All language subtitles for Elena.Of.Avalor.Elena.And.The.Secret.Of.Avalor.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:31,665 --> 00:00:34,633 Whew! Well, Naomi, here we are. 5 00:00:34,635 --> 00:00:37,236 My favorite view of the city. 6 00:00:37,238 --> 00:00:39,171 You were right, Elena. 7 00:00:39,173 --> 00:00:41,073 It was worth the hike, 8 00:00:41,075 --> 00:00:42,474 even if there was no path. 9 00:00:42,476 --> 00:00:44,243 Well, there used to be one. 10 00:00:44,245 --> 00:00:47,813 But I haven't been up here in 41 years. 11 00:00:47,815 --> 00:00:49,515 Oh, right. 12 00:00:49,517 --> 00:00:51,850 You were stuck in that amulet. 13 00:00:51,852 --> 00:00:54,920 Yes. That's kind of why I wanted to come up here. 14 00:00:54,922 --> 00:00:57,222 There's something I need to show you. 15 00:01:07,168 --> 00:01:09,034 What is that? 16 00:01:09,036 --> 00:01:11,837 This wand belonged to Shuriki, 17 00:01:11,839 --> 00:01:13,272 the sorceress who invaded Avalor. 18 00:01:13,274 --> 00:01:16,375 The one who put you in that amulet? 19 00:01:16,377 --> 00:01:18,110 Sort of. 20 00:01:18,112 --> 00:01:19,945 It's time I told you the whole story-- 21 00:01:19,947 --> 00:01:22,448 how I lost everything and everyone I loved, 22 00:01:22,450 --> 00:01:24,850 and how I finally found my way back home. 23 00:01:24,852 --> 00:01:28,720 The truth is, I would still be trapped in that amulet today 24 00:01:28,722 --> 00:01:31,256 if it wasn't for a brave young princess 25 00:01:31,258 --> 00:01:33,192 named Sofia. 26 00:01:45,806 --> 00:01:47,706 Mama, Papa! 27 00:01:52,113 --> 00:01:53,512 Vadisima! 28 00:02:02,256 --> 00:02:04,490 Vadisima! 29 00:02:06,560 --> 00:02:08,393 You okay, Sof? 30 00:02:08,395 --> 00:02:09,761 That was weird. 31 00:02:09,763 --> 00:02:11,463 It was like I just had a dream, 32 00:02:11,465 --> 00:02:13,298 but I was wide awake. 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 It's called daydreaming. I do it all the time. 34 00:02:15,302 --> 00:02:17,669 Children, as I was saying, 35 00:02:17,671 --> 00:02:20,939 I hope you all have a wonderful summer. 36 00:02:20,941 --> 00:02:23,408 Class is dismissed. 37 00:02:23,410 --> 00:02:27,312 - ( bell tolling ) - ( kids chattering ) 38 00:02:27,314 --> 00:02:29,414 Have your steward write my steward. 39 00:02:29,416 --> 00:02:31,450 Oh, I can't wait to find out 40 00:02:31,452 --> 00:02:34,586 where Daddy is taking us for our summer trip. 41 00:02:34,588 --> 00:02:36,421 Come along, Sofia. 42 00:02:36,423 --> 00:02:38,090 Yeah, we better get home. 43 00:02:38,092 --> 00:02:40,492 And I better get to the secret library. 44 00:02:40,494 --> 00:02:43,795 KING ROLAND: The kids will be here any minute, Miranda. 45 00:02:43,797 --> 00:02:45,764 We have to figure out where we're taking them. 46 00:02:45,766 --> 00:02:47,499 What about Corinthia? 47 00:02:47,501 --> 00:02:50,135 I was hoping to go someplace we haven't been before. 48 00:02:50,137 --> 00:02:52,371 The kingdom could use a new trading partner. 49 00:02:52,373 --> 00:02:54,439 We're home! 50 00:02:54,441 --> 00:02:56,542 So, where are we going, Daddy? 51 00:02:56,544 --> 00:02:58,777 We're still trying to figure that out, Amber. 52 00:03:08,289 --> 00:03:10,022 I wish to be small. 53 00:03:40,588 --> 00:03:44,256 "The Lost Princess of Avalor"? 54 00:03:44,258 --> 00:03:46,325 Like the Amulet of Avalor? 55 00:03:52,933 --> 00:03:55,267 Exactly like the Amulet of Avalor. 56 00:03:55,269 --> 00:03:56,268 ( gasps ) 57 00:03:56,270 --> 00:03:58,170 Don't be so alarmed. 58 00:03:58,172 --> 00:04:01,673 I know I am not the first talking book you've seen here. 59 00:04:01,675 --> 00:04:03,942 Usually, they just tell the stories. 60 00:04:03,944 --> 00:04:05,577 They don't talk to me. 61 00:04:05,579 --> 00:04:08,947 Well, this book was made by a powerful wizard. 62 00:04:08,949 --> 00:04:09,915 Who? 63 00:04:09,917 --> 00:04:11,850 Me. Alacazar. 64 00:04:11,852 --> 00:04:13,418 The royal wizard of Avalor. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,587 Well, I was a royal wizard, 66 00:04:15,589 --> 00:04:18,457 before I turned myself into a talking book. 67 00:04:18,459 --> 00:04:19,625 Why did you do that? 68 00:04:19,627 --> 00:04:21,927 It is a long story, 69 00:04:21,929 --> 00:04:23,929 which I am about to tell you, 70 00:04:23,931 --> 00:04:25,430 so get comfy. 71 00:04:25,432 --> 00:04:28,267 Whoa! 72 00:04:28,269 --> 00:04:30,269 Across the great ocean, 73 00:04:30,271 --> 00:04:33,538 in the enchanted kingdom of Avalor, 74 00:04:33,540 --> 00:04:37,943 there once lived a young princess named Elena. 75 00:04:37,945 --> 00:04:41,647 On her 15th birthday, her mother, Queen Lucia, 76 00:04:41,649 --> 00:04:44,449 gave her a magical amulet, 77 00:04:44,451 --> 00:04:48,487 the Amulet of Avalor, a family heirloom, 78 00:04:48,489 --> 00:04:50,822 passed down from generation to generation, 79 00:04:50,824 --> 00:04:52,824 that would protect her from harm. 80 00:04:52,826 --> 00:04:56,662 But one fateful day, Queen Shuriki, 81 00:04:56,664 --> 00:04:59,064 an evil, power-hungry sorceress 82 00:04:59,066 --> 00:05:01,733 from the northern islands, invaded Avalor. 83 00:05:01,735 --> 00:05:04,636 She attacked the king and queen, 84 00:05:04,638 --> 00:05:06,571 then set her sights upon the palace. 85 00:05:06,573 --> 00:05:10,976 Princess Elena bravely chose to face Shuriki on her own, 86 00:05:10,978 --> 00:05:13,178 so that her family would be spared. 87 00:05:13,180 --> 00:05:15,914 I saw this before in my daydream. 88 00:05:15,916 --> 00:05:18,183 That was Elena's way of calling you here, 89 00:05:18,185 --> 00:05:20,752 so I could tell you the whole story. 90 00:05:20,754 --> 00:05:23,689 Now, when Shuriki tried to strike her down, 91 00:05:23,691 --> 00:05:28,160 the amulet saved Elena by pulling her inside it. 92 00:05:30,597 --> 00:05:34,166 And that is how the princess wound up inside your amulet. 93 00:05:34,168 --> 00:05:37,502 There's a princess inside my amulet? 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,604 And she's been there for 41 years. 95 00:05:39,606 --> 00:05:42,541 But this is the most important part. 96 00:05:42,543 --> 00:05:45,711 Shuriki thought she had gotten rid of Elena, 97 00:05:45,713 --> 00:05:47,612 but she was wrong. 98 00:05:47,614 --> 00:05:50,782 I soon discovered that the only way to get her 99 00:05:50,784 --> 00:05:52,517 out of the amulet 100 00:05:52,519 --> 00:05:54,986 was to find a special princess 101 00:05:54,988 --> 00:05:57,389 who could set her free. 102 00:05:57,391 --> 00:05:59,324 I searched the globe for years 103 00:05:59,326 --> 00:06:01,560 until I grew too old to continue, 104 00:06:01,562 --> 00:06:03,729 and used the last of my magic 105 00:06:03,731 --> 00:06:06,865 to transform myself into this book, 106 00:06:06,867 --> 00:06:10,402 so that someday, her story could have a happy ending. 107 00:06:10,404 --> 00:06:13,171 And at last, it seems Elena 108 00:06:13,173 --> 00:06:16,641 finally found the princess we have been searching for. 109 00:06:16,643 --> 00:06:19,478 She chose me? 110 00:06:19,480 --> 00:06:20,879 You catch on quickly. 111 00:06:20,881 --> 00:06:22,647 I like that. 112 00:06:22,649 --> 00:06:25,050 Now, in order to find Elena, 113 00:06:25,052 --> 00:06:27,219 you must travel to my home in Avalor, 114 00:06:27,221 --> 00:06:28,987 and summon my chanul. 115 00:06:28,989 --> 00:06:30,689 Wait. I have to do what? 116 00:06:30,691 --> 00:06:33,592 Go to my home in Avalor and summon my chanul. 117 00:06:33,594 --> 00:06:35,861 But be careful, for Queen Shuriki 118 00:06:35,863 --> 00:06:37,863 still rules Avalor, 119 00:06:37,865 --> 00:06:40,599 and is as powerful and evil as ever. 120 00:06:40,601 --> 00:06:42,601 So you probably want to keep your distance. 121 00:06:45,572 --> 00:06:48,840 I can see you are unsure. 122 00:06:48,842 --> 00:06:52,677 Listen, Elena tested many princesses before you. 123 00:06:52,679 --> 00:06:54,780 She granted them powers and curses, 124 00:06:54,782 --> 00:06:58,617 but you are the only one she chose, 125 00:06:58,619 --> 00:07:00,952 and she has been preparing you for this day 126 00:07:00,954 --> 00:07:03,555 since you first put on the amulet. 127 00:07:03,557 --> 00:07:05,857 So you can do this if you choose to. 128 00:07:05,859 --> 00:07:08,860 Her story is in your hands now, Sofia. 129 00:07:08,862 --> 00:07:11,797 It is up to you how it ends. 130 00:07:28,148 --> 00:07:30,816 I don't care where the dart landed, James. 131 00:07:30,818 --> 00:07:33,084 We are not going to the North Pole. 132 00:07:33,086 --> 00:07:35,220 I know where we should go. 133 00:07:35,222 --> 00:07:37,289 We should go to Avalor. 134 00:07:37,291 --> 00:07:39,891 - What? - Avalor? 135 00:07:39,893 --> 00:07:41,827 That's so far away. 136 00:07:41,829 --> 00:07:44,296 And we need to visit a kingdom we can trade with. 137 00:07:44,298 --> 00:07:46,064 I just read all about it, 138 00:07:46,066 --> 00:07:48,433 and Avalor is the perfect place for all of us. 139 00:07:48,435 --> 00:07:51,670 ¶ You say you wanna go somewhere new ¶ 140 00:07:51,672 --> 00:07:54,639 ¶ Well, I have just the new kingdom for you ¶ 141 00:07:54,641 --> 00:07:57,642 ¶ A special place that we all can explore ¶ 142 00:07:57,644 --> 00:08:01,847 ¶ So let me tell you about Avalor ¶ 143 00:08:01,849 --> 00:08:04,282 ¶ It's where everyone goes to trade ¶ 144 00:08:04,284 --> 00:08:07,752 ¶ We can shop in their grand arcade ¶ 145 00:08:07,754 --> 00:08:10,489 ¶ It has plenty of sights to see ¶ 146 00:08:10,491 --> 00:08:13,792 ¶ And ancient ruins of mystery ¶ 147 00:08:13,794 --> 00:08:17,362 ¶ And beautiful scenery ¶ 148 00:08:17,364 --> 00:08:19,865 ¶ So let's get out of our royal home ¶ 149 00:08:19,867 --> 00:08:22,868 ¶ And all set out for the great unknown ¶ 150 00:08:22,870 --> 00:08:26,605 ¶ We'll chart a course of our very own ¶ 151 00:08:26,607 --> 00:08:33,778 ¶ And take a leap into the great unknown ¶ 152 00:08:33,780 --> 00:08:39,718 ¶ The great unknown ¶ 153 00:08:39,720 --> 00:08:41,786 Avalor sounds great. 154 00:08:41,788 --> 00:08:43,522 What an adventure it could be. 155 00:08:43,524 --> 00:08:45,056 And good for the kingdom. 156 00:08:45,058 --> 00:08:46,892 Just as long as we get to go shopping. 157 00:08:46,894 --> 00:08:49,194 We'll take the royal galleon. 158 00:08:52,065 --> 00:08:55,066 ¶ Across the ocean as I set sail ¶ 159 00:08:55,068 --> 00:08:58,003 ¶ I'm hoping that I won't fail ¶ 160 00:08:58,005 --> 00:09:01,006 ¶ To find a princess I've never met ¶ 161 00:09:01,008 --> 00:09:04,042 ¶ And end my biggest story yet ¶ 162 00:09:04,044 --> 00:09:07,812 ¶ And free her from my amulet ¶ 163 00:09:07,814 --> 00:09:10,549 ¶ So let's get out of our royal home ¶ 164 00:09:10,551 --> 00:09:13,852 ¶ And all set out for the great unknown ¶ 165 00:09:13,854 --> 00:09:17,255 ¶ Maybe pick up a brand-new throne ¶ 166 00:09:17,257 --> 00:09:19,824 ¶ Let's take a leap ¶ 167 00:09:19,826 --> 00:09:27,232 ¶ Into the great unknown ¶ 168 00:09:27,234 --> 00:09:33,939 ¶ The great unknown ¶ 169 00:09:40,380 --> 00:09:43,782 ¶ As the trade winds begin to blow ¶ 170 00:09:43,784 --> 00:09:48,353 ¶ There's so much that I still don't know ¶ 171 00:09:48,355 --> 00:09:52,357 ¶ To free this princess all on my own ¶ 172 00:09:52,359 --> 00:09:55,427 ¶ Is such a leap ¶ 173 00:09:55,429 --> 00:09:59,130 ¶ A journey deep ¶ 174 00:09:59,132 --> 00:10:13,111 ¶ Into the great unknown ¶ 175 00:10:25,892 --> 00:10:27,258 SAILOR: Land ho! 176 00:10:27,260 --> 00:10:29,194 ( bell rings ) 177 00:10:33,967 --> 00:10:36,401 We're here! 178 00:10:36,403 --> 00:10:38,169 Amber, wake up. 179 00:10:38,171 --> 00:10:40,271 What's going on? Where are we? 180 00:10:40,273 --> 00:10:42,907 We're in Avalor. 181 00:10:42,909 --> 00:10:45,610 Ease the mainsail! 182 00:10:45,612 --> 00:10:48,413 ( sailors continue chattering ) 183 00:10:50,250 --> 00:10:51,850 Attention! 184 00:10:59,960 --> 00:11:02,327 Quite a sight, is it not? 185 00:11:02,329 --> 00:11:04,996 The kingdom of Avalor. 186 00:11:06,099 --> 00:11:07,999 SOFIA: How am I going to find Alacazar's house 187 00:11:08,001 --> 00:11:10,769 in that huge city? 188 00:11:10,771 --> 00:11:12,103 ROLAND: Good morning, Admiral Vazquez. 189 00:11:12,105 --> 00:11:13,838 Your Majesty. 190 00:11:13,840 --> 00:11:16,841 Have you sent word of our arrival to Queen Shuriki? 191 00:11:16,843 --> 00:11:19,277 - We sent a launch an hour ago. - Excellent. 192 00:11:19,279 --> 00:11:20,979 Why did you do that? 193 00:11:20,981 --> 00:11:22,947 It's the royal custom to greet the king or queen 194 00:11:22,949 --> 00:11:25,050 when visiting a new kingdom, Sofia. 195 00:11:25,052 --> 00:11:26,518 We have to meet her? 196 00:11:26,520 --> 00:11:28,353 Yes. Isn't it exciting? 197 00:11:45,872 --> 00:11:48,139 Queen Shuriki! 198 00:11:48,141 --> 00:11:50,975 Oh! Don't sneak up on me like that, Esteban. 199 00:11:50,977 --> 00:11:53,311 Can't you see I'm putting on my best face 200 00:11:53,313 --> 00:11:55,547 for our visitors? 201 00:11:55,549 --> 00:11:58,216 Oh, should I come back when you are finished? 202 00:11:58,218 --> 00:12:00,585 I am finished. 203 00:12:00,587 --> 00:12:03,354 Of course you are, my queen. My mistake. 204 00:12:03,356 --> 00:12:06,958 It is time to greet King Roland of Enchancia. 205 00:12:09,162 --> 00:12:12,363 Everything must look its absolute best, Armando. 206 00:12:12,365 --> 00:12:13,998 Yes, Your Grace. 207 00:12:14,000 --> 00:12:16,701 I have spent years making this the cleanest, quietest, 208 00:12:16,703 --> 00:12:19,070 most orderly kingdom in the world. 209 00:12:19,072 --> 00:12:21,005 Nothing is out of place, 210 00:12:21,007 --> 00:12:22,273 everyone does what they're told, 211 00:12:22,275 --> 00:12:24,409 no unruliness. 212 00:12:26,113 --> 00:12:31,116 No irritating jingle-jangle of bells or music. 213 00:12:31,118 --> 00:12:33,251 Just simple peace and quiet. 214 00:12:33,253 --> 00:12:34,919 No one will make a peep, Your Grace. 215 00:12:34,921 --> 00:12:38,056 Except the cheers of my subjects, of course. 216 00:12:38,058 --> 00:12:41,359 And the cheering crowds will be cheering this time, 217 00:12:41,361 --> 00:12:43,695 correct, Esteban? 218 00:12:43,697 --> 00:12:48,566 We sent the royal guards ahead to offer encouragement. 219 00:12:48,568 --> 00:12:50,034 Perfect. 220 00:12:51,972 --> 00:12:54,906 ( cheering ) 221 00:12:54,908 --> 00:12:56,975 Hello. Hello. 222 00:13:01,715 --> 00:13:03,581 This is quite a welcome. 223 00:13:03,583 --> 00:13:05,416 I'll say. 224 00:13:05,418 --> 00:13:07,752 Hello. Hello! 225 00:13:07,754 --> 00:13:09,454 They really like me. 226 00:13:12,993 --> 00:13:17,162 Oh, they like her even more. 227 00:13:17,164 --> 00:13:19,063 I'd keep my distance, Amber. 228 00:13:19,065 --> 00:13:22,233 Yes, your beloved queen has arrived. 229 00:13:22,235 --> 00:13:24,235 Cheer like you mean it. 230 00:13:24,237 --> 00:13:26,638 Welcome to Avalor. 231 00:13:26,640 --> 00:13:29,174 I am Queen Shuriki. 232 00:13:29,176 --> 00:13:32,010 And I am Chancellor Esteban. 233 00:13:32,012 --> 00:13:34,179 Oh, it is an honor that you have chosen to visit 234 00:13:34,181 --> 00:13:36,347 our humble kingdom. 235 00:13:36,349 --> 00:13:39,818 You honor us with such a warm reception, Queen Shuriki. 236 00:13:39,820 --> 00:13:41,452 That is the Avaloran way, King Roland. 237 00:13:41,454 --> 00:13:43,188 ( flute music plays ) 238 00:13:43,190 --> 00:13:45,390 Oh, what pretty music. 239 00:13:49,029 --> 00:13:52,597 Now let us adjourn to the palace. 240 00:13:52,599 --> 00:13:54,232 Esteban, the flute. 241 00:14:01,441 --> 00:14:03,174 Hey! 242 00:14:05,045 --> 00:14:07,178 ( boy crying ) 243 00:14:07,180 --> 00:14:09,347 After you, princess. 244 00:15:09,042 --> 00:15:11,509 The palace was built centuries ago. 245 00:15:11,511 --> 00:15:14,012 It's a little busy, if you ask me. 246 00:15:14,014 --> 00:15:16,915 And this is my throne room. 247 00:15:16,917 --> 00:15:19,250 I spend most of my time here. 248 00:15:19,252 --> 00:15:21,252 So what do you think? 249 00:15:21,254 --> 00:15:23,121 That's quite a throne. 250 00:15:23,123 --> 00:15:25,123 Thank you. 251 00:15:25,125 --> 00:15:27,692 Took them over a decade to dig up all the diamonds. 252 00:15:27,694 --> 00:15:30,395 But it was worth the wait. 253 00:15:30,397 --> 00:15:32,096 ( gasps ) Don't touch that! 254 00:15:32,098 --> 00:15:34,198 James, where are your manners? 255 00:15:34,200 --> 00:15:37,101 It's a very delicate fabric. 256 00:15:37,103 --> 00:15:39,103 Come along, my boy. 257 00:15:39,105 --> 00:15:42,240 You must all be famished after such a long journey, 258 00:15:42,242 --> 00:15:45,376 so I... I mean, the queen, had the chefs prepare 259 00:15:45,378 --> 00:15:47,979 a small taste of the local cuisine. 260 00:15:49,783 --> 00:15:51,549 MIRANDA: Oh, it's such a lovely view 261 00:15:51,551 --> 00:15:53,284 from up here, Queen Shuriki. 262 00:15:53,286 --> 00:15:55,887 I can't wait to go back down to the city 263 00:15:55,889 --> 00:15:57,755 and look at all the beautiful old houses. 264 00:15:57,757 --> 00:15:59,123 Old houses? 265 00:15:59,125 --> 00:16:02,093 That's the last thing you should be looking at, dear. 266 00:16:02,095 --> 00:16:04,262 Our marketplace and park lands 267 00:16:04,264 --> 00:16:06,230 are second to none. 268 00:16:06,232 --> 00:16:07,632 Esteban, clear my schedule. 269 00:16:07,634 --> 00:16:09,434 I shall personally give our guests 270 00:16:09,436 --> 00:16:11,336 a tour of the city this afternoon. 271 00:16:11,338 --> 00:16:14,339 Hey, hey, what's for lunch, Shuriki? 272 00:16:14,341 --> 00:16:15,440 What are those? 273 00:16:15,442 --> 00:16:17,275 Oh, those are jaquins. 274 00:16:17,277 --> 00:16:19,177 Magical creatures of legend. 275 00:16:19,179 --> 00:16:20,979 Majestic symbols of Avalor. 276 00:16:20,981 --> 00:16:23,181 They used to be symbols of our kingdom. 277 00:16:23,183 --> 00:16:25,350 Now they are just a nuisance. 278 00:16:25,352 --> 00:16:26,751 Why is that? 279 00:16:26,753 --> 00:16:29,787 Because we sing. Ha ha! 280 00:16:29,789 --> 00:16:32,423 ¶ From the misty jungle highlands ¶ 281 00:16:32,425 --> 00:16:34,292 ¶ We fan our wings and fly ¶ 282 00:16:34,294 --> 00:16:36,427 ¶ To delight all Avalorans ¶ 283 00:16:36,429 --> 00:16:38,863 ¶ With our mighty jaquin cry ¶ 284 00:16:38,865 --> 00:16:41,265 They're singing! 285 00:16:41,267 --> 00:16:43,101 Can you believe that, Sofia? 286 00:16:43,103 --> 00:16:44,335 Talking animals! 287 00:16:44,337 --> 00:16:45,837 Who ever heard of such a thing? 288 00:16:45,839 --> 00:16:48,973 Let's dig in, amigos! 289 00:16:48,975 --> 00:16:51,776 Oh, ho, ho, that looks tasty. 290 00:16:51,778 --> 00:16:54,178 LUNA: Hey, save room for dessert, Skylar. 291 00:16:54,180 --> 00:16:56,180 My compliments to the chef 292 00:16:56,182 --> 00:16:58,216 and whoever said you should eat outside, 293 00:16:58,218 --> 00:16:59,817 'cause that is a great idea! 294 00:16:59,819 --> 00:17:01,352 Brilliant. 295 00:17:01,354 --> 00:17:04,022 Oh, shoo. Get out of here, you pests. 296 00:17:04,024 --> 00:17:06,057 Aw, but we just got here. 297 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 You can tell the people what to do, 298 00:17:08,294 --> 00:17:09,527 but you can't boss us around. 299 00:17:09,529 --> 00:17:11,195 Mess with a jaquin, you get the claws. 300 00:17:11,197 --> 00:17:13,731 That's it. Enough is enough. 301 00:17:13,733 --> 00:17:16,734 Let's finish our meal inside, shall we? 302 00:17:17,704 --> 00:17:19,670 Yes, yes. 303 00:17:19,672 --> 00:17:21,572 Let's all go inside. 304 00:17:28,314 --> 00:17:31,482 ( jaquins laughing ) 305 00:17:33,486 --> 00:17:36,921 Mmm. Food tastes better when we take it from Shuriki. 306 00:17:36,923 --> 00:17:39,223 It's paw-licking good. 307 00:17:39,225 --> 00:17:41,225 LUNA: This mango is sublime. 308 00:17:41,227 --> 00:17:43,361 Um, excuse me. 309 00:17:43,363 --> 00:17:45,930 Hey, what are you still doing out here? 310 00:17:45,932 --> 00:17:48,866 I'm not exactly sure, but maybe you can help me. 311 00:17:48,868 --> 00:17:51,269 We do not help friends of Shuriki. 312 00:17:51,271 --> 00:17:53,104 I'm not her friend. 313 00:17:53,106 --> 00:17:54,672 My family had to visit the palace. 314 00:17:54,674 --> 00:17:56,908 I really came here to find Alacazar's house. 315 00:17:56,910 --> 00:17:58,543 Who's Alacazar? 316 00:17:58,545 --> 00:18:01,412 He was the old royal wizard. Remember? 317 00:18:01,414 --> 00:18:03,848 Oh, yeah. 318 00:18:03,850 --> 00:18:05,516 Didn't he split after Shuriki took over? 319 00:18:05,518 --> 00:18:07,251 Who can blame him? 320 00:18:07,253 --> 00:18:08,886 She probably would've zapped him 321 00:18:08,888 --> 00:18:11,456 like the king and queen, and Princess Elena. 322 00:18:11,458 --> 00:18:14,559 - So young. - So brave. - Poor Elena. 323 00:18:14,561 --> 00:18:17,095 Well, what if I told you I know a way 324 00:18:17,097 --> 00:18:19,030 to bring Princess Elena back? 325 00:18:19,032 --> 00:18:21,132 You better not be toying with me, little girl, 326 00:18:21,134 --> 00:18:24,268 because I am highly emotional and extremely gullible. 327 00:18:24,270 --> 00:18:26,204 I'm telling the truth. 328 00:18:26,206 --> 00:18:27,939 So if one of you knows where Alacazar's house is, 329 00:18:27,941 --> 00:18:29,707 maybe you could take me there. 330 00:18:29,709 --> 00:18:33,778 Whoa ho now, what do we look like, flying horses? 331 00:18:33,780 --> 00:18:35,613 Do you see a saddle on this back? 332 00:18:35,615 --> 00:18:37,281 Relax, you two. 333 00:18:37,283 --> 00:18:39,450 - What's your name? - Sofia. 334 00:18:39,452 --> 00:18:42,320 Well, Sofia, if you can bring back Elena, 335 00:18:42,322 --> 00:18:44,722 I'll take you to Alacazar's house, 336 00:18:44,724 --> 00:18:46,457 as soon as someone tells me where it is. 337 00:18:46,459 --> 00:18:48,493 It's right below the moon cliff. 338 00:18:48,495 --> 00:18:50,094 One of the old timers showed me once. 339 00:18:50,096 --> 00:18:51,729 Hop on, Your Highness. 340 00:18:56,903 --> 00:18:58,503 Thanks. 341 00:18:58,505 --> 00:19:01,506 This is gonna take some getting used to. 342 00:19:01,508 --> 00:19:03,341 Hold on! 343 00:19:14,187 --> 00:19:16,754 Your kingdom is beautiful. 344 00:19:16,756 --> 00:19:19,423 It looked even better before Shuriki took over. 345 00:19:19,425 --> 00:19:20,525 Sure did. 346 00:19:20,527 --> 00:19:22,426 And sounded better, too. 347 00:19:22,428 --> 00:19:23,761 What do you mean? 348 00:19:23,763 --> 00:19:26,797 - She outlawed music. - Why? 349 00:19:26,799 --> 00:19:29,367 Because she wanted everyone to forget the old Avalor. 350 00:19:29,369 --> 00:19:32,003 That's why we jaquins still sing. 351 00:19:32,005 --> 00:19:36,974 To remind everyone that the spirit of Avalor lives on. 352 00:19:36,976 --> 00:19:39,043 And 'cause it really bugs Shuriki. 353 00:19:39,045 --> 00:19:42,313 ¶ Way back in the old days ¶ 354 00:19:42,315 --> 00:19:46,384 ¶ Before the time of Shuriki ¶ 355 00:19:46,386 --> 00:19:49,554 ¶ You could always hear music ¶ 356 00:19:49,556 --> 00:19:53,224 ¶ In the streets of the city ¶ 357 00:19:53,226 --> 00:19:56,460 ¶ Although now it is quiet ¶ 358 00:19:56,462 --> 00:19:58,963 ¶ And the bells are not ringing ¶ 359 00:19:58,965 --> 00:20:01,465 ¶ If you listen real closely ¶ 360 00:20:01,467 --> 00:20:05,236 ¶ You can hear our hearts singing ¶ 361 00:20:05,238 --> 00:20:07,972 ¶ All across the kingdom ¶ 362 00:20:07,974 --> 00:20:10,241 ¶ The people are still strong ¶ 363 00:20:10,243 --> 00:20:12,843 ¶ Because the spirit of Avalor ¶ 364 00:20:12,845 --> 00:20:15,813 ¶ Continues to live on ¶ 365 00:20:15,815 --> 00:20:17,315 ¶ Yes, every man and woman ¶ 366 00:20:17,317 --> 00:20:18,816 ¶ Everyone, everywhere ¶ 367 00:20:18,818 --> 00:20:21,485 ¶ Even children do their parts ¶ 368 00:20:21,487 --> 00:20:23,754 ¶ To uphold the spirit of Avalor ¶ 369 00:20:23,756 --> 00:20:26,591 ¶ With a song inside their hearts ¶ 370 00:20:26,593 --> 00:20:28,259 ¶ Avalor, Avalor ¶ 371 00:20:28,261 --> 00:20:30,995 ¶ They uphold the spirit of Avalor ¶ 372 00:20:30,997 --> 00:20:37,068 ¶ With a song inside their hearts ¶ 373 00:20:37,070 --> 00:20:39,670 ¶ The queen hushes their voices ¶ 374 00:20:39,672 --> 00:20:42,506 ¶ But we gladly sing for them ¶ 375 00:20:42,508 --> 00:20:45,076 - ¶ The guards, they do not like it ¶ - No, they don't. 376 00:20:45,078 --> 00:20:47,612 ¶ - But we simply ignore them ¶ - Yes, we do. 377 00:20:47,614 --> 00:20:50,548 ¶ We all yearn for the day when ¶ 378 00:20:50,550 --> 00:20:52,750 ¶ That old queen is sent packin' ¶ 379 00:20:52,752 --> 00:20:55,786 ¶ And you'll hear better music ¶ 380 00:20:55,788 --> 00:20:59,223 - ¶ Than the sound of us jaquins ¶ - That's for sure! 381 00:20:59,225 --> 00:21:01,559 ¶ All across the kingdom ¶ 382 00:21:01,561 --> 00:21:04,862 ¶ The people are still strong ¶ 383 00:21:04,864 --> 00:21:07,431 ¶ Because the spirit of Avalor ¶ 384 00:21:07,433 --> 00:21:09,567 ¶ Continues to live on ¶ 385 00:21:09,569 --> 00:21:11,902 ¶ Yes, every man and woman ¶ 386 00:21:11,904 --> 00:21:13,437 ¶ Everyone, everywhere ¶ 387 00:21:13,439 --> 00:21:14,805 ¶ Even children do their part ¶ 388 00:21:14,807 --> 00:21:18,242 ¶ To uphold the spirit of Avalor ¶ 389 00:21:18,244 --> 00:21:21,112 ¶ With a song inside their hearts ¶ 390 00:21:21,114 --> 00:21:22,747 ¶ Avalor, Avalor ¶ 391 00:21:22,749 --> 00:21:24,715 ¶ From the parrots in their treetops ¶ 392 00:21:24,717 --> 00:21:27,918 ¶ To the merchants in their carts ¶ 393 00:21:27,920 --> 00:21:30,488 ¶ We feel the spirit of Avalor ¶ 394 00:21:30,490 --> 00:21:33,491 ¶ Way down deep inside our hearts ¶ 395 00:21:33,493 --> 00:21:35,626 ¶ Everyone, everywhere ¶ 396 00:21:35,628 --> 00:21:37,795 ¶ We hold the spirit of Avalor ¶ 397 00:21:37,797 --> 00:21:40,464 ¶ Avalor, Avalor ¶ 398 00:21:40,466 --> 00:21:43,467 ¶ With a song inside our hearts ¶ 399 00:21:43,469 --> 00:21:48,205 ¶ Avalor, Avalor ¶ 400 00:21:57,250 --> 00:21:58,482 This is it. 401 00:21:58,484 --> 00:22:00,584 Whew! 402 00:22:00,586 --> 00:22:02,586 That was a workout. 403 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 Hello. Can I help you? 404 00:22:14,334 --> 00:22:17,702 Hi. Uh, was this Alacazar's house? 405 00:22:17,704 --> 00:22:20,438 Alacazar? I'm sorry, 406 00:22:20,440 --> 00:22:23,541 but he has not lived here for many years. 407 00:22:23,543 --> 00:22:26,177 I know, but maybe you can help me. 408 00:22:26,179 --> 00:22:28,145 I need to summon his chanul. 409 00:22:28,147 --> 00:22:30,214 I don't know what that is, 410 00:22:30,216 --> 00:22:31,949 but I'm afraid you won't find it here. 411 00:22:31,951 --> 00:22:34,185 Good day now. 412 00:22:34,187 --> 00:22:35,953 Well, that could've gone better. 413 00:22:35,955 --> 00:22:37,655 How do you know what a chanul is? 414 00:22:37,657 --> 00:22:39,190 Oh, well... 415 00:22:39,192 --> 00:22:41,058 That was my mom you were just talking to. 416 00:22:41,060 --> 00:22:42,326 I'm Mateo. 417 00:22:42,328 --> 00:22:44,562 Wait. You're Alacazar's grandson? 418 00:22:44,564 --> 00:22:45,996 You know my grandfather? 419 00:22:45,998 --> 00:22:47,798 Uh, sort of. 420 00:22:47,800 --> 00:22:49,533 My name is Sofia. 421 00:22:49,535 --> 00:22:51,302 I know this might sound strange, 422 00:22:51,304 --> 00:22:53,571 but your grandfather sent me here 423 00:22:53,573 --> 00:22:55,005 to free Princess Elena. 424 00:22:55,007 --> 00:22:56,574 Princess Elena?! 425 00:22:56,576 --> 00:22:58,342 Wait. That means... 426 00:22:58,344 --> 00:23:00,978 that's the Amulet of Avalor. 427 00:23:00,980 --> 00:23:02,646 Yes. How did you know? 428 00:23:02,648 --> 00:23:04,415 My mother told me the story so many times, 429 00:23:04,417 --> 00:23:05,883 I memorized it. Follow me. 430 00:23:05,885 --> 00:23:08,252 - Where are we going? - To my workshop. 431 00:23:12,725 --> 00:23:14,492 Wish me luck. 432 00:23:19,866 --> 00:23:21,198 It's a long way down. 433 00:23:21,200 --> 00:23:23,434 I know, but it's the only way 434 00:23:23,436 --> 00:23:24,769 to keep everything secret. 435 00:23:24,771 --> 00:23:26,837 When Queen Shuriki took over, 436 00:23:26,839 --> 00:23:29,673 she banned all magic except her own. 437 00:23:29,675 --> 00:23:31,709 So there are no wizards in Avalor? 438 00:23:31,711 --> 00:23:33,411 Not anymore. 439 00:23:33,413 --> 00:23:35,679 My grandma hid all my grandpa's things down here, 440 00:23:35,681 --> 00:23:38,215 but my mother never wanted anything to do with it. 441 00:23:38,217 --> 00:23:40,084 So it sat here all locked up 442 00:23:40,086 --> 00:23:41,619 until I found it. 443 00:23:41,621 --> 00:23:44,221 I've been trying to teach myself magic ever since. 444 00:23:44,223 --> 00:23:46,257 Okay, now let me think. 445 00:23:46,259 --> 00:23:47,858 I just need a few things. 446 00:23:50,263 --> 00:23:52,463 Okay, sit here, Sofia. 447 00:23:52,465 --> 00:23:54,365 Why? 448 00:23:54,367 --> 00:23:56,700 We're going to summon my grandpa's chanul. 449 00:23:58,771 --> 00:24:00,771 What is a chanul exactly? 450 00:24:00,773 --> 00:24:02,740 A spirit animal. 451 00:24:02,742 --> 00:24:05,242 It's like a guide to all the magical stuff in the world 452 00:24:05,244 --> 00:24:07,278 that we can't see, like Princess Elena. 453 00:24:07,280 --> 00:24:09,113 It was my grandpa's chanul who figured out 454 00:24:09,115 --> 00:24:11,882 she was in the amulet and told him how to get her out. 455 00:24:11,884 --> 00:24:13,717 Here we go. 456 00:24:15,488 --> 00:24:17,788 Now where's my tamborita? 457 00:24:24,730 --> 00:24:27,264 Okay, this is the first time I've tried this incantation, 458 00:24:27,266 --> 00:24:30,668 so it may not work for the first eight or nine times. 459 00:24:30,670 --> 00:24:32,803 Maybe ten. Ahem. 460 00:24:32,805 --> 00:24:36,240 Appear to us, animal spirit of Alacazar. 461 00:24:36,242 --> 00:24:39,810 Illuminara Alacazar wayohel! 462 00:24:42,448 --> 00:24:44,248 It's okay. 463 00:24:44,250 --> 00:24:46,650 I have another drumstick. 464 00:24:46,652 --> 00:24:48,519 Let's try that again. 465 00:24:48,521 --> 00:24:52,356 Illuminara Alacazar wayohel! 466 00:24:55,995 --> 00:24:58,829 ( gasps ) Huh? 467 00:24:58,831 --> 00:25:00,865 What's happening? 468 00:25:00,867 --> 00:25:02,933 I am. 469 00:25:02,935 --> 00:25:04,869 Greetings from the spirit world! 470 00:25:04,871 --> 00:25:06,337 How ya doin' today? 471 00:25:06,339 --> 00:25:08,439 O mighty chanul, 472 00:25:08,441 --> 00:25:10,774 you honor us with your presence. 473 00:25:10,776 --> 00:25:12,309 Hey, I know you're excited. 474 00:25:12,311 --> 00:25:14,111 I get it. 475 00:25:14,113 --> 00:25:16,780 It's not every day you meet a spirit animal, right? 476 00:25:16,782 --> 00:25:19,116 But you called me, I'm here, 477 00:25:19,118 --> 00:25:20,885 so we can skip all the fanfare, 478 00:25:20,887 --> 00:25:22,820 and get on with it, okay? 479 00:25:22,822 --> 00:25:24,889 Of course, mighty chanul. 480 00:25:24,891 --> 00:25:27,525 Oh, you can call me Zuzo. 481 00:25:27,527 --> 00:25:30,394 Yes, of course, mighty Zuzo. 482 00:25:30,396 --> 00:25:32,196 You don't have to call me anything. 483 00:25:32,198 --> 00:25:36,567 So, you're the princess that's gonna free Elena. 484 00:25:36,569 --> 00:25:38,736 I guess so. 485 00:25:38,738 --> 00:25:40,371 All right then. 486 00:25:40,373 --> 00:25:42,640 Now here's what you gotta do. 487 00:25:42,642 --> 00:25:44,708 Wait. I thought I just had to summon you. 488 00:25:44,710 --> 00:25:47,411 Uh-huh, so I can tell you how to get her out. 489 00:25:47,413 --> 00:25:49,713 That's what spirit guides do. 490 00:25:49,715 --> 00:25:51,549 They guide you. 491 00:25:51,551 --> 00:25:54,718 First, you're gonna need the wand 492 00:25:54,720 --> 00:25:55,753 that put Elena in there. 493 00:25:55,755 --> 00:25:57,755 Queen Shuriki's wand? 494 00:25:57,757 --> 00:25:59,723 But she keeps it in her pocket. 495 00:25:59,725 --> 00:26:01,158 That's great. 496 00:26:01,160 --> 00:26:02,993 You'll know exactly where to find it. 497 00:26:02,995 --> 00:26:05,195 Now, once you've got the wand, 498 00:26:05,197 --> 00:26:07,164 you just wrap the amulet around it 499 00:26:07,166 --> 00:26:09,199 and put 'em on the crown of Aziluna. 500 00:26:09,201 --> 00:26:11,735 - The crown of who? - Aziluna. 501 00:26:11,737 --> 00:26:14,605 He was a great healer who could undo any spell or curse. 502 00:26:14,607 --> 00:26:16,740 There's an ancient Maruvian statue of him 503 00:26:16,742 --> 00:26:18,409 way up in the mountains. 504 00:26:18,411 --> 00:26:21,045 It's kinda like a hospital for magical mishaps. 505 00:26:21,047 --> 00:26:23,714 But I don't know where it is, or how to get there, 506 00:26:23,716 --> 00:26:26,383 or how I'm going to steal Shuriki's wand. 507 00:26:26,385 --> 00:26:28,752 Okay, let's all take a big breath. 508 00:26:28,754 --> 00:26:32,756 In. Out. Good. 509 00:26:32,758 --> 00:26:35,859 Now I've got some spirit animal wisdom for you. 510 00:26:35,861 --> 00:26:38,028 Just because you're the one 511 00:26:38,030 --> 00:26:40,364 doesn't mean you're the only one. 512 00:26:40,366 --> 00:26:43,968 That's not supposed to make any sense right now. You'll get it later. 513 00:26:43,970 --> 00:26:47,638 But first, you gotta go get that wand, princess. 514 00:26:47,640 --> 00:26:50,641 All right, it's been a pleasure being your spirit guide today. 515 00:26:50,643 --> 00:26:52,710 Safe travels. Bye. 516 00:26:54,814 --> 00:26:57,481 How great was that?! 517 00:26:57,483 --> 00:27:00,584 I summoned my first chanul! 518 00:27:00,586 --> 00:27:01,885 Sorry. Whoa! 519 00:27:03,489 --> 00:27:06,924 Hey, nice move. I bet you're a good dancer, aren't you? 520 00:27:06,926 --> 00:27:08,726 That's how I'll get her wand. 521 00:27:08,728 --> 00:27:10,628 I'll dance with her. 522 00:27:10,630 --> 00:27:12,062 That won't work. 523 00:27:12,064 --> 00:27:14,898 Shuriki outlawed dancing when she banned music. 524 00:27:14,900 --> 00:27:16,967 My mom still taught me the sambarosa, though. 525 00:27:18,938 --> 00:27:21,338 - We have to go back to the palace. - We? 526 00:27:23,109 --> 00:27:25,576 ARMANDO: And when the farmer followed her into the jungle, 527 00:27:25,578 --> 00:27:30,247 she turned into a jaguar! 528 00:27:30,249 --> 00:27:32,349 But really, she was a wicked witch 529 00:27:32,351 --> 00:27:33,917 who had taken over the jungle. 530 00:27:33,919 --> 00:27:36,020 The farmer tried to escape... 531 00:27:36,022 --> 00:27:39,456 Our kingdom has a wide array of enchanted agriculture, 532 00:27:39,458 --> 00:27:41,859 and creatures, not to mention 533 00:27:41,861 --> 00:27:42,960 our flying horses. 534 00:27:42,962 --> 00:27:44,862 Forget trading with Enchancia. 535 00:27:44,864 --> 00:27:46,530 We should invade it. 536 00:27:46,532 --> 00:27:48,999 Here you are, princess. 537 00:27:49,001 --> 00:27:50,834 You were out there a while, Sofia. 538 00:27:50,836 --> 00:27:52,503 The jaquins sang me a song. 539 00:27:52,505 --> 00:27:55,839 Yes, they can't seem to stop doing that. 540 00:27:55,841 --> 00:27:58,442 Well, Armando is putting on a show 541 00:27:58,444 --> 00:28:00,944 for the other little darlings if you want to join them. 542 00:28:00,946 --> 00:28:02,946 Actually, I was hoping to learn 543 00:28:02,948 --> 00:28:05,182 one of the Avaloran dances I've heard so much about. 544 00:28:05,184 --> 00:28:07,017 The sambarosa. 545 00:28:07,019 --> 00:28:10,487 Oh, I'm afraid I don't know that dance. 546 00:28:10,489 --> 00:28:12,790 It's the most famous dance in Avalor. 547 00:28:13,893 --> 00:28:15,793 I can teach it to her. 548 00:28:15,795 --> 00:28:17,861 No, you won't, Armando. 549 00:28:17,863 --> 00:28:19,797 More tea, Your Grace? 550 00:28:19,799 --> 00:28:23,801 Why not? Is there some kind of law against dancing? 551 00:28:23,803 --> 00:28:26,970 Sofia, no one would pass a law against dancing. 552 00:28:26,972 --> 00:28:29,073 That's like passing a law against fun. 553 00:28:29,075 --> 00:28:31,542 Well, in Avalor, we-- 554 00:28:31,544 --> 00:28:33,744 We only dance on special occasions, 555 00:28:33,746 --> 00:28:35,813 like royal visits. 556 00:28:35,815 --> 00:28:37,915 So we will be happy to show you the sambarosa. 557 00:28:37,917 --> 00:28:39,316 Right, Your Grace? 558 00:28:39,318 --> 00:28:40,984 If we must. 559 00:28:40,986 --> 00:28:42,886 Let me fetch the guitar. 560 00:28:42,888 --> 00:28:44,588 Great. 561 00:28:47,393 --> 00:28:50,027 This is how you dance the sambarosa. 562 00:28:50,029 --> 00:28:53,030 You join hands and stomp your feet like this. 563 00:28:53,032 --> 00:28:54,932 Move back and forth, then twirl your partner. 564 00:28:54,934 --> 00:28:57,101 Whoo! 565 00:28:57,103 --> 00:28:59,236 Come on. Everyone try! 566 00:29:01,941 --> 00:29:04,274 ( both laughing ) 567 00:29:06,612 --> 00:29:08,912 ( giggling ) 568 00:29:08,914 --> 00:29:10,581 ( laughing ) 569 00:29:13,419 --> 00:29:15,686 Queen Shuriki, will you dance with me? 570 00:29:15,688 --> 00:29:17,755 Oh, how sweet of you to offer, 571 00:29:17,757 --> 00:29:20,758 but I'm having too much fun watching you. 572 00:29:20,760 --> 00:29:22,893 But I'm sure you dance better than anyone. 573 00:29:22,895 --> 00:29:23,961 Please? 574 00:29:23,963 --> 00:29:27,064 How can I say no to such a dear child? 575 00:29:27,066 --> 00:29:28,632 ( gasps ) 576 00:29:33,606 --> 00:29:35,405 Ow! 577 00:29:35,407 --> 00:29:38,642 So sorry, Your Grace. I'm so clumsy. 578 00:29:38,644 --> 00:29:41,345 Enough dancing! 579 00:29:43,382 --> 00:29:45,582 ( chuckles ) 580 00:29:45,584 --> 00:29:48,619 I mean, so delightful. 581 00:29:48,621 --> 00:29:51,755 We really must get back to our discussions, 582 00:29:51,757 --> 00:29:53,323 Your Majesties. 583 00:29:53,325 --> 00:29:55,058 Can we play hide-and-seek? 584 00:29:55,060 --> 00:29:57,161 Yes, yes, yes. Whatever you want, dear. 585 00:29:57,163 --> 00:30:00,864 We can dispose of that now, Esteban. 586 00:30:04,003 --> 00:30:05,836 Sofia, I don't wanna play hide-and-seek. 587 00:30:05,838 --> 00:30:07,437 It'll be fun, Amber. 588 00:30:07,439 --> 00:30:10,607 Is it okay if we hide and you seek, Mr. Armando? 589 00:30:10,609 --> 00:30:12,910 Oh, of course. That would be delightful. 590 00:30:12,912 --> 00:30:18,015 Okay. One, two, three, four... 591 00:30:18,017 --> 00:30:20,083 Come on. 592 00:30:20,085 --> 00:30:23,120 Five, six, seven, eight... 593 00:30:23,122 --> 00:30:24,988 ( counting continues ) 594 00:30:24,990 --> 00:30:27,024 What are you up to, Sofia? 595 00:30:27,026 --> 00:30:28,525 I'll explain later, 596 00:30:28,527 --> 00:30:30,360 but I need you both to hide as long as you can. 597 00:30:30,362 --> 00:30:31,829 It's important. 598 00:30:31,831 --> 00:30:34,031 - You got it, Sof. - Why won't you tell us? 599 00:30:34,033 --> 00:30:36,733 It's for your own good, trust me. 600 00:30:40,039 --> 00:30:41,905 Hmm. 601 00:30:51,817 --> 00:30:53,050 I got it! 602 00:30:53,052 --> 00:30:54,618 Right on, Sofia! 603 00:30:54,620 --> 00:30:56,186 I don't know how you pulled that off. 604 00:30:56,188 --> 00:30:58,722 Shuriki never lets anyone get close to her. 605 00:30:58,724 --> 00:31:00,324 Look at her. 606 00:31:00,326 --> 00:31:03,060 Girl looks sweet as sugar, but she's got some skills. 607 00:31:03,062 --> 00:31:05,195 Okay, Mateo, show us the way to Aziluna. 608 00:31:05,197 --> 00:31:07,464 We've got a princess to free. 609 00:31:35,895 --> 00:31:37,194 SOFIA: What's that? 610 00:31:37,196 --> 00:31:39,096 An old Maruvian temple. 611 00:31:39,098 --> 00:31:40,731 The statue is inside. 612 00:31:44,403 --> 00:31:48,238 Whoa, man, they really let the place go. 613 00:31:48,240 --> 00:31:50,707 The Maruvians vanished centuries ago. 614 00:31:50,709 --> 00:31:53,110 No one knows what happened to them or where they went. 615 00:31:53,112 --> 00:31:57,180 All that's left of the ancient civilization of Maru are ruins like this. 616 00:32:09,295 --> 00:32:11,261 SOFIA: Where's the statue? 617 00:32:11,263 --> 00:32:13,130 Well, legend has it 618 00:32:13,132 --> 00:32:14,965 you need to swim across the enchanted waters 619 00:32:14,967 --> 00:32:16,199 for the magic to work. 620 00:32:18,237 --> 00:32:20,103 You'll be fine, Sofia. Good luck. 621 00:32:20,105 --> 00:32:21,672 Okay. 622 00:32:24,977 --> 00:32:26,843 ( grunting ) 623 00:32:32,117 --> 00:32:34,284 Being a mermaid would really come in handy 624 00:32:34,286 --> 00:32:36,186 right about now. ( gasps ) 625 00:32:39,325 --> 00:32:40,490 Whoa! Did you see that? 626 00:32:40,492 --> 00:32:42,626 I wish I could shape shift that easily. 627 00:32:58,310 --> 00:33:01,144 ( gasps ) That must be it. 628 00:33:01,146 --> 00:33:03,847 Right. I have to put the amulet and wand 629 00:33:03,849 --> 00:33:06,750 on the crown of Aziluna. 630 00:33:14,994 --> 00:33:16,360 Whoa! 631 00:34:07,880 --> 00:34:09,312 Whoa! 632 00:34:12,551 --> 00:34:14,384 My amulet. 633 00:34:14,386 --> 00:34:15,585 It changed color. 634 00:34:19,158 --> 00:34:21,291 Princess Elena? 635 00:34:32,704 --> 00:34:35,338 ( laughs ) 636 00:34:35,340 --> 00:34:37,340 I'm free! 637 00:34:37,342 --> 00:34:39,943 I'm finally free! Whoa! 638 00:34:41,280 --> 00:34:43,847 - Are you okay? - I'm good. 639 00:34:43,849 --> 00:34:46,049 I'm good. I guess that's what happens 640 00:34:46,051 --> 00:34:48,919 when you're stuck inside an amulet for 41 years. 641 00:34:48,921 --> 00:34:50,253 You forget how to walk. 642 00:34:50,255 --> 00:34:51,788 I knew you were the one! 643 00:34:51,790 --> 00:34:54,057 Thank you. 644 00:34:54,059 --> 00:34:56,293 You're... welcome. 645 00:34:58,063 --> 00:34:59,629 Princess Elena! 646 00:34:59,631 --> 00:35:01,431 Oh, jaquins. 647 00:35:01,433 --> 00:35:02,599 Princess Elena. 648 00:35:02,601 --> 00:35:04,034 Princess Elena! 649 00:35:04,036 --> 00:35:05,168 ( nervous giggle ) 650 00:35:05,170 --> 00:35:07,204 I'm Mateo. 651 00:35:07,206 --> 00:35:08,572 Alacazar's grandson. 652 00:35:08,574 --> 00:35:11,475 Oh, you don't have to bow, Mateo. 653 00:35:11,477 --> 00:35:14,044 And you can just call me Elena. 654 00:35:14,046 --> 00:35:15,745 Okay, Elena. 655 00:35:15,747 --> 00:35:17,414 I can't believe you're really back. 656 00:35:17,416 --> 00:35:19,049 Neither can I. 657 00:35:19,051 --> 00:35:20,550 I was in the amulet so long, 658 00:35:20,552 --> 00:35:22,586 I thought I might never get out. 659 00:35:22,588 --> 00:35:23,753 But here I am. 660 00:35:23,755 --> 00:35:26,590 ¶ It feels so weird ¶ 661 00:35:26,592 --> 00:35:29,559 ¶ Having my feet on the ground ¶ 662 00:35:29,561 --> 00:35:34,331 ¶ It's been a while since I've been walking around ¶ 663 00:35:34,333 --> 00:35:39,936 ¶ With my own eyes, I can once again see ¶ 664 00:35:39,938 --> 00:35:42,572 ¶ My dream has come true ¶ 665 00:35:42,574 --> 00:35:50,780 ¶ I am free ¶ 666 00:35:50,782 --> 00:35:54,451 ¶ But now that I'm here, there's a mission at hand ¶ 667 00:35:54,453 --> 00:35:57,487 ¶ To drive that witch out of our beautiful land ¶ 668 00:35:57,489 --> 00:36:00,857 ¶ I'll banish the darkness and bring back the light ¶ 669 00:36:00,859 --> 00:36:03,326 ¶ 'Cause this time ¶ 670 00:36:03,328 --> 00:36:07,330 ¶ I'm ready to fight ¶ 671 00:36:07,332 --> 00:36:10,534 ¶ This is my time ¶ 672 00:36:10,536 --> 00:36:14,638 ¶ My time to face my old foe ¶ 673 00:36:14,640 --> 00:36:17,841 ¶ My time ¶ 674 00:36:17,843 --> 00:36:20,443 ¶ Reclaim what was ours long ago ¶ 675 00:36:20,445 --> 00:36:24,681 ¶ This is my time ¶ 676 00:36:24,683 --> 00:36:28,518 ¶ To stand up with honor and pride ¶ 677 00:36:28,520 --> 00:36:31,354 ¶ My time ¶ 678 00:36:31,356 --> 00:36:34,057 ¶ I've come too far ¶ 679 00:36:34,059 --> 00:36:38,428 ¶ To be denied ¶ 680 00:36:40,632 --> 00:36:45,202 ¶ Now off I must fly to the palace once more ¶ 681 00:36:45,204 --> 00:36:48,538 ¶ To win back the freedom of all Avalor ¶ 682 00:36:48,540 --> 00:36:51,875 ¶ I've spent my whole life waiting just for this day ¶ 683 00:36:51,877 --> 00:36:58,381 ¶ And nothing will get in my way ¶ 684 00:36:58,383 --> 00:37:02,319 ¶ This is my time ¶ 685 00:37:02,321 --> 00:37:06,022 ¶ I have a plan that can't fail ¶ 686 00:37:06,024 --> 00:37:09,159 ¶ My time ¶ 687 00:37:09,161 --> 00:37:12,495 ¶ I won't stop till I prevail ¶ 688 00:37:12,497 --> 00:37:15,899 ¶ My time ¶ 689 00:37:15,901 --> 00:37:19,436 ¶ To honor my family and friends ¶ 690 00:37:19,438 --> 00:37:22,606 ¶ My time ¶ 691 00:37:22,608 --> 00:37:29,412 ¶ This is my time once again ¶ 692 00:37:29,414 --> 00:37:35,752 ¶ This is my time ¶ 693 00:37:35,754 --> 00:37:43,426 ¶ Once again ¶ 694 00:37:49,901 --> 00:37:52,702 Okay, I'll see you back in the city. 695 00:37:52,704 --> 00:37:53,903 Where are you going? 696 00:37:53,905 --> 00:37:56,806 To give Shuriki a taste of her own magic. 697 00:37:56,808 --> 00:37:59,442 But Queen Shuriki is really powerful. 698 00:37:59,444 --> 00:38:00,910 Not without her wand. 699 00:38:00,912 --> 00:38:02,646 Wait. I'll come with you. 700 00:38:02,648 --> 00:38:04,447 - Me, too. - No. 701 00:38:04,449 --> 00:38:07,150 No. You've already risked so much for me. 702 00:38:07,152 --> 00:38:08,985 This is something I have to do alone. 703 00:38:08,987 --> 00:38:10,654 Let's go. 704 00:38:13,492 --> 00:38:16,126 We've got to help her. Let's go. 705 00:38:16,128 --> 00:38:19,462 Right. Go, Luna. Catch that princess. 706 00:38:19,464 --> 00:38:20,964 LUNA: Let's do it! 707 00:38:23,135 --> 00:38:25,235 Where are those children? 708 00:38:25,237 --> 00:38:27,737 Come out, come out, wherever you are. 709 00:38:27,739 --> 00:38:29,639 Any of you. 710 00:38:29,641 --> 00:38:31,007 Please. 711 00:38:40,585 --> 00:38:41,685 You want me to go with you? 712 00:38:41,687 --> 00:38:43,586 Thanks, but I've got this. 713 00:38:49,961 --> 00:38:51,995 The trade agreement is ready 714 00:38:51,997 --> 00:38:53,763 for your signature, Your Grace. 715 00:38:57,202 --> 00:38:59,703 Done. Now that that's taken care of... 716 00:38:59,705 --> 00:39:01,137 ELENA: Shuriki! 717 00:39:01,139 --> 00:39:02,572 - Huh? - Huh? 718 00:39:05,811 --> 00:39:07,110 Princess Elena! 719 00:39:07,112 --> 00:39:09,679 The time has come to pay for your crimes. 720 00:39:09,681 --> 00:39:11,648 Crimes? What crimes? 721 00:39:11,650 --> 00:39:13,283 Shuriki invaded Avalor, 722 00:39:13,285 --> 00:39:15,385 and overthrew the royal family. 723 00:39:15,387 --> 00:39:16,453 My family. 724 00:39:16,455 --> 00:39:17,554 Is this true? 725 00:39:17,556 --> 00:39:19,956 Oh, Elena. 726 00:39:19,958 --> 00:39:21,858 Some inherit their kingdoms. 727 00:39:21,860 --> 00:39:25,395 Others have to take theirs by force. 728 00:39:25,397 --> 00:39:26,696 Hey! 729 00:39:26,698 --> 00:39:28,798 Then I'm here to take mine back. 730 00:39:28,800 --> 00:39:32,569 But Avalor has been so much better without you. 731 00:39:32,571 --> 00:39:34,637 Why ruin a good thing? 732 00:39:37,576 --> 00:39:39,309 Looking for this? 733 00:39:39,311 --> 00:39:41,010 How did you get that? 734 00:39:41,012 --> 00:39:42,545 It was that little princess. 735 00:39:42,547 --> 00:39:43,880 The one with the necklace. 736 00:39:43,882 --> 00:39:46,316 Wait. Sofia's involved in this? 737 00:39:46,318 --> 00:39:49,486 Yes. She freed me from her amulet, 738 00:39:49,488 --> 00:39:51,588 so that I could free Avalor from you. 739 00:39:51,590 --> 00:39:53,256 Oh, I don't know about that. 740 00:39:53,258 --> 00:39:56,259 It takes more than a wand to make you a sorceress. 741 00:39:56,261 --> 00:40:00,063 Your spell has echoed in my mind for 40 years, Shuriki. 742 00:40:00,065 --> 00:40:01,865 I know it by heart. 743 00:40:01,867 --> 00:40:03,733 Vadisima! 744 00:40:03,735 --> 00:40:05,935 ( evil laugh ) 745 00:40:06,938 --> 00:40:09,205 You'll have to do better than that. 746 00:40:09,207 --> 00:40:10,774 Vadisima! 747 00:40:15,781 --> 00:40:17,680 ( gasps ) 748 00:40:19,418 --> 00:40:22,252 What is this? 749 00:40:22,254 --> 00:40:24,788 I've never seen this painting before. 750 00:40:24,790 --> 00:40:27,791 Oh, that's no ordinary painting, Elena. 751 00:40:27,793 --> 00:40:31,428 That's how Alacazar protected your little sister and grandparents-- 752 00:40:31,430 --> 00:40:36,199 inside an enchanted painting even my magic cannot touch. 753 00:40:36,201 --> 00:40:39,602 Abuelo. Abuela. 754 00:40:39,604 --> 00:40:41,371 Isabel. 755 00:40:41,373 --> 00:40:43,440 And speaking of family, 756 00:40:43,442 --> 00:40:47,043 you haven't said hello to your cousin Esteban. 757 00:40:47,045 --> 00:40:48,711 ( nervous stammer ) 758 00:40:48,713 --> 00:40:50,280 No. 759 00:40:50,282 --> 00:40:52,215 This cannot be Esteban. 760 00:40:52,217 --> 00:40:55,285 You were stuck in that amulet a long time. 761 00:40:55,287 --> 00:40:59,055 You may still be 16, but Esteban grew up. 762 00:40:59,057 --> 00:41:00,757 Wait. You're with her? 763 00:41:00,759 --> 00:41:03,460 I... I had no choice, Elena. 764 00:41:03,462 --> 00:41:06,563 ( laughs ) Is that so, Esteban? 765 00:41:06,565 --> 00:41:08,698 Vadisima! 766 00:41:10,635 --> 00:41:11,734 Seize her! 767 00:41:16,741 --> 00:41:18,241 ( panting ) 768 00:41:18,243 --> 00:41:20,510 Found ya! 769 00:41:20,512 --> 00:41:21,678 Oh! 770 00:41:22,948 --> 00:41:24,848 Uh, what's going on? 771 00:41:24,850 --> 00:41:26,683 Nothing, Armando. 772 00:41:26,685 --> 00:41:28,852 I'm just setting things back in order. 773 00:41:28,854 --> 00:41:31,020 Hey, not so fast, Shuriki! 774 00:41:31,022 --> 00:41:32,021 ( gasps ) 775 00:41:32,023 --> 00:41:34,324 Hop on, Elena. 776 00:41:34,326 --> 00:41:36,426 No, wait. Don't leave, Skylar. 777 00:41:36,428 --> 00:41:39,462 Vadisima! Guards, stop them! 778 00:41:39,464 --> 00:41:41,498 I want her captured by nightfall. 779 00:41:41,500 --> 00:41:42,932 Her and that little princess. 780 00:41:42,934 --> 00:41:44,701 Leave Sofia out of this. 781 00:41:44,703 --> 00:41:47,203 And lock them up while you're at it. 782 00:41:47,205 --> 00:41:48,938 MIRANDA: Get your hands off me! 783 00:41:48,940 --> 00:41:50,440 You'll regret this. 784 00:41:50,442 --> 00:41:51,674 I doubt it. 785 00:41:51,676 --> 00:41:54,444 Wait. Wait. 786 00:41:54,446 --> 00:41:56,212 Skylar, we have to go back. 787 00:41:56,214 --> 00:41:58,214 Why? So she can finish you off? 788 00:41:58,216 --> 00:41:59,849 You are brave, princess, 789 00:41:59,851 --> 00:42:02,785 but your battle strategy, not so good. 790 00:42:02,787 --> 00:42:04,854 Elena, what happened? 791 00:42:04,856 --> 00:42:06,890 I tried my best, Sofia, 792 00:42:06,892 --> 00:42:08,391 but I couldn't get the spell right, 793 00:42:08,393 --> 00:42:09,959 and Shuriki has your family now. 794 00:42:09,961 --> 00:42:11,694 She has my family? 795 00:42:11,696 --> 00:42:13,496 I'm so sorry. 796 00:42:13,498 --> 00:42:15,832 There she is. Archers, lock your arrows. 797 00:42:15,834 --> 00:42:17,734 Draw! 798 00:42:17,736 --> 00:42:19,836 Whoa. They're shooting arrows! 799 00:42:19,838 --> 00:42:21,971 Evasive action. Dodge and weave. 800 00:42:21,973 --> 00:42:23,540 Yeah, we could do that. 801 00:42:23,542 --> 00:42:25,141 Or we could just get on up outta here. 802 00:42:25,143 --> 00:42:27,043 - We can go to my place. - Great. Hang on. 803 00:42:44,763 --> 00:42:46,462 Oh, I hope they're okay. 804 00:42:52,270 --> 00:42:55,271 This is not okay, Roland. Where is Sofia? 805 00:42:55,273 --> 00:42:58,741 I will get us out of here, Miranda, and we will find Sofia. 806 00:42:58,743 --> 00:43:02,345 The prisoners are secured, Chancellor Esteban. 807 00:43:02,347 --> 00:43:04,614 Those prisoners are royalty, 808 00:43:04,616 --> 00:43:06,215 and you will treat them as such. 809 00:43:06,217 --> 00:43:08,017 Yes, chancellor. 810 00:43:08,019 --> 00:43:11,621 Ay yi yi. Yet another mess to clean up. 811 00:43:11,623 --> 00:43:13,890 So Princess Elena lives. 812 00:43:13,892 --> 00:43:16,025 Apparently so. 813 00:43:16,027 --> 00:43:17,694 She is the rightful heir to the throne. 814 00:43:17,696 --> 00:43:19,128 We should be helping her. 815 00:43:19,130 --> 00:43:21,197 What do you suggest we do, hmm? 816 00:43:21,199 --> 00:43:23,866 Fight the queen? Because we will lose. 817 00:43:23,868 --> 00:43:25,868 But Elena's your cousin, Esteban. 818 00:43:25,870 --> 00:43:28,805 And her grandparents raised me like a son. 819 00:43:28,807 --> 00:43:31,207 And I think about what happened to them every day. 820 00:43:31,209 --> 00:43:34,844 So I do not need you to remind me, Armando. 821 00:43:55,133 --> 00:43:58,901 Elena, what happened back there? 822 00:44:02,273 --> 00:44:04,474 I never knew what happened 823 00:44:04,476 --> 00:44:07,577 to my sister and my grandparents until today. 824 00:44:07,579 --> 00:44:10,079 Seeing them trapped in that painting 825 00:44:10,081 --> 00:44:12,682 reminded me of the last time I saw Isabel. 826 00:44:12,684 --> 00:44:15,151 - Isabel? - My little sister. 827 00:44:15,153 --> 00:44:17,854 She'd been out in the garden all day, 828 00:44:17,856 --> 00:44:19,822 building a new feeder for the jaquins. 829 00:44:19,824 --> 00:44:21,858 She was filthy, 830 00:44:21,860 --> 00:44:23,993 and our parents were on their way home for dinner, 831 00:44:23,995 --> 00:44:25,828 so I asked her to change. 832 00:44:25,830 --> 00:44:27,930 And she comes back wearing a clean dress, 833 00:44:27,932 --> 00:44:32,135 but her hands and face are still covered in dirt. 834 00:44:32,137 --> 00:44:35,004 I had just finished cleaning her off 835 00:44:35,006 --> 00:44:39,275 when I heard our parents' carriage pull up outside. 836 00:44:39,277 --> 00:44:41,678 And then, Shuriki arrived. 837 00:44:41,680 --> 00:44:43,546 I'm sorry. 838 00:44:43,548 --> 00:44:46,649 When I saw her in that enchanted painting today, 839 00:44:46,651 --> 00:44:48,885 she still had a smudge on her cheek. 840 00:44:48,887 --> 00:44:50,787 I guess I missed a spot. 841 00:44:50,789 --> 00:44:53,222 ( door creaking ) 842 00:44:53,224 --> 00:44:56,659 We have the spell that can get them out. 843 00:44:56,661 --> 00:44:58,027 - We do? - We do. 844 00:44:58,029 --> 00:45:00,396 Your grandfather showed me where it was 845 00:45:00,398 --> 00:45:03,366 before he left, but I never learned magic, 846 00:45:03,368 --> 00:45:05,168 so I cannot cast the spell. 847 00:45:05,170 --> 00:45:07,070 You will have to do it, Mateo. 848 00:45:07,072 --> 00:45:09,872 And, uh, why would I be able to do it? 849 00:45:09,874 --> 00:45:12,375 Mateo, you're down there in the basement 850 00:45:12,377 --> 00:45:14,544 practicing magic day and night. 851 00:45:14,546 --> 00:45:15,912 You think I don't know this? 852 00:45:15,914 --> 00:45:18,147 But Elena, I must warn you. 853 00:45:18,149 --> 00:45:21,350 To bring them out with Shuriki still in power 854 00:45:21,352 --> 00:45:23,352 will put them in great danger. 855 00:45:23,354 --> 00:45:25,988 - ( horses approaching ) - ( knocking ) 856 00:45:25,990 --> 00:45:29,025 We have visitors. Quick, hide, over there. 857 00:45:29,027 --> 00:45:32,628 - ( knocking ) - Okay. Coming, coming. 858 00:45:35,834 --> 00:45:37,934 Rafa, did you hear? 859 00:45:37,936 --> 00:45:40,536 They're saying that Princess Elena has returned. 860 00:45:40,538 --> 00:45:43,539 Oh, hurry. Hurry. Come inside. 861 00:45:43,541 --> 00:45:45,575 We have to be careful. 862 00:45:45,577 --> 00:45:47,510 Princess Elena, it's okay. 863 00:45:47,512 --> 00:45:49,412 We can trust them. 864 00:45:53,017 --> 00:45:54,183 It is true. 865 00:45:54,185 --> 00:45:56,052 The princess lives! 866 00:45:56,054 --> 00:45:57,120 My princess. 867 00:45:57,122 --> 00:45:59,088 You don't have to bow. 868 00:45:59,090 --> 00:46:00,590 Oh, okay. 869 00:46:00,592 --> 00:46:02,125 We are at your command. 870 00:46:02,127 --> 00:46:04,794 I will take on Shuriki myself. 871 00:46:04,796 --> 00:46:06,696 Thank you, all of you, 872 00:46:06,698 --> 00:46:09,065 but this is my fight, not yours. 873 00:46:09,067 --> 00:46:11,801 I'm the one who must face her. 874 00:46:11,803 --> 00:46:15,805 You may be the one, but you're not the only one. 875 00:46:15,807 --> 00:46:18,641 Zuzo said that, and now I know what he meant. 876 00:46:18,643 --> 00:46:20,443 Okay. What did he mean? 877 00:46:20,445 --> 00:46:22,945 We can all help. You don't need to face Shuriki alone. 878 00:46:22,947 --> 00:46:25,248 You just need to tell us what to do. 879 00:46:25,250 --> 00:46:28,084 Hmm. You know, all this time 880 00:46:28,086 --> 00:46:30,787 I was stuck in the amulet, I thought I was alone, 881 00:46:30,789 --> 00:46:33,156 but you're right, Sofia. It doesn't have to be that way. 882 00:46:33,158 --> 00:46:34,991 I have all of you. 883 00:46:34,993 --> 00:46:39,061 Yeah, but what good are we against Shuriki and all her soldiers? 884 00:46:39,063 --> 00:46:41,564 I'm still figuring that out, 885 00:46:41,566 --> 00:46:43,766 but I'm going to need everyone's help. 886 00:46:43,768 --> 00:46:45,601 - We're with you. - All the way. 887 00:46:45,603 --> 00:46:46,969 Not just you. 888 00:46:46,971 --> 00:46:48,704 Everyone. 889 00:47:15,033 --> 00:47:16,833 Where are we? 890 00:47:16,835 --> 00:47:19,135 A secret back entrance to the palace. 891 00:47:19,137 --> 00:47:22,605 Not that I ever snuck out when I wasn't supposed to. 892 00:47:32,350 --> 00:47:34,317 I'll see you at the rendezvous point, Skylar. 893 00:47:34,319 --> 00:47:36,953 You better. 894 00:47:36,955 --> 00:47:39,322 How will we find my family? 895 00:47:39,324 --> 00:47:41,724 There's only one place Shuriki would've put them. 896 00:47:45,396 --> 00:47:46,629 Princess Elena?! 897 00:47:46,631 --> 00:47:50,633 Hey there. You look like a nice guy 898 00:47:50,635 --> 00:47:52,535 who just wants to do the right thing. 899 00:47:52,537 --> 00:47:55,037 I do? I mean, I do. 900 00:47:55,039 --> 00:47:56,706 Whatever you need, princess. 901 00:47:56,708 --> 00:47:58,074 I am at your service. 902 00:48:02,680 --> 00:48:04,213 Ahem. Excuse me, 903 00:48:04,215 --> 00:48:06,716 but Queen Shuriki wants the both of you 904 00:48:06,718 --> 00:48:08,351 to report to her right away. 905 00:48:08,353 --> 00:48:11,254 I'll go. You stay here. 906 00:48:11,256 --> 00:48:13,923 No, but she asked to see the both of you. 907 00:48:13,925 --> 00:48:15,725 One of us has to watch the prisoners. 908 00:48:15,727 --> 00:48:17,994 Um, wait. Hold on. 909 00:48:19,764 --> 00:48:21,597 That hurts. 910 00:48:21,599 --> 00:48:24,267 Oh, one of the guards wouldn't leave. 911 00:48:24,269 --> 00:48:26,402 Sofia, if you shrank down, 912 00:48:26,404 --> 00:48:28,905 you could sneak right past that guard. 913 00:48:28,907 --> 00:48:30,606 But you're not in my amulet anymore. 914 00:48:30,608 --> 00:48:32,375 Do you think I still have my powers? 915 00:48:32,377 --> 00:48:34,410 There's only one way to find out. 916 00:48:34,412 --> 00:48:36,779 I wish I was small. 917 00:48:38,383 --> 00:48:40,082 ( yells ) 918 00:48:40,084 --> 00:48:43,286 Armando, I need you to distract the guard. 919 00:48:45,089 --> 00:48:48,457 Hello. Excuse me. Hello. 920 00:48:48,459 --> 00:48:50,293 What is it now? 921 00:48:50,295 --> 00:48:52,895 There's something very, very important 922 00:48:52,897 --> 00:48:54,597 I must tell you. Over here. 923 00:48:58,102 --> 00:49:00,002 I wish to be big again. 924 00:49:06,277 --> 00:49:08,411 - Hi. - ALL: Sofia! 925 00:49:08,413 --> 00:49:09,645 Sh. We have to hurry. 926 00:49:09,647 --> 00:49:11,080 You have a lot of explaining to do. 927 00:49:11,082 --> 00:49:13,816 Mom, I will... later. I promise. 928 00:49:13,818 --> 00:49:16,819 But right now, we have to find a way to get past that guard. 929 00:49:16,821 --> 00:49:19,088 I'll take care of him. 930 00:49:19,090 --> 00:49:21,557 And when the farmer followed her into the jungle, 931 00:49:21,559 --> 00:49:24,961 she turned into a jaguar! 932 00:49:24,963 --> 00:49:27,296 This is the important thing you had to tell me? 933 00:49:27,298 --> 00:49:29,265 You haven't heard the ending yet. 934 00:49:29,267 --> 00:49:31,133 Grab him! 935 00:49:33,237 --> 00:49:34,837 Got him! 936 00:49:34,839 --> 00:49:36,339 Well done. 937 00:49:41,245 --> 00:49:43,579 Dad, this is Princess Elena. 938 00:49:43,581 --> 00:49:46,315 I'm sorry for the danger I put your family in. 939 00:49:46,317 --> 00:49:48,184 But I've waited so many years 940 00:49:48,186 --> 00:49:51,087 for the one princess that could free me from the amulet, 941 00:49:51,089 --> 00:49:52,989 and that was Sofia. 942 00:49:52,991 --> 00:49:55,791 I sensed it from the very first day she moved into your castle. 943 00:49:55,793 --> 00:49:59,028 So when I was picking out Sofia's welcome gift, 944 00:49:59,030 --> 00:50:01,030 it was you who made the amulet glow? 945 00:50:01,032 --> 00:50:03,265 Yes. I needed someone young enough 946 00:50:03,267 --> 00:50:06,268 to get close to Shuriki without making her suspicious, 947 00:50:06,270 --> 00:50:08,637 but brave and clever enough to get me out. 948 00:50:08,639 --> 00:50:10,373 So you shouldn't be mad at her. 949 00:50:10,375 --> 00:50:12,375 You should be proud. 950 00:50:12,377 --> 00:50:14,543 Sofia, you still should've told us what was going on. 951 00:50:14,545 --> 00:50:17,446 I know. I just wanted to keep you all out of trouble. 952 00:50:17,448 --> 00:50:19,215 Well, it's too late for that. 953 00:50:19,217 --> 00:50:22,051 I think a pardon may be in order just this once. 954 00:50:22,053 --> 00:50:24,353 I have a plan to get you all to safety, 955 00:50:24,355 --> 00:50:26,122 but we have to hurry. 956 00:50:26,124 --> 00:50:28,557 I'm losing my patience, Esteban. 957 00:50:28,559 --> 00:50:30,359 Where is Princess Elena? 958 00:50:30,361 --> 00:50:33,229 Queen Shuriki, when I helped you invade Avalor, 959 00:50:33,231 --> 00:50:36,665 you promised me that no one in my family would be hurt. 960 00:50:36,667 --> 00:50:40,169 I also promised you power, and look at you now, 961 00:50:40,171 --> 00:50:42,371 Chancellor Esteban. 962 00:50:42,373 --> 00:50:45,875 Just be happy I kept one of my promises, 963 00:50:45,877 --> 00:50:48,744 or you'll wind up like your aunt and uncle. 964 00:50:48,746 --> 00:50:50,546 You wanted to see me, Your Grace. 965 00:50:50,548 --> 00:50:54,417 I don't want to see anyone until those princesses are found. 966 00:50:54,419 --> 00:50:56,419 Hey there, Shuriki. 967 00:50:56,421 --> 00:50:58,354 Long time no see. 968 00:50:58,356 --> 00:51:02,391 I've put up with you buzzards outside, but not in my palace. 969 00:51:02,393 --> 00:51:04,427 But it's so comfy in here. 970 00:51:04,429 --> 00:51:06,495 Ooh, here's a nice little perch. 971 00:51:06,497 --> 00:51:07,897 Get off my throne. 972 00:51:07,899 --> 00:51:09,899 - Vadisima! - Missed me! 973 00:51:09,901 --> 00:51:11,600 Capture that beast. 974 00:51:11,602 --> 00:51:13,836 You heard the queen. Move! 975 00:51:13,838 --> 00:51:15,304 Yes, sir. 976 00:51:20,878 --> 00:51:23,079 Okay, let's see the spell. 977 00:51:23,081 --> 00:51:26,615 Whoa. Tlah...cui...lolli...? 978 00:51:26,617 --> 00:51:28,551 Oh, boy, that's a tongue twister. 979 00:51:28,553 --> 00:51:29,718 ELENA: Mateo! 980 00:51:29,720 --> 00:51:31,987 Oh, it's you. 981 00:51:33,591 --> 00:51:35,424 Oh, Isabel! 982 00:51:35,426 --> 00:51:37,026 You have to get them out, Mateo. 983 00:51:37,028 --> 00:51:38,594 Now. 984 00:51:38,596 --> 00:51:39,895 ( sighs ) Okay. 985 00:51:39,897 --> 00:51:42,465 Tlahcuilolli apartad. 986 00:51:42,467 --> 00:51:44,366 Tlahcuilolli apareced. 987 00:51:44,368 --> 00:51:46,702 Tlahcuilolli vivid! 988 00:51:55,146 --> 00:51:57,947 - Isabel! - Elena! 989 00:51:57,949 --> 00:52:00,282 I missed you so much. 990 00:52:00,284 --> 00:52:02,151 Let me just... 991 00:52:02,153 --> 00:52:04,120 You're safe. 992 00:52:04,122 --> 00:52:06,555 Abuelo, abuela. 993 00:52:07,992 --> 00:52:10,926 ABUELO: The palace looks so different. 994 00:52:10,928 --> 00:52:13,796 - What happened to Shuriki? - She's still here. 995 00:52:13,798 --> 00:52:17,433 I never should've let Alacazar put us in that painting. 996 00:52:17,435 --> 00:52:18,901 Uh, can we talk about this later? 997 00:52:18,903 --> 00:52:20,736 We have to go. 998 00:52:23,307 --> 00:52:25,741 Everyone hurry. Get on a jaquin. 999 00:52:25,743 --> 00:52:27,343 Whoa, princess. 1000 00:52:27,345 --> 00:52:29,311 You should've given me a head count. 1001 00:52:29,313 --> 00:52:31,147 Some of you may have to double up. 1002 00:52:31,149 --> 00:52:34,250 These jaquins will take your family back to your ship, 1003 00:52:34,252 --> 00:52:35,751 and we're taking the others. 1004 00:52:36,821 --> 00:52:39,788 Since when do people ride jaquins? 1005 00:52:39,790 --> 00:52:42,691 Don't get used to it. 1006 00:52:42,693 --> 00:52:46,996 I'm not running away from Shuriki again, Elena. 1007 00:52:46,998 --> 00:52:49,932 We're not running away, abuela. You'll see. 1008 00:52:59,944 --> 00:53:02,011 I'm going to stay and help Elena. 1009 00:53:02,013 --> 00:53:05,014 What? If I knew that, I would've gotten on another bird thingy. 1010 00:53:05,016 --> 00:53:06,315 We should help, too, Rollie. 1011 00:53:06,317 --> 00:53:08,350 I intend to, but the children 1012 00:53:08,352 --> 00:53:09,885 should return to the ship where it's safe. 1013 00:53:09,887 --> 00:53:11,353 We'll be okay, Dad. 1014 00:53:11,355 --> 00:53:13,189 We won't be alone. Everyone's coming. 1015 00:53:13,191 --> 00:53:15,524 ROLAND: What do you mean, everyone? 1016 00:53:18,462 --> 00:53:21,363 MAN: Come on. We're going to the castle. 1017 00:53:21,365 --> 00:53:23,499 - Viva Avalor! - ALL: Viva Avalor! 1018 00:53:23,501 --> 00:53:27,303 ( all chattering ) 1019 00:53:34,378 --> 00:53:36,045 Hey, Shuriki. 1020 00:53:36,047 --> 00:53:38,047 I'm getting a little lonely up here. ( laughs ) 1021 00:53:38,049 --> 00:53:40,583 You again. Vadisima! 1022 00:53:40,585 --> 00:53:42,017 ( screams ) Too slow. 1023 00:53:42,019 --> 00:53:43,652 - Vadisima! - ( laughs ) 1024 00:53:43,654 --> 00:53:45,421 Missed me again. 1025 00:53:45,423 --> 00:53:46,889 You're gonna have to aim better than that 1026 00:53:46,891 --> 00:53:48,390 if you're gonna zap me. 1027 00:53:48,392 --> 00:53:51,660 Oh, I will, you pest. Vadisima! 1028 00:53:51,662 --> 00:53:53,529 Oh. Uh-huh. 1029 00:53:53,531 --> 00:53:55,064 Nice shot, Shuriki. 1030 00:53:55,066 --> 00:53:57,199 Well, it's been a blast distracting you, 1031 00:53:57,201 --> 00:53:59,201 - but I'm outta here. - Distracting me? 1032 00:53:59,203 --> 00:54:01,170 What is she talking about, Esteban? 1033 00:54:01,172 --> 00:54:03,005 - ( voices nearby ) - What? 1034 00:54:03,007 --> 00:54:04,907 What is that sound? 1035 00:54:06,577 --> 00:54:08,377 They're coming, Your Majesty. 1036 00:54:08,379 --> 00:54:09,445 Who is coming? 1037 00:54:09,447 --> 00:54:10,679 All of Avalor. 1038 00:54:10,681 --> 00:54:14,250 ( people singing ) 1039 00:54:14,252 --> 00:54:16,285 Is that... singing? 1040 00:54:16,287 --> 00:54:19,788 ( singing continues ) 1041 00:54:25,863 --> 00:54:28,864 ¶ So we will march to the palace once more ¶ 1042 00:54:28,866 --> 00:54:32,268 ¶ To bring back the freedom of all Avalor ¶ 1043 00:54:32,270 --> 00:54:35,537 ¶ We've spent our whole lives waiting just for this day ¶ 1044 00:54:35,539 --> 00:54:38,540 ¶ And nothing, no, nothing ¶ 1045 00:54:38,542 --> 00:54:42,378 ¶ Will stand in our way ¶ 1046 00:54:42,380 --> 00:54:45,914 ¶ This is our time ¶ 1047 00:54:45,916 --> 00:54:49,285 ¶ Together as one, we won't fail ¶ 1048 00:54:49,287 --> 00:54:52,821 ¶ Our time ¶ 1049 00:54:52,823 --> 00:54:56,492 ¶ This time we know we'll prevail ¶ 1050 00:54:56,494 --> 00:54:59,461 ¶ Our time ¶ 1051 00:54:59,463 --> 00:55:02,598 ¶ To honor our family and friends ¶ 1052 00:55:02,600 --> 00:55:06,168 ¶ Our time ¶ 1053 00:55:06,170 --> 00:55:12,574 ¶ This is our time ¶ 1054 00:55:12,576 --> 00:55:20,683 ¶ Once again ¶ 1055 00:55:23,521 --> 00:55:25,421 - Halt! - Stop right there. 1056 00:55:25,423 --> 00:55:26,622 I'll take care of them. 1057 00:55:26,624 --> 00:55:28,257 Brace yourself, Miranda. 1058 00:55:33,497 --> 00:55:35,297 They locked the gate. 1059 00:55:35,299 --> 00:55:36,799 We'll have to break it down. 1060 00:55:36,801 --> 00:55:39,201 Or we can fly around the other side and open it. 1061 00:55:39,203 --> 00:55:40,669 That'll work, too. 1062 00:56:09,800 --> 00:56:11,367 Stay together. 1063 00:56:11,369 --> 00:56:13,635 Stay strong! 1064 00:56:13,637 --> 00:56:15,504 GUARD: Stand firm, men. 1065 00:56:15,506 --> 00:56:17,973 Stop in the name of the queen. 1066 00:56:17,975 --> 00:56:19,375 ( gasps ) 1067 00:56:19,377 --> 00:56:20,642 Stop them! 1068 00:56:20,644 --> 00:56:23,312 - There's just too many. - Retreat! Run! 1069 00:56:23,314 --> 00:56:24,847 I think I'll just go over here now. 1070 00:56:24,849 --> 00:56:27,383 Cowards! Enough! 1071 00:56:27,385 --> 00:56:28,751 Obscuras! 1072 00:56:30,020 --> 00:56:32,321 ( thunder rumbling ) 1073 00:56:34,992 --> 00:56:37,593 Leave my palace at once. 1074 00:56:37,595 --> 00:56:39,428 It's not your palace, Shuriki. 1075 00:56:39,430 --> 00:56:42,564 It's ours, and you can't stop all of us. 1076 00:56:42,566 --> 00:56:44,666 I don't have to. 1077 00:56:44,668 --> 00:56:46,435 I only need to stop you. 1078 00:56:47,671 --> 00:56:49,405 Esteban! 1079 00:56:49,407 --> 00:56:50,672 What are you doing? 1080 00:56:50,674 --> 00:56:52,741 Elena, catch. 1081 00:56:56,514 --> 00:57:00,949 Ha! You can't use the wand on me, girl. 1082 00:57:00,951 --> 00:57:05,788 Maybe so, but let's see how powerful you are without it. 1083 00:57:34,285 --> 00:57:37,653 Shuriki, your reign is over. 1084 00:57:37,655 --> 00:57:39,655 ( all gasping ) 1085 00:57:39,657 --> 00:57:41,990 No. ( sobbing ) 1086 00:57:53,637 --> 00:57:56,371 She's gone, Elena. We won. 1087 00:57:57,741 --> 00:58:00,275 After all these years. 1088 00:58:00,277 --> 00:58:03,445 All hail the rightful heir of Avalor, 1089 00:58:03,447 --> 00:58:05,614 Princess Elena! 1090 00:58:05,616 --> 00:58:07,749 ( people cheering ) 1091 00:58:07,751 --> 00:58:09,785 Wait. I'm in charge of the kingdom now? 1092 00:58:09,787 --> 00:58:11,520 You are the eldest child. 1093 00:58:11,522 --> 00:58:13,856 The crown goes to you. 1094 00:58:13,858 --> 00:58:14,990 It does? 1095 00:58:14,992 --> 00:58:18,694 You will be a great ruler, Elena. 1096 00:58:18,696 --> 00:58:20,629 And you'll have your grandfather and I 1097 00:58:20,631 --> 00:58:23,499 to help you, so there's nothing to worry about. 1098 00:58:23,501 --> 00:58:25,968 Now go and address your people. 1099 00:58:25,970 --> 00:58:28,804 Right. Address my people. 1100 00:58:28,806 --> 00:58:31,206 Okay. 1101 00:58:31,208 --> 00:58:34,776 Hello. Hi. 1102 00:58:34,778 --> 00:58:37,112 How are you? Hey there. 1103 00:58:37,114 --> 00:58:40,349 And thank you for everything. 1104 00:58:40,351 --> 00:58:43,886 Elena, I guess this belongs to you. 1105 00:58:43,888 --> 00:58:46,388 Sofia, I want you to have it, 1106 00:58:46,390 --> 00:58:48,390 for all you've done for Avalor. 1107 00:58:48,392 --> 00:58:50,726 Besides, I think I've seen enough of that amulet 1108 00:58:50,728 --> 00:58:52,794 for a lifetime. 1109 00:58:52,796 --> 00:58:54,963 Thank you, Elena. 1110 00:59:03,474 --> 00:59:05,240 Thank you, cousin. 1111 00:59:05,242 --> 00:59:07,509 For a moment, I wasn't sure whose side you were on. 1112 00:59:07,511 --> 00:59:10,212 I was always on our side, 1113 00:59:10,214 --> 00:59:13,515 but I couldn't let Shuriki find a way to destroy that painting. 1114 00:59:13,517 --> 00:59:15,317 Our family was in there. 1115 00:59:15,319 --> 00:59:17,753 And so, I pretended to follow her 1116 00:59:17,755 --> 00:59:19,922 to keep them safe. 1117 00:59:19,924 --> 00:59:22,758 I hope you understand, Elena. 1118 00:59:32,836 --> 00:59:35,337 - Elena! - Isa! 1119 01:00:08,939 --> 01:00:11,073 Any time you need a ride, princess, 1120 01:00:11,075 --> 01:00:12,975 I'm your jaquin. 1121 01:00:12,977 --> 01:00:15,911 Let every bell in Avalor ring. 1122 01:00:15,913 --> 01:00:17,779 We are free! 1123 01:00:17,781 --> 01:00:20,048 ( bells tolling ) 1124 01:00:20,050 --> 01:00:22,551 - How was that? - Great. 1125 01:00:30,461 --> 01:00:32,794 SOFIA: "And all across the kingdom, 1126 01:00:32,796 --> 01:00:34,930 the people of Avalor cheered, 1127 01:00:34,932 --> 01:00:38,900 for their lost princess had finally come home. 1128 01:00:38,902 --> 01:00:42,804 Thus began the reign of Princess Elena, 1129 01:00:42,806 --> 01:00:45,974 and with it, a new age of joy and prosperity 1130 01:00:45,976 --> 01:00:47,843 for all of Avalor." 1131 01:00:47,845 --> 01:00:49,011 Wonderful. 1132 01:00:49,013 --> 01:00:52,814 I would call that a very happy ending. 1133 01:00:52,816 --> 01:00:55,951 It is, but I don't think her story is over just yet. 1134 01:00:55,953 --> 01:00:57,986 Of course it isn't, 1135 01:00:57,988 --> 01:01:01,023 but what happens next is a tale for another book. 1136 01:01:10,034 --> 01:01:12,868 Thank you for all you have done, Sofia. 1137 01:01:12,870 --> 01:01:17,039 And this is for the journey ahead. 1138 01:01:37,728 --> 01:01:39,061 Which brings me to this. 1139 01:01:39,063 --> 01:01:40,862 I need to figure out 1140 01:01:40,864 --> 01:01:42,964 what to do with the pieces of her wand. 1141 01:01:42,966 --> 01:01:45,634 Well, you could just toss 'em off the cliff. 1142 01:01:45,636 --> 01:01:48,904 I was thinking of something a little more secure. 1143 01:01:48,906 --> 01:01:51,139 I know. You could... 1144 01:01:51,141 --> 01:01:53,875 No, that's too obvious. 1145 01:01:53,877 --> 01:01:55,510 Hmm. 1146 01:01:55,512 --> 01:01:57,646 I know. We can hide them in the treasury, 1147 01:01:57,648 --> 01:02:00,882 and not tell anyone where we put it. 1148 01:02:00,884 --> 01:02:04,519 Yes. It'll be the best-guarded secret in Avalor. 1149 01:02:04,521 --> 01:02:06,088 Thanks, Naomi. 1150 01:02:06,090 --> 01:02:09,691 What are friends and Grand Counselors for? 1151 01:02:09,693 --> 01:02:12,561 ( laughs ) So, should we head back down? 1152 01:02:12,563 --> 01:02:14,329 Are you sure you don't need more rest? 1153 01:02:14,331 --> 01:02:16,098 You are 57, after all. 1154 01:02:16,100 --> 01:02:18,066 ( laughs ) 1155 01:02:18,068 --> 01:02:19,935 Well, as my abuela says, 1156 01:02:19,937 --> 01:02:22,704 time spent in magical jewelry doesn't count. 1157 01:02:22,706 --> 01:02:23,939 Then we better go. 1158 01:02:23,941 --> 01:02:25,941 The kingdom's not gonna rule itself. 1159 01:02:25,943 --> 01:02:28,110 Right. 76385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.