Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:08,010
♫ Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia ♫
2
00:00:11,480 --> 00:00:18,760
♫ Desejo por dias que você esteja neles, mas meu desejo não
pode se realizar ♫
3
00:00:20,190 --> 00:00:25,870
♫ Você já foi meu parceiro de dança, alguém que me
compreendia ♫
4
00:00:25,870 --> 00:00:30,850
♫ Que bela ilusão! ♫
5
00:00:30,850 --> 00:00:36,510
♫ Você vale minha terra distante, aquela que uma vez mencionou ♫
6
00:00:36,510 --> 00:00:42,530
♫ Você não está ao meu lado ♫
7
00:00:42,530 --> 00:00:47,830
♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫
8
00:00:47,830 --> 00:00:53,200
♫ No silêncio da noite eu estou rodopiando ♫
9
00:00:53,200 --> 00:00:59,060
♫ Sem nada para fazer, estou rodopiando ♫
10
00:01:03,910 --> 00:01:09,140
♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫
11
00:01:09,140 --> 00:01:14,490
♫ Você sorrir brilhantemente, e eu estou rodopiando ♫
12
00:01:14,490 --> 00:01:19,250
♫ Você se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando ♫
13
00:01:19,250 --> 00:01:26,770
AVISO:
Este episódio de HIStory 4 contém cenas sexuais que alguns espectadores podem achar confrontadoras ou angustiantes.
14
00:01:26,770 --> 00:01:33,790
Os pais são fortemente advertidos em países onde a classificação não requer supervisão dos pais. [Episódio 03]
15
00:01:33,790 --> 00:01:35,560
Você está em casa.
16
00:01:40,370 --> 00:01:42,600
Só um segundo.
17
00:01:42,600 --> 00:01:44,030
Venha aqui.
18
00:01:45,250 --> 00:01:47,450
Você teve tempo com seu irmão, como queria?
19
00:01:55,290 --> 00:01:57,360
Te bateram?
20
00:01:59,630 --> 00:02:01,520
Você é odiado por isso?
21
00:02:04,290 --> 00:02:08,210
Você fez uma coisa tão má. É natural ser odiado por isso.
22
00:02:08,210 --> 00:02:11,050
Você tem que ser um pouco mesquinha ao dar o primeiro passo.
23
00:02:11,700 --> 00:02:13,740
Você se sente injustiçado?
24
00:02:15,280 --> 00:02:18,840
Se eu ficar com ele, não me sinto injustiçado.
25
00:02:21,310 --> 00:02:25,420
Não tenho ideia de onde veio sua personalidade teimosa.
26
00:02:43,530 --> 00:02:46,080
Feliz vigésimo aniversário.
27
00:03:31,760 --> 00:03:33,900
Posso entrar para conversar?
28
00:03:46,130 --> 00:03:47,730
Obrigado.
29
00:03:57,110 --> 00:03:58,920
Você está bem?
30
00:04:01,600 --> 00:04:03,420
Estou bem.
31
00:04:06,450 --> 00:04:09,240
Essas coisas aconteceram tão de repente hoje.
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,079
Tenho certeza que você e Li Cheng já sabem...
33
00:04:12,080 --> 00:04:13,700
Que você é gay, certo?
34
00:04:13,700 --> 00:04:17,120
Você gosta de caras. E daí?
35
00:04:19,020 --> 00:04:20,699
Eu não tive a intenção de esconder de vocês dois.
36
00:04:20,699 --> 00:04:22,710
Hsing Ssu...
37
00:04:22,710 --> 00:04:27,350
Você acha que vim falar sobre sua sexualidade?
38
00:04:28,330 --> 00:04:31,619
Se você gosta de garotos ou garotas, como isso é da nossa conta?
39
00:04:31,619 --> 00:04:33,820
Sua felicidade é o mais importante.
40
00:04:34,380 --> 00:04:35,819
Você realmente precisa falar assim?
41
00:04:35,819 --> 00:04:37,169
Você ao menos sabe como conversar?
42
00:04:37,170 --> 00:04:39,819
O motivo para falar com Xiao Yeh não é sobre gostar de caras.
43
00:04:39,819 --> 00:04:41,359
Ainda temos trabalho amanhã.
44
00:04:41,359 --> 00:04:44,880
Vá direto ao ponto e deixe Xiao Yeh descansar um pouco.
45
00:04:48,140 --> 00:04:50,080
Obrigado, galera.
46
00:04:52,670 --> 00:04:54,999
O que você vai fazer com aquele menino?
47
00:04:55,000 --> 00:04:56,549
Você quer ajuda para bater nele?
48
00:04:56,549 --> 00:04:58,420
Eu não sou contra.
49
00:04:58,420 --> 00:05:00,220
Não precisa.
50
00:05:00,870 --> 00:05:05,270
Eu simplesmente nunca pensei que ele seria influenciado por mim.
51
00:05:05,270 --> 00:05:07,320
"Influenciado por você", como?
52
00:05:08,380 --> 00:05:12,960
Estou achando que ele sabia da minha sexualidade desde o início.
53
00:05:14,260 --> 00:05:17,459
Sua personalidade é fria. Não é fácil para ele se aproximar de alguém
54
00:05:17,459 --> 00:05:20,460
e seu relacionamento comigo é bom.
55
00:05:20,460 --> 00:05:23,220
Mas porque não somos parentes de sangue,
56
00:05:25,930 --> 00:05:28,480
devo ter enfeitiçado ele,
57
00:05:33,170 --> 00:05:35,570
e ele pensou que era amor.
58
00:05:43,050 --> 00:05:45,410
O que devo fazer?
59
00:05:58,810 --> 00:06:00,680
[Sede da Muse Weddings]
60
00:06:00,680 --> 00:06:02,980
Time de vendas 2, parabéns por atingir a meta!
61
00:06:02,980 --> 00:06:04,950
Saúde!
62
00:06:04,950 --> 00:06:06,360
Obrigado pelo seu trabalho árduo.
63
00:06:06,360 --> 00:06:07,860
Gerente...
64
00:06:07,860 --> 00:06:11,270
Ouvi dizer que o time 2 assinou um contrato com uma celebridade.
65
00:06:11,270 --> 00:06:13,770
Eles vão nos vencer novamente este mês.
66
00:06:13,770 --> 00:06:15,269
Por quanto?
67
00:06:15,269 --> 00:06:19,650
Como está tudo incluído, provavelmente será em dez por cento.
68
00:06:19,650 --> 00:06:22,350
Estou perguntando sobre quanto você aposta.
69
00:06:22,350 --> 00:06:24,370
Quinhentos.
70
00:06:25,060 --> 00:06:26,629
Tem tão pouca fé em você mesmo?
71
00:06:26,629 --> 00:06:28,571
Aumente a aposta. Cinco mil!
72
00:06:28,571 --> 00:06:31,240
Já é fim do mês. Podemos vencer?
73
00:06:31,240 --> 00:06:32,760
Vamos lá. Aqui, aqui.
74
00:06:32,760 --> 00:06:37,810
Como seu gerente, sou o cara do tipo "nunca chove, mas derrama".
75
00:06:37,810 --> 00:06:39,360
Cinco mil...
76
00:06:39,360 --> 00:06:41,760
Cinco mil é minha despesa semanal!
77
00:06:41,760 --> 00:06:43,749
- Se perdermos, eu pago de volta.
- Gerente Teng, parabéns.
78
00:06:43,750 --> 00:06:44,999
Vice-presidente Kao.
79
00:06:45,000 --> 00:06:47,530
Sobre o contrato da celebridade, não só a empresa lucrou muito,
80
00:06:47,530 --> 00:06:49,419
também funcionou como um anúncio.
81
00:06:49,420 --> 00:06:51,829
Isso ajudou muito a empresa!
82
00:06:51,830 --> 00:06:55,140
Devemos celebrar. O jantar desta noite é por minha conta, de acordo?
83
00:06:55,140 --> 00:06:56,809
Obrigado, vice-presidente Kao.
84
00:06:56,810 --> 00:06:58,220
- Todos devem vir.
- De acordo.
85
00:06:58,220 --> 00:06:59,999
Obrigado, vice-presidente Kao. Desculpe por te incomodar.
86
00:06:59,999 --> 00:07:02,269
Gerente Teng, não fale assim.
87
00:07:02,270 --> 00:07:04,009
Com você, nunca há problemas.
88
00:07:04,010 --> 00:07:05,810
Vamos manter o bom trabalho!
89
00:07:05,810 --> 00:07:07,910
Sim. E deixa eu te falar,
90
00:07:07,911 --> 00:07:11,149
ouvi dizer que o vice-presidente Kao assedia sexualmente os funcionários homens.
91
00:07:11,150 --> 00:07:13,949
Além disso, como o gerente Teng é tão atraente, os rumores aumentaram recentemente.
92
00:07:13,949 --> 00:07:17,140
Ele vai assediar ele com certza. Você precisa proteger bem ele.
93
00:07:17,140 --> 00:07:18,130
- De acordo.
- De acordo, obrigado.
94
00:07:18,130 --> 00:07:20,220
- Ânimo!
- Ânimo, obrigado.
95
00:07:20,220 --> 00:07:21,920
Vice-presidente Kao...
96
00:07:21,920 --> 00:07:24,960
Como é por sua conta, o time 1 gostaria de participar.
97
00:07:24,960 --> 00:07:27,951
- Dessa forma, todos trabalharão mais duro!
- Claro, tudo bem.
98
00:07:27,951 --> 00:07:29,349
- Quanto mais melhor.
- Ótimo!
99
00:07:29,350 --> 00:07:31,631
- De acordo, vamos nos divertir juntos... Vamos comer.
- Obrigado, vice-presidente Kao.
100
00:07:31,631 --> 00:07:33,279
Vice-presidente Kao, obrigado.
101
00:07:33,280 --> 00:07:34,609
Está bem... Não aja assim.
102
00:07:34,610 --> 00:07:35,929
Vamos ao karaokê hoje à noite?
103
00:07:35,930 --> 00:07:38,309
Obrigado, gerente Teng.
104
00:07:38,310 --> 00:07:39,700
Você está com fome?
105
00:07:39,700 --> 00:07:42,120
Gerente.
- Coma.
106
00:07:43,460 --> 00:07:45,330
O vice-presidente Kao tem um plano para mim.
107
00:07:45,330 --> 00:07:47,209
Acredite em mim.
108
00:07:47,210 --> 00:07:49,819
Mei Fang disse que ele já assediou sexualmente funcionários homens antes.
109
00:07:49,820 --> 00:07:51,599
Como é que nunca ouvi falar disso?
110
00:07:51,599 --> 00:07:54,170
Também nunca ouvi falar disso.
111
00:07:54,170 --> 00:07:56,019
Na verdade eu também não sabia disso.
112
00:07:56,019 --> 00:08:01,380
Pelo que vejo, o jeito que vice-presidente Kao age contigo com certeza é obsceno.
113
00:08:01,380 --> 00:08:05,299
Eu acho que depois de estar com Mei Fang por tanto tempo, você sofreu uma lavagem cerebral.
114
00:08:05,299 --> 00:08:08,140
Agora você pensa que todo cara tem uma coisa por outro.
115
00:08:08,890 --> 00:08:11,210
Qualquer cara pode se apaixonar por outro cara.
116
00:08:11,210 --> 00:08:12,700
Exatamente!
117
00:08:12,700 --> 00:08:14,639
Não é desse jeito!
118
00:08:14,640 --> 00:08:17,239
Acho que definitivamente há um problema com o vice-presidente Kao.
119
00:08:17,239 --> 00:08:18,659
Você deve ter cuidado.
120
00:08:18,660 --> 00:08:19,949
Não se meta em problemas.
121
00:08:19,950 --> 00:08:22,690
Eu sou um homem. Como eu poderia ser aproveitado?
122
00:08:22,690 --> 00:08:24,689
Acho que Li Cheng tem um ponto.
123
00:08:24,690 --> 00:08:27,210
Embora não tenhamos ouvido rumores, "não há fumaça sem fogo".
124
00:08:27,210 --> 00:08:29,120
Você deve ser mais cauteloso.
125
00:08:29,120 --> 00:08:31,250
Você ouviu isso?
126
00:08:31,250 --> 00:08:33,169
De qualquer forma, também estarei esta noite.
127
00:08:33,169 --> 00:08:35,996
Fique longe do vice-presidente Kao.
128
00:08:39,370 --> 00:08:42,650
♫ No último segundo o amor ainda viaja pela cidade ♫
129
00:08:42,650 --> 00:08:46,460
♫ No momento seguinte, quando a porta abre, você e eu
encontramos uma surpresa agradável ♫
130
00:08:46,460 --> 00:08:52,950
♫ Calculando, a probabilidade é de um em dez milhões ♫
131
00:08:54,890 --> 00:08:58,040
♫ A linha do amor está em exibição: vermelho, amarelo, azul e verde ♫
132
00:08:58,040 --> 00:09:01,880
♫ Não importa para onde voe, meu coração seguirá você passo a passo ♫
133
00:09:01,880 --> 00:09:09,290
♫ Orando para 20 20 (eu te amo, eu te amo), um número romântico aparecerá ♫
134
00:09:09,290 --> 00:09:13,120
♫ As vezes fico muito focado em resolver o problema ♫
135
00:09:13,120 --> 00:09:16,670
♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração
da minha felicidade ♫
136
00:09:16,670 --> 00:09:17,960
♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração
da minha felicidade ♫
137
00:09:17,960 --> 00:09:21,820
♫ Oh, afinal não dá para provar o amor ♫
138
00:09:21,820 --> 00:09:25,560
♫ Oh, minha mente está cheia de você ♫
139
00:09:25,560 --> 00:09:28,980
♫ Oh, eu acredito firmemente ♫
140
00:09:28,980 --> 00:09:34,930
♫ Ser capturado por você é meu destino na vida ♫
141
00:09:34,930 --> 00:09:37,150
Esse é pra você, para você
142
00:09:37,150 --> 00:09:40,290
♫ Não existe lógica na equação do amor ♫
143
00:09:40,290 --> 00:09:44,340
♫ Você é meu golpe mortal, pode me bater à vontade ♫
144
00:09:44,340 --> 00:09:46,390
Obrigado, vice-presidente Kao.
145
00:09:48,180 --> 00:09:50,260
- Você sabe como velejar?
- Ele não sabe.
146
00:09:50,260 --> 00:09:51,660
Eu sei.
147
00:09:52,280 --> 00:09:53,990
Perdão. Uma ligação.
148
00:09:53,990 --> 00:09:55,950
Sem problemas, vá em frente.
149
00:09:55,950 --> 00:09:57,951
- É a ligação de um cliente.
- Vá
150
00:09:57,951 --> 00:10:00,420
Vou acabar com isso primeiro.
151
00:10:06,920 --> 00:10:10,360
♫ As vezes fico muito focado em resolver o problema ♫
152
00:10:10,360 --> 00:10:14,250
♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração
da minha felicidade ♫
153
00:10:14,250 --> 00:10:16,520
♫ Esquecendo que isso não muda o fato de você está no coração
da minha felicidade ♫
154
00:10:20,430 --> 00:10:21,310
Tudo bem.
155
00:10:21,311 --> 00:10:23,360
Então faremos desse jeito?
156
00:10:28,300 --> 00:10:29,790
Tudo bem.
157
00:10:32,950 --> 00:10:34,970
Então eu te vejo amanhã.
158
00:10:35,720 --> 00:10:37,470
Tchau.
159
00:10:40,721 --> 00:10:43,410
Na verdade você não precisa me seguir em todos os lugares.
160
00:10:43,410 --> 00:10:48,140
Irão pensar que está tentando impedir eu e o vice-presidente Kao de ter uma boa relação.
161
00:10:48,140 --> 00:10:50,949
Trabalhamos com vendas. Qual a vantagem de ter uma boa relação com a alta administração?
162
00:10:50,949 --> 00:10:54,350
Promoções e aumento de salário são baseadas no desempenho.
163
00:10:56,050 --> 00:10:59,790
Então está tentando de novo agradar Mei Frang?
164
00:10:59,790 --> 00:11:01,950
O que isso tem haver com Mei Fang?
165
00:11:01,950 --> 00:11:03,669
Você tirou fotos ou videos secretamente
166
00:11:03,669 --> 00:11:06,309
para mostrar que você é ativo e eu sou passivo.
167
00:11:06,309 --> 00:11:08,389
Assim combinará com o que disse para Mei Fang.
168
00:11:08,389 --> 00:11:09,880
Não estou certo?
169
00:11:09,880 --> 00:11:14,090
Teng Mu Ren... Eu realmente estou preocupado com você!
170
00:11:14,970 --> 00:11:17,530
Não faça tudo ser sobre ficar por cima ou embaixo.
171
00:11:18,540 --> 00:11:23,170
Mas ao fazer uma cena dessa, claramente está me revelando como quem fica por baixo.
172
00:11:24,230 --> 00:11:25,660
Esquece.
173
00:11:25,660 --> 00:11:27,510
Que seja.
174
00:11:44,930 --> 00:11:47,190
Boas intenções não são realmente recompensadas!
175
00:11:47,871 --> 00:11:51,171
Tudo está bagunçado e ainda pensa sobre ativos e passivos!
176
00:11:52,461 --> 00:11:56,460
Céus, como pode existir uma pessoa tão mente fechada?
177
00:11:57,200 --> 00:11:58,969
É melhor nada ruim acontecer com ele.
178
00:11:58,970 --> 00:12:00,850
Idiota!
179
00:12:13,450 --> 00:12:15,670
É tão estressante!
180
00:12:19,010 --> 00:12:20,320
Rápido! Rápido! Venha!
181
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
Sim!
182
00:12:22,440 --> 00:12:23,480
Nada mal. Nada mal.
183
00:12:23,480 --> 00:12:25,660
Você não pode perder.
184
00:12:25,660 --> 00:12:28,350
Venha.
185
00:12:28,350 --> 00:12:29,369
Onde está o gerente Teng?
186
00:12:29,370 --> 00:12:30,719
Eu não sei.
187
00:12:30,720 --> 00:12:34,880
Eu acho que ele não estava se sentindo muito bem então o vice-presidente Kao levou ele para casa.
188
00:12:34,880 --> 00:12:35,850
Qual casa?
189
00:12:35,850 --> 00:12:37,726
Eu acho...
190
00:12:38,840 --> 00:12:40,629
Eu perguntei onde ele eles estão!
191
00:12:40,630 --> 00:12:44,300
Eu não sei, gerente. Eu realmente não sei.
192
00:12:46,430 --> 00:12:48,660
Gerente, o que está acontecendo?
193
00:12:48,660 --> 00:12:51,811
Teng Mu Ren! Atenda logo, Teng Mu Ren!
194
00:12:54,760 --> 00:12:55,780
O carro do vice-presidente Kao!
195
00:12:55,781 --> 00:12:57,500
Ei!
196
00:12:59,850 --> 00:13:01,700
Seu idiota!
197
00:13:08,593 --> 00:13:09,600
Cuidado...
198
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
Venha... venha...
199
00:13:11,300 --> 00:13:13,800
O que é isso?
200
00:13:14,780 --> 00:13:16,500
Fique na cama. Se deite.
201
00:13:16,500 --> 00:13:19,300
Essa não é minha casa.
202
00:13:19,300 --> 00:13:20,780
Aqui.
203
00:13:21,490 --> 00:13:22,800
Bem aqui.
204
00:13:22,800 --> 00:13:24,500
Você está bem?
205
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
Eu me sinto quente... queimando.
206
00:13:41,900 --> 00:13:43,800
De fato. Essa não é sua casa.
207
00:13:43,800 --> 00:13:47,450
Querido. Você está com calor?
208
00:13:48,100 --> 00:13:49,900
Eu te ajudo a tirar sua roupa.
209
00:13:51,820 --> 00:13:52,721
Bom.
210
00:13:52,721 --> 00:13:55,200
Querido, vem aqui. Eu te ajudo a tirar sua roupa.
211
00:13:55,200 --> 00:13:57,100
Vá embora!
212
00:13:57,800 --> 00:14:00,700
Por que está chorando?
213
00:14:00,700 --> 00:14:02,600
Vá embora!
214
00:14:07,000 --> 00:14:08,700
Você não quer, certo?
215
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
Você é meu.
216
00:14:12,350 --> 00:14:14,000
Venha aqui, querido.
217
00:14:14,000 --> 00:14:15,770
Vá embora!
218
00:14:15,770 --> 00:14:18,200
- Não!
- Apenas seja meu.
219
00:14:21,100 --> 00:14:23,400
Não. Li Cheng.
220
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
Não, não, não.
221
00:14:26,900 --> 00:14:30,480
Vá embora! Li Cheng.
222
00:14:31,600 --> 00:14:33,100
Li Cheng.
223
00:14:33,100 --> 00:14:34,900
Quem é?
224
00:14:38,600 --> 00:14:40,400
Me espere voltar.
225
00:14:42,500 --> 00:14:44,600
Está bem! Quem é?
226
00:14:44,600 --> 00:14:46,350
Quem é?
227
00:14:46,350 --> 00:14:47,770
- Onde está Teng Teng?
- Como você entrou aqui?
228
00:14:47,770 --> 00:14:50,030
- Onde está Teng Teng?
- Eu não sei.
229
00:14:50,100 --> 00:14:52,530
- Eu realmente não sei.
- Sai da minha frente!
230
00:14:52,530 --> 00:14:53,820
Teng Teng!
231
00:14:53,820 --> 00:14:55,700
Isso é um mal entendido.
232
00:14:55,700 --> 00:14:57,500
Seu monstro!
233
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Eu não quero que isso seja um problema.
234
00:15:03,000 --> 00:15:04,500
É um mal entendido... um mal entendido.
235
00:15:04,500 --> 00:15:06,300
É melhor você sair daqui!
236
00:15:07,300 --> 00:15:09,000
Isso é realmente um mal entendido.
237
00:15:11,320 --> 00:15:12,300
Teng Teng.
238
00:15:12,300 --> 00:15:15,000
Vá embora!
239
00:15:15,000 --> 00:15:17,900
Você ainda está recusando minha ajuda?
240
00:15:17,900 --> 00:15:21,100
Até quando você vai resistir?
241
00:15:21,100 --> 00:15:24,000
Não.
242
00:15:24,000 --> 00:15:28,400
Li Cheng. Li Cheng.
243
00:15:28,400 --> 00:15:30,100
Eu estou aqui.
244
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
Teng Teng.
245
00:15:33,800 --> 00:15:35,500
Eu sou o Li Cheng.
246
00:15:36,300 --> 00:15:38,800
Teng Teng.
247
00:15:40,700 --> 00:15:42,300
Teng Teng. Eu sou o Li Cheng.
248
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
Sou eu.
249
00:15:50,900 --> 00:15:52,990
Li Cheng.
250
00:15:52,990 --> 00:15:54,800
Eu lutei contra o vice-presidente Kao.
251
00:15:54,800 --> 00:15:56,400
Está tudo bem agora.
252
00:15:59,310 --> 00:16:00,500
Você está salvo.
253
00:16:00,500 --> 00:16:02,700
Eu estou com calor.
254
00:16:03,400 --> 00:16:04,760
Calor?
255
00:16:06,100 --> 00:16:08,100
Eu te levarei para um banho frio.
256
00:16:09,300 --> 00:16:11,100
Eu estou tão quente.
257
00:16:12,300 --> 00:16:13,700
Vamos.
258
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
Um, dois, três.
259
00:16:22,130 --> 00:16:23,800
Vamos.
260
00:16:23,800 --> 00:16:26,000
Sente aqui.
261
00:16:26,000 --> 00:16:28,100
Eu encher de água.
262
00:16:29,900 --> 00:16:31,700
Estará pronto em um momento.
263
00:16:35,200 --> 00:16:37,300
Vou molhar a toalha primeiro.
264
00:17:10,200 --> 00:17:12,680
- Então o vice-presidente Kao foi transferido?
- Sim
265
00:17:12,680 --> 00:17:14,500
Mandy, dos recursos humanos, me contou.
266
00:17:14,500 --> 00:17:16,070
- Isso não é repentino?
- É.
267
00:17:16,070 --> 00:17:19,200
Ouvi dizer que ele foi denunciado por alguma coisa,
268
00:17:19,200 --> 00:17:20,700
e o chefe estava imensamente irritado.
269
00:17:20,700 --> 00:17:24,000
Mas eu não sei o que aconteceu.
270
00:17:27,160 --> 00:17:28,600
E aí?
271
00:17:28,600 --> 00:17:30,400
Tem algo em mente?
272
00:17:31,320 --> 00:17:32,900
Não, não tenho.
273
00:17:32,900 --> 00:17:35,790
Apenas estou pensando no desempenho das vendas.
274
00:17:35,790 --> 00:17:37,400
É quase o fim do mês.
275
00:17:37,400 --> 00:17:39,780
Desempenho de vendas?
276
00:17:39,780 --> 00:17:43,900
Falando em desempenho de vendas, aconteceu alguma coisa na festa de comemoração?
277
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Por que perguntaria isso?
278
00:17:51,000 --> 00:17:53,400
Há mais rumores?
279
00:17:54,490 --> 00:17:57,950
Não é um rumor, mas eu apenas escutei
280
00:17:57,950 --> 00:17:59,980
que você voltou para procurar o gerente Teng,
281
00:17:59,980 --> 00:18:01,789
mas ele já tinha ido com o vice-presidente Kao.
282
00:18:01,789 --> 00:18:03,603
E você estava tão preocupado.
283
00:18:04,280 --> 00:18:05,800
Eu escutei isso também.
284
00:18:05,800 --> 00:18:08,600
Disseram que seu rosto estava pálido como um fantasma.
285
00:18:09,490 --> 00:18:11,450
Isso é um exagero.
286
00:18:11,450 --> 00:18:14,900
Foi por causa do que disse sobre os rumores sobre o vice-presidente Kao.
287
00:18:14,900 --> 00:18:16,420
Eu estava preocupado.
288
00:18:16,420 --> 00:18:17,870
Então, houve um incidente?
289
00:18:17,870 --> 00:18:19,240
Definitivamente não.
290
00:18:19,240 --> 00:18:21,480
Cheguei a tempo de levar o gerente Teng para casa.
291
00:18:21,480 --> 00:18:25,100
Mesmo que o vice-presidente Kao quisesse fazer algo, ele não teve chance.
292
00:18:27,200 --> 00:18:30,430
O herói salvando a Bela.
293
00:18:30,430 --> 00:18:33,700
Não havia escolha. Estou seguindo ele, certo?
294
00:18:34,860 --> 00:18:38,320
Isso não está certo. Se quer seguir ele, por que continuar almoçando conosco?
295
00:18:38,320 --> 00:18:40,960
Você deveria aproveitar a oportunidade e criar bons sentimentos.
296
00:18:40,960 --> 00:18:43,000
No que está pensando?
297
00:18:43,000 --> 00:18:45,100
Eu adoraria fazer isso.
298
00:18:45,100 --> 00:18:48,900
- Mas...
- Mas o quê?
299
00:18:49,600 --> 00:18:53,700
Mas recentemente, ele está um pouco tímido.
300
00:18:53,700 --> 00:18:57,600
Tímido?
301
00:18:58,390 --> 00:19:01,080
Usaremos este hotel na próxima temporada. Você deveria dar uma olhada.
302
00:19:01,080 --> 00:19:02,690
Tudo bem.
303
00:19:02,690 --> 00:19:03,750
Presidente Qi.
304
00:19:03,750 --> 00:19:08,070
Depois daquela noite em que fui um herói,
- Com sua competência, vai querer algumas opções especiais?
305
00:19:08,070 --> 00:19:13,181
gerente Teng parecia ser cauteloso comigo.
- Sem dúvida, casamentos devem ser especiais. Isso é ótimo, presidente Qi!
306
00:19:13,181 --> 00:19:15,641
Nós sempre podemos manter distância.
- Há muito tempo não o vejo.
307
00:19:15,641 --> 00:19:18,511
Ele não estava comigo na companhia.
- Presidente Qi, relaxe. Gerente Hsiao vai
308
00:19:18,511 --> 00:19:21,600
Quando eu me aproximava um pouco, ele se afastava.
- produzir um ótimo casamento para você.
309
00:19:22,600 --> 00:19:24,040
Desculpe, presidente Qi.
310
00:19:24,040 --> 00:19:28,100
Queria perguntar a ele, mas nem me deu chance de explicar.
- Algo surgiu. Alguém irá verificar os detalhes contigo.
311
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
Ótimo.
312
00:19:33,850 --> 00:19:37,030
Mas em segredo sempre me observava, cada movimento meu.
- Desculpe, presidente Qi.
313
00:19:37,030 --> 00:19:39,770
Em relação ao estilo de recepção do casamento, já decidiu?
314
00:19:39,770 --> 00:19:41,830
O que a esposa quiser está bem.
315
00:19:41,830 --> 00:19:43,900
Então existe um estilo que gosta?
316
00:19:43,900 --> 00:19:45,560
Desta vez Junwei está no comando do projeto.
317
00:19:45,560 --> 00:19:46,900
Wenqi, você e Daqiang devem cooperar com ele.
318
00:19:46,900 --> 00:19:49,810
Recentemente, mesmo quando quero falar com ele sobre assuntos de negócios,
- Tudo bem.
319
00:19:49,810 --> 00:19:51,540
ele nem dá uma olhada.
- Obrigado, gerente.
320
00:19:51,540 --> 00:19:53,001
Certo, sem problemas.
321
00:19:53,001 --> 00:19:55,920
Sempre que o chamava, saia da minha frente de propósito,
- E pergunte mais tarde para ele no local.
- Li Cheng, se houver alguma coisa...
322
00:19:55,920 --> 00:19:58,281
e fingia falar com outra pessoa.
- Tudo bem.
323
00:19:58,281 --> 00:19:59,790
Então...
- Lembre de marcar um horário para uma reunião do time de design.
324
00:19:59,790 --> 00:20:02,500
Fiquei parado na frente dele.
- Recebi sua recomendação da última vez.
325
00:20:03,710 --> 00:20:04,460
Wenqi.
326
00:20:04,460 --> 00:20:08,530
Então ele achou uma desculpa qualquer para me ignorar.
- Gerente. Aqui está a informação do último evento.
327
00:20:08,530 --> 00:20:11,600
- Cheque a informação.
- Oi.
328
00:20:11,600 --> 00:20:13,000
- Então amanhã–
- Hsiao Li Cheng.
329
00:20:13,000 --> 00:20:14,400
Eu estou ocupado.
330
00:20:15,100 --> 00:20:16,900
Hsiao Li Cheng.
331
00:20:18,350 --> 00:20:20,100
Time de vendas 1. Conferência na sala de reuniões.
332
00:20:20,100 --> 00:20:22,700
Entendido.
333
00:20:30,000 --> 00:20:33,910
Sucesso!
334
00:20:35,400 --> 00:20:38,500
Acho que tem uma faísca.
335
00:20:38,500 --> 00:20:40,300
O que quer dizer?
336
00:20:40,300 --> 00:20:43,190
O gerente Teng sente algo por você.
337
00:20:43,190 --> 00:20:44,460
Tem certeza?
338
00:20:44,460 --> 00:20:45,800
Claro!
339
00:20:45,800 --> 00:20:49,800
Quanto mais algo o aborrece, mais óbvio fica.
340
00:20:49,800 --> 00:20:51,410
Você não deveria estar comendo conosco.
341
00:20:51,410 --> 00:20:53,450
Você deveria estar com o gerente Teng.
342
00:20:53,450 --> 00:20:54,750
De fato.
343
00:20:54,750 --> 00:20:57,250
É muito tímido, eu não quero pressionar ele.
344
00:20:57,250 --> 00:21:00,060
Não é pressão. É esperar ele se declarar.
345
00:21:00,060 --> 00:21:01,460
É mostrar para ele que você existe.
346
00:21:01,460 --> 00:21:05,400
É deixar ele saber que o lugar que você está no coração dele já mudou.
347
00:21:08,320 --> 00:21:11,190
Certo. Eu entendi.
348
00:21:11,190 --> 00:21:12,700
Eu farei isso.
349
00:21:12,700 --> 00:21:14,900
Fighting!
350
00:21:14,900 --> 00:21:16,400
Fighting.
351
00:21:20,380 --> 00:21:21,700
Vamos comer.
352
00:21:21,700 --> 00:21:23,410
Sim.
353
00:21:23,410 --> 00:21:24,800
Se eu comer muito, meu estômago irá inchar.
354
00:21:24,800 --> 00:21:26,400
Hsiao Li Cheng.
355
00:21:28,300 --> 00:21:29,720
Eu tenho algo para te dizer.
356
00:21:29,720 --> 00:21:31,300
Você tem tempo?
357
00:21:31,300 --> 00:21:32,800
Não.
358
00:21:38,720 --> 00:21:40,300
Eu não tenho um problema com isso.
359
00:21:40,300 --> 00:21:41,900
Vamos para o telhado.
360
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
Telhado, eles vão para o telhado.
361
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
O que tem acontecido ultimamente?
362
00:21:56,500 --> 00:21:58,700
O que você quer dizer?
363
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
Como agora.
364
00:22:02,400 --> 00:22:04,120
Agora, como?
365
00:22:05,000 --> 00:22:07,500
Agora não é normal?
366
00:22:09,600 --> 00:22:11,700
Você ainda está zangado?
367
00:22:12,270 --> 00:22:13,900
Zangado sobre o quê?
368
00:22:13,900 --> 00:22:16,100
O problema com ativos e passivos.
369
00:22:18,160 --> 00:22:22,200
Se é isso o que você queria me dizer, então eu te juro que não estou zangado.
370
00:22:23,600 --> 00:22:25,900
E tanto faz se a Mei Fang pensa que isso não é importante.
371
00:22:30,650 --> 00:22:31,900
Está bem.
372
00:22:31,900 --> 00:22:35,000
Vamos escolher um dia. Te comprarei comida.
373
00:22:35,000 --> 00:22:36,860
Por que me comprar comida?
374
00:22:36,860 --> 00:22:39,600
Por causa daquilo com o vice-presidente Kao, eu não te agradeci propriamente ainda.
375
00:22:41,440 --> 00:22:42,600
Não precisa.
376
00:22:42,600 --> 00:22:44,840
- Não foi nada de mais.
- Não seja tão modesto.
377
00:22:44,840 --> 00:22:46,320
- Qualquer coisa que quiser comer-
- Eu realmente não preciso.
378
00:22:46,320 --> 00:22:48,440
Nós podemos comer no restaurante teppanyaki na estrada Zhongshan.
379
00:22:48,440 --> 00:22:50,600
- Não queria ir naquele lugar?
- Não precisa!
380
00:22:54,900 --> 00:22:56,700
Está na hora de ir.
381
00:22:56,700 --> 00:22:58,600
Eu ainda tenho coisas para fazer.
382
00:23:01,320 --> 00:23:02,600
Hsiao Li Cheng.
383
00:23:02,600 --> 00:23:04,300
O que há de errado com você?
384
00:23:04,300 --> 00:23:05,770
O que você quer?
385
00:23:05,770 --> 00:23:08,900
Você diz que não está zangado, mas continua agindo estranho.
386
00:23:08,900 --> 00:23:11,300
Se isso te chateia tanto,
387
00:23:12,400 --> 00:23:14,100
eu serei o ''passivo''.
388
00:23:15,500 --> 00:23:17,400
Você será o ''passivo''?
389
00:23:18,380 --> 00:23:20,800
Você está apenas falando isso para que a Mei Fang possa ouvir.
390
00:23:20,800 --> 00:23:22,200
Não é como se fosse verdade.
391
00:23:22,200 --> 00:23:24,700
Deixar você fingir ser o ativo não é um problema.
392
00:23:28,400 --> 00:23:30,700
Você quer ou não?
393
00:23:35,940 --> 00:23:37,640
Hsiao Li Cheng!
394
00:23:51,150 --> 00:23:52,900
Qual é problema dele?
395
00:23:52,900 --> 00:23:56,310
Já parei de discutir e deixei ser o ativo.
396
00:23:56,310 --> 00:24:00,100
Eu o convidei para agradecer, mas ele recusou
397
00:24:00,100 --> 00:24:03,200
com uma atitude rude. Ele também é tão impaciente comigo.
398
00:24:04,870 --> 00:24:08,300
Nós somos amigos por muitos anos, mas é a primeira vez que eu o vejo assim.
399
00:24:09,300 --> 00:24:13,210
Talvez ele não queira que sejam mais amigos.
400
00:24:13,210 --> 00:24:14,640
Isso é mentira.
401
00:24:14,640 --> 00:24:17,200
Quando Li Cheng chegou na empresa, você foi o seu mentor.
402
00:24:17,200 --> 00:24:19,340
Suas vidas estão interligadas.
403
00:24:19,340 --> 00:24:21,930
Tenho certeza que viu a atitude dele comigo recentemente.
404
00:24:21,930 --> 00:24:25,200
Ele age com eu tivesse uma doença, e foge assim que me vê.
405
00:24:26,700 --> 00:24:29,940
Até no privado ele já não te chama mais de Teng Teng.
406
00:24:29,940 --> 00:24:31,700
Viu? Eu não estou pensando demais.
407
00:24:31,700 --> 00:24:33,890
Ele está sendo muito óbvio.
408
00:24:33,890 --> 00:24:37,020
Este sentimento é realmente horrível.
409
00:24:44,900 --> 00:24:47,000
Ainda está zangado?
410
00:24:47,900 --> 00:24:50,200
Podemos nós encontrar para falar?
411
00:24:51,400 --> 00:24:53,100
O quê?
412
00:24:54,600 --> 00:24:56,200
Nada.
413
00:24:57,400 --> 00:25:02,130
Penso que o Li Cheng mudou o seu comportamento depois daquela noite.
414
00:25:02,130 --> 00:25:06,500
Aconteceu alguma coisa naquela noite no hotel?
415
00:25:08,090 --> 00:25:12,230
Naquela noite, quando não me estava me sentindo bem, ele me fez companhia.
416
00:25:12,230 --> 00:25:13,540
Pensa com cuidado.
417
00:25:13,540 --> 00:25:16,200
Acho que com certeza foi aí que algo aconteceu
418
00:25:16,200 --> 00:25:18,300
mas você se esqueceu.
419
00:25:22,800 --> 00:25:26,460
Naquela noite... o vice-presidente Kao me drogou
420
00:25:27,100 --> 00:25:29,400
e o Li Cheng apareceu.
421
00:25:29,400 --> 00:25:31,900
Tive que tomar um banho frio por algumas horas.
422
00:25:33,300 --> 00:25:37,270
Foi drogado e tomou um banho frio. Isso é tudo?
423
00:25:37,270 --> 00:25:40,800
Claro que não. Eu também usei "a mão direita".
424
00:25:42,100 --> 00:25:44,400
E o Li Cheng?
425
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
Ele estava sempre ao teu lado?
426
00:26:35,300 --> 00:26:36,900
Teng Teng.
427
00:27:19,700 --> 00:27:21,300
Li Cheng.
428
00:27:21,300 --> 00:27:22,800
O quê?
429
00:27:24,400 --> 00:27:26,700
Eu não me sinto bem.
430
00:27:26,700 --> 00:27:28,550
Eu te vou ajudar a ajustar a temperatura.
431
00:27:29,300 --> 00:27:31,200
Ajuda-te a si mesmo.
432
00:27:46,100 --> 00:27:47,900
Li Cheng...
433
00:27:47,900 --> 00:27:49,300
Eu...I
434
00:27:50,200 --> 00:27:52,100
Eu posso ser o passivo.
435
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
O que estou fazendo?
436
00:28:08,400 --> 00:28:10,700
Porque eu iria sonhar com isso?
437
00:28:24,720 --> 00:28:26,310
Yung Chieh.
438
00:28:43,720 --> 00:28:46,860
O que você tem? Você não parece muito bem.
439
00:28:46,860 --> 00:28:50,710
Acordei no meio da noite e não voltei a dormir antes das seis da manhã.
440
00:28:50,710 --> 00:28:52,800
Você acordou, por quê? Teve um pesadelo?
441
00:28:52,800 --> 00:28:54,900
Sim, eu tive um sonho...
442
00:29:01,100 --> 00:29:02,700
Qual foi o sonho?
443
00:29:03,700 --> 00:29:06,200
Nada.
444
00:29:06,200 --> 00:29:09,530
Você tem tanto tempo hoje que preparou o café da manhã?
445
00:29:09,530 --> 00:29:13,100
Tenho uma reunião importante esta tarde, então preciso chegar cedo ao escritório e me preparar.
446
00:29:13,100 --> 00:29:16,300
Como eu acordei cedo, pensei em fazer o café da manhã.
447
00:29:19,860 --> 00:29:21,280
Aqui.
448
00:29:21,280 --> 00:29:23,990
Experimente este suplemento de saúde.
449
00:29:23,990 --> 00:29:28,050
Às vezes, quando as coisas ficam agitadas e não durmo bem ou não me sinto bem, tomo isso para me sentir melhor.
450
00:29:30,020 --> 00:29:36,060
Tem vitaminas C e B e pode promover a produção de colágeno para ajudar a manter a pele saudável.
451
00:29:36,060 --> 00:29:39,010
A pílula é pequena e também é fácil de engolir. Três comprimidos por dia são suficientes.
452
00:29:39,700 --> 00:29:42,100
Já estava na hora. Eu vou indo.
453
00:29:42,100 --> 00:29:43,780
Obrigado.
454
00:29:43,780 --> 00:29:45,210
Hsing Ssu. Deixe aí.
455
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
Vou limpar mais tarde.
456
00:29:48,200 --> 00:29:50,600
Certo. Obrigado.
457
00:29:51,400 --> 00:29:52,800
Tchau.
458
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
Então eu vou... me lavar.
459
00:30:18,700 --> 00:30:20,000
Certo...
460
00:30:20,000 --> 00:30:23,600
Ontem conversei com Hsing Ssu sobre suas mudanças recentes.
461
00:30:23,600 --> 00:30:27,500
Acho que provavelmente é "aquela" noite que fez você se sentir estranho.
462
00:30:27,500 --> 00:30:29,400
O que você quer dizer com "estranho"?
463
00:30:29,400 --> 00:30:32,450
Você não esteve ao meu lado o tempo todo?
464
00:30:32,450 --> 00:30:37,200
Quando eu estava fazendo aquela "coisa", você provavelmente estava lá.
465
00:30:38,260 --> 00:30:40,500
Mesmo se você não assistiu,
466
00:30:40,500 --> 00:30:44,500
provavelmente ouviu alguns ruídos ou algo assim.
467
00:30:47,940 --> 00:30:49,600
Quando eu soube que você teve um pesadelo,
468
00:30:49,600 --> 00:30:51,800
você não sonhou comigo, não é?
469
00:30:56,100 --> 00:30:57,900
Você realmente sonhou comigo?
470
00:31:00,350 --> 00:31:02,000
Como seria possível?
471
00:31:02,000 --> 00:31:04,400
Se eu tivesse sonhado com você, como poderia ser um pesadelo?
472
00:31:04,400 --> 00:31:07,100
Naquela noite, estive com você o tempo todo
473
00:31:07,100 --> 00:31:10,520
e vi algumas imagens para maiores de 18 anos.
474
00:31:10,520 --> 00:31:12,790
Mas somos todos homens, o que significa que está tudo bem.
475
00:31:12,790 --> 00:31:14,040
Tudo bem?
476
00:31:14,040 --> 00:31:18,240
Claro, não foi nada. Tenho muita confiança no meu corpo.
477
00:31:18,240 --> 00:31:21,330
Só estava com medo que ao me
ver ficasse com inveja ou ciúmes.
478
00:31:21,330 --> 00:31:23,230
O seu corpo é definitivamente bom.
479
00:31:23,230 --> 00:31:26,100
A sua antiga namorada era muito sortuda.
480
00:31:26,100 --> 00:31:28,060
Parece que você é "menor" que eu só por pouco.
481
00:31:28,060 --> 00:31:29,410
Quem é menor que você?
482
00:31:29,410 --> 00:31:30,880
Não acredita em mim? Vamos comparar.
483
00:31:30,880 --> 00:31:32,920
Vamos. Quem teria medo de você?
484
00:31:32,920 --> 00:31:36,740
Não fuja. Quem tiver medo de comparar é um cachorrinho.
485
00:31:36,740 --> 00:31:39,610
- Provavelmente é você que vai fugir.
- Eu nunca fujo de nada.
486
00:31:39,610 --> 00:31:41,191
É você que deveria fugir. Cachorrinho.
487
00:31:41,191 --> 00:31:46,020
Você só tem um pequeno, pequeno, pequeno, pequeno pássaro.
488
00:31:46,020 --> 00:31:48,660
Hsiao Li Cheng, você é idiota?
489
00:31:48,660 --> 00:31:53,300
Por que está tocando num assunto sensível? Está louco?
490
00:31:56,900 --> 00:31:59,800
Naquela noite, será que ele viu mesmo tudo?
491
00:32:00,600 --> 00:32:02,600
Quando eu estava "naquele" estado...
492
00:32:04,300 --> 00:32:06,600
Que embaraçoso!
493
00:32:08,500 --> 00:32:10,900
Como pudemos continuar amigos?
494
00:32:21,200 --> 00:32:23,800
Por favor, atenda.
495
00:32:24,640 --> 00:32:26,920
Diretor, este é o arranjo floral que eu concebi.
496
00:32:26,920 --> 00:32:29,491
Eu tive em consideração os comentários e fiz alguns ajustes.
497
00:32:29,491 --> 00:32:30,910
Por favor, verifique para ver se está tudo certo.
498
00:32:30,910 --> 00:32:33,150
Muito bem. Irei ver depois da reunião.
499
00:32:33,150 --> 00:32:35,800
Diretor, está na hora da nossa reunião com
o departamento de fotografia. Vamos.
500
00:32:35,800 --> 00:32:37,300
Está bem.
501
00:32:39,700 --> 00:32:42,400
Diretor, tem descansado bem ultimamente?
502
00:32:42,400 --> 00:32:44,790
O senhor tem olheiras.
503
00:32:44,790 --> 00:32:46,660
Diretor, devia cuidar bem de si.
504
00:32:46,660 --> 00:32:49,180
Não repita o que aconteceu da última vez que ficou doente.
505
00:32:49,180 --> 00:32:51,081
Obrigado pelas suas preocupações. Estou me sentindo bem.
506
00:32:51,081 --> 00:32:53,770
Recentemente o departamento tem
estado mais ativo e ocupado.
507
00:32:53,770 --> 00:32:54,990
Estou bem.
508
00:32:54,990 --> 00:32:58,370
Irmã Wang... Por favor, faça duas cópias
desse documento para a reunião.
509
00:32:58,370 --> 00:33:00,800
- Claro.
- Shaofen, Yongxiang, a reunião está começando.
510
00:33:00,800 --> 00:33:02,300
Está bem.
511
00:33:04,130 --> 00:33:06,070
[Fotos do Fu Yung Chieh]
512
00:33:14,500 --> 00:33:16,100
Diretor!
513
00:33:33,660 --> 00:33:37,000
Fu Yung Chieh! O que você está fazendo?
514
00:33:39,200 --> 00:33:40,900
Você veio.
515
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
O que diabos você está fazendo?
516
00:33:44,000 --> 00:33:46,860
Você só está fazendo isso para chamar minha atenção?
517
00:33:46,860 --> 00:33:49,900
Tudo bem! Você me tem aqui!
518
00:33:49,900 --> 00:33:52,150
Então desça agora!
519
00:33:53,300 --> 00:33:55,270
Venha aqui.
520
00:33:55,270 --> 00:33:57,800
Que coisas sem sentido você está dizendo?
521
00:33:57,800 --> 00:34:00,500
Desça daí agora!
522
00:34:00,500 --> 00:34:03,010
Eu não vou saltar.
523
00:34:03,010 --> 00:34:06,560
Eu só quero entender meu sentimentos por você.
524
00:34:07,200 --> 00:34:09,700
Por favor, suba, estou implorando.
525
00:34:28,910 --> 00:34:30,610
Suba.
526
00:34:45,480 --> 00:34:47,190
É assustador?
527
00:34:47,190 --> 00:34:51,130
Claro. É tão alto aqui. Se você cair, vai morrer.
528
00:34:53,180 --> 00:34:55,400
Como ainda consegue sorrir?
529
00:34:56,180 --> 00:34:58,450
É assim que eu me sinto.
530
00:34:59,620 --> 00:35:01,020
O quê?
531
00:35:01,910 --> 00:35:04,600
Quando eu tinha sete anos, eu me senti desse jeito.
532
00:35:13,050 --> 00:35:15,190
Meu pai morreu de repente.
533
00:35:16,280 --> 00:35:20,820
E para viver, mamãe estava ocupada todos os dias ganhando dinheiro.
534
00:35:22,580 --> 00:35:26,280
Tive de ficar na casa de parentes pouco acolhedores.
535
00:35:28,290 --> 00:35:31,490
Todo o meu mundo colapsou instantaneamente.
536
00:35:34,630 --> 00:35:38,170
Era como estar na beira de um lugar alto como este...
537
00:35:39,400 --> 00:35:41,323
com ventos fortes...
538
00:35:42,700 --> 00:35:45,350
mas não tinha ninguém me segurando.
539
00:35:48,000 --> 00:35:50,440
Foi realmente assustador
540
00:35:50,440 --> 00:35:55,440
mas eu não podia demostrar porque isso ia deixar minha mãe preocupada.
541
00:35:56,540 --> 00:35:59,140
Só podia ficar aqui
542
00:36:02,580 --> 00:36:05,400
sozinho, até os dez anos de idade.
543
00:36:07,030 --> 00:36:09,220
Então você apareceu.
544
00:36:11,270 --> 00:36:12,990
Yung Chieh.
545
00:36:17,930 --> 00:36:19,580
Yung Chieh.
546
00:36:39,740 --> 00:36:42,309
Quando minha mãe faleceu,
547
00:36:42,309 --> 00:36:45,510
também costumava vir aqui sozinho.
548
00:36:45,510 --> 00:36:49,280
Meu pai estava ocupado com o trabalho e não tinha tempo para cuidar de mim.
549
00:36:49,280 --> 00:36:53,200
Às vezes também me sentia solitário.
550
00:36:54,910 --> 00:36:58,880
Estava com medo de que, se meu pai se casasse novamente, minha madrasta não gostasse de mim.
551
00:36:59,680 --> 00:37:04,230
Mas o que mais me assustou foi minha mãe sendo esquecida.
552
00:37:05,080 --> 00:37:08,926
Quando papai trouxe vocês para nossa casa,
553
00:37:08,926 --> 00:37:13,070
percebi que estava preocupado sem motivo.
554
00:37:18,040 --> 00:37:21,840
Eu gosto de vocês. Você é minha família.
555
00:37:35,480 --> 00:37:37,280
Irmão.
556
00:37:38,330 --> 00:37:40,040
Yung Chieh...
557
00:37:44,350 --> 00:37:47,910
A partir de agora, sou seu irmão.
558
00:37:47,910 --> 00:37:49,960
Você pode contar comigo.
559
00:37:50,720 --> 00:37:53,110
Eu nunca vou deixar você ir.
560
00:38:00,270 --> 00:38:02,430
Então vamos, está bem?
561
00:38:14,150 --> 00:38:16,540
Eu ainda estou de pé aqui...
562
00:38:17,310 --> 00:38:19,450
o vento ainda está soprando...
563
00:38:21,380 --> 00:38:24,070
mas você automaticamente me segurou...
564
00:38:24,070 --> 00:38:29,200
repetidamente me dizendo que posso contar com você.
565
00:38:29,200 --> 00:38:31,800
Que você não vai me deixar ir.
566
00:38:31,800 --> 00:38:34,720
Mesmo que eu esteja completamente congelado...
567
00:38:35,560 --> 00:38:38,260
sua mão está quente.
568
00:38:40,000 --> 00:38:43,930
Não importa a força do vento ou o quanto seja frio,
569
00:38:43,930 --> 00:38:47,410
eu ainda posso sentir o calor que você me deu.
570
00:38:49,560 --> 00:38:53,360
Então por favor, não me ignore. Está bem?
571
00:38:56,540 --> 00:38:58,970
Eu realmente gosto desse calor.
572
00:38:58,970 --> 00:39:02,130
Sou incapaz de viver sem ele.
573
00:39:02,130 --> 00:39:05,220
Então, não me deixe, está bem?
574
00:39:27,590 --> 00:39:28,990
Oi.
575
00:39:31,140 --> 00:39:33,060
Você vai descer?
576
00:39:33,060 --> 00:39:34,950
Vou na casa do cliente para uma reunião.
577
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
Eu também.
578
00:39:42,210 --> 00:39:45,860
Hsing Ssu enviou uma mensagem dizendo que não estará em casa essa noite.
579
00:39:45,860 --> 00:39:47,940
Eu sei. Eu vi.
580
00:39:47,940 --> 00:39:50,620
Então, será apenas nós dois hoje a noite.
581
00:39:52,750 --> 00:39:58,269
Não, quero dizer, será apenas nós dois dormindo juntos... juntos em casa.
582
00:40:24,760 --> 00:40:26,869
Toda vez que está nervoso você morde as unhas.
583
00:40:26,869 --> 00:40:30,180
O elevador não vai chegar mais rápido se você continuar apertando.
584
00:40:30,180 --> 00:40:32,080
É realmente fofo.
585
00:40:33,200 --> 00:40:35,380
O que disse?
586
00:40:35,380 --> 00:40:37,270
Eu?
587
00:40:37,270 --> 00:40:40,270
Eu não disse nada. Você deve estar ouvindo coisas.
588
00:41:28,320 --> 00:41:30,770
Você pode soltar as mãos dele agora.
589
00:41:30,770 --> 00:41:34,220
Este garoto é como um porco quando dorme. Nada o acorda.
590
00:41:34,220 --> 00:41:36,340
Ele dormiu a tarde toda.
591
00:41:36,340 --> 00:41:38,440
Isso não é nada.
592
00:41:38,440 --> 00:41:40,449
Ele não dormiu bem por uns dias.
593
00:41:40,449 --> 00:41:42,789
Teve apenas algumas horas de sono por dia.
594
00:41:42,789 --> 00:41:48,170
Provavelmente o pegou de jeito agora. Ele não acordará até de manhã.
595
00:41:48,170 --> 00:41:50,060
Solte a mão dele.
596
00:41:50,060 --> 00:41:52,010
E se ele acordar repentinamente?
597
00:41:52,010 --> 00:41:56,340
Você não pode segurar a noite toda e nem mesmo jantar.
598
00:41:56,340 --> 00:41:57,391
Mãe.
599
00:41:57,391 --> 00:41:59,900
Viu. Nada aconteceu, certo?
600
00:42:00,570 --> 00:42:03,470
Pelo menos termine de comer e depois coloque sua mão de volta.
601
00:42:03,470 --> 00:42:05,420
Está bem, vamos comer.
602
00:42:05,420 --> 00:42:06,970
Certo.
603
00:42:30,810 --> 00:42:36,200
É tão raro você vir durante a semana. Beba algo com seu pai.
604
00:42:36,200 --> 00:42:37,320
Está bem.
605
00:42:37,320 --> 00:42:40,670
Querido, Hsing Ssu tem que trabalhar amanhã.
606
00:42:40,670 --> 00:42:42,551
Uma bebida. Apenas uma bebida.
607
00:42:42,551 --> 00:42:43,949
Mãe, está tudo bem.
608
00:42:43,949 --> 00:42:46,430
Certo, bebam então.
609
00:42:51,840 --> 00:42:54,040
Olhe como seu pai está feliz.
610
00:42:54,040 --> 00:42:56,540
Quando tiver tempo, deveria vir mais vezes.
611
00:42:56,540 --> 00:42:58,059
Não o pressione.
612
00:42:58,059 --> 00:43:00,609
Trabalhar é cansativo, então se tiver tempo, descanse mais.
613
00:43:00,609 --> 00:43:03,050
Não precisa correr para casa.
614
00:43:03,650 --> 00:43:05,599
Virei mais vezes no futuro, pai.
615
00:43:05,599 --> 00:43:07,740
Não se force.
616
00:43:07,740 --> 00:43:12,310
Mas, se você vier, deixe sua mãe saber com antecedência,
617
00:43:12,310 --> 00:43:14,290
para que ela possa fazer comidas gostosas para você.
618
00:43:15,130 --> 00:43:16,740
Está bem.
619
00:43:16,740 --> 00:43:17,959
Aqui.
620
00:43:17,959 --> 00:43:22,130
Coma algo primeiro. Assim a bebida não irá machucar seu estômago.
621
00:43:22,130 --> 00:43:23,830
Entendi.
622
00:43:24,410 --> 00:43:27,570
Querida, você devia guardar um pouco para o Yung Chieh.
623
00:43:27,570 --> 00:43:29,640
Sim, eu sei.
624
00:43:35,880 --> 00:43:38,241
Pai. Saúde.
625
00:43:42,280 --> 00:43:44,379
Só mais esse e acabou.
626
00:43:44,379 --> 00:43:46,830
Você é tão rigorosa.
627
00:43:47,650 --> 00:43:49,830
- E como eu deveria ser?
- É só uma bebida casual.
628
00:43:49,830 --> 00:43:51,420
- Então, beba um copo também.
- Mãe, você quer um?
629
00:43:51,420 --> 00:43:54,151
Não, obrigada. Ver vocês dois bebendo já me faz feliz.
630
00:45:35,440 --> 00:45:36,940
Bom dia.
631
00:45:44,260 --> 00:45:46,140
Por que está tão atordoado?
632
00:45:46,140 --> 00:45:48,200
Olha como você o assustou.
633
00:45:49,670 --> 00:45:51,289
Fu Yung Chieh, você está acordado?
634
00:45:51,289 --> 00:45:53,590
Vá se lavar depressa.
635
00:45:54,560 --> 00:45:56,260
Você ainda está aqui?
636
00:46:00,350 --> 00:46:03,410
Seu irmão dormiu aqui ontem à noite.
637
00:46:03,410 --> 00:46:06,160
Então você voltou para casa?
638
00:46:06,160 --> 00:46:08,260
Apenas por uma noite.
639
00:46:09,880 --> 00:46:11,319
Não só por uma noite.
640
00:46:11,319 --> 00:46:13,369
Serão muitas e muitas noites.
641
00:46:13,369 --> 00:46:15,540
Eu deixarei você voltar para casa.
642
00:46:16,380 --> 00:46:18,009
Você dormiu até ficar burro?
643
00:46:18,009 --> 00:46:20,799
Se ele quiser voltar, ele pode fazer isso a qualquer momento.
644
00:46:20,799 --> 00:46:24,040
Quem precisa da sua permissão?
645
00:46:24,040 --> 00:46:25,540
Querida...
646
00:46:25,540 --> 00:46:29,020
seu filho dormiu demais. É raro que ele agir estupidamente.
647
00:46:29,020 --> 00:46:32,160
Você quer dizer burro e fofo, como os jovens dizem?
648
00:46:32,160 --> 00:46:34,020
Não é fofo!
649
00:46:34,020 --> 00:46:36,059
Fu Yung Chieh, rápido!
650
00:46:36,059 --> 00:46:38,230
Vá para o metrô de Taipei com o seu irmão.
651
00:46:38,230 --> 00:46:40,540
Você vai se atrasar para a faculdade.
652
00:46:43,710 --> 00:46:44,979
Você ouviu?
653
00:46:44,979 --> 00:46:48,320
Eu disse que vou deixar você voltar para casa. Não precisa ter medo de nada.
654
00:46:55,760 --> 00:46:58,810
Aqui. Senta e coma o café da manhã.
655
00:47:21,570 --> 00:47:23,100
O que há de errado?
656
00:47:23,100 --> 00:47:26,011
Os olhos dele estão doendo. Entrou um cisco no olho.
657
00:47:40,730 --> 00:47:50,700
Legendado pela ߑȢ
❤️ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ
❤️ߑȠ
658
00:47:55,720 --> 00:48:04,210
♫ Uma promessa amarrada ao peito ♫
659
00:48:04,210 --> 00:48:09,170
♫ Paralisado no lugar, incapaz de andar ♫
660
00:48:09,170 --> 00:48:17,860
♫ Insônia sob o céu noturno, com apenas uma desculpa ♫
661
00:48:17,860 --> 00:48:23,480
♫ No fim, você não me preocupa ♫
662
00:48:23,480 --> 00:48:30,300
♫ Mais tarde não existirá mais ♫
663
00:48:30,300 --> 00:48:32,060
♫ Minha pálpebra de repente esquentou ♫
664
00:48:32,060 --> 00:48:37,190
♫ Eu posso apenas apreciar as memórias à deriva do mar da
minha mente ♫
665
00:48:37,190 --> 00:48:44,850
♫ Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoções e pensamentos ♫
666
00:48:44,850 --> 00:48:50,090
♫ Estou satisfeito em finalmente entender ♫
667
00:48:50,090 --> 00:48:53,510
♫ Até respirar é torturante ♫
668
00:48:53,510 --> 00:48:56,890
♫ Perdido dentro do meu coração ♫
669
00:48:56,890 --> 00:48:59,840
♫ Eu procurei por todas as saídas ♫
670
00:48:59,840 --> 00:49:03,820
♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫
671
00:49:03,820 --> 00:49:07,180
♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫
672
00:49:07,180 --> 00:49:12,710
♫ As memórias não fluirão ♫
673
00:49:12,710 --> 00:49:24,500
♫ As feridas que você não pode ver tornam-se as mais dolorosas ♫
49963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.