Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,340 --> 00:01:46,340
Still not leaving?!
2
00:01:49,870 --> 00:01:53,100
Elder Sister! Elder Sister!
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,120
Elder Sister! Elder Sister!
4
00:02:01,740 --> 00:02:03,580
Elder Sister, look who has come.
5
00:02:03,580 --> 00:02:05,040
Look who has come, Elder Sister.
6
00:02:05,040 --> 00:02:05,580
Don’t kill me...
7
00:02:05,580 --> 00:02:06,220
King of Rui came to see you.
8
00:02:06,220 --> 00:02:07,520
Wushuang...
9
00:02:09,040 --> 00:02:12,040
Elder Sister… Elder Sister
10
00:02:12,740 --> 00:02:14,290
Elder Sister...
11
00:02:14,290 --> 00:02:15,910
King of Rui came to see you.
12
00:02:15,910 --> 00:02:18,390
King of Rui came to see you, Elder Sister.
13
00:02:18,390 --> 00:02:21,200
Elder Sister… Elder Sister...
14
00:02:23,700 --> 00:02:26,000
Elder Sister...
15
00:02:35,140 --> 00:02:36,760
It’s me.
16
00:02:43,980 --> 00:02:45,840
How did she become like this?
17
00:02:45,840 --> 00:02:47,580
She has been like this
for three days already.
18
00:02:47,580 --> 00:02:49,580
I do not know what happened.
19
00:02:49,580 --> 00:02:50,580
She was already like this
20
00:02:50,580 --> 00:02:52,763
when I woke up.
21
00:02:52,763 --> 00:02:54,970
It is all my fault.
22
00:02:54,970 --> 00:02:57,690
I did not take good care of Elder Sister
23
00:02:57,690 --> 00:02:59,990
Did His Majesty come?
24
00:03:01,220 --> 00:03:02,300
No one has ever been here
25
00:03:02,300 --> 00:03:03,910
except for the King of Rui’s Consort
26
00:03:03,910 --> 00:03:05,270
that tool Elder Sister’s pulse.
27
00:03:05,270 --> 00:03:06,350
What did she say?
28
00:03:06,350 --> 00:03:07,900
She said that Elder Sister’s madness
29
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
was caused by a drug.
30
00:03:08,900 --> 00:03:11,460
She has not developed an antidote yet.
31
00:03:11,460 --> 00:03:12,470
But Elder Sister and I
32
00:03:12,470 --> 00:03:14,780
eat the same food every day.
33
00:03:14,780 --> 00:03:17,520
How could she get poisoned?
34
00:03:25,100 --> 00:03:26,990
Do not kill me...
35
00:03:28,420 --> 00:03:30,430
Do not kill me
36
00:03:30,860 --> 00:03:32,440
Wushuang...
37
00:03:35,140 --> 00:03:38,140
Wushuang!
38
00:03:38,140 --> 00:03:39,860
Look at me, Wushuang.
39
00:03:39,860 --> 00:03:41,860
Wushuang, it’s me, Fengqing.
40
00:03:41,860 --> 00:03:43,860
See clearly. It’s Fengqing.
41
00:03:45,860 --> 00:03:49,100
Yes, you stepped on my foot.
42
00:03:49,100 --> 00:03:51,400
You broke your leg, do you remember?
43
00:03:52,100 --> 00:03:53,120
It was me
44
00:03:53,120 --> 00:03:54,840
that saved you from the river.
45
00:03:56,100 --> 00:03:58,420
We fell from the cliff together.
46
00:04:06,540 --> 00:04:07,820
We watched the stars
47
00:04:07,820 --> 00:04:09,820
at the bottom of the cliff together.
48
00:04:11,630 --> 00:04:13,680
Beyond the starlit sky
49
00:04:14,380 --> 00:04:16,900
there is my native planet.
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
I took you there once.
51
00:04:21,340 --> 00:04:22,950
Do you remember?
52
00:04:28,820 --> 00:04:31,560
Where did Xiao Feng’s Suang’er go to?
53
00:04:36,760 --> 00:04:39,960
Did the little white rabbit
forget the timber wolf?
54
00:04:43,600 --> 00:04:45,900
I am Fengqing.
55
00:04:47,480 --> 00:04:50,520
Are you really trying
to push Fengqing away?
56
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
Wushuang,
57
00:04:57,180 --> 00:04:58,965
do not be afraid.
58
00:04:58,965 --> 00:05:02,200
I will get out out of here later.
59
00:05:05,780 --> 00:05:08,320
No matter what you become,
60
00:05:12,220 --> 00:05:14,420
I will never leave you.
61
00:05:14,420 --> 00:05:16,100
Let’s go.
62
00:05:24,710 --> 00:05:26,880
Don’t be afraid.
63
00:05:38,620 --> 00:05:39,620
Get out of the way.
64
00:05:39,620 --> 00:05:41,843
Stand down, all of you.
65
00:05:41,843 --> 00:05:43,690
Step down.
66
00:05:43,690 --> 00:05:44,300
Stop.
67
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
- Royal Highness King of Rui!
- Back off, all of you!
68
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
King of Rui...
69
00:05:46,300 --> 00:05:47,800
Royal Highness...
70
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
What is going on here?
71
00:05:52,820 --> 00:05:53,520
Back off!
72
00:05:53,520 --> 00:05:54,910
Let us pass,
73
00:05:54,910 --> 00:05:55,620
otherwise we,
74
00:05:55,620 --> 00:05:56,640
the two evildoers, will never
75
00:05:56,640 --> 00:05:58,040
let you off.
76
00:05:58,040 --> 00:05:59,560
Back off, you all.
77
00:05:59,560 --> 00:06:00,350
Fifth Elder Brother!
78
00:06:00,350 --> 00:06:02,800
His Majesty has arrived.
79
00:06:06,150 --> 00:06:07,320
Paying respects to Your Majesty
80
00:06:07,320 --> 00:06:08,543
Rise.
81
00:06:08,543 --> 00:06:10,440
What the hell happened here?
82
00:06:10,440 --> 00:06:11,180
Imperial Concubine Lian
83
00:06:11,180 --> 00:06:13,000
has been going crazy for days.
84
00:06:13,000 --> 00:06:15,220
Except for King of Rui's Consort,
85
00:06:15,220 --> 00:06:16,220
no one came to visit care,
86
00:06:16,220 --> 00:06:17,830
no one cared whether she was
87
00:06:17,830 --> 00:06:19,990
dead or alive.
88
00:06:23,830 --> 00:06:25,000
Your Majesty,
89
00:06:25,000 --> 00:06:26,840
It is this official's wife’s fault.
90
00:06:26,840 --> 00:06:28,160
This official's wife hates
91
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
Imperial Concubine Lian,
92
00:06:29,160 --> 00:06:30,900
therefore, she has not reported
93
00:06:30,900 --> 00:06:32,480
her true condition to Your Majesty.
94
00:06:33,270 --> 00:06:35,700
Imperial Elder Brother, it
was younger sister’s fault.
95
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
It was younger sister who thought
96
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
that Imperial Mother and
Imperial Sister-in-law’s deaths
97
00:06:37,700 --> 00:06:38,720
were related to Concubine Lian
98
00:06:38,720 --> 00:06:39,700
so she did not let anyone
99
00:06:39,700 --> 00:06:41,480
notify Imperial Elder Brother.
100
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
May Lord Buddha preserve us.
101
00:06:43,740 --> 00:06:47,340
Buddha has a tender heart,
he saves those who repent.
102
00:06:47,340 --> 00:06:49,630
All right, all rise.
103
00:06:49,630 --> 00:06:51,340
Pass my verbal instruction,
104
00:06:51,340 --> 00:06:52,920
send Imperial Concubine Lian
105
00:06:52,920 --> 00:06:54,830
to the Yuanxiu Palace.
106
00:06:54,830 --> 00:06:57,600
Imperial Medical Bureau should
do its best to treat her.
107
00:06:58,480 --> 00:07:01,300
Miao Minghu, leave all the other
matters for the time being
108
00:07:01,300 --> 00:07:02,300
and find the culprit
109
00:07:02,300 --> 00:07:04,300
for Concubine Lian’s poisoning first.
110
00:07:04,300 --> 00:07:05,920
Official shall obey.
111
00:07:05,920 --> 00:07:08,460
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Imperial Elder Brother.
112
00:07:10,460 --> 00:07:12,080
No need.
113
00:07:12,460 --> 00:07:15,120
I was the one who brought her here.
114
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
I will leave with her
115
00:07:16,820 --> 00:07:18,480
today.
116
00:07:19,270 --> 00:07:21,830
We have to leave here completely.
117
00:07:22,390 --> 00:07:24,160
What supreme treasure? What world?
118
00:07:24,160 --> 00:07:25,510
I do not want them at all!
119
00:07:25,510 --> 00:07:27,320
Xiao Fengqing
120
00:07:31,020 --> 00:07:32,710
Who is
121
00:07:33,200 --> 00:07:36,600
the king of the whole
country at this moment?
122
00:07:52,100 --> 00:07:53,720
I shall give Heavenly Tear gemstone
123
00:07:53,720 --> 00:07:55,760
to the king of the country.
124
00:07:56,270 --> 00:07:59,150
All I want is that
Wushuang leaves from here.
125
00:07:59,950 --> 00:08:02,200
Henceforth,
126
00:08:03,580 --> 00:08:05,880
all my love
127
00:08:06,580 --> 00:08:08,980
towards Great Lan and the
Third Elder Brother is lost!
128
00:08:08,980 --> 00:08:09,760
King of Rui!
129
00:08:09,760 --> 00:08:11,710
- No!
- Fifth Elder Brother!
130
00:08:17,620 --> 00:08:18,900
General Miao,
131
00:08:18,900 --> 00:08:22,263
did you want to meet
with me again and again
132
00:08:22,263 --> 00:08:24,820
because of Wushuang’s private matter?
133
00:08:24,820 --> 00:08:26,510
Humble official dares not bother
134
00:08:26,510 --> 00:08:28,196
Your Majesty with private matters.
135
00:08:28,196 --> 00:08:31,310
This meeting is for Great Lan’s sake.
136
00:08:31,310 --> 00:08:33,160
You might as well say it.
137
00:08:34,070 --> 00:08:36,860
Humble official risked his life to fulfil
138
00:08:36,860 --> 00:08:38,470
Your Majesty’s order to find
139
00:08:38,470 --> 00:08:39,860
Empress Dowager and
140
00:08:39,860 --> 00:08:41,280
Her Majesty’s killers.
141
00:08:41,280 --> 00:08:42,280
Recently, he did not hesitate
142
00:08:42,280 --> 00:08:43,860
to use King of Rui and
Concubine Lian as a bait
143
00:08:43,860 --> 00:08:47,680
to set a trap for those behind the scenes.
144
00:08:48,380 --> 00:08:51,140
After Empress Dowager and
Her Majesty’s death,
145
00:08:51,140 --> 00:08:53,380
Your Majesty ordered a
thorough investigation
146
00:08:53,380 --> 00:08:55,150
but the incident with King
of Li and Heavenly Warrior
147
00:08:55,150 --> 00:08:56,920
still distracted Your Majesty.
148
00:08:56,920 --> 00:08:58,788
Humble official understands
149
00:08:58,788 --> 00:09:00,150
Your Majesty’s heart.
150
00:09:00,150 --> 00:09:02,380
There were countless options
151
00:09:02,380 --> 00:09:05,060
until someone framed
152
00:09:05,060 --> 00:09:06,640
Concubine Lian with the earring.
153
00:09:06,640 --> 00:09:08,440
Nowadays, the country
154
00:09:08,440 --> 00:09:11,360
is pressed both with the
domestic and internal troubles.
155
00:09:13,060 --> 00:09:15,060
If you want to disperse the dark clouds,
156
00:09:15,060 --> 00:09:17,540
it can only be made with a violent storm.
157
00:09:17,540 --> 00:09:19,820
I can only retreat in order to advance.
158
00:09:20,040 --> 00:09:23,080
I have to continue to play this
fatuous and self-indulgent ruler
159
00:09:23,780 --> 00:09:25,910
to let the real murderers
160
00:09:25,910 --> 00:09:27,680
relax their vigilance.
161
00:09:28,150 --> 00:09:31,240
I believe the murderer
162
00:09:31,940 --> 00:09:34,260
is still in the palace.
163
00:09:34,260 --> 00:09:36,460
But King of Rui and Concubine
Lian do not know the truth.
164
00:09:36,460 --> 00:09:38,000
They may hate Your Majesty.
165
00:09:38,000 --> 00:09:38,460
So much that...
166
00:09:38,460 --> 00:09:40,760
So much that they actually leave me?
167
00:09:42,460 --> 00:09:45,270
In fact, this is also what I want.
168
00:09:46,040 --> 00:09:47,760
I expected the two of them
169
00:09:47,760 --> 00:09:49,860
to leave after
170
00:09:49,860 --> 00:09:50,840
we were attacked
171
00:09:50,840 --> 00:09:52,500
with the poisonous incense
in the imperial tombs
172
00:09:52,500 --> 00:09:54,730
and search for their happiness.
173
00:09:54,730 --> 00:09:58,060
Great Lan is in danger now.
174
00:09:58,060 --> 00:10:01,360
I do not know when Heavenly
Warrior will be back.
175
00:10:02,060 --> 00:10:03,700
By then,
176
00:10:03,700 --> 00:10:06,360
they will never be able to get away.
177
00:10:07,240 --> 00:10:09,060
At this point,
178
00:10:09,310 --> 00:10:12,360
I must stake all on one cast of the dice.
179
00:10:13,060 --> 00:10:15,540
Otherwise, it will be just
one step short of success.
180
00:10:32,620 --> 00:10:35,920
Don’t leave… don’t give up...
181
00:10:38,120 --> 00:10:40,397
His Majesty...
182
00:10:40,397 --> 00:10:41,620
Wushuang...
183
00:10:41,620 --> 00:10:44,310
needs you...
184
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
Wushuang!
185
00:10:46,620 --> 00:10:47,000
Concubine Lian!
186
00:10:47,000 --> 00:10:47,880
- Imperial Concubine Lian!
- Wushuang!
187
00:10:47,880 --> 00:10:49,120
- Concubine Lian!
- Elder Sister!
188
00:10:49,120 --> 00:10:50,350
I will get her out of here first.
189
00:10:50,350 --> 00:10:53,790
King of Rui, you cannot take her away.
190
00:10:53,790 --> 00:10:56,040
I am her eldest brother.
191
00:10:56,380 --> 00:10:58,760
As her eldest brother, I
will not allow anyone
192
00:10:58,760 --> 00:11:01,070
to manipulate her fate.
193
00:11:02,380 --> 00:11:03,760
Concubine Lian’s madness
194
00:11:03,760 --> 00:11:05,743
must have been caused by
someone from the palace.
195
00:11:05,743 --> 00:11:08,380
I won’t allow you to take her away
196
00:11:08,380 --> 00:11:10,400
until we find out the truth.
197
00:11:10,400 --> 00:11:11,710
Are you willing to watch her
198
00:11:11,710 --> 00:11:13,610
suffer in the palace?
199
00:11:13,610 --> 00:11:16,340
I know her personality
better than anyone else.
200
00:11:16,340 --> 00:11:18,030
As long as she is considered
Li State’s secret spy,
201
00:11:18,030 --> 00:11:19,670
she cannot rehabilitate herself
202
00:11:19,670 --> 00:11:21,739
and she would rather die
203
00:11:21,739 --> 00:11:23,640
than live with such disappointment.
204
00:11:23,640 --> 00:11:25,240
King of Rui,
205
00:11:25,240 --> 00:11:27,700
look at Qianqian’s appearance.
206
00:11:27,700 --> 00:11:28,700
Are you not making her
207
00:11:28,700 --> 00:11:30,020
suffer more
208
00:11:30,020 --> 00:11:32,140
by taking her away on an impulse?
209
00:11:33,360 --> 00:11:36,920
Fifth Elder Brother, Elder
Brother Miao is right.
210
00:11:36,920 --> 00:11:37,760
If this madness
211
00:11:37,760 --> 00:11:38,910
was caused by drugs,
212
00:11:38,910 --> 00:11:39,710
it is imperative to find
213
00:11:39,710 --> 00:11:41,420
the antidote now.
214
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Imperial Concubine Lian’s situation
215
00:11:42,420 --> 00:11:44,150
is extremely serious.
216
00:11:44,630 --> 00:11:46,440
Your Majesty! Your Majesty!
217
00:11:46,440 --> 00:11:47,340
Reporting to Your Majesty,
218
00:11:47,340 --> 00:11:48,350
a lot of commoners
219
00:11:48,350 --> 00:11:49,340
have gathered outside the gates
220
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
and they are shouting
221
00:11:50,340 --> 00:11:51,030
that Your Majesty should
222
00:11:51,030 --> 00:11:52,340
hand over the King of Rui
who stole their children.
223
00:11:52,340 --> 00:11:53,230
They will burn him to death
224
00:11:53,230 --> 00:11:54,640
together with the evil demoness.
225
00:11:54,640 --> 00:11:55,910
I don’t understand.
226
00:11:55,910 --> 00:11:57,200
What stolen children?
227
00:11:57,200 --> 00:11:57,910
Whose children?
228
00:11:57,910 --> 00:11:58,920
Replying to Your Majesty,
229
00:11:58,920 --> 00:11:59,900
King of Li is looking for
230
00:12:00,060 --> 00:12:01,260
Concubine Du’s missing child in her name.
231
00:12:01,260 --> 00:12:02,670
He sent someone to take away
232
00:12:02,670 --> 00:12:03,950
all the newborn childrens in the city
233
00:12:03,950 --> 00:12:04,960
and framed the incident
234
00:12:04,960 --> 00:12:05,760
on Royal Highness King of Rui
235
00:12:05,760 --> 00:12:07,070
and Imperial Concubine Lian.
236
00:12:07,070 --> 00:12:08,300
Just last night,
237
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
Deshun and Royal Highness King of Rui
238
00:12:09,300 --> 00:12:10,680
were misunderstood by the commoners.
239
00:12:10,680 --> 00:12:12,000
Royal Highness was afraid that using magic
240
00:12:12,000 --> 00:12:13,350
would hurt innocent people.
241
00:12:13,350 --> 00:12:15,230
I ask Your Majesty to
believe Royal Highness.
242
00:12:15,230 --> 00:12:16,700
it was all done by the King of Li.
243
00:12:16,700 --> 00:12:17,510
Royal Highness is innocent.
244
00:12:17,510 --> 00:12:19,500
Deshun, stop talking.
245
00:12:21,950 --> 00:12:25,500
Your Majesty, we have blocked
246
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
all the news concerning
247
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
Concubine Du losing her
child since the beginning.
248
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
How did King of L learn about it?
249
00:12:29,500 --> 00:12:31,297
There is only one explanation.
250
00:12:31,297 --> 00:12:33,500
Concubine Du must have
disclosed it herself.
251
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
How is it possible?
252
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Concubine Du has been delirious
253
00:12:36,500 --> 00:12:38,220
since she received this blow.
254
00:12:39,220 --> 00:12:40,590
Continue.
255
00:12:40,590 --> 00:12:42,220
Since Concubine Du is also involved,
256
00:12:42,220 --> 00:12:43,240
we can prove
257
00:12:43,240 --> 00:12:44,800
that she is feigning her madness
258
00:12:44,800 --> 00:12:46,920
in order to hide her original actions.
259
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Your Majesty,
260
00:12:48,620 --> 00:12:50,030
official's wife went to Guanju Palace once
261
00:12:50,030 --> 00:12:51,340
to take Concubine Du’s pulse.
262
00:12:51,340 --> 00:12:52,680
Her pulse is extremely normal.
263
00:12:52,680 --> 00:12:54,260
There is no trance of madness in it.
264
00:12:54,260 --> 00:12:55,270
Official’s wife
265
00:12:55,270 --> 00:12:58,006
has clearly reported it to Your Majesty
266
00:12:58,006 --> 00:12:59,801
Your Majesty,
267
00:12:59,801 --> 00:13:01,200
humble official has a way
268
00:13:01,200 --> 00:13:02,880
to calm common people’s anger.
269
00:13:02,880 --> 00:13:04,470
and to prove whether Concubine
Du is faking it or not.
270
00:13:04,470 --> 00:13:05,670
It can also attack King of Li’s
271
00:13:05,670 --> 00:13:07,120
aggressive arrogance.
272
00:13:07,780 --> 00:13:10,300
General Miao wants
273
00:13:10,300 --> 00:13:11,780
me to
274
00:13:11,780 --> 00:13:13,200
hand over Concubine Du?
275
00:13:13,200 --> 00:13:14,440
Yes.
276
00:13:14,440 --> 00:13:15,910
Since the commoners do not know
277
00:13:15,910 --> 00:13:17,900
who the evil enchantress is,
278
00:13:17,900 --> 00:13:20,220
how about we hand over Concubine Du first?
279
00:13:20,220 --> 00:13:21,990
If she pretends to be crazy
280
00:13:21,990 --> 00:13:24,059
and encounters such danger,
281
00:13:24,059 --> 00:13:25,200
official thinks
282
00:13:25,200 --> 00:13:27,440
she will show her true colours.
283
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
Your Majesty,
284
00:13:29,660 --> 00:13:30,680
official's wife thinks
285
00:13:30,680 --> 00:13:33,150
that General Miao’s words are reasonable.
286
00:13:33,540 --> 00:13:35,540
Yunle also agrees.
287
00:13:37,880 --> 00:13:39,550
This female servant also thinks
288
00:13:39,550 --> 00:13:41,840
that this is a good method.
289
00:13:48,540 --> 00:13:50,540
It’s too risky.
290
00:13:50,540 --> 00:13:52,140
if it’s not handled properly
291
00:13:52,140 --> 00:13:54,560
the war between the two countries
292
00:13:54,560 --> 00:13:56,837
will be triggered.
293
00:13:56,837 --> 00:13:58,430
Your Majesty,
294
00:13:58,430 --> 00:14:00,060
from the moment King of Li
brought Heavenly Warrior
295
00:14:00,060 --> 00:14:02,060
into our Lan State,
296
00:14:02,060 --> 00:14:03,910
the war between the Lan
State and the other country
297
00:14:03,910 --> 00:14:06,120
has already begun.
298
00:14:08,680 --> 00:14:09,700
Very well.
299
00:14:09,700 --> 00:14:11,700
As General Miao said,
300
00:14:11,700 --> 00:14:14,180
let’s start with Guanju
Palace’s Concubine Du first.
301
00:14:14,180 --> 00:14:15,440
As for Concubine Lian,
302
00:14:15,440 --> 00:14:16,710
she will be taken care of
303
00:14:16,710 --> 00:14:18,440
by Yunle and King of Rui's Consort.
304
00:14:20,190 --> 00:14:22,820
General Miao, prepare the strategy.
305
00:14:22,820 --> 00:14:24,420
Let’s take a long-term approach.
306
00:14:24,420 --> 00:14:25,899
Official shall obey.
307
00:14:25,899 --> 00:14:28,000
As for Concubine Lian,
308
00:14:30,630 --> 00:14:32,950
she shall stay at Yuanxiu Palace
309
00:14:32,950 --> 00:14:35,420
until she gets better.
310
00:14:35,420 --> 00:14:36,550
As long as she does not
311
00:14:36,550 --> 00:14:37,900
tell me herself
312
00:14:37,900 --> 00:14:39,200
that she is leaving,
313
00:14:39,900 --> 00:14:42,200
she will remain my concubine.
314
00:14:45,120 --> 00:14:49,040
I am leaving Heavenly Tear gemstone to you.
315
00:15:04,500 --> 00:15:05,350
What does
316
00:15:05,350 --> 00:15:06,520
our Ziyan want to eat?
317
00:15:06,520 --> 00:15:08,440
Ziyan is full.
318
00:15:08,440 --> 00:15:09,910
You are full already?
319
00:15:09,910 --> 00:15:11,280
Let’s go out to play then.
320
00:15:11,280 --> 00:15:12,260
What do you want to play?
321
00:15:12,260 --> 00:15:14,590
Ziyan wants to fly a kite.
322
00:15:14,590 --> 00:15:16,100
Fly a kite?
323
00:15:16,100 --> 00:15:16,790
All right.
324
00:15:16,790 --> 00:15:17,760
Let’s go to the
325
00:15:17,760 --> 00:15:19,120
imperial garden and fly kites together,
326
00:15:19,120 --> 00:15:20,100
all right?
327
00:15:20,150 --> 00:15:21,670
Go first.
328
00:15:21,670 --> 00:15:22,710
It’s windy today.
329
00:15:22,710 --> 00:15:24,140
I seem to have a little cold.
330
00:15:24,140 --> 00:15:24,950
I want to have a rest first.
331
00:15:24,950 --> 00:15:25,660
All right.
332
00:15:25,660 --> 00:15:27,800
Concubine Shu, go inside and rest then.
333
00:15:27,800 --> 00:15:29,300
Let’s go.
334
00:15:37,750 --> 00:15:40,000
Yu Xiao, it is windy outside.
335
00:15:40,000 --> 00:15:41,590
I will go into the house to rest.
336
00:15:41,590 --> 00:15:43,580
Stay outside.
337
00:15:43,580 --> 00:15:44,880
Yes.
338
00:15:49,060 --> 00:15:51,060
Official Xue.
339
00:15:53,070 --> 00:15:54,940
You came.
340
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
What about them?
341
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
Don’t worry.
342
00:15:56,940 --> 00:15:58,470
They went to the imperial garden.
343
00:15:58,470 --> 00:16:00,100
Are you all right?
344
00:16:00,267 --> 00:16:02,100
Rest assured. I am well.
345
00:16:02,100 --> 00:16:04,160
The plan went well.
346
00:16:04,860 --> 00:16:05,860
By the way,
347
00:16:05,860 --> 00:16:07,440
was Lan State’s grain and fodder
348
00:16:07,440 --> 00:16:09,230
really seized by the King of Li’s people?
349
00:16:09,230 --> 00:16:12,130
Of course. With my cooperation as well.
350
00:16:12,130 --> 00:16:13,340
There are
351
00:16:13,340 --> 00:16:15,120
quite a few people who have been bought by
352
00:16:15,120 --> 00:16:17,150
King of Li already.
353
00:16:18,980 --> 00:16:21,980
By the way, everyone outside
the Court of Judicial Review
354
00:16:21,980 --> 00:16:22,980
wanted to find out
355
00:16:23,060 --> 00:16:24,710
whether Concubine Du was really crazy
356
00:16:24,710 --> 00:16:26,710
and who caused Concubine Lian’s poisoning.
357
00:16:26,710 --> 00:16:29,140
Did it reach Concubine Du already?
358
00:16:29,140 --> 00:16:31,200
Miao Minghu said one should
take a long-term approach.
359
00:16:31,200 --> 00:16:32,230
I think everything
360
00:16:32,230 --> 00:16:33,470
will start tomorrow at earliest.
361
00:16:33,470 --> 00:16:34,910
I send supplements
362
00:16:34,910 --> 00:16:36,460
to Guanju Palace every evening.
363
00:16:36,460 --> 00:16:38,460
If I go too early, someone may suspect me.
364
00:16:38,460 --> 00:16:39,790
I wonder if Official Xue
365
00:16:39,790 --> 00:16:41,110
has sent these news
366
00:16:41,110 --> 00:16:43,198
to King of Li.
367
00:16:43,198 --> 00:16:44,960
Not yet.
368
00:16:45,660 --> 00:16:47,000
What I am worried about now
369
00:16:47,000 --> 00:16:49,980
is that if His Majesty
really exposes Gao Yan,
370
00:16:49,980 --> 00:16:51,660
he may forsake you and me
371
00:16:51,660 --> 00:16:53,660
to save herself.
372
00:16:56,980 --> 00:17:00,580
It seems that Concubine
Du cannot stay alive.
373
00:17:00,580 --> 00:17:01,940
We have to
374
00:17:01,940 --> 00:17:03,940
sacrifice her to protect ourselves.
375
00:17:03,940 --> 00:17:05,270
We will inform King of Li
376
00:17:05,270 --> 00:17:07,940
after we kill her with a borrowed knife.
377
00:17:08,480 --> 00:17:10,560
King of Li loves his
imperial sister very much.
378
00:17:10,560 --> 00:17:12,940
He will be eager to send his troops.
379
00:17:12,940 --> 00:17:15,480
When two countries will go to war,
380
00:17:15,480 --> 00:17:18,492
it will speed up our harvest.
381
00:17:18,492 --> 00:17:19,940
But Gao Yan
382
00:17:19,940 --> 00:17:22,520
is a very smart person.
383
00:17:23,940 --> 00:17:25,860
Excessive love and hate
384
00:17:25,860 --> 00:17:28,380
can make a person lose her mind.
385
00:17:28,380 --> 00:17:31,640
What should I do now?
386
00:17:32,280 --> 00:17:33,860
Tell Gao Yan
387
00:17:33,860 --> 00:17:35,860
that she is now in a dangerous situation.
388
00:17:35,860 --> 00:17:36,880
That we have informed
389
00:17:36,880 --> 00:17:37,860
her Imperial Brother
390
00:17:37,860 --> 00:17:38,870
that everyone is trying to find
391
00:17:38,870 --> 00:17:40,860
an antidote to save Nie Wushuang.
392
00:17:40,860 --> 00:17:42,190
Only one can prevail between her
393
00:17:42,190 --> 00:17:43,600
and Nie Wushuang.
394
00:17:43,600 --> 00:17:45,624
The one that will remain
395
00:17:45,624 --> 00:17:46,940
will be handed over
396
00:17:46,940 --> 00:17:48,940
as the evil demoness to the hungry crowd
397
00:17:48,940 --> 00:17:50,430
to burn her alive.
398
00:17:50,430 --> 00:17:53,340
All the credit for it
should go to Miao Minghu.
399
00:17:54,340 --> 00:17:56,340
I understand.
400
00:17:56,340 --> 00:17:58,140
As long as we help Miao Minghu
401
00:17:58,140 --> 00:18:00,539
get the antidote to save Nie Wushuang,
402
00:18:00,539 --> 00:18:01,760
no one will suspect
403
00:18:01,760 --> 00:18:04,020
you and me.
404
00:18:05,020 --> 00:18:07,920
At the time, as long as I help King of Li’s
405
00:18:07,920 --> 00:18:10,130
Heavenly Warrior break into Great Lan
406
00:18:10,130 --> 00:18:12,740
Miao Minghu will
407
00:18:12,740 --> 00:18:14,310
definitely end up
408
00:18:14,310 --> 00:18:16,480
like Ding Keyong.
409
00:18:19,300 --> 00:18:22,699
Aunt, what now?
410
00:18:22,699 --> 00:18:24,230
Ziyan, take it easy.
411
00:18:24,230 --> 00:18:26,200
Aunt will think of something.
412
00:18:29,070 --> 00:18:30,580
It’s not long enough.
413
00:18:30,580 --> 00:18:31,870
Is there anything else?
414
00:18:31,870 --> 00:18:33,000
No.
415
00:18:33,000 --> 00:18:33,580
This will not do.
416
00:18:33,580 --> 00:18:35,240
Try from that side over there.
417
00:18:42,070 --> 00:18:43,990
Humble general greets Princess,
418
00:18:43,990 --> 00:18:45,620
greets Royal Highness Ziyan.
419
00:18:45,620 --> 00:18:47,640
Elder Brother Miao.
420
00:18:51,420 --> 00:18:52,160
Here.
421
00:18:52,160 --> 00:18:54,800
You are General Miao from this kite.
422
00:18:54,800 --> 00:18:56,420
You are really fierce.
423
00:18:56,420 --> 00:18:58,680
Royal Highness Ziyan
recognized humble general.
424
00:18:58,680 --> 00:19:02,260
Imperial Mother says you are a great hero.
425
00:19:05,760 --> 00:19:07,990
Defeat Jiuliao!
426
00:19:07,990 --> 00:19:09,260
- Eldest Prince!
- Defeat Jiuliao!
427
00:19:09,260 --> 00:19:10,830
Eldest Prince!
428
00:19:11,830 --> 00:19:16,819
Defeat Jiuliao!
429
00:19:16,819 --> 00:19:18,830
Is Royal Highness Ziyan still unaware of
430
00:19:18,830 --> 00:19:20,420
Her Majesty’s fate?
431
00:19:20,420 --> 00:19:22,880
Ziyan is too young.
432
00:19:22,880 --> 00:19:25,520
No one knows how to break it to him.
433
00:19:29,220 --> 00:19:30,220
Princess,
434
00:19:30,220 --> 00:19:31,590
His Majesty and several ministers
435
00:19:31,590 --> 00:19:33,230
are still waiting for the humble
general in the imperial study.
436
00:19:33,230 --> 00:19:36,220
Humble general will take his leave first.
437
00:19:36,220 --> 00:19:38,420
Did Imperial Brother...
438
00:19:38,420 --> 00:19:40,110
Did Imperial Brother
call Fifth Elder Brother
439
00:19:40,110 --> 00:19:42,030
to imperial study as well?
440
00:19:42,900 --> 00:19:44,430
Probably not.
441
00:19:44,430 --> 00:19:46,670
But Royal Highness Yun'an is there.
442
00:19:47,900 --> 00:19:49,460
I am taking my leave.
443
00:19:49,460 --> 00:19:51,000
Elder Brother Miao!
444
00:19:51,000 --> 00:19:52,460
Elder Brother Miao,
445
00:19:53,460 --> 00:19:56,120
Yunle has one more thing to ask for.
446
00:19:57,030 --> 00:19:59,120
Princess, please speak.
447
00:20:00,820 --> 00:20:03,260
Great Lan is in deep water and
scorching fire (in dire straits)
448
00:20:03,480 --> 00:20:05,260
King of Li’sHeavenly Warrior
449
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
is already at our gates.
450
00:20:07,260 --> 00:20:08,270
Elder Brother Miao and Fifth Elder Brother
451
00:20:08,270 --> 00:20:09,680
are Imperial Brother’s right-hand men
452
00:20:09,680 --> 00:20:11,160
that he cannot lose.
453
00:20:11,860 --> 00:20:12,520
But Imperial Brother
454
00:20:12,520 --> 00:20:13,960
is also the ruler of the country.
455
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
He always has to consider his dignity.
456
00:20:16,660 --> 00:20:18,660
So no matter what happens,
457
00:20:18,660 --> 00:20:19,950
I ask Elder Brother Miao
458
00:20:19,950 --> 00:20:21,660
to help Imperial Brother
459
00:20:21,660 --> 00:20:23,320
protect Great Lan.
460
00:20:23,320 --> 00:20:24,680
Rest assured, princess.
461
00:20:24,680 --> 00:20:26,190
Humble general’s life
462
00:20:26,190 --> 00:20:27,960
was saved by His Majesty and the princess.
463
00:20:27,960 --> 00:20:29,440
Humble general
464
00:20:29,440 --> 00:20:31,720
will never forget this kindness.
465
00:20:33,380 --> 00:20:35,380
With Elder Brother Miao here,
466
00:20:35,380 --> 00:20:36,950
I am confident that Great Lan
467
00:20:36,950 --> 00:20:38,680
will survive this difficult time.
468
00:20:41,460 --> 00:20:43,480
I have decided
469
00:20:44,030 --> 00:20:46,600
to go to the Donglin
Temple and become a nun
470
00:20:47,000 --> 00:20:49,280
after all this is over.
471
00:20:54,880 --> 00:20:57,120
Elder Brother Miao,
472
00:20:58,860 --> 00:21:00,860
take care.
473
00:21:12,160 --> 00:21:14,960
What? You still dare to make a move?
474
00:21:15,660 --> 00:21:17,430
Since you are so daring,
475
00:21:17,430 --> 00:21:19,960
taste my power.
476
00:21:20,660 --> 00:21:22,540
Make way.
477
00:21:24,950 --> 00:21:26,540
Make way.
478
00:21:26,540 --> 00:21:28,540
Are you making way or not?
479
00:21:36,020 --> 00:21:38,070
Hit me! Hit me!
480
00:21:39,060 --> 00:21:40,830
Come on!
481
00:21:40,830 --> 00:21:42,710
You dare to hit me?
482
00:21:43,360 --> 00:21:45,060
Princess!
483
00:21:45,060 --> 00:21:46,640
It hurts! It hurts! It hurts!
484
00:21:46,640 --> 00:21:48,550
Let go! Let go!
485
00:21:52,980 --> 00:21:54,140
There are so many of you
486
00:21:54,140 --> 00:21:56,140
bullying one girl.
487
00:21:56,140 --> 00:21:58,000
What kind of heroes are you?
488
00:22:14,500 --> 00:22:16,280
Elder Brother Miao, look.
489
00:22:18,980 --> 00:22:22,100
I hope I can bring some
fond memories with me
490
00:22:23,300 --> 00:22:27,960
when I finally leave.
491
00:22:28,660 --> 00:22:30,670
Princess, do not talk nonsense.
492
00:22:30,670 --> 00:22:32,980
Princess needs to be brave.
493
00:22:33,240 --> 00:22:34,980
Humble official will be here
494
00:22:34,980 --> 00:22:37,280
with you all the time.
495
00:22:51,980 --> 00:22:54,300
Elder Brother Miao
496
00:23:03,280 --> 00:23:05,020
Did His Majesty really
released Nie Wushuang
497
00:23:05,020 --> 00:23:06,580
from the prison and sent her
498
00:23:06,580 --> 00:23:08,320
back to Yuanxiu Palace?
499
00:23:08,320 --> 00:23:09,580
King of Rui这 made such a fuss
500
00:23:09,580 --> 00:23:11,110
that he shocked the whole palace.
501
00:23:11,110 --> 00:23:13,580
Your Majesty could not stay
aloof and indifferent.
502
00:23:14,580 --> 00:23:15,740
No wonder
503
00:23:15,740 --> 00:23:17,000
there are more soldiers outside
504
00:23:17,000 --> 00:23:18,520
Guanju palace this afternoon.
505
00:23:18,520 --> 00:23:20,220
But why do they want to save her?
506
00:23:20,220 --> 00:23:22,220
She is but an insane woman.
507
00:23:22,220 --> 00:23:23,720
It will be a burden to keep her.
508
00:23:23,720 --> 00:23:25,660
Miao Minghu is chasing after this matter.
509
00:23:25,660 --> 00:23:27,670
He will make a thorough
investigation of this matter.
510
00:23:27,670 --> 00:23:29,670
And King of Rui’s Consort is to find
511
00:23:29,670 --> 00:23:31,350
the antidote to cure Nie Wushuang.
512
00:23:31,350 --> 00:23:33,960
The antidote that you have in your hands.
513
00:23:35,070 --> 00:23:36,480
You mean that
514
00:23:36,480 --> 00:23:37,590
they might search
515
00:23:37,590 --> 00:23:39,420
the whole Guanju Palace?
516
00:23:39,420 --> 00:23:42,540
I think it is only a matter of time now.
517
00:23:42,540 --> 00:23:45,260
It is not safe for you
518
00:23:45,260 --> 00:23:47,560
to keep the antidote here.
519
00:23:48,910 --> 00:23:50,900
It is also not safe to leave the antidote
520
00:23:50,900 --> 00:23:52,960
with you.
521
00:23:52,960 --> 00:23:54,580
Unfortunately, Jiao Tong is not here
522
00:23:54,580 --> 00:23:57,580
and cannot send the
antidote out of the palace.
523
00:23:58,000 --> 00:23:59,750
Why should
524
00:23:59,750 --> 00:24:02,663
Jiao Tong take care of this matter?
525
00:24:02,663 --> 00:24:06,120
What? Do you have a plan?
526
00:24:06,820 --> 00:24:08,310
Don’t forget.
527
00:24:08,310 --> 00:24:10,780
Miao Minghu puts all his energy
528
00:24:10,780 --> 00:24:12,440
into the new army
529
00:24:12,440 --> 00:24:14,470
and mobilization of the powerful guards.
530
00:24:14,470 --> 00:24:16,660
If it goes into Official Xue’s hands,
531
00:24:16,660 --> 00:24:18,460
it will not be difficult
532
00:24:18,460 --> 00:24:21,000
to send it out of the palace.
533
00:24:28,480 --> 00:24:30,320
Cai Ying.
534
00:24:34,880 --> 00:24:37,020
Take this medicine out of the palace
535
00:24:37,020 --> 00:24:38,809
and give it to my Imperial Brother.
536
00:24:38,809 --> 00:24:41,180
Whoever can pin Nie Wushuang down...
537
00:24:41,180 --> 00:24:43,480
he can control both Xiao brothers.
538
00:24:43,480 --> 00:24:46,240
Maidservant is willing to do
it for Imperial Concubine.
539
00:24:46,940 --> 00:24:48,310
Concubine Shu,
540
00:24:48,310 --> 00:24:49,350
ask Xue Bi
541
00:24:49,350 --> 00:24:50,760
to send a message to my Imperial Brother
542
00:24:50,760 --> 00:24:52,600
and ask him to send someone to meet
543
00:24:52,600 --> 00:24:53,640
with Cai Ying outside the palace
544
00:24:53,640 --> 00:24:54,700
so she can deliver the medicine smoothly
545
00:24:54,700 --> 00:24:57,020
and return to the palace.
546
00:24:57,480 --> 00:24:59,230
Why Imperial Concubine will not
547
00:24:59,230 --> 00:25:01,420
escape from the palace with Cai Ying.?
548
00:25:02,420 --> 00:25:03,760
My Imperial Brother,
549
00:25:03,760 --> 00:25:05,460
after learning that Qin'er disappeared,
550
00:25:05,460 --> 00:25:06,480
he stole Lan State’s
551
00:25:06,480 --> 00:25:07,800
children under the name
552
00:25:07,800 --> 00:25:09,890
of King of Rui and evil demoness.
553
00:25:09,890 --> 00:25:11,750
He made a great show of it.
554
00:25:11,750 --> 00:25:14,080
And this is just a beginning.
555
00:25:14,080 --> 00:25:15,780
If I won’t find my child one day,
556
00:25:15,780 --> 00:25:16,800
all these children
557
00:25:16,800 --> 00:25:20,156
will be buried with me.
558
00:25:20,156 --> 00:25:22,140
Popular feelings are fleeting.
559
00:25:22,140 --> 00:25:25,470
When that time comes, I am afraid that
560
00:25:25,470 --> 00:25:26,590
Xiao Fengming
561
00:25:26,590 --> 00:25:27,680
will torture
562
00:25:27,680 --> 00:25:30,620
Nie Wushuang to death in my stead.
563
00:25:30,620 --> 00:25:32,470
I am still waiting
564
00:25:32,470 --> 00:25:35,450
for this good play to commence.
565
00:25:35,450 --> 00:25:38,660
Concubine Du is as intelligent as expected.
566
00:25:40,660 --> 00:25:43,660
Cai Ying, this is the palace token.
567
00:25:44,280 --> 00:25:46,080
Tomorrow, many maidservants will be
568
00:25:46,080 --> 00:25:47,820
visiting their relatives.
569
00:25:47,820 --> 00:25:48,840
Just dress up
570
00:25:48,840 --> 00:25:50,900
like Yu Xiao on my side.
571
00:25:50,900 --> 00:25:52,400
In the morning, when the guards
572
00:25:52,400 --> 00:25:53,640
will change their positions,
573
00:25:53,640 --> 00:25:54,760
go from
574
00:25:54,760 --> 00:25:57,040
Guanju Palace to the palace gate.
575
00:25:57,040 --> 00:25:58,700
You are one of us now.
576
00:25:58,700 --> 00:26:01,200
Commander Xue will wait for
you outside the palace gate.
577
00:26:01,200 --> 00:26:02,860
Yes.
578
00:26:25,300 --> 00:26:27,140
General Miao.
579
00:26:42,100 --> 00:26:43,580
Tell Commander Miao
580
00:26:43,580 --> 00:26:45,899
which palace you come from?
581
00:26:45,899 --> 00:26:49,120
Xinyi Palace’s Yu Xiao.
582
00:26:59,120 --> 00:27:00,680
You are from Xinyi Palace?
583
00:27:00,680 --> 00:27:02,140
Yes.
584
00:27:06,780 --> 00:27:08,280
But why do I remember
585
00:27:08,280 --> 00:27:09,520
that you are a Li State’ maidservant
586
00:27:09,520 --> 00:27:11,900
brought to the palace by
GUanju Palace’s Concubine Du?
587
00:27:11,900 --> 00:27:13,880
You must be Cai Ying.
588
00:27:16,070 --> 00:27:17,600
Search her.
589
00:27:17,600 --> 00:27:19,880
Check if there is anything hidden on her.
590
00:27:33,030 --> 00:27:34,580
What is this?
591
00:27:34,580 --> 00:27:37,440
This is…. this is a headache pill.
592
00:27:37,440 --> 00:27:39,070
I am afraid this is the antidote
593
00:27:39,070 --> 00:27:40,960
His Majesty wants to use
to save Imperial Concubine Lian.
594
00:27:40,960 --> 00:27:42,150
How bold.
595
00:27:42,150 --> 00:27:45,200
Trying to smuggle the
antidote out of the palace.
596
00:27:46,900 --> 00:27:49,040
Hurry up and catch her.
597
00:28:08,640 --> 00:28:10,140
The truth has not yet been ascertained,
598
00:28:10,140 --> 00:28:12,140
Why were you so eager to take action?
599
00:28:12,140 --> 00:28:14,140
Humble general got flustered
600
00:28:14,140 --> 00:28:16,030
I ask the general to pardon the offence.
601
00:28:49,400 --> 00:28:51,260
Imperial Concubine Shu is in poor health.
602
00:28:51,260 --> 00:28:52,230
These are the snacks
that Imperial Concubine
603
00:28:52,230 --> 00:28:54,220
ordered the humble one to bring over.
604
00:28:57,640 --> 00:29:01,860
Imperial Concubine Du,
take time sampling them.
605
00:29:20,360 --> 00:29:21,840
Situation escalated.
606
00:29:21,840 --> 00:29:23,230
Miao Minghu appeared at the gate.
607
00:29:23,230 --> 00:29:25,300
Cai Ying died. The antidote was found
608
00:29:25,300 --> 00:29:26,300
To deceive the public,
609
00:29:26,300 --> 00:29:27,900
I had to pretend that Yu Xiao’s token
610
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
was stolen by Cai Ying.
611
00:29:28,900 --> 00:29:30,830
It is inappropriate for
you and me to meet now.
612
00:29:30,830 --> 00:29:32,500
You have to pretend that you
are insane till the end
613
00:29:32,500 --> 00:29:34,500
and wait for King of Li’s help.
614
00:29:40,360 --> 00:29:42,860
Now that everything was revealed,
615
00:29:42,860 --> 00:29:47,860
I, Gao Yan am not afraid to
destroy everything with me.
616
00:29:48,030 --> 00:29:49,300
Humble official has identified
617
00:29:49,300 --> 00:29:50,830
the maid that died outside the palace gate.
618
00:29:50,830 --> 00:29:52,300
as Guanju Palace Imperial Concubine Du’s
619
00:29:52,300 --> 00:29:53,980
personal maid, Cai Ying.
620
00:29:53,980 --> 00:29:54,990
Xue Bi found a bottle
621
00:29:54,990 --> 00:29:56,780
of antidote on her body.
622
00:29:56,780 --> 00:29:58,780
It was really Concubine Du’s doing.
623
00:29:58,780 --> 00:30:00,590
She pretended to be crazy
after losing her child
624
00:30:00,590 --> 00:30:02,220
but she acted from inside
with forces from outside,
625
00:30:02,220 --> 00:30:05,580
waiting to meet with her
imperial brother Gao Yang.
626
00:30:05,580 --> 00:30:07,260
Was the antidote
627
00:30:07,260 --> 00:30:08,870
taken by Concubine Lian?
628
00:30:08,870 --> 00:30:09,880
Not yet.
629
00:30:09,880 --> 00:30:11,710
King of Rui's Consort is afraid that
it could be Concubine Du’s trap
630
00:30:11,710 --> 00:30:12,740
She told us to take the antidote
631
00:30:12,740 --> 00:30:14,740
back to the Imperial Medical
Bureau for examination.
632
00:30:15,740 --> 00:30:17,740
Was it Xue Bi that led you
633
00:30:17,740 --> 00:30:19,740
to the palace gate this morning?
634
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Yes.
635
00:30:20,740 --> 00:30:22,740
And the one who killed
Cai Ying with one stroke
636
00:30:22,740 --> 00:30:24,740
was Xue Bi’s subordinate, Zhao Heng.
637
00:30:24,740 --> 00:30:26,440
This Xue Bi...
638
00:30:26,440 --> 00:30:28,740
really thinks too much of himself.
639
00:30:28,740 --> 00:30:30,310
I think
640
00:30:30,310 --> 00:30:31,740
he has his
641
00:30:31,740 --> 00:30:32,580
henchmen not only in my army
642
00:30:32,580 --> 00:30:34,580
but also in the imperial harem.
643
00:30:34,580 --> 00:30:36,030
Humble official thinks alike.
644
00:30:36,030 --> 00:30:38,470
Therefore, humble official
ordered Wang Shijie
645
00:30:38,470 --> 00:30:39,740
to secretly investigate
the property dynamics
646
00:30:39,740 --> 00:30:41,740
of all generals in the Lan army
647
00:30:41,740 --> 00:30:43,740
and especially their families
648
00:30:43,740 --> 00:30:45,310
to see is they have acquired
649
00:30:45,310 --> 00:30:47,660
a new batch of unidentified
properties recently.
650
00:30:47,660 --> 00:30:48,940
And the result?
651
00:30:48,940 --> 00:30:50,320
As Your Majesty expected,
652
00:30:50,320 --> 00:30:51,620
Xue Bi’s men,
653
00:30:51,620 --> 00:30:52,680
especially those who
654
00:30:52,680 --> 00:30:54,660
escorted King of Li out of the country,
655
00:30:54,660 --> 00:30:56,140
have recently acquired
656
00:30:56,140 --> 00:30:57,140
a batch of unidentified properties
657
00:30:57,140 --> 00:30:58,440
and returned home.
658
00:31:00,160 --> 00:31:01,480
General Miao,
659
00:31:01,480 --> 00:31:03,060
we must hold our breath
660
00:31:03,060 --> 00:31:04,760
before we lead out
661
00:31:04,760 --> 00:31:07,520
the other henchmen.
662
00:31:09,220 --> 00:31:12,160
Have the people outside
the palace calmed down?
663
00:31:14,140 --> 00:31:16,180
It is said that
664
00:31:16,180 --> 00:31:18,620
dozens of children have
disappeared these days.
665
00:31:18,620 --> 00:31:20,230
The crowd is excited.
666
00:31:20,230 --> 00:31:21,350
I am afraid it will be
667
00:31:21,350 --> 00:31:22,110
to calm the public anger without
668
00:31:22,110 --> 00:31:23,940
handing out King of Rui
or the evil demoness.
669
00:31:23,940 --> 00:31:26,420
I am afraid that King of Li
670
00:31:26,420 --> 00:31:28,819
has killed all the
children in a fit of rage
671
00:31:28,819 --> 00:31:31,360
and blamed everything on King of Rui
672
00:31:34,180 --> 00:31:36,420
After Wushuang gets better,
673
00:31:36,420 --> 00:31:38,630
I must find a way
674
00:31:38,630 --> 00:31:41,260
for her and Fengqing to leave.
675
00:31:46,260 --> 00:31:48,240
Your Majesty...
676
00:31:50,280 --> 00:31:52,240
General Miao,
677
00:31:52,940 --> 00:31:56,940
normally when the siblings meet,
they hold their offspring on their knees.
678
00:31:56,940 --> 00:31:58,190
But for Gao Yang
679
00:31:58,190 --> 00:32:00,310
it was just an excuse to stay in Great Lan
680
00:32:01,030 --> 00:32:06,380
because what he wants is
to destroy Great Lan.
681
00:32:09,030 --> 00:32:10,040
Come, come, come.
682
00:32:10,040 --> 00:32:11,070
Line up, everybody.
683
00:32:11,070 --> 00:32:12,840
Everyone will get a share.
684
00:32:12,840 --> 00:32:14,540
Our rice fields are dying.
685
00:32:14,540 --> 00:32:15,540
We are also worried about
686
00:32:15,540 --> 00:32:16,540
the next year’s harvest.
687
00:32:16,540 --> 00:32:17,040
Exactly.
688
00:32:17,040 --> 00:32:18,540
Where did you get so many crops?
689
00:32:18,540 --> 00:32:21,000
Yes. Where did you get so much grain?
690
00:32:21,000 --> 00:32:22,420
Come, come, come.
691
00:32:22,420 --> 00:32:23,420
Line up, everybody.
692
00:32:23,420 --> 00:32:24,140
Everyone will have a share.
693
00:32:24,140 --> 00:32:25,140
This way. This way.
694
00:32:25,140 --> 00:32:26,950
This way, aunt. Come.
695
00:32:31,380 --> 00:32:33,380
It’s true.
696
00:32:34,380 --> 00:32:35,520
Wonderful.
697
00:32:35,520 --> 00:32:38,680
Why is the elderly so sad?
698
00:32:38,680 --> 00:32:40,520
My son
699
00:32:40,520 --> 00:32:43,030
died during the battle with Jiuliao.
700
00:32:43,030 --> 00:32:45,840
He left a posthumous child.
701
00:32:45,840 --> 00:32:48,910
We raised it with rice and water
702
00:32:48,910 --> 00:32:51,260
but my newborn grandson
703
00:32:51,260 --> 00:32:55,220
disappeared for no reason.
704
00:32:59,240 --> 00:33:03,230
My… my daughter-in-law took to her
bed and does not leave it either.
705
00:33:03,230 --> 00:33:04,310
There are so many other children
706
00:33:04,310 --> 00:33:05,230
gone from home.
707
00:33:05,230 --> 00:33:06,190
Yes.
708
00:33:06,190 --> 00:33:07,590
I heard it was an evil
demoness from the Li State
709
00:33:07,590 --> 00:33:08,400
that came to Great Lan
710
00:33:08,400 --> 00:33:09,350
who cast spells with King of Rui
711
00:33:09,350 --> 00:33:10,860
that destroyed our fields.
712
00:33:10,860 --> 00:33:13,232
It’s truly base and shameless.
713
00:33:13,232 --> 00:33:14,900
What is the young lord called?
714
00:33:14,900 --> 00:33:16,540
I was ordered by King of LI
715
00:33:16,540 --> 00:33:18,070
to send rice to common people.
716
00:33:18,070 --> 00:33:18,800
King of Li?
717
00:33:18,800 --> 00:33:20,660
You mean King of Li, Gao Yang?
718
00:33:20,660 --> 00:33:21,430
Is that true?
719
00:33:21,430 --> 00:33:22,280
it was King of Li.
720
00:33:22,280 --> 00:33:23,470
King of Li came to bring us rice.
721
00:33:23,470 --> 00:33:24,510
He sent people to bring us rice.
722
00:33:24,510 --> 00:33:25,830
Wonderful.
723
00:33:25,830 --> 00:33:27,760
Where is our benefactor?
724
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
Thank you very much
725
00:33:28,760 --> 00:33:31,504
I am just Great Li’s merchant.
726
00:33:31,504 --> 00:33:33,830
King of Lan particularly
favouring the evil demoness
727
00:33:33,830 --> 00:33:34,830
is not only a disaster
728
00:33:34,830 --> 00:33:36,070
but it also makes common people riot.
729
00:33:36,070 --> 00:33:37,060
They rob your children,
730
00:33:37,060 --> 00:33:38,070
destroy your crop fields.
731
00:33:38,070 --> 00:33:39,060
I am extremely sympathetic
732
00:33:39,060 --> 00:33:40,730
towards your situation.
733
00:33:40,730 --> 00:33:42,060
My humble self sincerely
734
00:33:42,060 --> 00:33:44,060
want to help you.
735
00:33:44,060 --> 00:33:45,350
I am afraid that
736
00:33:45,350 --> 00:33:47,470
King of Lan’s tyranny will
bring chaos to the whole north
737
00:33:47,470 --> 00:33:49,400
and Jiuliao will use it to invade us.
738
00:33:49,400 --> 00:33:52,040
When the time comes,
everything will lay in ruin.
739
00:33:53,760 --> 00:33:56,045
Fellow villagers,
740
00:33:56,045 --> 00:33:59,000
they all say that King of Li is a tyrant.
741
00:34:00,260 --> 00:34:02,640
This is the biggest rumour
made by King of Lan
742
00:34:02,640 --> 00:34:04,340
to slander King of Li.
743
00:34:04,580 --> 00:34:06,340
Did you hear that
744
00:34:06,340 --> 00:34:08,470
Lan State’s empress dowager and empress
745
00:34:08,470 --> 00:34:09,560
passed away one after another?
746
00:34:09,560 --> 00:34:11,535
Yes.
747
00:34:11,535 --> 00:34:14,100
A man who killed his mother
and seized the throne...
748
00:34:14,100 --> 00:34:15,800
a man that put down his own empress...
749
00:34:15,800 --> 00:34:17,360
Can the emperor who eradicates
hos stepping stones
750
00:34:17,360 --> 00:34:19,030
really implement the policy of benevolence?
751
00:34:19,030 --> 00:34:20,420
It’s rather impossible, right?
752
00:34:20,420 --> 00:34:22,750
It’s impossible, don’t you think?
753
00:34:22,750 --> 00:34:25,201
I came to Lan State
754
00:34:25,201 --> 00:34:27,420
because of my sister’s
755
00:34:27,420 --> 00:34:28,910
newborn child
756
00:34:28,910 --> 00:34:31,210
that also landed in King of Lan’s hands.
757
00:34:31,210 --> 00:34:33,710
Everything I do today
758
00:34:33,710 --> 00:34:35,430
expresses my hope for being reunited
759
00:34:35,430 --> 00:34:36,520
with my family as soon as possible.
760
00:34:36,520 --> 00:34:37,470
I also feel indebted as if the favour
761
00:34:37,470 --> 00:34:38,600
was received not only
by you but also by me.
762
00:34:38,600 --> 00:34:39,360
I also hope that you will
763
00:34:39,360 --> 00:34:40,430
find your children
764
00:34:40,430 --> 00:34:41,640
as soon as possible.
765
00:34:41,640 --> 00:34:44,100
This is my sincere wish.
766
00:34:44,100 --> 00:34:45,100
Fellow villagers!
767
00:34:45,100 --> 00:34:46,510
He is right.
768
00:34:46,510 --> 00:34:48,940
They say King of L built Heavenly Warrior
769
00:34:48,940 --> 00:34:50,550
to fight with my Lan State!
770
00:34:50,550 --> 00:34:51,780
Let’s not believe his
771
00:34:51,780 --> 00:34:52,780
honeyed words!
772
00:34:52,780 --> 00:34:55,190
Yes. Is he not lying to us?
773
00:34:55,190 --> 00:34:58,700
This is the biggest misunderstanding
in the whole world.
774
00:35:00,460 --> 00:35:02,080
King of Li’s Heavenly Warrior
775
00:35:02,080 --> 00:35:04,460
was built to protect the common people.
776
00:35:04,460 --> 00:35:06,460
He would never harm anyone.
777
00:35:06,660 --> 00:35:08,390
it was King of Lan who
indulged in a wild fantasy
778
00:35:08,390 --> 00:35:09,860
and wanted to compete with
779
00:35:09,860 --> 00:35:11,480
King of Li’s Heavenly Warrior.
780
00:35:21,460 --> 00:35:22,460
Not only will I
781
00:35:22,460 --> 00:35:24,150
give you rice today,
782
00:35:24,150 --> 00:35:26,100
but i will also give you money
783
00:35:26,100 --> 00:35:27,100
so that the things can get better
784
00:35:27,100 --> 00:35:28,260
next year.
785
00:35:28,260 --> 00:35:30,270
He’ll give us money? He
will even give us money?
786
00:35:30,270 --> 00:35:32,540
I will be determined to help anyone
787
00:35:32,540 --> 00:35:34,640
that supports King of
Li to find their child.
788
00:35:34,640 --> 00:35:36,360
Fellow villagers!
789
00:35:36,360 --> 00:35:37,230
King of Li
790
00:35:37,230 --> 00:35:38,620
send people to help us
get our children back.
791
00:35:38,620 --> 00:35:41,200
King of Li is truly a good man.
792
00:35:44,640 --> 00:35:47,400
Come. Get your rice.
793
00:36:12,920 --> 00:36:14,739
Fengqing...
794
00:36:14,739 --> 00:36:16,750
Fengqing, you cannot leave...
795
00:36:16,750 --> 00:36:19,030
You cannot give up on His Majesty...
796
00:36:28,940 --> 00:36:30,240
She’s awake.
797
00:36:31,940 --> 00:36:35,730
Wushuang, you are awake.
798
00:36:35,730 --> 00:36:37,940
Imperial Concubine Yun...
799
00:36:37,940 --> 00:36:39,650
Elder Sister!
800
00:36:39,650 --> 00:36:41,592
Xia Lan...
801
00:36:41,592 --> 00:36:45,520
Concubine Lian just woke
up, she needs to rest.
802
00:36:53,640 --> 00:36:55,400
Du Ruo...
803
00:36:56,100 --> 00:36:58,120
thank you.
804
00:36:58,440 --> 00:37:01,100
Thank you for taking care
of Wushuang all the time
805
00:37:07,470 --> 00:37:09,940
You do not have to thank me.
806
00:37:09,940 --> 00:37:11,730
I am an imperial physician.
807
00:37:11,730 --> 00:37:13,430
Whoever it is,
808
00:37:13,430 --> 00:37:15,980
I will try my best to take care of him.
809
00:37:15,980 --> 00:37:18,120
I did not take care of her
810
00:37:18,830 --> 00:37:21,120
because of you.
811
00:37:30,920 --> 00:37:33,230
- Don’t cry…
- My son!
812
00:37:33,230 --> 00:37:35,070
Don’t cry.
813
00:37:36,780 --> 00:37:38,080
Don’t cry.
814
00:37:38,080 --> 00:37:39,600
What happened outside?
815
00:37:39,600 --> 00:37:40,600
Old Master,
816
00:37:40,600 --> 00:37:41,840
it seems that another family
817
00:37:41,840 --> 00:37:43,600
has lost their child.
818
00:37:44,640 --> 00:37:47,800
Enough, don’t cry.
819
00:37:47,800 --> 00:37:49,860
- What to do?
- Don’t cry.
820
00:37:49,860 --> 00:37:51,920
Don't be sad.
821
00:37:54,180 --> 00:37:56,240
Who are you?
822
00:37:59,990 --> 00:38:02,920
Li State’s Grand Tutor?
823
00:38:02,920 --> 00:38:04,775
Exactly.
824
00:38:04,775 --> 00:38:05,940
What is it?
825
00:38:05,940 --> 00:38:07,220
Prime Minister Wang,
826
00:38:07,220 --> 00:38:09,180
please come with me.
827
00:38:09,180 --> 00:38:11,780
King of Li has something
important to discuss.
828
00:38:12,780 --> 00:38:15,360
I am great Lan’s prime minister.
829
00:38:15,360 --> 00:38:17,560
What scandal would it be for me
830
00:38:17,560 --> 00:38:19,440
to talk privately with your monarch.
831
00:38:19,440 --> 00:38:21,170
Besides,
832
00:38:21,170 --> 00:38:24,980
you seem reluctant to invite me
833
00:38:25,400 --> 00:38:27,220
What are your intentions?
834
00:38:27,220 --> 00:38:28,900
Prime Minister Wang,
835
00:38:28,900 --> 00:38:31,460
I am being persuasive now.
836
00:38:31,460 --> 00:38:33,630
Don’t blame me for being rude
837
00:38:33,630 --> 00:38:35,620
if you fail to appreciate my kindness.
838
00:38:35,620 --> 00:38:37,910
Don’t worry. Line up.
839
00:38:37,910 --> 00:38:39,360
Thank you.
840
00:38:39,360 --> 00:38:40,800
Give me some more.
841
00:38:40,800 --> 00:38:43,380
Good people, thank you.
842
00:38:43,380 --> 00:38:45,040
Wonderful. Thank you.
843
00:38:45,040 --> 00:38:46,840
Are you happy earing rice?
844
00:38:46,840 --> 00:38:49,160
Happy!
845
00:38:50,720 --> 00:38:53,310
Thank you. Thank you.
846
00:38:53,310 --> 00:38:55,320
Thank you.
847
00:38:56,550 --> 00:38:59,310
King of Li is such a good man.
848
00:38:59,310 --> 00:39:01,000
Thank you very much.
849
00:39:01,000 --> 00:39:03,040
Don’t go hungry.
850
00:39:09,300 --> 00:39:12,600
Prime Minister Wang, long time no see.
851
00:39:12,600 --> 00:39:14,580
King of Li.
852
00:39:14,580 --> 00:39:17,420
Heavenly Warrior lost.
853
00:39:17,420 --> 00:39:19,080
You promised my monarch
854
00:39:19,080 --> 00:39:22,150
that you will not enter Lan
territory for ten years.
855
00:39:22,150 --> 00:39:25,255
Yet you are still lurking in Lan State
856
00:39:25,255 --> 00:39:27,230
with ulterior motives.
857
00:39:27,230 --> 00:39:28,840
Lan State has bright
mountains and limpid waters.
858
00:39:28,840 --> 00:39:30,160
It is a place propitious for
giving birth to great men
859
00:39:30,160 --> 00:39:32,190
Who is willing to leave
from here empty-handed?
860
00:39:32,190 --> 00:39:34,020
What else do you want?
861
00:39:34,020 --> 00:39:35,030
You have robbed
862
00:39:35,030 --> 00:39:36,750
my Great Lan grain supplies
863
00:39:36,750 --> 00:39:38,460
and used my Great Lan’s grain
864
00:39:38,460 --> 00:39:41,240
to buy the Great Lan citizens’ hearts.
865
00:39:41,920 --> 00:39:45,190
What an incredibly queer move.
866
00:39:45,190 --> 00:39:46,420
Was it unexpected?
867
00:39:46,420 --> 00:39:48,420
I call it “taking from people,
868
00:39:48,420 --> 00:39:49,420
to give to the people”.
869
00:39:49,420 --> 00:39:51,620
What a brazen audacity…
870
00:39:51,620 --> 00:39:54,340
Prime Minister Wang, where are you going?
871
00:39:54,340 --> 00:39:55,630
I am going to tell the people
872
00:39:55,630 --> 00:39:56,760
the truth.
873
00:39:56,760 --> 00:39:58,340
That they lost their food
874
00:39:58,340 --> 00:40:00,540
because of King of Li.
875
00:40:00,540 --> 00:40:02,080
You are too naive.
876
00:40:02,080 --> 00:40:02,950
Do you think people care
877
00:40:02,950 --> 00:40:03,950
about so-called truth?
878
00:40:03,950 --> 00:40:05,540
Do you really think they care
879
00:40:05,540 --> 00:40:07,040
where the food comes from?
880
00:40:07,040 --> 00:40:09,700
Commoners care about food
and wearing warm clothes.
881
00:40:09,700 --> 00:40:11,840
They will support whoever
882
00:40:11,840 --> 00:40:13,600
that can give them peace and prosperity.
883
00:40:13,600 --> 00:40:15,800
Last year, many refugees from Li State
884
00:40:15,800 --> 00:40:17,500
fled south to Lan State.
885
00:40:17,500 --> 00:40:19,320
They would rather work as coolies
886
00:40:19,320 --> 00:40:21,400
rather than build water
conservancy for Lan State.
887
00:40:21,400 --> 00:40:23,060
You extort refugees
888
00:40:23,060 --> 00:40:24,420
so that become
889
00:40:24,420 --> 00:40:25,900
destitute and homeless
890
00:40:25,900 --> 00:40:27,190
and wander about with
no home to go back to.
891
00:40:27,190 --> 00:40:28,910
During Jiuliao’s invasion...
892
00:40:28,910 --> 00:40:32,310
who was the good one, who was the evil one?
893
00:40:37,740 --> 00:40:40,148
Listen to the noise outside.
894
00:40:40,148 --> 00:40:42,740
It charms my ears.
895
00:40:42,740 --> 00:40:44,760
One can do good for a lifetime,
896
00:40:44,760 --> 00:40:46,700
one can do evil for a lifetime.
897
00:40:46,700 --> 00:40:49,700
What common people fear most is war.
898
00:40:49,700 --> 00:40:50,860
I can keep them alive.
899
00:40:50,860 --> 00:40:51,860
I am a wise monarch
900
00:40:51,860 --> 00:40:53,320
while Xiao Fengming,
901
00:40:53,320 --> 00:40:55,600
who can make them destitute and homeless
902
00:40:55,600 --> 00:40:57,680
is a despotic ruler.
903
00:40:59,380 --> 00:41:01,080
I can’t believe that a tyrant
904
00:41:01,080 --> 00:41:04,380
has actually said these words.
905
00:41:04,380 --> 00:41:05,640
Are you having fun?
906
00:41:05,640 --> 00:41:07,950
What exactly do you want from me?
907
00:41:07,950 --> 00:41:10,320
I am a steady person,
908
00:41:10,320 --> 00:41:12,230
I am not fickle.
909
00:41:12,230 --> 00:41:13,580
I won’t leave Lan State
910
00:41:13,580 --> 00:41:15,000
even for a day without
911
00:41:15,000 --> 00:41:17,080
Dongling Temple and Concubine Lian.
912
00:41:17,080 --> 00:41:19,540
Even if I have to live in the Lan Palace.
913
00:41:19,540 --> 00:41:21,540
Live in the Lan Palace?
914
00:41:21,540 --> 00:41:23,940
Heavenly Warrior has lost.
915
00:41:23,940 --> 00:41:26,920
These are but lunatic ravings.
916
00:41:33,440 --> 00:41:35,190
Reporting to Your Majesty,
917
00:41:35,190 --> 00:41:37,550
Imperial Concubine Du has arrived.
918
00:41:56,460 --> 00:41:59,140
Imperial Concubine Du, why
are you not kneeling down?
919
00:41:59,360 --> 00:42:01,020
Since I came here
920
00:42:01,020 --> 00:42:02,750
to be humiliated today,
921
00:42:02,750 --> 00:42:04,740
I will not leave this place alive
922
00:42:04,920 --> 00:42:07,230
no matter if I kneel down or not.
923
00:42:07,230 --> 00:42:08,300
So
924
00:42:08,300 --> 00:42:10,900
you do not bother to keep pretending?
925
00:42:10,900 --> 00:42:12,840
A mad person
926
00:42:12,840 --> 00:42:14,400
would talk rubbish with her hair in a mess
927
00:42:14,400 --> 00:42:16,540
and a dirty face.
928
00:42:17,200 --> 00:42:20,900
And even if I lose,
929
00:42:20,900 --> 00:42:21,560
I have to keep
930
00:42:21,560 --> 00:42:24,460
my Great Li Princess’s dignity.
931
00:42:28,980 --> 00:42:31,640
You have poisoned Concubine
Lian so that she goes crazy.
932
00:42:31,640 --> 00:42:34,500
Your heart is truly vicious.
933
00:42:34,750 --> 00:42:36,220
What qualifications do you have
934
00:42:36,220 --> 00:42:38,280
to talk to me about dignity?
935
00:42:38,580 --> 00:42:41,670
It was Nie Wushuang
936
00:42:41,670 --> 00:42:44,230
who stole my first love and my son.
937
00:42:44,230 --> 00:42:45,740
She is unkind but you call me unjust.
938
00:42:45,740 --> 00:42:47,390
I will never regret anything
939
00:42:47,390 --> 00:42:49,240
I did to her.
940
00:42:53,940 --> 00:42:56,380
Isn’t her poisoning solved already?
941
00:42:56,380 --> 00:42:57,380
Why do I have to participate in such a
942
00:42:57,380 --> 00:42:59,060
lively public trial?
943
00:42:59,060 --> 00:43:00,150
Did you abandon her?
944
00:43:00,150 --> 00:43:01,537
Concubine Du,
945
00:43:01,537 --> 00:43:02,840
it is your hatred
946
00:43:02,840 --> 00:43:04,500
that makes the world abandon you.
947
00:43:04,668 --> 00:43:06,500
Concubine Lian is different from you.
948
00:43:06,500 --> 00:43:07,540
Even if she goes mad,
949
00:43:07,540 --> 00:43:08,540
even if she never gets better,
950
00:43:08,540 --> 00:43:10,420
we will still protect her.
951
00:43:10,420 --> 00:43:11,420
- Humble official...
- Wushuang...
952
00:43:11,420 --> 00:43:13,120
pays respects to Your Majesty
64391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.