:04,300 --> 00:32:06,600 Que embaraçoso! 493 00:32:08,500 --> 00:32:10,900 Como pudemos continuar amigos? 494 00:32:21,200 --> 00:32:23,800 Por favor, atenda. 495 00:32:24,640 --> 00:32:26,920 Diretor, este é o arranjo floral que eu concebi. 496 00:32:26,920 --> 00:32:29,491 Eu tive em consideração os comentários e fiz alguns ajustes. 497 00:32:29,491 --> 00:32:30,910 Por favor, verifique para ver se está tudo certo. 498 00:32:30,910 --> 00:32:33,150 Muito bem. Irei ver depois da reunião. 499 00:32:33,150 --> 00:32:35,800 Diretor, está na hora da nossa reunião com o departamento de fotografia. Vamos. 500 00:32:35,800 --> 00:32:37,300 Está bem. 501 00:32:39,700 --> 00:32:42,400 Diretor, tem descansado bem ultimamente? 502 00:32:42,400 --> 00:32:44,790 O senhor tem olheiras. 503 00:32:44,790 --> 00:32:46,660 Diretor, devia cuidar bem de si. 504 00:32:46,660 --> 00:32:49,180 Não repita o que aconteceu da última vez que ficou doente. 505 00:32:49,180 --> 00:32:51,081 Obrigado pelas suas preocupações. Estou me sentindo bem. 506 00:32:51,081 --> 00:32:53,770 Recentemente o departamento tem estado mais ativo e ocupado. 507 00:32:53,770 --> 00:32:54,990 Estou bem. 508 00:32:54,990 --> 00:32:58,370 Irmã Wang... Por favor, faça duas cópias desse documento para a reunião. 509 00:32:58,370 --> 00:33:00,800 - Claro. - Shaofen, Yongxiang, a reunião está começando. 510 00:33:00,800 --> 00:33:02,300 Está bem. 511 00:33:04,130 --> 00:33:06,070 [Fotos do Fu Yung Chieh] 512 00:33:14,500 --> 00:33:16,100 Diretor! 513 00:33:33,660 --> 00:33:37,000 Fu Yung Chieh! O que você está fazendo? 514 00:33:39,200 --> 00:33:40,900 Você veio. 515 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 O que diabos você está fazendo? 516 00:33:44,000 --> 00:33:46,860 Você só está fazendo isso para chamar minha atenção? 517 00:33:46,860 --> 00:33:49,900 Tudo bem! Você me tem aqui! 518 00:33:49,900 --> 00:33:52,150 Então desça agora! 519 00:33:53,300 --> 00:33:55,270 Venha aqui. 520 00:33:55,270 --> 00:33:57,800 Que coisas sem sentido você está dizendo? 521 00:33:57,800 --> 00:34:00,500 Desça daí agora! 522 00:34:00,500 --> 00:34:03,010 Eu não vou saltar. 523 00:34:03,010 --> 00:34:06,560 Eu só quero entender meu sentimentos por você. 524 00:34:07,200 --> 00:34:09,700 Por favor, suba, estou implorando. 525 00:34:28,910 --> 00:34:30,610 Suba. 526 00:34:45,480 --> 00:34:47,190 É assustador? 527 00:34:47,190 --> 00:34:51,130 Claro. É tão alto aqui. Se você cair, vai morrer. 528 00:34:53,180 --> 00:34:55,400 Como ainda consegue sorrir? 529 00:34:56,180 --> 00:34:58,450 É assim que eu me sinto. 530 00:34:59,620 --> 00:35:01,020 O quê? 531 00:35:01,910 --> 00:35:04,600 Quando eu tinha sete anos, eu me senti desse jeito. 532 00:35:13,050 --> 00:35:15,190 Meu pai morreu de repente. 533 00:35:16,280 --> 00:35:20,820 E para viver, mamãe estava ocupada todos os dias ganhando dinheiro. 534 00:35:22,580 --> 00:35:26,280 Tive de ficar na casa de parentes pouco acolhedores. 535 00:35:28,290 --> 00:35:31,490 Todo o meu mundo colapsou instantaneamente. 536 00:35:34,630 --> 00:35:38,170 Era como estar na beira de um lugar alto como este... 537 00:35:39,400 --> 00:35:41,323 com ventos fortes... 538 00:35:42,700 --> 00:35:45,350 mas não tinha ninguém me segurando. 539 00:35:48,000 --> 00:35:50,440 Foi realmente assustador 540 00:35:50,440 --> 00:35:55,440 mas eu não podia demostrar porque isso ia deixar minha mãe preocupada. 541 00:35:56,540 --> 00:35:59,140 Só podia ficar aqui 542 00:36:02,580 --> 00:36:05,400 sozinho, até os dez anos de idade. 543 00:36:07,030 --> 00:36:09,220 Então você apareceu. 544 00:36:11,270 --> 00:36:12,990 Yung Chieh. 545 00:36:17,930 --> 00:36:19,580 Yung Chieh. 546 00:36:39,740 --> 00:36:42,309 Quando minha mãe faleceu, 547 00:36:42,309 --> 00:36:45,510 também costumava vir aqui sozinho. 548 00:36:45,510 --> 00:36:49,280 Meu pai estava ocupado com o trabalho e não tinha tempo para cuidar de mim. 549 00:36:49,280 --> 00:36:53,200 Às vezes também me sentia solitário. 550 00:36:54,910 --> 00:36:58,880 Estava com medo de que, se meu pai se casasse novamente, minha madrasta não gostasse de mim. 551 00:36:59,680 --> 00:37:04,230 Mas o que mais me assustou foi minha mãe sendo esquecida. 552 00:37:05,080 --> 00:37:08,926 Quando papai trouxe vocês para nossa casa, 553 00:37:08,926 --> 00:37:13,070 percebi que estava preocupado sem motivo. 554 00:37:18,040 --> 00:37:21,840 Eu gosto de vocês. Você é minha família. 555 00:37:35,480 --> 00:37:37,280 Irmão. 556 00:37:38,330 --> 00:37:40,040 Yung Chieh... 557 00:37:44,350 --> 00:37:47,910 A partir de agora, sou seu irmão. 558 00:37:47,910 --> 00:37:49,960 Você pode contar comigo. 559 00:37:50,720 --> 00:37:53,110 Eu nunca vou deixar você ir. 560 00:38:00,270 --> 00:38:02,430 Então vamos, está bem? 561 00:38:14,150 --> 00:38:16,540 Eu ainda estou de pé aqui... 562 00:38:17,310 --> 00:38:19,450 o vento ainda está soprando... 563 00:38:21,380 --> 00:38:24,070 mas você automaticamente me segurou... 564 00:38:24,070 --> 00:38:29,200 repetidamente me dizendo que posso contar com você. 565 00:38:29,200 --> 00:38:31,800 Que você não vai me deixar ir. 566 00:38:31,800 --> 00:38:34,720 Mesmo que eu esteja completamente congelado... 567 00:38:35,560 --> 00:38:38,260 sua mão está quente. 568 00:38:40,000 --> 00:38:43,930 Não importa a força do vento ou o quanto seja frio, 569 00:38:43,930 --> 00:38:47,410 eu ainda posso sentir o calor que você me deu. 570 00:38:49,560 --> 00:38:53,360 Então por favor, não me ignore. Está bem? 571 00:38:56,540 --> 00:38:58,970 Eu realmente gosto desse calor. 572 00:38:58,970 --> 00:39:02,130 Sou incapaz de viver sem ele. 573 00:39:02,130 --> 00:39:05,220 Então, não me deixe, está bem? 574 00:39:27,590 --> 00:39:28,990 Oi. 575 00:39:31,140 --> 00:39:33,060 Você vai descer? 576 00:39:33,060 --> 00:39:34,950 Vou na casa do cliente para uma reunião. 577 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 Eu também. 578 00:39:42,210 --> 00:39:45,860 Hsing Ssu enviou uma mensagem dizendo que não estará em casa essa noite. 579 00:39:45,860 --> 00:39:47,940 Eu sei. Eu vi. 580 00:39:47,940 --> 00:39:50,620 Então, será apenas nós dois hoje a noite. 581 00:39:52,750 --> 00:39:58,269 Não, quero dizer, será apenas nós dois dormindo juntos... juntos em casa. 582 00:40:24,760 --> 00:40:26,869 Toda vez que está nervoso você morde as unhas. 583 00:40:26,869 --> 00:40:30,180 O elevador não vai chegar mais rápido se você continuar apertando. 584 00:40:30,180 --> 00:40:32,080 É realmente fofo. 585 00:40:33,200 --> 00:40:35,380 O que disse? 586 00:40:35,380 --> 00:40:37,270 Eu? 587 00:40:37,270 --> 00:40:40,270 Eu não disse nada. Você deve estar ouvindo coisas. 588 00:41:28,320 --> 00:41:30,770 Você pode soltar as mãos dele agora. 589 00:41:30,770 --> 00:41:34,220 Este garoto é como um porco quando dorme. Nada o acorda. 590 00:41:34,220 --> 00:41:36,340 Ele dormiu a tarde toda. 591 00:41:36,340 --> 00:41:38,440 Isso não é nada. 592 00:41:38,440 --> 00:41:40,449 Ele não dormiu bem por uns dias. 593 00:41:40,449 --> 00:41:42,789 Teve apenas algumas horas de sono por dia. 594 00:41:42,789 --> 00:41:48,170 Provavelmente o pegou de jeito agora. Ele não acordará até de manhã. 595 00:41:48,170 --> 00:41:50,060 Solte a mão dele. 596 00:41:50,060 --> 00:41:52,010 E se ele acordar repentinamente? 597 00:41:52,010 --> 00:41:56,340 Você não pode segurar a noite toda e nem mesmo jantar. 598 00:41:56,340 --> 00:41:57,391 Mãe. 599 00:41:57,391 --> 00:41:59,900 Viu. Nada aconteceu, certo? 600 00:42:00,570 --> 00:42:03,470 Pelo menos termine de comer e depois coloque sua mão de volta. 601 00:42:03,470 --> 00:42:05,420 Está bem, vamos comer. 602 00:42:05,420 --> 00:42:06,970 Certo. 603 00:42:30,810 --> 00:42:36,200 É tão raro você vir durante a semana. Beba algo com seu pai. 604 00:42:36,200 --> 00:42:37,320 Está bem. 605 00:42:37,320 --> 00:42:40,670 Querido, Hsing Ssu tem que trabalhar amanhã. 606 00:42:40,670 --> 00:42:42,551 Uma bebida. Apenas uma bebida. 607 00:42:42,551 --> 00:42:43,949 Mãe, está tudo bem. 608 00:42:43,949 --> 00:42:46,430 Certo, bebam então. 609 00:42:51,840 --> 00:42:54,040 Olhe como seu pai está feliz. 610 00:42:54,040 --> 00:42:56,540 Quando tiver tempo, deveria vir mais vezes. 611 00:42:56,540 --> 00:42:58,059 Não o pressione. 612 00:42:58,059 --> 00:43:00,609 Trabalhar é cansativo, então se tiver tempo, descanse mais. 613 00:43:00,609 --> 00:43:03,050 Não precisa correr para casa. 614 00:43:03,650 --> 00:43:05,599 Virei mais vezes no futuro, pai. 615 00:43:05,599 --> 00:43:07,740 Não se force. 616 00:43:07,740 --> 00:43:12,310 Mas, se você vier, deixe sua mãe saber com antecedência, 617 00:43:12,310 --> 00:43:14,290 para que ela possa fazer comidas gostosas para você. 618 00:43:15,130 --> 00:43:16,740 Está bem. 619 00:43:16,740 --> 00:43:17,959 Aqui. 620 00:43:17,959 --> 00:43:22,130 Coma algo primeiro. Assim a bebida não irá machucar seu estômago. 621 00:43:22,130 --> 00:43:23,830 Entendi. 622 00:43:24,410 --> 00:43:27,570 Querida, você devia guardar um pouco para o Yung Chieh. 623 00:43:27,570 --> 00:43:29,640 Sim, eu sei. 624 00:43:35,880 --> 00:43:38,241 Pai. Saúde. 625 00:43:42,280 --> 00:43:44,379 Só mais esse e acabou. 626 00:43:44,379 --> 00:43:46,830 Você é tão rigorosa. 627 00:43:47,650 --> 00:43:49,830 - E como eu deveria ser? - É só uma bebida casual. 628 00:43:49,830 --> 00:43:51,420 - Então, beba um copo também. - Mãe, você quer um? 629 00:43:51,420 --> 00:43:54,151 Não, obrigada. Ver vocês dois bebendo já me faz feliz. 630 00:45:35,440 --> 00:45:36,940 Bom dia. 631 00:45:44,260 --> 00:45:46,140 Por que está tão atordoado? 632 00:45:46,140 --> 00:45:48,200 Olha como você o assustou. 633 00:45:49,670 --> 00:45:51,289 Fu Yung Chieh, você está acordado? 634 00:45:51,289 --> 00:45:53,590 Vá se lavar depressa. 635 00:45:54,560 --> 00:45:56,260 Você ainda está aqui? 636 00:46:00,350 --> 00:46:03,410 Seu irmão dormiu aqui ontem à noite. 637 00:46:03,410 --> 00:46:06,160 Então você voltou para casa? 638 00:46:06,160 --> 00:46:08,260 Apenas por uma noite. 639 00:46:09,880 --> 00:46:11,319 Não só por uma noite. 640 00:46:11,319 --> 00:46:13,369 Serão muitas e muitas noites. 641 00:46:13,369 --> 00:46:15,540 Eu deixarei você voltar para casa. 642 00:46:16,380 --> 00:46:18,009 Você dormiu até ficar burro? 643 00:46:18,009 --> 00:46:20,799 Se ele quiser voltar, ele pode fazer isso a qualquer momento. 644 00:46:20,799 --> 00:46:24,040 Quem precisa da sua permissão? 645 00:46:24,040 --> 00:46:25,540 Querida... 646 00:46:25,540 --> 00:46:29,020 seu filho dormiu demais. É raro que ele agir estupidamente. 647 00:46:29,020 --> 00:46:32,160 Você quer dizer burro e fofo, como os jovens dizem? 648 00:46:32,160 --> 00:46:34,020 Não é fofo! 649 00:46:34,020 --> 00:46:36,059 Fu Yung Chieh, rápido! 650 00:46:36,059 --> 00:46:38,230 Vá para o metrô de Taipei com o seu irmão. 651 00:46:38,230 --> 00:46:40,540 Você vai se atrasar para a faculdade. 652 00:46:43,710 --> 00:46:44,979 Você ouviu? 653 00:46:44,979 --> 00:46:48,320 Eu disse que vou deixar você voltar para casa. Não precisa ter medo de nada. 654 00:46:55,760 --> 00:46:58,810 Aqui. Senta e coma o café da manhã. 655 00:47:21,570 --> 00:47:23,100 O que há de errado? 656 00:47:23,100 --> 00:47:26,011 Os olhos dele estão doendo. Entrou um cisco no olho. 657 00:47:40,730 --> 00:47:50,700 Legendado pela ߑȢ ❤️‍ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ ❤️‍ߑȠ 658 00:47:55,720 --> 00:48:04,210 ♫ Uma promessa amarrada ao peito ♫ 659 00:48:04,210 --> 00:48:09,170 ♫ Paralisado no lugar, incapaz de andar ♫ 660 00:48:09,170 --> 00:48:17,860 ♫ Insônia sob o céu noturno, com apenas uma desculpa ♫ 661 00:48:17,860 --> 00:48:23,480 ♫ No fim, você não me preocupa ♫ 662 00:48:23,480 --> 00:48:30,300 ♫ Mais tarde não existirá mais ♫ 663 00:48:30,300 --> 00:48:32,060 ♫ Minha pálpebra de repente esquentou ♫ 664 00:48:32,060 --> 00:48:37,190 ♫ Eu posso apenas apreciar as memórias à deriva do mar da minha mente ♫ 665 00:48:37,190 --> 00:48:44,850 ♫ Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoções e pensamentos ♫ 666 00:48:44,850 --> 00:48:50,090 ♫ Estou satisfeito em finalmente entender ♫ 667 00:48:50,090 --> 00:48:53,510 ♫ Até respirar é torturante ♫ 668 00:48:53,510 --> 00:48:56,890 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 669 00:48:56,890 --> 00:48:59,840 ♫ Eu procurei por todas as saídas ♫ 670 00:48:59,840 --> 00:49:03,820 ♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫ 671 00:49:03,820 --> 00:49:07,180 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 672 00:49:07,180 --> 00:49:12,710 ♫ As memórias não fluirão ♫ 673 00:49:12,710 --> 00:49:24,500 ♫ As feridas que você não pode ver tornam-se as mais dolorosas ♫ 49963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.