All language subtitles for EP032

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,730 --> 00:01:40,850 Give it to me! 2 00:01:40,850 --> 00:01:41,660 No. 3 00:01:41,660 --> 00:01:42,530 Give it to me! 4 00:01:42,530 --> 00:01:44,340 No! 5 00:01:44,340 --> 00:01:45,850 You often hold it in your hand. 6 00:01:45,850 --> 00:01:46,580 Give it back to me. 7 00:01:46,580 --> 00:01:48,020 It was him who gave you this jade pendant, right? 8 00:01:48,020 --> 00:01:48,730 Give it back to me! 9 00:01:48,730 --> 00:01:50,700 Is this your love pledge’ token? 10 00:01:50,700 --> 00:01:51,730 Give it back to me! 11 00:01:51,730 --> 00:01:52,850 Stop dreaming! 12 00:01:52,850 --> 00:01:54,610 I will bury this jade pendant 13 00:01:54,610 --> 00:01:56,530 together with the other things! 14 00:01:56,530 --> 00:01:58,940 No! No! 15 00:02:09,770 --> 00:02:11,480 Princess... 16 00:02:11,480 --> 00:02:12,860 The one of yours 17 00:02:12,860 --> 00:02:15,060 was finally lured out by this imperial son-in-law. 18 00:02:15,060 --> 00:02:19,430 Miao Minghu, you are really courageous. 19 00:02:19,430 --> 00:02:21,300 Xue Bi, 20 00:02:21,300 --> 00:02:24,120 is this how a man acts? 21 00:02:24,120 --> 00:02:25,410 You sue your victim before you are prosecuted yourself! 22 00:02:25,410 --> 00:02:26,780 (you are the real offender and still dare to complain) 23 00:02:26,780 --> 00:02:28,410 You seduced Princess 24 00:02:28,410 --> 00:02:30,420 to make a fool of the imperial son-in-law? 25 00:02:30,420 --> 00:02:32,130 You can insult me all you want, 26 00:02:32,130 --> 00:02:33,730 but you should not insult 27 00:02:33,730 --> 00:02:35,740 Princess Yunle. 28 00:02:35,740 --> 00:02:37,780 You do not deserve her! 29 00:02:37,780 --> 00:02:39,420 Whether I do deserve her or not, 30 00:02:39,420 --> 00:02:41,290 Yunle is my wife! 31 00:02:41,290 --> 00:02:43,170 What has it to do with you?! 32 00:02:44,300 --> 00:02:45,930 Return it to the Princess. 33 00:02:45,930 --> 00:02:49,320 Miao Minghu, Xue Family 34 00:02:49,320 --> 00:02:52,460 has been utterly ruined since you appeared. 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,260 I will not leave 36 00:02:55,260 --> 00:02:57,420 today’s matter at that! 37 00:02:57,420 --> 00:02:59,130 Don’t! 38 00:03:45,770 --> 00:03:47,770 Xue Bi, 39 00:03:47,770 --> 00:03:49,500 if I see you 40 00:03:49,500 --> 00:03:51,470 injuring even a strand of hair 41 00:03:51,470 --> 00:03:53,940 on Princess Yunle, 42 00:03:53,940 --> 00:03:57,460 I, Miao Minghu, will never let you off. 43 00:04:14,410 --> 00:04:16,140 Shijie, let’s go. 44 00:04:16,140 --> 00:04:18,010 Give it back to me. 45 00:04:38,890 --> 00:04:40,690 Reporting to Your Majesty, 46 00:04:40,690 --> 00:04:43,060 the rice fields in Nanchang County and Linjiang County 47 00:04:43,060 --> 00:04:45,190 were destroyed overnight. 48 00:04:45,190 --> 00:04:47,010 The flower beds and crops 49 00:04:47,010 --> 00:04:48,850 in Jiangling County near the capital 50 00:04:48,850 --> 00:04:50,780 have suffered in large numbers. 51 00:04:50,780 --> 00:04:53,170 Rebellious people claim it was the wrath of Heavens. 52 00:04:53,170 --> 00:04:55,420 People are panicking. 53 00:04:55,420 --> 00:04:57,860 Did it all happen in just these two days? 54 00:04:57,860 --> 00:04:59,170 Did it happen one by one 55 00:04:59,170 --> 00:05:01,340 or at the same time? 56 00:05:01,340 --> 00:05:02,380 Replying to Your Majesty, 57 00:05:02,380 --> 00:05:05,620 this occurred one by one everywhere. 58 00:05:05,620 --> 00:05:06,700 Prime Minister Wang, 59 00:05:06,700 --> 00:05:08,090 it would be good to send someone 60 00:05:08,090 --> 00:05:10,130 to these dwellings to see 61 00:05:10,130 --> 00:05:11,700 if the situation is identical. 62 00:05:11,700 --> 00:05:12,810 Replying to Royal Highness, 63 00:05:12,810 --> 00:05:15,380 the flowers and trees planted in the dwellings 64 00:05:15,380 --> 00:05:17,820 have not been damaged at all. 65 00:05:18,770 --> 00:05:20,010 I think 66 00:05:20,010 --> 00:05:22,530 it was all caused by a man’s hand. 67 00:05:22,530 --> 00:05:23,690 The purpose of such a move 68 00:05:23,690 --> 00:05:25,340 was to shake popular feelings. 69 00:05:25,340 --> 00:05:28,330 We have to break up the factions in the imperial court then. 70 00:05:30,220 --> 00:05:32,080 Younger brother thinks 71 00:05:32,080 --> 00:05:33,850 that the doer is circumspect and far-sighted. 72 00:05:33,850 --> 00:05:36,620 This method is similar to the earlier method of bringing 73 00:05:36,620 --> 00:05:38,380 plague to the Lan State by the Li State refugees. 74 00:05:38,380 --> 00:05:39,970 It must have been done by a person that loves 75 00:05:39,970 --> 00:05:41,220 to use vile methods. 76 00:05:44,330 --> 00:05:46,010 Does Fifth Younger Brother 77 00:05:46,010 --> 00:05:48,000 have a suspect in mind? 78 00:05:48,000 --> 00:05:50,540 Younger brother sent Deshun to track this person 79 00:05:50,540 --> 00:05:52,500 three days ago. 80 00:05:54,660 --> 00:05:56,100 Reporting to Your Majesty, 81 00:05:56,100 --> 00:05:58,090 King of Rui Mansion’s Deshun asks for an audience. 82 00:05:58,090 --> 00:05:59,170 Summon him quickly. 83 00:05:59,170 --> 00:06:00,090 Yes. 84 00:06:00,090 --> 00:06:02,220 Summon Deshun. 85 00:06:06,730 --> 00:06:08,340 Deshun pays respects to Your Majesty 86 00:06:08,340 --> 00:06:09,720 and Royal Highness King of Rui. 87 00:06:09,720 --> 00:06:10,940 Rise and talk. 88 00:06:10,940 --> 00:06:11,970 Thank you, Your Majesty. 89 00:06:11,970 --> 00:06:13,130 How is the situation? 90 00:06:13,130 --> 00:06:14,170 The situation is like this. 91 00:06:14,170 --> 00:06:14,820 Two days ago 92 00:06:14,820 --> 00:06:15,690 a person left Guanju Palace 93 00:06:15,690 --> 00:06:16,660 to hasten home for the funeral. 94 00:06:16,660 --> 00:06:17,450 This humble one is incompetent. 95 00:06:17,450 --> 00:06:18,450 He traced this person to Linjiang County 96 00:06:18,450 --> 00:06:20,660 but found no trace of him afterwards. 97 00:06:21,730 --> 00:06:24,430 Sure enough, it was her. 98 00:06:24,430 --> 00:06:26,290 Who? 99 00:06:26,700 --> 00:06:28,230 Replying to Your Majesty, 100 00:06:28,230 --> 00:06:30,060 we have discovered earlier that a maidservant Jiao Tong 101 00:06:30,060 --> 00:06:32,170 that was brought to the Guanju Palace upon marriage has iron arms. 102 00:06:32,170 --> 00:06:33,100 Your Majesty, 103 00:06:33,100 --> 00:06:35,500 Imperial Concubine Du can be summoned 104 00:06:35,500 --> 00:06:37,220 to sound her out on this matter. 105 00:06:37,220 --> 00:06:39,290 Don't stir the grass and startle the snake for now. 106 00:06:39,290 --> 00:06:41,170 After all, Concubine Du 107 00:06:41,170 --> 00:06:42,980 is currently pregnant. 108 00:06:43,660 --> 00:06:45,060 Furthermore, 109 00:06:45,060 --> 00:06:48,240 no matter how weird Jiao Tong is, 110 00:06:48,240 --> 00:06:50,450 I believe that my Fifth Younger Brother 111 00:06:50,450 --> 00:06:52,850 has the ability to cope with her. 112 00:06:54,450 --> 00:06:56,660 Son, hurry up. 113 00:06:56,660 --> 00:06:57,500 Cut it quickly! 114 00:06:57,500 --> 00:06:59,060 The crops in Nanchang 115 00:06:59,060 --> 00:07:01,060 were destroyed overnight. 116 00:07:01,060 --> 00:07:02,570 All right. 117 00:07:20,820 --> 00:07:22,850 Royal Highness King of Rui. 118 00:07:22,850 --> 00:07:24,980 What are they doing? 119 00:07:25,850 --> 00:07:27,820 I have long guessed 120 00:07:27,820 --> 00:07:30,300 that it was you who would use 121 00:07:30,300 --> 00:07:32,210 these sorts of tricks, demoness. 122 00:07:32,210 --> 00:07:34,580 King of Rui and I come from the same parent star. 123 00:07:34,580 --> 00:07:36,420 if I am a monster, 124 00:07:36,420 --> 00:07:38,720 so is King of Rui. 125 00:07:38,720 --> 00:07:40,450 You have destroyed Great Lan’s paddy fields. 126 00:07:40,450 --> 00:07:43,010 I am not going to let you off. 127 00:07:45,660 --> 00:07:47,620 Heavenly Tear gemstone is not at your side. 128 00:07:47,620 --> 00:07:48,970 Has it returned to the Sacred Priestess’s side? 129 00:07:48,970 --> 00:07:50,370 It has nothing to do with you. 130 00:07:50,370 --> 00:07:51,500 Since I 131 00:07:51,500 --> 00:07:52,960 cannot expose you in the palace, 132 00:07:52,960 --> 00:07:55,180 I will execute you on the spot 133 00:07:55,180 --> 00:07:57,260 today. 134 00:08:02,660 --> 00:08:05,220 What’s glowing over there? 135 00:08:05,220 --> 00:08:08,660 Run! Everybody, run! 136 00:08:25,700 --> 00:08:27,660 Don’t run away! 137 00:08:41,610 --> 00:08:43,010 Since you destroy everything 138 00:08:43,010 --> 00:08:43,930 I will give you a taste 139 00:08:43,930 --> 00:08:45,730 of being destroyed. 140 00:09:04,290 --> 00:09:07,490 Xiao Fengqing! 141 00:09:07,490 --> 00:09:08,780 I finally see 142 00:09:08,780 --> 00:09:10,720 your true colours. 143 00:09:10,720 --> 00:09:12,460 I'm warning you. 144 00:09:12,460 --> 00:09:13,660 In the future, you should never step 145 00:09:13,660 --> 00:09:15,290 into Lan Palace again. 146 00:09:15,290 --> 00:09:17,340 If you cruelly injure or kill the commoners and living things 147 00:09:17,340 --> 00:09:19,610 I will definitely not spare you! 148 00:09:34,970 --> 00:09:38,290 Your Majesty is brilliant. 149 00:09:46,020 --> 00:09:47,340 Your Majesty. 150 00:09:47,340 --> 00:09:48,220 It does not matter. 151 00:09:48,220 --> 00:09:49,540 It is just a scratch on the palm. 152 00:09:49,540 --> 00:09:51,180 Is Your Majesty worried about the King of Rui? 153 00:09:51,180 --> 00:09:51,860 Your Majesty, 154 00:09:51,860 --> 00:09:52,420 should this humble official send someone 155 00:09:52,420 --> 00:09:53,410 to assist King of Rui? 156 00:09:53,410 --> 00:09:56,660 No need, I have faith in King of Rui. 157 00:09:56,660 --> 00:09:58,290 Hurry and send for the imperial physician! 158 00:09:58,290 --> 00:09:59,370 No need. 159 00:09:59,370 --> 00:10:00,930 I want to take a walk by myself. 160 00:10:00,930 --> 00:10:02,180 Withdraw. 161 00:10:02,180 --> 00:10:03,050 Your Majesty! Your Majesty! 162 00:10:03,050 --> 00:10:05,020 Your Majesty! Your... 163 00:10:21,090 --> 00:10:24,050 Why is it exactly the same as before? 164 00:10:24,900 --> 00:10:27,530 How can it be the same as before? 165 00:10:27,530 --> 00:10:28,900 There is an extraordinary energy 166 00:10:28,900 --> 00:10:30,410 in our blood. 167 00:10:30,410 --> 00:10:32,490 Now that I have transferred it to you, 168 00:10:32,490 --> 00:10:34,050 you will have the same 169 00:10:34,050 --> 00:10:35,130 extraordinary abilities 170 00:10:35,130 --> 00:10:36,690 as your Fifth Younger Brother. 171 00:10:36,690 --> 00:10:38,970 You will become more powerful. 172 00:10:38,970 --> 00:10:41,370 Phoenix star was turned 173 00:10:41,370 --> 00:10:42,540 into a dark wasteland 174 00:10:42,540 --> 00:10:44,900 just because 175 00:10:44,900 --> 00:10:48,460 of the power struggle between the most powerful ones. 176 00:10:48,850 --> 00:10:52,530 The birds that sing and flowers that Your Majesty sees 177 00:10:53,970 --> 00:10:56,900 were what we once had. 178 00:10:56,900 --> 00:10:59,070 It was our greed 179 00:10:59,070 --> 00:11:00,570 that has destroyed the happiness 180 00:11:00,570 --> 00:11:03,340 that nature brings us. 181 00:11:04,410 --> 00:11:07,220 I hoped that Heavenly Tear gemstone 182 00:11:07,220 --> 00:11:10,270 could absorb the positive energy here 183 00:11:10,270 --> 00:11:12,340 and bring back the vitality 184 00:11:12,340 --> 00:11:13,930 to our planet 185 00:11:13,930 --> 00:11:16,090 and let the subjects of our kingdom 186 00:11:17,970 --> 00:11:19,540 feel 187 00:11:19,540 --> 00:11:21,970 the beauty of this world. 188 00:11:22,820 --> 00:11:27,260 Will Fifth Younger Brother be leaving as well? 189 00:11:29,260 --> 00:11:31,270 He is just like you 190 00:11:31,270 --> 00:11:34,030 and he is the king of our planet. 191 00:11:34,030 --> 00:11:35,780 All the officials and subjects 192 00:11:35,780 --> 00:11:37,810 have high expectations towards him. 193 00:11:37,810 --> 00:11:40,340 Our kind-hearted subjects of the kingdom 194 00:11:41,140 --> 00:11:43,440 are waiting for him. 195 00:11:43,440 --> 00:11:46,230 But only Fifth Younger Brother 196 00:11:46,230 --> 00:11:48,430 treats me like a relative 197 00:11:48,430 --> 00:11:51,170 in this palace. 198 00:11:51,700 --> 00:11:53,540 Meiren Ji, 199 00:11:53,540 --> 00:11:56,050 I know you hate my Imperial Mother 200 00:11:56,050 --> 00:11:57,400 and Imperial Father 201 00:11:57,400 --> 00:11:58,370 so you want to take 202 00:11:58,370 --> 00:11:59,570 all these beautiful things 203 00:11:59,570 --> 00:12:01,130 away from here. 204 00:12:01,130 --> 00:12:02,660 Far away from it. 205 00:12:02,660 --> 00:12:04,420 I hope Your Majesty 206 00:12:04,420 --> 00:12:06,490 can protect these beautiful things 207 00:12:06,490 --> 00:12:10,020 for thousands years to come. 208 00:12:11,970 --> 00:12:15,020 Tomorrow, when the sun rises, 209 00:12:15,020 --> 00:12:17,760 a virgin should irrigate the imperial garden 210 00:12:17,760 --> 00:12:21,320 with the water from the inner pool. 211 00:12:21,320 --> 00:12:24,870 Everything will return to how it was then. 212 00:12:24,870 --> 00:12:27,050 I hope Your Majesty will take care of yourself. 213 00:12:27,050 --> 00:12:28,650 Meiren Ji, 214 00:12:28,650 --> 00:12:31,190 I will do anything to have 215 00:12:31,190 --> 00:12:33,570 Fifth Younger Brother stay here with you. 216 00:12:33,570 --> 00:12:36,570 Life always prevails over death. 217 00:12:36,570 --> 00:12:38,890 For the sake of the big cause, Your Majesty 218 00:12:38,890 --> 00:12:41,580 must learn how to let go. 219 00:12:41,900 --> 00:12:45,170 I ask Your Majesty to take good care of yourself 220 00:13:10,260 --> 00:13:12,210 Your Majesty, 221 00:13:15,820 --> 00:13:17,660 twenty underage maids have been waiting 222 00:13:17,660 --> 00:13:19,340 for the sun to rise in the imperial garden. 223 00:13:19,340 --> 00:13:21,410 His Majesty and King of Rui are still in the imperial study, 224 00:13:21,410 --> 00:13:22,420 together with Wang Sengbian, 225 00:13:22,420 --> 00:13:24,650 General Miao and several other ministers. 226 00:13:25,820 --> 00:13:27,340 If the flowers 227 00:13:27,340 --> 00:13:29,370 will really bloom again today, 228 00:13:29,370 --> 00:13:30,860 Your Majesty’s new policy 229 00:13:30,860 --> 00:13:33,260 will also see the dawn. 230 00:13:33,260 --> 00:13:35,050 Pass my verbal decree. 231 00:13:35,050 --> 00:13:36,370 All the imperial concubines in the six palaces 232 00:13:36,370 --> 00:13:37,810 should join the irrigation group. 233 00:13:37,810 --> 00:13:39,900 Concubine Du and Concubine Yun are excused from attending. 234 00:13:39,900 --> 00:13:41,880 Maidservant shall obey. 235 00:13:41,880 --> 00:13:43,610 Invite King of Rui's Consort as well. 236 00:13:43,610 --> 00:13:45,380 Yes. 237 00:14:15,380 --> 00:14:18,410 His Majesty has arrived! 238 00:14:23,140 --> 00:14:25,340 May Your Majesty be blessed with peace and happiness, 239 00:14:25,340 --> 00:14:26,850 Rise. 240 00:14:27,500 --> 00:14:29,940 You may continue. 241 00:14:31,020 --> 00:14:32,930 Your Majesty, King of Rui, it’s a true blessing. 242 00:14:32,930 --> 00:14:34,810 The flowers in the imperial garden are blooming again. 243 00:14:34,810 --> 00:14:36,760 They are even better than before. 244 00:14:36,760 --> 00:14:38,340 Congratulations, Your Majesty. 245 00:14:38,340 --> 00:14:40,340 The rumours in the streets have collapsed. 246 00:14:40,340 --> 00:14:43,940 Fifth Younger Brother, this is all your credit again. 247 00:14:44,530 --> 00:14:46,250 Empress, 248 00:14:46,250 --> 00:14:48,540 why are my all beloved concubines here? 249 00:14:48,540 --> 00:14:49,810 This female servant wanted to do 250 00:14:49,810 --> 00:14:52,050 her best for Your Majesty with her sisters. 251 00:14:52,050 --> 00:14:53,810 But apart from Zhaoyi Nie 252 00:14:53,810 --> 00:14:54,900 and King of Rui's Consort, 253 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 the others did not see the flowers 254 00:14:56,900 --> 00:14:59,290 spring to life when they watered them. 255 00:15:06,050 --> 00:15:08,690 Tomorrow, when the sun rises, 256 00:15:08,690 --> 00:15:10,900 a virgin should water the flower beds 257 00:15:10,900 --> 00:15:14,240 with the water from the inner pool. 258 00:15:14,240 --> 00:15:18,380 Everything will turn back to normal again. 259 00:15:35,850 --> 00:15:37,490 Your Majesty, 260 00:15:37,490 --> 00:15:40,380 did this female servant do something wrong again? 261 00:15:57,730 --> 00:16:00,200 I have something to say to you. 262 00:16:00,200 --> 00:16:02,780 Wushuang has nothing to say to you. 263 00:16:07,050 --> 00:16:08,660 Maidservant will withdraw first. 264 00:16:08,660 --> 00:16:10,050 There’s no need for it. 265 00:16:10,580 --> 00:16:12,910 Just stay with me. 266 00:16:12,910 --> 00:16:14,900 Can I accompany you 267 00:16:14,900 --> 00:16:17,020 instead of Xia Lan? 268 00:16:22,210 --> 00:16:25,050 My mother helped Third Elder Brother to rejuvenate the flowers. 269 00:16:25,700 --> 00:16:27,930 Maybe it also represents 270 00:16:27,930 --> 00:16:30,610 the rejuvenation of me and you. 271 00:16:33,730 --> 00:16:37,730 Please conduct yourself with dignity, King of Rui. People will talk. 272 00:16:37,730 --> 00:16:39,400 You cannot fool me. 273 00:16:39,400 --> 00:16:40,300 My mother said 274 00:16:40,300 --> 00:16:41,250 that the irrigation will only be effective 275 00:16:41,250 --> 00:16:43,050 when it is done by a virgin. 276 00:16:43,820 --> 00:16:46,090 She just wanted to tell me 277 00:16:46,090 --> 00:16:48,460 that you have never served. 278 00:16:48,780 --> 00:16:49,660 We can still 279 00:16:49,660 --> 00:16:51,340 make a fresh start. 280 00:16:51,340 --> 00:16:53,820 Then King of Rui's Consort... 281 00:16:58,580 --> 00:16:59,780 I married Du Ruo 282 00:16:59,780 --> 00:17:00,250 because I wanted 283 00:17:00,250 --> 00:17:01,780 to stay behind and protect you. 284 00:17:01,780 --> 00:17:04,710 I wanted to look at you from afar. 285 00:17:04,710 --> 00:17:06,810 Do not talk anymore. 286 00:17:06,810 --> 00:17:08,760 I think Meiren Ji 287 00:17:08,760 --> 00:17:10,770 let King of Rui know about it 288 00:17:10,770 --> 00:17:12,130 because she wanted to test King of Rui’s 289 00:17:12,130 --> 00:17:14,380 brotherly affection towards His Majesty. 290 00:17:14,380 --> 00:17:16,170 If King of Rui is wilful, 291 00:17:16,170 --> 00:17:18,650 it will ruin your friendship with His Majesty. 292 00:17:18,650 --> 00:17:20,650 It will collapse at the first blow. 293 00:17:20,650 --> 00:17:21,780 You will be bond to become 294 00:17:21,780 --> 00:17:24,380 Empress Dowager’s tool to attack His Majesty. 295 00:17:26,850 --> 00:17:28,810 Besides, 296 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 I will never accept 297 00:17:31,300 --> 00:17:33,390 anyone’s love again. 298 00:17:33,390 --> 00:17:35,400 Because my love 299 00:17:35,400 --> 00:17:38,020 will only hurt people around me. 300 00:17:40,300 --> 00:17:41,660 Just like more than 100 lives 301 00:17:41,660 --> 00:17:44,210 in our Miao family. 302 00:18:06,690 --> 00:18:09,010 Is there no news of Jiao Tong returning to the palace? 303 00:18:09,010 --> 00:18:10,010 Replying to Imperial Concubine, 304 00:18:10,010 --> 00:18:12,060 Jiao Tong used the pretext of hastening home for a funeral 305 00:18:12,060 --> 00:18:13,930 and we haven’t heard from her since. 306 00:18:14,500 --> 00:18:17,130 Basing on Jiao Tong’s loyalty towards me 307 00:18:17,130 --> 00:18:19,230 she would never leave on her own. 308 00:18:19,230 --> 00:18:21,300 Could it be that something happened? 309 00:18:21,300 --> 00:18:22,970 But the flowers in the imperial garden 310 00:18:22,970 --> 00:18:24,260 were revived today. 311 00:18:24,260 --> 00:18:26,300 Zhaoyi Nie has led the others to water the flowers. 312 00:18:26,300 --> 00:18:27,820 The limelight is on her now. 313 00:18:27,820 --> 00:18:28,660 If His Majesty discovers... 314 00:18:28,660 --> 00:18:29,660 Shut up. 315 00:18:29,660 --> 00:18:32,020 Do you not see that I am irritated enough? 316 00:18:37,420 --> 00:18:39,250 Go and fetch some hot tea for me. 317 00:18:39,250 --> 00:18:40,810 Yes. 318 00:18:48,930 --> 00:18:51,500 You are just like your father. 319 00:18:51,900 --> 00:18:54,330 You love to torture me 320 00:18:54,330 --> 00:18:56,970 and make things hard for me. 321 00:18:59,090 --> 00:18:59,980 Imperial Concubine, 322 00:18:59,980 --> 00:19:01,700 Li State’ envoys have come from afar, 323 00:19:01,700 --> 00:19:04,020 bringing the items that prevent miscarriage. 324 00:19:04,970 --> 00:19:08,640 Imperial Brother has learned that I am carrying an imperial heir. 325 00:19:08,640 --> 00:19:11,730 He must think that I have taken roots 326 00:19:11,730 --> 00:19:13,580 and that all is settled here. 327 00:19:13,580 --> 00:19:15,770 The envoys are waiting for Imperial Concubine’s reply. 328 00:19:15,770 --> 00:19:17,210 Li State is represented by Mengjin 329 00:19:17,210 --> 00:19:20,020 who is working for Prime Minister Gu this time. 330 00:19:24,140 --> 00:19:25,580 Hurry and invite him in. 331 00:19:25,580 --> 00:19:27,140 Yes. 332 00:19:37,690 --> 00:19:39,850 Mengjin pays respects to Royal Highness the Princess. 333 00:19:39,850 --> 00:19:41,210 Do not bother with the ceremony. 334 00:19:41,210 --> 00:19:43,700 What is so important that Imperial Brother 335 00:19:43,700 --> 00:19:45,060 has sent Lord Meng to Lan State? 336 00:19:45,060 --> 00:19:47,210 His Majesty was overjoyed to learn that Princess 337 00:19:47,210 --> 00:19:48,420 was pregnant with a dragon fetus, 338 00:19:48,420 --> 00:19:51,760 so he has sent this humble official to bring a congratulatory gift over. 339 00:19:51,760 --> 00:19:53,910 Imperial Brother is very considerate. 340 00:19:53,910 --> 00:19:55,660 Please tell Imperial Brother 341 00:19:55,660 --> 00:19:58,690 that Yan'er is grateful for Imperial Brother’s concern 342 00:19:59,540 --> 00:20:01,370 I am currently in Lan Palace 343 00:20:01,370 --> 00:20:03,730 and Li State is a thousand li away. 344 00:20:03,730 --> 00:20:05,970 I am extremely homesick. 345 00:20:07,420 --> 00:20:08,820 Lord Meng, 346 00:20:08,820 --> 00:20:11,420 does the court know about the happy news? 347 00:20:11,420 --> 00:20:14,850 The court knows about Imperial Concubine’s joyous news. 348 00:20:15,660 --> 00:20:17,820 If I remember correctly, 349 00:20:17,820 --> 00:20:19,180 Lord Meng was 350 00:20:19,180 --> 00:20:20,500 Prime Minister Gu’s subordinate. 351 00:20:20,500 --> 00:20:23,580 I do not know what reaction did Prime Minister Gu show 352 00:20:23,580 --> 00:20:25,010 when he heard the news. 353 00:20:25,010 --> 00:20:26,130 Humble official was especially 354 00:20:26,130 --> 00:20:27,890 sent by His Majesty here 355 00:20:27,890 --> 00:20:29,700 to share the news about Prime Minister Gu 356 00:20:29,700 --> 00:20:31,500 with the Princess. 357 00:20:31,500 --> 00:20:32,970 Lord Meng, please continue. 358 00:20:32,970 --> 00:20:34,740 Replying to Royal Highness the Princess, 359 00:20:34,740 --> 00:20:36,820 Prime Minister Gu has left 360 00:20:36,820 --> 00:20:38,170 a letter with his resignation 361 00:20:38,170 --> 00:20:40,900 and has been missing for ten days already. 362 00:20:40,900 --> 00:20:42,650 What? 363 00:20:42,650 --> 00:20:44,980 His Majesty is furious. 364 00:20:44,980 --> 00:20:47,170 He is worried that Prime Minister Gu will go south to Great Lan. 365 00:20:47,170 --> 00:20:49,700 He hopes that Li State’ Princess will not act 366 00:20:49,700 --> 00:20:51,250 on the spur of the moment 367 00:20:51,250 --> 00:20:52,500 and act impulsively. 368 00:20:52,500 --> 00:20:54,250 Your Majesty is going to post 369 00:20:54,250 --> 00:20:57,450 a reward for catching Gu Qinghong soon. 370 00:21:01,570 --> 00:21:03,530 Withdraw for now. 371 00:21:03,530 --> 00:21:06,060 Princess, take care. 372 00:21:16,540 --> 00:21:18,700 Imperial Concubine should not indulge in wild flights of fancy. 373 00:21:18,700 --> 00:21:21,100 Maybe Prime Minister Gu goes south to Lan State 374 00:21:21,100 --> 00:21:22,060 in order to reunite 375 00:21:22,060 --> 00:21:23,730 with Imperial Concubine. 376 00:21:24,300 --> 00:21:26,450 Improbable. 377 00:21:27,610 --> 00:21:29,620 The person Prime Minister Gu 378 00:21:29,620 --> 00:21:31,210 cannot let go of 379 00:21:31,210 --> 00:21:33,380 will never be me. 380 00:21:34,500 --> 00:21:36,620 If you want to know where he is now, 381 00:21:36,620 --> 00:21:38,530 just keep 382 00:21:38,530 --> 00:21:41,690 a close watch on Nie Wushuang. 383 00:21:42,500 --> 00:21:43,850 Flowers in the palace 384 00:21:43,850 --> 00:21:45,210 were revived within one day. 385 00:21:45,210 --> 00:21:46,850 The rumours have collapsed itself. 386 00:21:46,850 --> 00:21:48,530 Maidservant has also heard 387 00:21:48,530 --> 00:21:50,540 that King of Rui has defeated 388 00:21:50,540 --> 00:21:52,300 a weirdo with iron arms in Jiangling County. 389 00:21:52,300 --> 00:21:53,490 If it happens to be Jiao Tong, 390 00:21:53,490 --> 00:21:54,900 Concubine Du will have problems with sleeping and eating. 391 00:21:54,900 --> 00:21:56,380 Moreover, 392 00:21:56,380 --> 00:21:57,850 Elder Sister and King of Rui's Consort are both... 393 00:21:57,850 --> 00:21:59,090 Xia Lan, 394 00:22:00,540 --> 00:22:02,610 stop talking about it. 395 00:22:03,210 --> 00:22:04,660 It is nothing spectacular 396 00:22:04,660 --> 00:22:06,380 to never serve the monarch. 397 00:22:06,380 --> 00:22:10,380 These words will also hurt King of Rui's Consort. 398 00:22:10,380 --> 00:22:12,010 Maidservant deserves to die. 399 00:22:12,010 --> 00:22:13,780 Xia Lan just wants 400 00:22:13,780 --> 00:22:16,010 Elder Sister to be happy. 401 00:22:16,010 --> 00:22:18,180 I know. 402 00:22:19,780 --> 00:22:22,090 I know it all. 403 00:22:23,810 --> 00:22:26,230 Perhaps falling in love with me 404 00:22:26,230 --> 00:22:29,450 is already a misfortune. 405 00:22:31,210 --> 00:22:33,540 Where did the pigeon come from? 406 00:22:52,810 --> 00:22:55,000 Let’s settle everything in Donglin 407 00:22:55,000 --> 00:22:57,660 on 15th at night. 408 00:23:20,450 --> 00:23:23,180 Elder Brother, you are finally here. 409 00:23:23,690 --> 00:23:26,380 Qianqian, why are you looking for elder brother? 410 00:23:26,380 --> 00:23:27,930 Take a look. 411 00:23:30,330 --> 00:23:32,850 Let’s settle everything in Donglin 412 00:23:32,850 --> 00:23:35,610 on 15th at night. 413 00:23:36,420 --> 00:23:38,010 I heard that 414 00:23:38,010 --> 00:23:39,490 Gu Qinghong resigned ten days ago. 415 00:23:39,490 --> 00:23:40,910 Gao Yang was really angry. 416 00:23:40,910 --> 00:23:42,540 This is his handwriting. 417 00:23:42,540 --> 00:23:44,490 I think he might want to 418 00:23:44,490 --> 00:23:45,580 go to Donglin Temple 419 00:23:45,580 --> 00:23:48,420 to settle the Miao family’s issue once and for all. 420 00:23:48,780 --> 00:23:51,100 He is still a man. 421 00:23:51,100 --> 00:23:53,990 As long as he is not Li State’s prime minister 422 00:23:53,990 --> 00:23:55,900 his personal feud 423 00:23:55,900 --> 00:23:58,450 will not affect diplomatic relations between the two countries. 424 00:23:58,900 --> 00:24:00,610 Qianqian, 425 00:24:00,610 --> 00:24:01,940 do you have a way 426 00:24:01,940 --> 00:24:03,330 to go to Donglin Temple on the 15th? 427 00:24:03,330 --> 00:24:04,290 I have thought about it. 428 00:24:04,290 --> 00:24:06,180 I have some friendly relations with Concubine Yun. 429 00:24:06,180 --> 00:24:07,780 She is carrying an imperial heir now. 430 00:24:07,780 --> 00:24:10,010 I could go to Donglin under pretext 431 00:24:10,010 --> 00:24:11,010 of praying for her. 432 00:24:11,010 --> 00:24:12,460 All right. 433 00:24:12,460 --> 00:24:13,820 I will try to 434 00:24:13,820 --> 00:24:16,020 go to Donglin Temple before the 15th 435 00:24:16,660 --> 00:24:20,060 and end my blood feud with him. 436 00:24:21,420 --> 00:24:22,820 What? 437 00:24:22,820 --> 00:24:24,370 General Miao wants Princess Yunle 438 00:24:24,370 --> 00:24:25,610 to go to Donglin Temple to pray? 439 00:24:25,610 --> 00:24:26,420 Yes. 440 00:24:26,420 --> 00:24:27,210 Be sure to arrive 441 00:24:27,210 --> 00:24:28,780 at Donglin Temple before the 15h. 442 00:24:28,780 --> 00:24:29,850 General will find a way 443 00:24:29,850 --> 00:24:30,940 to infiltrate the convoy. 444 00:24:30,940 --> 00:24:32,540 This is really is a matter of great importance. 445 00:24:32,540 --> 00:24:34,170 It must be resolved at Donglin Temple 446 00:24:34,170 --> 00:24:35,740 General Miao said 447 00:24:35,740 --> 00:24:36,850 that only Princess Yunle 448 00:24:36,850 --> 00:24:38,050 can help him. 449 00:24:38,050 --> 00:24:39,210 Rest assured. 450 00:24:39,210 --> 00:24:40,420 Please tell General Miao 451 00:24:40,420 --> 00:24:42,580 that Quizi will pass this message to the Princess 452 00:24:42,580 --> 00:24:43,700 Wonderful. 453 00:24:43,700 --> 00:24:45,650 Great Lan is full of hope again. 454 00:24:45,650 --> 00:24:47,090 Your Majesty’s new policy 455 00:24:47,090 --> 00:24:48,730 will no longer be shaken by rumours. 456 00:24:48,730 --> 00:24:50,540 I heard that King of Rui revealed 457 00:24:50,540 --> 00:24:52,090 Jiao Tong’s real appearance 458 00:24:52,090 --> 00:24:53,610 and expelled her from the Lan Palace. 459 00:24:53,610 --> 00:24:54,540 Imperial Concubine will not be 460 00:24:54,540 --> 00:24:55,730 threatened by her anymore. 461 00:24:55,730 --> 00:24:56,920 Really? 462 00:24:56,920 --> 00:24:58,540 Let’s go to Cuihua Pavilion. 463 00:24:58,540 --> 00:25:00,450 Let’s go and tell Zhaoyi Nie 464 00:25:00,450 --> 00:25:02,890 that we do not have to be afraid of Concubine Du anymore. 465 00:25:02,890 --> 00:25:04,730 Imperial Concubine Yun is in such a hurry 466 00:25:04,730 --> 00:25:06,460 to share the news with Zhaoyi Nie. 467 00:25:06,460 --> 00:25:07,610 Are you sure 468 00:25:07,610 --> 00:25:10,030 that I have really lost? 469 00:25:10,030 --> 00:25:12,610 What do you want? 470 00:25:13,300 --> 00:25:16,850 If the real Concubine Yun was still alive, 471 00:25:16,850 --> 00:25:21,500 she would follow me to the end. 472 00:25:25,450 --> 00:25:27,500 Chunxiang. 473 00:25:27,500 --> 00:25:29,900 For how many days did the emperor not come to Shangyuan Palace 474 00:25:29,900 --> 00:25:31,850 to pay respects to me? 475 00:25:31,850 --> 00:25:34,580 Since the revival of the flowers in the imperial garden 476 00:25:34,580 --> 00:25:36,610 His Majesty was busy with the state affairs 477 00:25:36,610 --> 00:25:38,930 and had no time to come to Shangyuan Palace. 478 00:25:39,730 --> 00:25:41,970 What about Yunle? 479 00:25:42,330 --> 00:25:44,780 Is she still blaming me for unjustly accusing Miao Minghu 480 00:25:44,780 --> 00:25:46,580 of willing to run away with her? 481 00:25:46,580 --> 00:25:47,940 If Empress Dowager wants to gather information 482 00:25:47,940 --> 00:25:49,850 on His Majesty and Princess Yunle 483 00:25:49,850 --> 00:25:51,090 then this humble one can go Longyin Hall 484 00:25:51,090 --> 00:25:53,420 and ask Eunuch Lin. 485 00:25:53,420 --> 00:25:55,050 No need. 486 00:25:55,050 --> 00:25:57,370 Yunle is my princess. 487 00:25:57,370 --> 00:25:59,980 I naturally understand her personality best. 488 00:25:59,980 --> 00:26:03,140 No matter how much she blames me, 489 00:26:03,500 --> 00:26:06,380 she is still filial to me. 490 00:26:07,660 --> 00:26:10,180 As for the emperor, 491 00:26:10,180 --> 00:26:12,660 I should get used to the days 492 00:26:12,660 --> 00:26:15,330 when he is not around. 493 00:26:18,450 --> 00:26:20,580 What is 494 00:26:20,580 --> 00:26:22,540 Xue Mingyi’s situation now? 495 00:26:22,540 --> 00:26:23,780 Replying to Empress Dowager, 496 00:26:23,780 --> 00:26:25,210 After being placed in Pingnan Mansion 497 00:26:25,210 --> 00:26:26,490 under house arrest, Xue Mingyi 498 00:26:26,490 --> 00:26:27,820 has been reading some books on the art of war. 499 00:26:27,820 --> 00:26:30,370 He has not seen anyone else 500 00:26:30,370 --> 00:26:32,610 but Lord Imperial Son-in-law. 501 00:26:34,330 --> 00:26:37,270 This old fox 502 00:26:37,270 --> 00:26:41,060 is competing with me in perseverance. 503 00:26:49,900 --> 00:26:52,260 Son pays respects to Father. 504 00:26:52,260 --> 00:26:53,610 I heard that you had 505 00:26:53,610 --> 00:26:55,100 a fight with Miao Minghu 506 00:26:55,100 --> 00:26:56,370 in the imperial garden because of 507 00:26:56,370 --> 00:26:58,120 Princess Yunle. 508 00:26:58,120 --> 00:27:00,520 How did Pather learn about it? 509 00:27:00,520 --> 00:27:04,000 Although father is imprisoned at home, 510 00:27:04,000 --> 00:27:05,420 the stupid things you do 511 00:27:05,420 --> 00:27:06,740 in the palace 512 00:27:06,740 --> 00:27:08,180 will in some degree 513 00:27:08,180 --> 00:27:10,110 reach my ears. 514 00:27:10,110 --> 00:27:13,050 How can you be a man who does great things 515 00:27:13,050 --> 00:27:16,140 when you can’t even read the book on the art of war properly! 516 00:27:16,140 --> 00:27:17,540 Father, calm your anger. 517 00:27:17,540 --> 00:27:20,300 Son will reflect on himself. 518 00:27:22,260 --> 00:27:24,260 Forget it. 519 00:27:26,380 --> 00:27:28,210 How is the relationship 520 00:27:28,210 --> 00:27:30,360 between Empress Dowager and His Majesty 521 00:27:30,360 --> 00:27:32,030 nowadays? 522 00:27:32,030 --> 00:27:33,820 After the revival of the flowers in the palace 523 00:27:33,820 --> 00:27:35,900 His Majesty’s prestige was re-established. 524 00:27:35,900 --> 00:27:37,060 He did not pay respects 525 00:27:37,060 --> 00:27:39,000 to Shangyuan Palace for several days already. 526 00:27:39,000 --> 00:27:42,280 As for Empress Dowager’s Ci'An Garden, 527 00:27:42,280 --> 00:27:44,330 the construction has also started. 528 00:27:45,330 --> 00:27:47,000 Bi'er, 529 00:27:47,000 --> 00:27:48,180 do you still remember 530 00:27:48,180 --> 00:27:49,700 what father once told you 531 00:27:49,700 --> 00:27:51,010 about that Qingyan monk? 532 00:27:51,010 --> 00:27:52,330 I do. 533 00:27:52,330 --> 00:27:54,820 Father said he is our Xue Family’s 534 00:27:54,820 --> 00:27:56,320 protective talisman. 535 00:27:56,320 --> 00:27:58,490 But son took a look 536 00:27:58,490 --> 00:28:00,060 on that Qingyan monk 537 00:28:00,060 --> 00:28:01,700 and found him dull and fat-witted. 538 00:28:01,700 --> 00:28:03,370 Find a way 539 00:28:03,370 --> 00:28:05,570 to not let anyone know about him 540 00:28:05,570 --> 00:28:06,850 and hide this monk 541 00:28:06,850 --> 00:28:07,970 well for me. 542 00:28:07,970 --> 00:28:09,370 Keep him far away from Donglin Temple. 543 00:28:09,370 --> 00:28:10,580 Remember, 544 00:28:10,580 --> 00:28:12,540 not even a strand of his hair can be missing. 545 00:28:12,540 --> 00:28:13,610 Why is that? 546 00:28:13,610 --> 00:28:15,820 You should just do what father orders you to do. 547 00:28:15,820 --> 00:28:17,180 As for why, 548 00:28:17,180 --> 00:28:19,180 father will tell you everything when the time comes. 549 00:28:19,180 --> 00:28:20,490 Father wants to know 550 00:28:20,490 --> 00:28:22,520 if you can really do it. 551 00:28:22,520 --> 00:28:24,550 Rest assured, Father. 552 00:28:24,550 --> 00:28:25,300 He is just 553 00:28:25,300 --> 00:28:26,780 a helpless young monk. 554 00:28:26,780 --> 00:28:29,570 This task will be very easy to fulfil. 555 00:28:30,610 --> 00:28:32,380 Go. 556 00:28:36,780 --> 00:28:39,370 Everyone is on time today. 557 00:28:39,370 --> 00:28:42,570 Do you want to tell me something? 558 00:28:43,810 --> 00:28:46,250 Reporting to Your Majesty, 559 00:28:46,250 --> 00:28:48,810 this female servant, ever since she got pregnant with an imperial heir 560 00:28:48,810 --> 00:28:50,540 has been plagued by nightmares 561 00:28:50,540 --> 00:28:51,780 and feels ill at ease. 562 00:28:51,780 --> 00:28:54,330 This female servant wants to ask Your Majesty for permission 563 00:28:54,330 --> 00:28:56,700 to let Zhaoyi Nie and Concubine Du 564 00:28:56,700 --> 00:28:57,900 accompany this female servant 565 00:28:57,900 --> 00:29:00,300 to go to Donglin Temple to pray. 566 00:29:03,180 --> 00:29:04,730 Your Majesty, 567 00:29:04,730 --> 00:29:06,700 since marrying into the Lan Palace, this female servant 568 00:29:06,700 --> 00:29:08,490 has caused many unwarranted quarrels. 569 00:29:08,490 --> 00:29:11,010 I heard Donglin Temple is a millennium-old temple 570 00:29:11,010 --> 00:29:12,210 The light of the Buddha shines on everything. 571 00:29:12,210 --> 00:29:13,300 If I could go with Elder Sister 572 00:29:13,300 --> 00:29:14,420 Concubine Yun together, 573 00:29:14,420 --> 00:29:16,420 I could firstly pray for a blessing 574 00:29:16,420 --> 00:29:17,930 for His Majesty and his offspring 575 00:29:17,930 --> 00:29:19,130 and secondly 576 00:29:19,130 --> 00:29:20,900 Zhaoyi Nie accompanying us 577 00:29:20,900 --> 00:29:22,420 can eliminate the rumours 578 00:29:22,420 --> 00:29:25,330 of discord between us two. 579 00:29:26,450 --> 00:29:29,140 It is rare for Concubine Du to be this sensible. 580 00:29:29,140 --> 00:29:32,260 The revival of the flowers is a good omen. 581 00:29:32,260 --> 00:29:34,280 I will go as well 582 00:29:34,280 --> 00:29:37,690 to thank Buddha for his blessing on behalf of the six palaces. 583 00:29:38,210 --> 00:29:39,860 Yunle, 584 00:29:39,860 --> 00:29:42,300 why don’t you go with the Imperial son-in-law? 585 00:29:42,300 --> 00:29:43,460 Imperial Sister-in-law, 586 00:29:43,460 --> 00:29:45,500 is it necessary to travel with the Imperial son-in-law? 587 00:29:45,500 --> 00:29:46,900 Did you not say 588 00:29:46,900 --> 00:29:48,210 that you were going to Donglin Temple 589 00:29:48,210 --> 00:29:49,980 to pray for harmony between husband and wife this morning? 590 00:29:49,980 --> 00:29:51,970 Imperial son-in-law came to the Yi Palace before you 591 00:29:51,970 --> 00:29:53,890 and was of the same heart as Princess. 592 00:29:53,890 --> 00:29:57,810 As imperial sister-in-law, it is natural to pay attention to such things. 593 00:30:02,380 --> 00:30:05,900 Fifth Younger Brother seems to have something on his mind. 594 00:30:08,930 --> 00:30:11,010 Imperial Brother, 595 00:30:11,010 --> 00:30:12,770 I have knocked this Jiao Tong down 596 00:30:12,770 --> 00:30:14,580 and confirmed that she does have iron arms 597 00:30:14,580 --> 00:30:16,280 and inhuman eyes. 598 00:30:16,280 --> 00:30:17,660 Since she accompanied Concubine Du Gao Yan 599 00:30:17,660 --> 00:30:18,660 to Great Lan, 600 00:30:18,660 --> 00:30:20,530 why did the Imperial Brother not interrogate Concubine Du? 601 00:30:20,530 --> 00:30:22,330 Is it because 602 00:30:23,900 --> 00:30:26,900 that Concubine Du is pregnant with an imperial heir? 603 00:30:27,810 --> 00:30:30,060 Do you think Concubine Du 604 00:30:30,060 --> 00:30:31,300 will wait nervously for me 605 00:30:31,300 --> 00:30:33,280 to ask her about it? 606 00:30:33,280 --> 00:30:36,010 Sometimes betraying no emotion 607 00:30:36,010 --> 00:30:38,970 can make people feel even worse. 608 00:30:39,330 --> 00:30:42,260 Does Imperial Brother wants to wait till she 609 00:30:42,260 --> 00:30:44,810 gives birth to settle this account with her? 610 00:30:46,810 --> 00:30:48,740 I haven’t decided yet. 611 00:30:48,740 --> 00:30:50,380 Reporting to Your Majesty, 612 00:30:50,380 --> 00:30:51,780 Concubine Yun and Concubine Du 613 00:30:51,780 --> 00:30:53,420 ask Your Majesty to grant them permission 614 00:30:53,420 --> 00:30:54,970 to go to Donglin Temple 615 00:30:54,970 --> 00:30:57,330 with Zhaoyi NIe as their companion 616 00:30:57,330 --> 00:30:59,330 to pray for imperial heirs. 617 00:30:59,330 --> 00:31:01,060 Princess Yunle and Imperial son-in-law 618 00:31:01,060 --> 00:31:02,820 will also join them 619 00:31:02,820 --> 00:31:05,300 to pray for marital harmony. 620 00:31:06,690 --> 00:31:08,530 What a lively company. 621 00:31:08,530 --> 00:31:12,250 Who will be the duty commander 622 00:31:12,250 --> 00:31:13,460 in charge of the escort this time? 623 00:31:13,460 --> 00:31:14,930 The humble one inquired about it. 624 00:31:14,930 --> 00:31:17,340 It should be Wang Shijie. 625 00:31:17,340 --> 00:31:19,180 Wang Shijie is Miao Minghu’s 626 00:31:19,180 --> 00:31:21,020 right-hand man. 627 00:31:21,020 --> 00:31:23,500 Is he acting as a smoke cover 628 00:31:23,500 --> 00:31:25,970 for Miao Minghu? 629 00:31:25,970 --> 00:31:27,250 Why would Miao Minghu 630 00:31:27,250 --> 00:31:29,330 want to go to Donglin Temple? 631 00:31:29,730 --> 00:31:33,780 A few days an envoy from the Li State said 632 00:31:33,780 --> 00:31:34,900 that he was visiting Concubine Du 633 00:31:34,900 --> 00:31:36,460 upon the order of King Li. 634 00:31:36,460 --> 00:31:37,970 He also brought a message 635 00:31:37,970 --> 00:31:40,900 that Gu Qinghong resigned and disappeared 636 00:31:40,900 --> 00:31:42,570 more than ten days ago. 637 00:31:42,570 --> 00:31:44,090 Does Your Majesty think 638 00:31:44,090 --> 00:31:45,490 Gu Qinghong will show up 639 00:31:45,490 --> 00:31:47,380 at Donglin Temple? 640 00:31:48,900 --> 00:31:51,910 I am just guessing 641 00:31:51,910 --> 00:31:55,030 that maybe he has asked to meet with someone in the palace 642 00:31:55,030 --> 00:31:56,460 or that 643 00:31:56,460 --> 00:31:58,210 someone in the palace asked him to meet. 644 00:31:58,210 --> 00:32:01,100 Is someone seeking a way to escape or a way to get revenge? 645 00:32:01,100 --> 00:32:02,490 It will only be clear 646 00:32:02,490 --> 00:32:03,610 when it 647 00:32:03,610 --> 00:32:05,270 actually happens. 648 00:32:05,270 --> 00:32:07,090 Imperial Brother, why don’t you send 649 00:32:07,090 --> 00:32:08,850 younger brother to find the truth? 650 00:32:10,210 --> 00:32:12,270 Those closely involved cannot see clearly. 651 00:32:12,270 --> 00:32:14,980 I will send another person to pursue this matter. 652 00:32:14,980 --> 00:32:15,860 By the way, 653 00:32:15,860 --> 00:32:17,370 I heard that King of Rui's Consort 654 00:32:17,370 --> 00:32:18,850 fell ill on the night when the flowers 655 00:32:18,850 --> 00:32:20,170 were revived. 656 00:32:20,170 --> 00:32:21,180 Fifth Younger Brother, 657 00:32:21,180 --> 00:32:23,970 you’d better go and accompany her. 658 00:32:24,330 --> 00:32:26,090 Du Ruo is an imperial physician. 659 00:32:26,090 --> 00:32:28,420 How can I help her? 660 00:32:29,020 --> 00:32:30,740 Sometimes 661 00:32:30,740 --> 00:32:34,180 even doctors are unable to cure themselves. 662 00:32:34,690 --> 00:32:35,970 Fifth Younger Brother, 663 00:32:35,970 --> 00:32:37,300 there is no need for you to worry about me anymore. 664 00:32:37,300 --> 00:32:38,410 It is already late at night. 665 00:32:38,410 --> 00:32:40,570 Hurry back. 666 00:32:41,300 --> 00:32:43,730 Brother will excuse himself first then. 667 00:32:46,780 --> 00:32:49,060 It is getting late. 668 00:32:52,180 --> 00:32:53,950 Third Elder Brother, 669 00:32:53,950 --> 00:32:56,210 do you really want me to take a wife? 670 00:32:56,780 --> 00:32:59,220 Third Elder Brother wants 671 00:32:59,220 --> 00:33:00,820 to be able to explain it to your mother 672 00:33:00,820 --> 00:33:02,260 in netherworld one day. 673 00:33:02,260 --> 00:33:05,380 Could it be that you do not want to have a wife and children? 674 00:33:05,380 --> 00:33:06,650 All right. 675 00:33:06,650 --> 00:33:09,240 Since Third Elder Brother asked me to do it, 676 00:33:09,240 --> 00:33:11,180 I will obey it. 677 00:33:15,140 --> 00:33:16,580 All the concubines that have been 678 00:33:16,580 --> 00:33:18,040 favoured by Your Majesty 679 00:33:18,040 --> 00:33:20,130 must have their pulse taken by an imperial physician 680 00:33:20,130 --> 00:33:21,500 and their bodies checked. 681 00:33:21,500 --> 00:33:24,930 It must be reported to Her Majesty later. 682 00:33:25,660 --> 00:33:29,000 I have something to say to Imperial Physician Du. 683 00:33:29,000 --> 00:33:30,540 Which palace does Your Majesty 684 00:33:30,540 --> 00:33:32,780 want to go to rest tonight? 685 00:33:32,780 --> 00:33:35,110 I am too tired. 686 00:33:35,110 --> 00:33:37,760 I do not want to go anywhere. 687 00:33:37,760 --> 00:33:39,260 Let’s go back to Longyin Palace. (Longyin Palace - the emperor’s palace) 688 00:33:39,260 --> 00:33:40,810 Yes. 689 00:33:42,330 --> 00:33:43,970 This female servant and all the sisters 690 00:33:43,970 --> 00:33:46,210 wanted to share Your Majesty’s burdens 691 00:33:46,210 --> 00:33:47,970 but apart from Zhaoyi Nie 692 00:33:47,970 --> 00:33:49,220 and King of Rui's Consort 693 00:33:49,220 --> 00:33:51,130 no one was able to revive the flowers 694 00:33:51,130 --> 00:33:53,020 while watering them. 695 00:33:55,660 --> 00:33:58,690 Tomorrow morning, when the sun rises up 696 00:33:58,690 --> 00:34:01,260 a virgin shall water the flower beds 697 00:34:01,260 --> 00:34:04,840 with the water from the inner pool. 698 00:34:04,840 --> 00:34:08,380 Everything will go back to its original state. 699 00:34:10,970 --> 00:34:12,660 Could it be that Fengqing and Du Ruo 700 00:34:12,660 --> 00:34:14,370 also did not... 701 00:34:33,300 --> 00:34:35,930 Young Lord’s flute sounds like the sounds of nature. 702 00:34:35,930 --> 00:34:38,540 I got greedy when I heard it so I came to the peach blossom forest. 703 00:34:38,540 --> 00:34:41,500 Let me lead the way for you, Miss. 704 00:34:41,500 --> 00:34:44,850 Minister Gu, you will never do anything 705 00:34:44,850 --> 00:34:47,060 to disappoint me in your life, will you? 706 00:34:47,060 --> 00:34:49,300 Of course not. 707 00:35:14,730 --> 00:35:17,440 Minister Gu, 708 00:35:17,440 --> 00:35:20,500 do you think my wedding dress looks good? 709 00:35:21,020 --> 00:35:25,620 Very good. Beautiful. 710 00:35:54,370 --> 00:35:56,130 Bastard! 711 00:35:56,130 --> 00:35:57,770 Gu Qinghong, this old is Da Situ (Da Situ - Grand Chancellor 712 00:35:57,770 --> 00:35:59,170 or Minister of the Masses, depending on the dynasty) 713 00:35:59,170 --> 00:36:00,740 You are a prime minister 714 00:36:00,740 --> 00:36:02,020 and dare to be presumptuous in front of me?! 715 00:36:02,020 --> 00:36:04,020 Miao Weicheng, 716 00:36:05,860 --> 00:36:07,660 have you already forgotten 717 00:36:07,660 --> 00:36:09,180 how you slaughtered my Xie Family 718 00:36:09,180 --> 00:36:11,780 thirteen years ago? 719 00:36:12,210 --> 00:36:15,680 You have fooled my daughter making her fall in love with you. 720 00:36:15,680 --> 00:36:19,290 Today, you are going to destroy my nine degrees of kinship. 721 00:36:19,290 --> 00:36:23,690 Are you not too cruel? 722 00:36:25,930 --> 00:36:28,450 Cut his head off! 723 00:36:49,500 --> 00:36:51,980 It was me who has ruined your plan. 724 00:36:51,980 --> 00:36:53,570 I did not expect you 725 00:36:53,570 --> 00:36:56,340 to really fall in love with Miao Qianqian. 726 00:36:59,690 --> 00:37:01,570 Gu Qinghong, 727 00:37:01,570 --> 00:37:03,220 you must not die a natural death! 728 00:37:03,220 --> 00:37:03,980 One hundred and twenty-one 729 00:37:03,980 --> 00:37:05,330 Miao Family’s ghosts that were slaughtered by you 730 00:37:05,330 --> 00:37:08,370 will wait for you on every floor of hell! 731 00:37:55,450 --> 00:37:58,540 Wishing Your Majesty good fortune and abundant favour. 732 00:37:58,540 --> 00:38:00,980 What is the reason for Your Majesty to come to Dongling Temple 733 00:38:00,980 --> 00:38:03,740 to pray on the 15th May? 734 00:38:03,740 --> 00:38:06,340 We have mainly come here 735 00:38:06,340 --> 00:38:07,740 to pray to Buddha 736 00:38:07,740 --> 00:38:09,460 and ask him for his blessings for Great Lan. 737 00:38:09,460 --> 00:38:10,500 A blessing for Imperial Concubine Du 738 00:38:10,500 --> 00:38:11,610 and a blessing for Imperial Concubine Yun 739 00:38:11,610 --> 00:38:13,610 so they can give girth to the imperial heirs safely. 740 00:38:13,610 --> 00:38:15,740 Amitabha! 741 00:38:15,740 --> 00:38:18,910 Father, Mother, 742 00:38:18,910 --> 00:38:20,610 on that day, Qianqian met Gu Qinghong 743 00:38:20,610 --> 00:38:22,090 at Donglin Temple 744 00:38:22,090 --> 00:38:24,480 and brought calamity on our family. 745 00:38:24,480 --> 00:38:26,330 Tonight, Eldest Brother 746 00:38:26,330 --> 00:38:28,700 will put an end to all of this 747 00:38:28,700 --> 00:38:31,020 at Donglin Temple. 748 00:38:51,620 --> 00:38:54,870 I do not know who has hurt her in the past, 749 00:38:54,870 --> 00:38:58,810 but now she is leaving all that behind 750 00:38:58,810 --> 00:39:00,930 and will be free from cares. 751 00:39:05,450 --> 00:39:07,020 Little monk, 752 00:39:07,020 --> 00:39:08,130 watch where you are going! 753 00:39:08,130 --> 00:39:09,500 How dare you collide with the Princess! 754 00:39:09,500 --> 00:39:11,410 Qingyan meant not to offend Princess. 755 00:39:11,410 --> 00:39:13,260 Princess was startled. 756 00:39:13,260 --> 00:39:15,010 It’s of no importance. 757 00:39:15,010 --> 00:39:16,290 Young Master Qingyan, 758 00:39:16,290 --> 00:39:17,880 long time no see. 759 00:39:17,880 --> 00:39:21,410 Donglin Temple’s divination is really effective. 760 00:39:21,410 --> 00:39:23,940 I was not able to marry 761 00:39:23,940 --> 00:39:25,540 my beloved person in the end. 762 00:39:25,540 --> 00:39:28,220 Why is Princess persisting so much? 763 00:39:28,220 --> 00:39:30,730 People’s troubles are making one vexed. 764 00:39:36,020 --> 00:39:38,200 Young Master Qingyuan, 765 00:39:38,200 --> 00:39:39,930 I want to ask you something. 766 00:39:39,930 --> 00:39:42,330 If you cut the woman’s black hair 767 00:39:42,330 --> 00:39:44,460 will she be freed from worries? 768 00:39:44,460 --> 00:39:46,580 Qingyan is not sure of it either. 769 00:39:46,580 --> 00:39:49,730 Qingyan shaved his hair and converted when he was still but a child. 770 00:39:49,730 --> 00:39:52,580 He does not know whether he had any worries back then. 771 00:40:11,540 --> 00:40:15,480 Since woman’s black hair bring the trouble... 772 00:40:15,480 --> 00:40:20,210 Shaving them will let her put them down... 773 00:40:27,170 --> 00:40:28,330 It was the chanting bell 774 00:40:28,330 --> 00:40:29,700 before the sunset. 775 00:40:29,700 --> 00:40:32,260 Young monk has to go to the main hall. 776 00:40:39,970 --> 00:40:43,860 Is Princess still worried by something? 777 00:40:43,860 --> 00:40:46,040 Quizi, 778 00:40:46,040 --> 00:40:47,850 I don’t understand why Elder Brother Miao 779 00:40:47,850 --> 00:40:49,930 asked me to help him come to Donglin Temple. 780 00:40:49,930 --> 00:40:51,530 But Xue Bi also came. 781 00:40:51,530 --> 00:40:52,980 He definitely has evil designs. 782 00:40:52,980 --> 00:40:55,660 I am afraid he will hurt Elder Brother Miao. 783 00:40:55,660 --> 00:40:56,980 Therefore, we must 784 00:40:56,980 --> 00:40:57,980 always keep an eye 785 00:40:57,980 --> 00:40:59,690 on him. 786 00:41:14,060 --> 00:41:16,330 How on earth 787 00:41:16,330 --> 00:41:18,220 can I catch the monk 788 00:41:18,220 --> 00:41:20,820 without anyone noticing it? 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.