All language subtitles for EP027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,640 --> 00:01:41,040 Why are you here? 2 00:01:41,040 --> 00:01:43,450 It is Concubine Yun that is pregnant 3 00:01:43,450 --> 00:01:45,300 but it is Imperial Concubine who has a weak stomach 4 00:01:45,300 --> 00:01:46,580 and always wants to vomit. 5 00:01:46,580 --> 00:01:49,280 As they say, tin sisters are of the same mind. 6 00:01:49,280 --> 00:01:51,060 It really is so. 7 00:01:51,060 --> 00:01:53,560 It is because of the recent heat. 8 00:01:53,560 --> 00:01:56,010 I feel somewhat uncomfortable. 9 00:01:56,010 --> 00:01:58,180 Maidservant has multiple skills. 10 00:01:58,180 --> 00:02:00,970 Let this maidservant touch Imperial Concubine’s belly 11 00:02:00,970 --> 00:02:05,250 to understand why Imperial Concubine is indisposed. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,730 I made you talk again. 13 00:02:07,730 --> 00:02:09,320 I let you be favoured again 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,860 but I can also make you vanish like a cloud of smoke. 15 00:02:11,860 --> 00:02:13,080 If the emperor knew that 16 00:02:13,080 --> 00:02:14,730 Pin Yu is pregnant with a child 17 00:02:14,730 --> 00:02:16,810 that should not belong to you 18 00:02:16,810 --> 00:02:20,360 and that you were deceiving him with Concubine Yun, 19 00:02:20,360 --> 00:02:23,360 Concubine Yun will definitely lose her life. 20 00:02:23,360 --> 00:02:25,930 Do you think that the emperor 21 00:02:25,930 --> 00:02:28,380 will spare the child in your belly? 22 00:02:28,380 --> 00:02:29,650 I won’t let anyone 23 00:02:29,650 --> 00:02:30,980 hurt my child. 24 00:02:30,980 --> 00:02:32,560 very well. 25 00:02:32,740 --> 00:02:34,220 If you want to protect 26 00:02:34,220 --> 00:02:36,140 the fetus in your body, there is a way. 27 00:02:36,140 --> 00:02:36,800 You have to 28 00:02:36,800 --> 00:02:39,170 listen to me in the future. 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 I will teach you how to use 30 00:02:41,520 --> 00:02:44,330 this gold-rimmed glove. 31 00:02:57,020 --> 00:02:59,600 Ziyuan is getting bolder and bolder. 32 00:02:59,600 --> 00:03:01,970 How could she put something like this 33 00:03:01,970 --> 00:03:04,520 on my dresser? 34 00:03:17,130 --> 00:03:19,690 Pin Yu really did not lie to me. 35 00:03:19,690 --> 00:03:22,450 It was you who traded our places 36 00:03:22,450 --> 00:03:25,060 to have her serve the emperor, am I right? 37 00:03:25,060 --> 00:03:26,400 What? 38 00:03:26,400 --> 00:03:28,680 Does Imperial Concubine Yun want to report this maidservant? 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,060 What do you want? 40 00:03:30,060 --> 00:03:32,620 Although Pin Yu loves you dearly 41 00:03:32,620 --> 00:03:35,220 and she will give the child to you when it is born, 42 00:03:35,220 --> 00:03:36,800 but have you ever thought whether 43 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 she will be able to live all her live 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 not recognizing her own child? 45 00:03:40,000 --> 00:03:42,730 I have my way of dealing with it. 46 00:03:42,730 --> 00:03:45,260 You cannot threaten me with this 47 00:03:45,260 --> 00:03:47,680 There are some things that violate one’s conscience. 48 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 it is better to use 49 00:03:49,680 --> 00:03:51,530 other hands rather than to do them yourself. 50 00:03:51,530 --> 00:03:53,970 I do not understand what you mean. 51 00:03:53,970 --> 00:03:55,860 Maidservant knows better than anyone else 52 00:03:55,860 --> 00:03:58,560 what is Imperial Concubine thinking in her heart. 53 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 She understands what Imperial Concubine wants most. 54 00:03:59,560 --> 00:04:01,360 What is it? 55 00:04:01,360 --> 00:04:03,860 As long as Imperial Concubine does something 56 00:04:03,860 --> 00:04:05,330 for this maidservant, 57 00:04:05,330 --> 00:04:07,480 maidservant will get rid of Imperial Concubine’s 58 00:04:07,480 --> 00:04:08,940 great worry one day 59 00:04:08,940 --> 00:04:11,060 How? 60 00:04:12,960 --> 00:04:15,260 Imperial Concubine, do not be afraid. 61 00:04:17,660 --> 00:04:19,770 You should be 62 00:04:19,770 --> 00:04:22,600 very interested in this gift. 63 00:04:22,600 --> 00:04:25,160 What on earth is it? 64 00:04:25,160 --> 00:04:25,940 This gold-rimmed glove 65 00:04:25,940 --> 00:04:27,160 can read the emperor’s 66 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 mind. 67 00:05:13,700 --> 00:05:15,460 Elder Sister Pin Yu, 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,610 it is your urn. 69 00:05:22,360 --> 00:05:23,970 I do not know what is happening 70 00:05:23,970 --> 00:05:25,360 at Minfu Palace. 71 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Zhaoyi Nie, 72 00:05:26,360 --> 00:05:28,920 It's been half a day since you came. 73 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 Not even a double-hour has passed. 74 00:05:32,480 --> 00:05:33,760 Imperial Physician Du has been asked 75 00:05:33,760 --> 00:05:36,040 to take Concubine Yun ā€˜s pulse every day. 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,760 I have privately learned 77 00:05:37,760 --> 00:05:40,380 that Imperial Concubine Yunā€˜s fetus is very healthy. 78 00:05:40,380 --> 00:05:41,780 That’s good then. That’s good. 79 00:05:41,780 --> 00:05:42,900 You know that the last thing 80 00:05:42,900 --> 00:05:44,940 in my heart that I can let go of 81 00:05:44,940 --> 00:05:46,650 is my sister. 82 00:05:46,650 --> 00:05:48,250 I have been distressed 83 00:05:48,250 --> 00:05:50,970 ever since she got pregnant. 84 00:05:50,970 --> 00:05:52,240 I guess 85 00:05:52,240 --> 00:05:54,240 Elder Sister is in no mood to play chess today. 86 00:05:54,240 --> 00:05:55,540 How about 87 00:05:55,540 --> 00:05:56,660 Wushuang accompanies Elder Sister 88 00:05:56,660 --> 00:05:58,910 to take a stroll outside and relax? 89 00:05:58,910 --> 00:06:00,600 It is probably because I ate some 90 00:06:00,600 --> 00:06:01,570 cold snacks in the morning 91 00:06:01,570 --> 00:06:05,610 that I feel flustered and short of breath now. 92 00:06:06,010 --> 00:06:09,070 My head is still faintly aching. 93 00:06:09,070 --> 00:06:11,510 I have also been playing chess for a while. 94 00:06:11,510 --> 00:06:15,120 I want to rest for a bit. 95 00:06:15,330 --> 00:06:16,900 Elder Sister should rest first then. 96 00:06:16,900 --> 00:06:18,620 Wushuang will come back another day. 97 00:06:18,620 --> 00:06:20,230 Meiren Ya, 98 00:06:20,230 --> 00:06:22,640 why don’t you send Zhaoyi Nie off? 99 00:06:22,640 --> 00:06:24,690 I am unwell and cannot 100 00:06:24,690 --> 00:06:26,450 venture out. 101 00:06:26,450 --> 00:06:28,020 I have to trouble Meiren Ya. 102 00:06:28,020 --> 00:06:29,900 Yes. 103 00:06:30,660 --> 00:06:33,260 Why are you so thoughtless?! 104 00:06:39,940 --> 00:06:41,370 Hurry up and go. 105 00:06:41,370 --> 00:06:43,600 Hurry and send Zhaoyi Nie out. 106 00:06:43,600 --> 00:06:46,120 My maidservants will clean it up. 107 00:06:46,120 --> 00:06:49,700 Zhaoyi Nie, please. 108 00:07:08,480 --> 00:07:10,360 Zhaoyi Nie... 109 00:07:12,360 --> 00:07:13,370 Meiren Ya, 110 00:07:13,370 --> 00:07:16,140 do you have anything to say? 111 00:07:20,050 --> 00:07:22,020 No. 112 00:07:22,720 --> 00:07:24,800 Zhaoyi Nie, take care. 113 00:07:34,600 --> 00:07:37,290 Why was Pin Yu 114 00:07:37,290 --> 00:07:39,330 treating me with such courtesy? 115 00:07:39,940 --> 00:07:41,350 She never addressed herself as ā€œbengongā€ before. (bengong - 116 00:07:41,350 --> 00:07:42,900 this palace - a form of address of the superior concubine) 117 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 What exactly 118 00:07:45,600 --> 00:07:48,290 happened in the Ziwei Palace? 119 00:07:56,140 --> 00:07:59,560 This is not a long-term solution. 120 00:07:59,560 --> 00:08:02,020 The risk is getting bigger with every 121 00:08:02,020 --> 00:08:02,820 taking of the pulse. 122 00:08:02,820 --> 00:08:05,850 This wench Nie Wushuang will definitely upset my scheme. 123 00:08:06,560 --> 00:08:09,560 This place is sweltering. 124 00:08:09,560 --> 00:08:10,580 I do not want to 125 00:08:10,580 --> 00:08:12,860 say here any longer. 126 00:08:16,880 --> 00:08:20,040 Imperial Concubine Yun is doing well. 127 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Concubine Yun got pregnant after being 128 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 in the palace for so long. 129 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 It is only natural to be a little bit 130 00:08:25,040 --> 00:08:26,780 absent-minded. 131 00:08:26,780 --> 00:08:28,000 You must be more careful of what happens to the fetus 132 00:08:28,000 --> 00:08:29,730 more than anyone else. 133 00:08:29,730 --> 00:08:32,520 This humble official will pay more attention to it. 134 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Concubine Du, 135 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 you grew up in the North since childhood. 136 00:08:35,760 --> 00:08:37,160 If there is any discomfort 137 00:08:37,160 --> 00:08:38,900 due to the summer heat, 138 00:08:38,900 --> 00:08:40,880 do not hesitate to say so. 139 00:08:40,880 --> 00:08:43,870 I thank Your Majesty for your concern. 140 00:08:43,870 --> 00:08:44,930 It seems that this child 141 00:08:44,930 --> 00:08:46,360 likes Lan palace very much. 142 00:08:46,360 --> 00:08:47,900 He has been very obedient. 143 00:08:47,900 --> 00:08:49,360 And he especially likes 144 00:08:49,360 --> 00:08:50,900 Your Majesty's 145 00:08:50,900 --> 00:08:53,570 bamboo fungus and white fungus soup. 146 00:08:53,570 --> 00:08:55,240 Your Majesty, 147 00:08:55,240 --> 00:08:56,640 this female servant cannot help 148 00:08:56,680 --> 00:08:59,220 but put a fair word for Concubine Du. 149 00:08:59,220 --> 00:09:00,660 Although both concubines are pregnant, 150 00:09:00,660 --> 00:09:04,180 Concubine Du keeps a low profile while Concubine Yun is arrogant. 151 00:09:04,180 --> 00:09:05,980 Whenever there is a new tribute 152 00:09:05,980 --> 00:09:07,900 it is being sent to Minfu Palace first. 153 00:09:07,900 --> 00:09:09,880 There are not many imperial physicians in the palace 154 00:09:09,880 --> 00:09:11,800 and she has taken over all of them. 155 00:09:11,800 --> 00:09:13,300 Your Majesty, 156 00:09:13,300 --> 00:09:14,800 this female servant is accustomed 157 00:09:14,800 --> 00:09:16,130 to being taken care of by the people around me since childhood. 158 00:09:16,130 --> 00:09:16,800 Your Majesty 159 00:09:16,800 --> 00:09:19,530 does not have to worry about this female servant. 160 00:09:19,530 --> 00:09:21,240 It is just that Elder Sister Concubine Yun 161 00:09:21,240 --> 00:09:22,660 has just gotten pregnant. 162 00:09:22,660 --> 00:09:24,490 She has to be more careful. 163 00:09:24,490 --> 00:09:26,340 Concubine Du is wise, 164 00:09:26,340 --> 00:09:28,050 never competing for the first place. 165 00:09:28,050 --> 00:09:32,120 Concubine Shu should learn more from Concubine Du. 166 00:09:32,530 --> 00:09:34,880 Since Imperial Physician Du happens to be here, 167 00:09:34,880 --> 00:09:37,100 please take Imperial Concubine Du’s pulse as well. 168 00:09:37,100 --> 00:09:39,100 Although it is past the first trimester, 169 00:09:39,100 --> 00:09:40,740 I will be more a ease 170 00:09:40,740 --> 00:09:42,640 if you personally consult her. 171 00:09:42,640 --> 00:09:44,260 Yes. 172 00:10:07,340 --> 00:10:09,190 Imperial Physician Du, 173 00:10:09,190 --> 00:10:11,340 is Concubine Du’s fetus stable? 174 00:10:12,730 --> 00:10:15,580 Imperial Concubine Yun has arrived. 175 00:10:19,820 --> 00:10:21,800 Paying respects to Your Majesty. 176 00:10:21,800 --> 00:10:23,420 There is no need for courtesy when you are pregnant. 177 00:10:23,420 --> 00:10:25,100 Rise. 178 00:10:25,610 --> 00:10:26,900 Xue Ke, 179 00:10:26,900 --> 00:10:29,600 give Imperial Concubine Yun a bowl of tremella soup. 180 00:10:32,760 --> 00:10:36,420 Concubine Yun, you seem to be uncomfortable. 181 00:10:37,440 --> 00:10:39,800 To tell the truth 182 00:10:39,800 --> 00:10:42,440 Your Majesty should know form the experience 183 00:10:42,440 --> 00:10:44,810 how she suffered from pregnancy for ten months. 184 00:10:44,810 --> 00:10:46,780 This is only the second month 185 00:10:46,780 --> 00:10:49,800 and this female servant cannot sleep at night at all. 186 00:10:50,030 --> 00:10:52,560 This humble official will prescribe additional medicine 187 00:10:52,560 --> 00:10:53,900 to soothe the nerves and nourish the fetus 188 00:10:53,900 --> 00:10:55,400 for Imperial Concubine 189 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 Maybe my affectionate feelings are rising 190 00:10:57,400 --> 00:10:59,610 because I will become a mother. 191 00:10:59,610 --> 00:11:01,340 There is no relative 192 00:11:01,340 --> 00:11:04,220 by my side that I can talk to. 193 00:11:04,220 --> 00:11:06,200 Your mother home is far away, 194 00:11:06,200 --> 00:11:08,420 it is inconvenient for them to come. 195 00:11:08,420 --> 00:11:10,370 This female servant’s sister Pin Yu 196 00:11:10,370 --> 00:11:12,140 has lived in seclusion for many years. 197 00:11:12,140 --> 00:11:15,270 This female servant has been indifferent to it for a long time. 198 00:11:15,270 --> 00:11:17,420 This female servant wants to use this occasion 199 00:11:17,420 --> 00:11:19,480 to dissolve the previous ill will. 200 00:11:19,480 --> 00:11:22,050 His majesty has mentioned this to this female servant as well. 201 00:11:22,050 --> 00:11:24,220 Concubine Yun means... 202 00:11:24,220 --> 00:11:26,170 I ask Your Majesty 203 00:11:26,170 --> 00:11:28,800 to let Pin Yu move to the Minfu Palace 204 00:11:28,800 --> 00:11:30,760 to keep this female servant company. 205 00:11:30,760 --> 00:11:34,040 It's a good thing that the harem is harmonious. 206 00:11:34,040 --> 00:11:36,220 I will agree for His Majesty's sake. 207 00:11:36,220 --> 00:11:38,320 Thank you, Your Majesty. 208 00:11:38,320 --> 00:11:40,010 Concubine Yun became pregnant 209 00:11:40,010 --> 00:11:41,330 after so many years in the palace, 210 00:11:41,330 --> 00:11:42,860 I have especially called 211 00:11:42,860 --> 00:11:45,580 the monk from Donglin Temple to pray in the palace. 212 00:11:45,580 --> 00:11:48,200 Concubine Du, you should also come. 213 00:11:48,200 --> 00:11:49,850 Yes. 214 00:12:06,970 --> 00:12:08,370 Imperial Physician Du, 215 00:12:08,370 --> 00:12:10,840 your medicine is ready. 216 00:12:10,840 --> 00:12:12,250 Go. 217 00:12:12,250 --> 00:12:13,620 Yes. 218 00:12:26,680 --> 00:12:29,920 Father, are you in a bad mood? 219 00:12:30,170 --> 00:12:31,920 No. 220 00:12:31,920 --> 00:12:33,450 It is just that I didn’t sleep well 221 00:12:33,450 --> 00:12:35,720 these two days. 222 00:12:36,720 --> 00:12:38,480 Do you have something on your mind? 223 00:12:39,480 --> 00:12:41,480 As an imperial physician, 224 00:12:41,480 --> 00:12:42,490 there are many things 225 00:12:42,490 --> 00:12:44,480 in the palace that cannot be known 226 00:12:44,480 --> 00:12:47,520 or told to others. 227 00:12:51,970 --> 00:12:53,980 Daughter did not know it at first. 228 00:12:53,980 --> 00:12:55,520 She learned it after she became 229 00:12:55,520 --> 00:12:57,760 the imperial physician. 230 00:12:57,760 --> 00:13:01,450 Father, I want to go to our old home 231 00:13:01,450 --> 00:13:04,000 and teach in the medical school. 232 00:13:04,260 --> 00:13:06,700 Why? 233 00:13:08,410 --> 00:13:10,960 There are some people I do not want to encounter. 234 00:13:10,960 --> 00:13:14,900 You do not want to meet King of Rui, am I right? 235 00:13:15,600 --> 00:13:17,610 I don't want to be someone else's shadow. 236 00:13:17,610 --> 00:13:19,600 I don’t want to be used either. 237 00:13:19,600 --> 00:13:21,100 There is also a fight in the palace 238 00:13:21,100 --> 00:13:22,250 and many secrets 239 00:13:22,250 --> 00:13:23,760 that I do not want to be a part of 240 00:13:23,760 --> 00:13:25,480 or learn about them either. 241 00:13:28,480 --> 00:13:32,880 Maybe leaving the palace would be a good thing. 242 00:13:32,880 --> 00:13:35,330 If this continues, 243 00:13:35,330 --> 00:13:37,700 you become like Father 244 00:13:37,700 --> 00:13:42,580 and start killing innocent people in the palace fights. 245 00:13:44,700 --> 00:13:48,280 Father, no matter what happens, 246 00:13:48,280 --> 00:13:51,100 daughter will always support Father. 247 00:13:55,340 --> 00:13:58,190 In order to frame King of Rui, Empress Dowager 248 00:13:58,190 --> 00:14:00,400 has sent someone to Imperial Medical Bureau 249 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 to fetch some colourless and odourless poisons 250 00:14:02,400 --> 00:14:06,000 to poison the head of the clothing department. 251 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Although I did not kill anyone, 252 00:14:09,000 --> 00:14:12,300 someone died because of me. 253 00:14:15,000 --> 00:14:18,770 Father, I think that the secret 254 00:14:18,770 --> 00:14:21,300 that your daughter is aware of 255 00:14:22,000 --> 00:14:24,400 is much more scary. 256 00:14:24,400 --> 00:14:27,200 What secret do you know? 257 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 I took the pulse of the fetus 258 00:14:31,200 --> 00:14:32,740 in Imperial Concubine Du’s womb. 259 00:14:32,740 --> 00:14:35,080 It was conceived before entering the palace. 260 00:14:35,500 --> 00:14:37,740 This secret can 261 00:14:37,740 --> 00:14:39,790 get you killed. 262 00:14:39,790 --> 00:14:41,100 Is Concubine Du aware 263 00:14:41,100 --> 00:14:42,440 of your doubts? 264 00:14:42,440 --> 00:14:43,860 No, no. 265 00:14:43,860 --> 00:14:45,440 Daughter played her role very well that day 266 00:14:45,440 --> 00:14:47,820 and she did not realize it. 267 00:14:53,170 --> 00:14:55,100 Ruo'er, 268 00:14:55,800 --> 00:14:58,870 have this bowl of soothing soup first. 269 00:14:58,870 --> 00:15:01,200 The dose is too small 270 00:15:01,200 --> 00:15:04,780 to have any effect on your father. 271 00:15:15,680 --> 00:15:17,680 Do you think 272 00:15:17,680 --> 00:15:20,660 that Du Ruo can detect that my fetus 273 00:15:20,660 --> 00:15:22,480 is more than three months old? 274 00:15:22,480 --> 00:15:24,220 Du Ruo was acting calmly. 275 00:15:24,220 --> 00:15:25,480 Even if she knows, 276 00:15:25,480 --> 00:15:28,640 she should keep her mouth shut. 277 00:15:30,640 --> 00:15:32,210 I also think 278 00:15:32,210 --> 00:15:35,290 Du Ruo is a wise person. 279 00:15:39,900 --> 00:15:41,300 There have been 280 00:15:41,300 --> 00:15:42,100 discussions about our Guanju Palace 281 00:15:42,100 --> 00:15:43,930 these past two days. 282 00:15:43,930 --> 00:15:45,360 What did they say? 283 00:15:45,360 --> 00:15:47,050 They said that 284 00:15:47,050 --> 00:15:49,050 Concubine Yun got pregnant at the same time as the Princess 285 00:15:49,050 --> 00:15:50,360 and that she is going to compete with us 286 00:15:50,360 --> 00:15:51,880 for a preferential treatment 287 00:15:51,880 --> 00:15:54,480 because we are Li State’ citizens. 288 00:15:54,480 --> 00:15:56,370 The better they treat me, 289 00:15:56,370 --> 00:15:59,050 the more on guard should I be. 290 00:15:59,050 --> 00:16:00,640 Imperial Concubine seems to be interested 291 00:16:00,640 --> 00:16:04,080 in the various forces guarding the palace recently. 292 00:16:04,080 --> 00:16:06,160 Why do you ask about it? 293 00:16:07,160 --> 00:16:08,570 Maidservant dared to take over 294 00:16:08,570 --> 00:16:10,160 this letter to Prime Minister Gu 295 00:16:10,160 --> 00:16:12,160 and hope that Imperial Concubine will think thrice before acting again. 296 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Give it to me! 297 00:16:13,160 --> 00:16:17,340 You… you are truly daring. 298 00:16:17,340 --> 00:16:18,960 Although I treat you friendly, 299 00:16:18,960 --> 00:16:19,740 you are just 300 00:16:19,740 --> 00:16:20,450 a maidservant after all. 301 00:16:20,450 --> 00:16:22,340 How dare you make decisions for me. 302 00:16:22,340 --> 00:16:23,800 I am pregnant with his child. 303 00:16:23,800 --> 00:16:25,450 I naturally want him to know. 304 00:16:25,450 --> 00:16:27,800 Does Imperial Concubine hopes that Prime Minister Gu 305 00:16:27,800 --> 00:16:29,920 will be moved by this? 306 00:16:33,730 --> 00:16:38,280 Maybe… maybe he will come 307 00:16:38,280 --> 00:16:39,900 and get me out of here. 308 00:16:39,900 --> 00:16:42,220 If Imperial Concubine walks away and evades your responsibility 309 00:16:42,220 --> 00:16:44,440 you will be labelled as Lan State abandoned wife. 310 00:16:44,440 --> 00:16:46,400 Is there a chance to escape back to Li State? 311 00:16:46,400 --> 00:16:47,980 Will King of Li allow Imperial Concubine 312 00:16:47,980 --> 00:16:50,160 get what you want? 313 00:16:51,160 --> 00:16:52,900 I just want to fight 314 00:16:52,900 --> 00:16:54,610 for a stable future for my child. 315 00:16:54,610 --> 00:16:57,080 Imperial Concubine wants to get away 316 00:16:57,080 --> 00:16:59,450 but what’s the use of keeping 317 00:16:59,450 --> 00:17:01,760 a worthless princess? 318 00:17:01,760 --> 00:17:04,080 No matter whether it is in the Li State or Lan State, 319 00:17:04,080 --> 00:17:05,850 only Jiao Tong 320 00:17:05,850 --> 00:17:08,480 really thinks of the Imperial Concubine. 321 00:17:08,480 --> 00:17:12,900 Then what do you think I should do? 322 00:17:13,570 --> 00:17:14,660 I cannot have this child 323 00:17:14,660 --> 00:17:16,240 in Lan State. 324 00:17:16,430 --> 00:17:18,010 I also don't know 325 00:17:18,010 --> 00:17:20,780 how Xiao Fengming will deal with me. 326 00:17:20,780 --> 00:17:23,220 King of Li has ostensibly married princess 327 00:17:23,220 --> 00:17:24,940 for the Lan State’ 328 00:17:24,940 --> 00:17:26,370 troops. 329 00:17:26,370 --> 00:17:28,010 As a matter of fact, an ancient treasure map 330 00:17:28,010 --> 00:17:29,650 is hidden in the Lan Palace 331 00:17:29,650 --> 00:17:32,500 was the actual purpose of King of Li’s move. 332 00:17:32,500 --> 00:17:34,930 Legend has it that old King of Lan 333 00:17:34,930 --> 00:17:36,560 only told Xiao Fengming this secret 334 00:17:36,560 --> 00:17:37,850 with his dying breath. 335 00:17:37,850 --> 00:17:39,320 Imperial Concubine should find 336 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 that treasure map as soon as possible. 337 00:17:41,320 --> 00:17:43,320 Then the way back to Li State 338 00:17:43,320 --> 00:17:45,930 will be unimpeded. 339 00:17:54,800 --> 00:17:57,160 Beloved official Gu, 340 00:17:57,160 --> 00:17:59,460 I have been thinking 341 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 why the feelings between you and Yan’er 342 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 became different 343 00:18:03,160 --> 00:18:05,530 after I have ordered you 344 00:18:05,530 --> 00:18:07,080 to wipe out the Miao Family 345 00:18:07,080 --> 00:18:08,900 and what has caused this misunderstanding. 346 00:18:08,900 --> 00:18:11,160 You started making mistakes after starting to work for me 347 00:18:11,160 --> 00:18:13,450 and you are making mistakes again and again. 348 00:18:13,810 --> 00:18:15,320 Your Majesty, don’t be suspicious. 349 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Do you think I am unaware of the phrase 350 00:18:16,320 --> 00:18:17,280 that one has to trust 351 00:18:17,280 --> 00:18:18,010 the people one wants to use? 352 00:18:18,010 --> 00:18:19,940 But Prime Minister Gu retired by resignation. 353 00:18:19,940 --> 00:18:21,300 You didn't 354 00:18:21,300 --> 00:18:22,130 stab Miao Minghu 355 00:18:22,130 --> 00:18:23,010 with that poisoned sword 356 00:18:23,010 --> 00:18:24,060 at Jiuliao's victory party, 357 00:18:24,060 --> 00:18:25,330 so I really wanted to 358 00:18:25,330 --> 00:18:28,420 investigate it properly. 359 00:18:31,660 --> 00:18:34,620 You drank too much that night, Prime Minister Gu. 360 00:18:34,620 --> 00:18:36,240 Your Majesty... 361 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 Thanks to the Grand Tutor’s 362 00:18:37,940 --> 00:18:39,300 golden gloves, 363 00:18:39,300 --> 00:18:40,420 I was able to understand 364 00:18:40,420 --> 00:18:42,250 what is Prime Minister Gu thinking. 365 00:18:42,250 --> 00:18:43,960 The truth finally came out. 366 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Your Majesty... 367 00:18:44,960 --> 00:18:46,490 it turned out that Prime Minister Gu 368 00:18:46,490 --> 00:18:48,180 has long known that I used Xie Family 369 00:18:48,180 --> 00:18:49,810 as a chess piece. 370 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Yes. 371 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 I did all this to 372 00:18:54,800 --> 00:18:56,460 attract the attention of the world 373 00:18:56,460 --> 00:18:57,810 to the supreme treasure map. 374 00:18:57,810 --> 00:19:00,600 It was just a strategy. 375 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 The lives of 376 00:19:01,600 --> 00:19:03,290 30 people in Huainan Xie’ family 377 00:19:03,290 --> 00:19:04,330 and more than 378 00:19:04,330 --> 00:19:05,600 120 lives in Miao family 379 00:19:05,600 --> 00:19:06,210 were just a part of a strategy 380 00:19:06,210 --> 00:19:06,940 to you. 381 00:19:06,940 --> 00:19:08,880 So what?! 382 00:19:09,570 --> 00:19:12,400 To sacrifice for my supremacy 383 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 is their 384 00:19:13,400 --> 00:19:15,400 supreme blessing! 385 00:19:15,400 --> 00:19:18,690 I should have gouged out my eyes a long time ago. 386 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 You personally designed the tragedy 387 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 of our Xie Family in Huainan 388 00:19:22,400 --> 00:19:23,420 and used my hatred 389 00:19:23,420 --> 00:19:24,970 to slaughter the Miao Family. 390 00:19:24,970 --> 00:19:26,060 But I regarded you, 391 00:19:26,060 --> 00:19:26,410 my true enemy, 392 00:19:26,410 --> 00:19:28,490 as my reverend benefactor. 393 00:19:28,490 --> 00:19:30,920 At that time, Miao Weicheng was willing 394 00:19:30,920 --> 00:19:33,310 to work as hired thug 395 00:19:33,310 --> 00:19:35,920 but he was also eyeing the half of the treasure map 396 00:19:35,920 --> 00:19:38,830 that was in the hands of the Xie Family in Huainan. 397 00:19:38,830 --> 00:19:40,400 What treasure map? 398 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 It is probably nothing but a pure myth! 399 00:19:42,400 --> 00:19:45,260 You just wanted to hunt our Xie Family down! 400 00:19:46,960 --> 00:19:49,320 Let me tell you about it then. 401 00:19:49,320 --> 00:19:51,490 There is no difference between right and wrong means, 402 00:19:51,490 --> 00:19:52,610 there is only a difference between superiority and inferiority. 403 00:19:52,610 --> 00:19:53,540 Which real monarch 404 00:19:53,540 --> 00:19:55,720 does not play with political tricks? 405 00:19:55,720 --> 00:19:57,730 History books will only record 406 00:19:57,730 --> 00:19:58,370 your success 407 00:19:58,370 --> 00:20:00,100 when you keep yourself high above others 408 00:20:00,100 --> 00:20:01,610 and not suffer a defeat. 409 00:20:01,610 --> 00:20:03,530 Your Majesty, 410 00:20:03,530 --> 00:20:05,180 you and princess have lost 411 00:20:05,180 --> 00:20:06,420 your original temperaments after being fed 412 00:20:06,420 --> 00:20:07,580 poison by Gui Jiao. 413 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 Prime Minister Gu has also 414 00:20:08,580 --> 00:20:09,460 taken Yan’er medicine 415 00:20:09,460 --> 00:20:10,540 to save your 416 00:20:10,540 --> 00:20:12,860 pretty and charming appearance. 417 00:20:13,570 --> 00:20:15,560 As long as Miao siblings 418 00:20:15,560 --> 00:20:17,560 can live safely, 419 00:20:17,560 --> 00:20:20,210 it does not matter what fame, 420 00:20:20,210 --> 00:20:22,000 what appearance 421 00:20:22,000 --> 00:20:23,540 or even life will I have. 422 00:20:23,540 --> 00:20:25,160 You are willing to give your life 423 00:20:25,160 --> 00:20:26,580 to Miao Minghu 424 00:20:26,580 --> 00:20:28,490 to wash away your inner guilt. 425 00:20:28,490 --> 00:20:30,680 You are truly pathetic. 426 00:20:30,680 --> 00:20:32,680 The woman you love... 427 00:20:32,680 --> 00:20:34,980 the woman that loved you 428 00:20:35,680 --> 00:20:36,460 is now 429 00:20:36,460 --> 00:20:38,320 in the hands of another man. 430 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 She belongs to King of Lan, Xiao Fengming. 431 00:20:40,320 --> 00:20:41,350 No. 432 00:20:41,350 --> 00:20:42,600 I made a slip of tongue. 433 00:20:42,600 --> 00:20:44,770 It was you who gave her away. 434 00:20:44,770 --> 00:20:47,820 Save your life 435 00:20:47,820 --> 00:20:50,900 for Miao Minghu that hates you to the marrow. 436 00:20:53,730 --> 00:20:56,320 Is Prime Minister Gu really going to break away 437 00:20:56,320 --> 00:20:58,900 from me, from Yan'er 438 00:20:58,900 --> 00:21:02,340 and from Great Li? 439 00:21:03,330 --> 00:21:05,360 Yes. 440 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 Yan'er is now installed as 441 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 Lan Palace’ Concubine Du 442 00:21:08,360 --> 00:21:09,520 And she is pregnant 443 00:21:09,520 --> 00:21:12,520 with King of Lan’s own flesh and blood. 444 00:21:12,730 --> 00:21:13,900 I have nothing 445 00:21:13,900 --> 00:21:14,780 to worry about now. 446 00:21:14,780 --> 00:21:15,520 I am telling you, 447 00:21:15,520 --> 00:21:17,560 killing you is as easy as turning my hand over, 448 00:21:17,810 --> 00:21:21,550 but it is not that easy for you 449 00:21:21,550 --> 00:21:23,540 to break away from me. 450 00:21:23,540 --> 00:21:25,680 With Prime Minister Gu being tied up, 451 00:21:25,680 --> 00:21:27,680 Yan'er 452 00:21:27,870 --> 00:21:30,210 will be more willing 453 00:21:30,210 --> 00:21:31,680 get 454 00:21:32,210 --> 00:21:33,370 the other half 455 00:21:33,370 --> 00:21:36,360 of Xiao Fengming’s treasure map for me. 456 00:21:36,360 --> 00:21:39,480 The child in Yan'er’s womb 457 00:21:42,480 --> 00:21:45,730 is not the royal heir of the Lan State. 458 00:21:54,800 --> 00:21:57,420 His Majesty has not shared the pleasure 459 00:21:57,420 --> 00:22:00,160 of writing or drawing pictures with me for a long time. 460 00:22:00,160 --> 00:22:01,680 Do you think 461 00:22:01,680 --> 00:22:03,690 I should draw cranes 462 00:22:03,690 --> 00:22:05,680 or daffodils today? 463 00:22:05,680 --> 00:22:07,520 Both are fine. 464 00:22:11,850 --> 00:22:13,800 Paying respects to Concubine Yun 465 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Has His Majesty come? 466 00:22:14,800 --> 00:22:15,970 Eunuch Li specially asked this humble one 467 00:22:15,970 --> 00:22:17,090 to bring a message. 468 00:22:17,090 --> 00:22:18,610 His Majesty cannot bear to disturbImperial Concubine 469 00:22:18,610 --> 00:22:19,540 when she is pregnant 470 00:22:19,540 --> 00:22:20,900 so he asks the Imperial Concubine to rest early. 471 00:22:20,900 --> 00:22:22,090 He did not come? 472 00:22:22,090 --> 00:22:23,240 No, His Majesty did come. 473 00:22:23,240 --> 00:22:24,240 He somehow went to 474 00:22:24,240 --> 00:22:25,540 the heating room where Pin Yu 475 00:22:25,540 --> 00:22:27,360 is currently staying. 476 00:22:27,360 --> 00:22:28,500 Withdraw. 477 00:22:28,500 --> 00:22:30,020 Yes. 478 00:22:33,260 --> 00:22:37,180 Withdraw, everyone. Withdraw! 479 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 Placed her 480 00:22:41,040 --> 00:22:43,060 under my eyelid 481 00:22:43,060 --> 00:22:47,340 and now she is taking advantage of it! 482 00:23:57,570 --> 00:23:59,460 Child... 483 00:24:00,160 --> 00:24:04,760 This is the future 484 00:24:04,760 --> 00:24:08,580 of the Lan State and the whole world. 485 00:24:09,560 --> 00:24:12,180 You are the crown prince 486 00:24:12,930 --> 00:24:17,570 and now father is giving it to you. 487 00:24:20,840 --> 00:24:22,980 Son will definitely store it well. 488 00:24:22,980 --> 00:24:28,380 No. You have to learn it by heart. 489 00:24:28,380 --> 00:24:30,880 You can only 490 00:24:30,880 --> 00:24:32,880 keep it in your mind, 491 00:24:32,880 --> 00:24:35,280 so that the others cannot take it, 492 00:24:35,280 --> 00:24:37,320 cannot steal it. 493 00:24:37,320 --> 00:24:39,620 Do you understand? 494 00:25:10,160 --> 00:25:12,450 Did you learn it by heart? 495 00:25:14,440 --> 00:25:16,440 Child, 496 00:25:17,020 --> 00:25:19,440 This scroll 497 00:25:19,440 --> 00:25:22,600 contains the secret of the supreme treasure. 498 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 The other half of it 499 00:25:24,600 --> 00:25:28,280 should be in the Li State in the north. 500 00:25:28,280 --> 00:25:30,580 Promise father 501 00:25:31,280 --> 00:25:32,290 that you will find 502 00:25:32,290 --> 00:25:35,520 the other half of the treasure map 503 00:25:36,520 --> 00:25:42,250 and unify the world. 504 00:25:42,250 --> 00:25:44,380 Imperial Father... 505 00:25:56,900 --> 00:25:58,900 Go. 506 00:25:58,900 --> 00:26:03,480 Burn it in front of me. 507 00:26:03,480 --> 00:26:05,260 Yes. 508 00:26:34,500 --> 00:26:36,810 Why are you not sleeping? 509 00:26:38,660 --> 00:26:40,860 This female servant was watching Your Majesty. 510 00:26:40,860 --> 00:26:43,120 To have Your Majesty beside me 511 00:26:43,120 --> 00:26:45,420 feels like a dream. 512 00:26:49,840 --> 00:26:52,140 Hurry back to sleep. 513 00:26:52,840 --> 00:26:54,140 Come. 514 00:27:26,520 --> 00:27:28,840 Xiao Fengming, 515 00:27:28,840 --> 00:27:30,840 what makes you 516 00:27:30,840 --> 00:27:34,460 defend this memory to your last breath? 517 00:27:38,680 --> 00:27:40,680 Is Your Majesty still worried 518 00:27:40,680 --> 00:27:43,690 about Jade Pavilion possessing the dragon robes? 519 00:27:44,680 --> 00:27:47,680 Now that Mama Ling has confessed her crime 520 00:27:47,680 --> 00:27:49,170 and she was taken care of, 521 00:27:49,170 --> 00:27:52,100 all the parties concerned can finally reconcile. 522 00:27:53,090 --> 00:27:54,520 Did Empress Dowager 523 00:27:54,520 --> 00:27:55,850 let you say it? 524 00:27:55,850 --> 00:27:58,880 No, this is this female servant’s own opinion. 525 00:27:58,880 --> 00:28:01,640 Mama Ling saved Fifth Younger Brother’s life. 526 00:28:01,640 --> 00:28:02,900 Just because she was 527 00:28:02,900 --> 00:28:04,970 watching over Fifth Younger Brother since childhood, 528 00:28:05,380 --> 00:28:08,170 they felt like very close relatives. 529 00:28:08,170 --> 00:28:10,650 Hurting Mama Ling 530 00:28:10,650 --> 00:28:13,500 equals hurting Fifth Younger Brother. 531 00:28:15,420 --> 00:28:17,220 Your Majesty’s concern for King of Rui 532 00:28:17,220 --> 00:28:18,700 exceeds a typical 533 00:28:18,700 --> 00:28:21,200 brotherly affection. 534 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Since childhood 535 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 Your Majesty would help King of Rui 536 00:28:25,200 --> 00:28:27,500 whenever he wanted something. 537 00:28:28,200 --> 00:28:32,170 King of Rui was the same towards Your Majesty. 538 00:28:32,170 --> 00:28:35,480 Does Zitong have any good suggestions? 539 00:28:35,690 --> 00:28:39,970 This female servant knows that Your Majesty is worrying about King of Rui 540 00:28:39,970 --> 00:28:41,180 How about letting this female servant 541 00:28:41,180 --> 00:28:43,210 arrange a marriage for him? 542 00:28:43,810 --> 00:28:45,480 When he has his own family, 543 00:28:45,480 --> 00:28:46,480 he will have another relative 544 00:28:46,480 --> 00:28:47,960 who can care for him. 545 00:28:47,960 --> 00:28:50,960 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 546 00:28:50,960 --> 00:28:52,700 Minfu Palace has sent a message 547 00:28:52,700 --> 00:28:55,940 that Concubine Yun is suddenly suffering from abdominal pain. 548 00:29:01,680 --> 00:29:02,920 How do matters stand? 549 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 Did you not 550 00:29:03,920 --> 00:29:04,920 take her pulse a few days ago? 551 00:29:04,920 --> 00:29:06,330 How did it happen so suddenly? 552 00:29:06,330 --> 00:29:07,660 It is not a miscarriage, is it? 553 00:29:07,660 --> 00:29:09,260 Maidservant does not know it either. 554 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 Where is Meiren Ya? 555 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Whys is she not here 556 00:29:11,960 --> 00:29:13,560 at such time? 557 00:29:13,560 --> 00:29:16,150 Elder Sister, don’t worry. 558 00:29:16,150 --> 00:29:19,080 Concubine Yun will be fine. 559 00:29:19,080 --> 00:29:22,140 His Majesty has arrived! 560 00:29:25,210 --> 00:29:26,840 This female servant pays respects to Your Majesty. 561 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 - Paying respect to Your Majesty. - Forego with all ceremonies. 562 00:29:27,840 --> 00:29:28,420 Your Majesty... 563 00:29:28,420 --> 00:29:30,600 How is Concubine Yun? 564 00:29:31,600 --> 00:29:32,940 Reporting to Your Majesty, 565 00:29:32,940 --> 00:29:34,250 this humble official gave acupuncture 566 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 to Imperial Concubine Yun. 567 00:29:35,250 --> 00:29:37,010 Imperial Concubine Yun pulse is moderate, 568 00:29:37,010 --> 00:29:38,300 there are no signs of miscarriage. 569 00:29:38,300 --> 00:29:39,300 Did you see the blood? 570 00:29:39,300 --> 00:29:40,560 Fortunately, it was stabilized. 571 00:29:40,560 --> 00:29:42,980 Was it caused by her diet? 572 00:29:42,980 --> 00:29:45,460 Did she eat something wrong? 573 00:29:50,880 --> 00:29:53,610 This female servant asks Your Majesty for punishment 574 00:29:55,500 --> 00:29:57,410 Concubine Yun drank 575 00:29:57,410 --> 00:29:59,850 the broth that this female servant sent to her this morning. 576 00:30:00,560 --> 00:30:02,280 You say 577 00:30:02,280 --> 00:30:04,000 that it was caused by you? 578 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 This female servant 579 00:30:06,000 --> 00:30:08,570 was ordered by Pin Yu to do it. 580 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Pin Yu started to get jealous 581 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 since Concubine Yun became pregnant. 582 00:30:13,000 --> 00:30:15,220 because of Concubine Yun’s aloofness in the past 583 00:30:15,220 --> 00:30:16,920 she hated her even more. 584 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Pin Yu was insincere towards Concubine Yun 585 00:30:19,000 --> 00:30:20,400 in rebuilding their sisterhood 586 00:30:20,400 --> 00:30:21,740 but in fact she wanted Concubine Yun 587 00:30:21,740 --> 00:30:23,720 to lose her child. 588 00:30:24,480 --> 00:30:25,500 There is a small amount 589 00:30:25,500 --> 00:30:28,200 of safflower in this broth. 590 00:30:28,200 --> 00:30:30,000 Pin Yu said 591 00:30:30,000 --> 00:30:31,920 that if one takes a little bit of it every day, 592 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 then within a month 593 00:30:32,920 --> 00:30:34,700 Concubine Yun would miscarry 594 00:30:34,700 --> 00:30:36,960 and that it will be difficult to detect. 595 00:30:37,500 --> 00:30:40,400 Do you know how serious this matter is? 596 00:30:40,400 --> 00:30:42,300 If there is even a half a lie in what you said, 597 00:30:42,300 --> 00:30:44,280 I will use hundreds of ways 598 00:30:44,280 --> 00:30:45,180 to punish you. 599 00:30:45,180 --> 00:30:47,330 This female servant is unwilling to be Pin Yu’s butcher’s knife 600 00:30:47,330 --> 00:30:51,000 and much less to hurt the imperial heir. 601 00:30:51,000 --> 00:30:53,080 You slut! Slut! 602 00:30:53,080 --> 00:30:54,100 Confusing right and wrong to frame me! 603 00:30:54,100 --> 00:30:54,820 Your Majesty, 604 00:30:54,820 --> 00:30:55,820 do not believe these lies. 605 00:30:55,820 --> 00:30:57,520 I am Concubine Yun! She is Pin Yu! 606 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 Although your appearance is identical, 607 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 you can poison and bewitch everybody 608 00:30:59,520 --> 00:31:00,500 but not the imperial heir. 609 00:31:00,500 --> 00:31:02,090 Imperial Physician Du can tell right here 610 00:31:02,090 --> 00:31:02,970 who is pregnant 611 00:31:02,970 --> 00:31:04,610 and who is the real Concubine Yun. 612 00:31:04,610 --> 00:31:05,700 Pin Yu, 613 00:31:05,700 --> 00:31:07,660 Concubine Yun has earnestly pleaded with me 614 00:31:07,660 --> 00:31:08,580 to let you live in Minfu Palace 615 00:31:08,580 --> 00:31:09,660 and keep her company. 616 00:31:09,660 --> 00:31:11,640 Concubine Yun wanted to forego the former disputes. 617 00:31:11,640 --> 00:31:12,300 How could she expect 618 00:31:12,300 --> 00:31:13,660 your hatred to be so deeply hidden. 619 00:31:13,660 --> 00:31:15,490 Even is she was cruel to you in the past, 620 00:31:15,490 --> 00:31:16,200 you are real sisters 621 00:31:16,200 --> 00:31:18,020 with the ties of blood. 622 00:31:18,020 --> 00:31:22,290 Your Majesty, Pin Yu did that 623 00:31:22,290 --> 00:31:25,930 because she has fallen from favour for many years. 624 00:31:25,930 --> 00:31:27,910 Her heart was not reconciled with it. 625 00:31:27,910 --> 00:31:31,530 Moreover, she became mute so it was hard for her 626 00:31:31,530 --> 00:31:33,840 to voice her thoughts 627 00:31:34,020 --> 00:31:37,140 and that is why she harboured this ill will. 628 00:31:38,180 --> 00:31:41,240 I ask Your Majesty to have mercy. 629 00:31:41,240 --> 00:31:44,540 Imperial Physician Du has cured your illness. 630 00:31:45,240 --> 00:31:48,700 You should choose to be inclined to goodness. 631 00:31:48,700 --> 00:31:50,450 Your Majesty, 632 00:31:50,450 --> 00:31:53,360 this female servant is the real Concubine Yun. 633 00:31:53,360 --> 00:31:55,500 this female servant does not want to see 634 00:31:55,500 --> 00:31:57,400 another identical person like her in the world 635 00:31:57,400 --> 00:32:00,180 that will be serving Your Majesty with the same face 636 00:32:00,180 --> 00:32:01,580 and rob me off Your Majesty’s love. 637 00:32:01,580 --> 00:32:02,960 Therefore now... 638 00:32:02,960 --> 00:32:06,080 Your Majesty, you have to believe this female servant! 639 00:32:07,680 --> 00:32:10,770 I always thought you were bearing 640 00:32:10,770 --> 00:32:12,360 Concubine Yun’ capriciousness patiently. 641 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 I used to feel guilty 642 00:32:14,360 --> 00:32:15,360 for the years that Concubine Yun 643 00:32:15,360 --> 00:32:18,360 was snubbing you. 644 00:32:19,360 --> 00:32:21,360 But now it seems 645 00:32:21,360 --> 00:32:24,000 you spun the cocoon around yourself. (you were just asking for trouble) 646 00:32:25,000 --> 00:32:30,000 Your Majesty, this female servant wants to ask you. 647 00:32:31,330 --> 00:32:34,000 If one of us twin sisters 648 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 did something wrong 649 00:32:37,420 --> 00:32:42,050 because of love, hatred and jealousy 650 00:32:42,050 --> 00:32:43,960 and you can only 651 00:32:45,960 --> 00:32:48,660 choose one of us, 652 00:32:48,960 --> 00:32:51,600 who would you choose? 653 00:32:59,040 --> 00:33:00,830 I 654 00:33:00,830 --> 00:33:04,380 would choose a person with a pure heart. 655 00:33:09,080 --> 00:33:11,380 So 656 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 It makes no difference 657 00:33:14,080 --> 00:33:18,080 for Your Majesty whether it is Concubine Yun 658 00:33:18,300 --> 00:33:20,810 or Pin Yu as long 659 00:33:21,570 --> 00:33:24,090 as she is good-hearted. 660 00:33:24,540 --> 00:33:27,780 Because the both have the same face. 661 00:33:33,640 --> 00:33:36,640 The monarch is ruthless to his concubine. 662 00:33:36,850 --> 00:33:40,040 Why is the concubine in love with the monarch then? 663 00:33:51,260 --> 00:33:53,540 You did not win. 664 00:33:54,240 --> 00:33:57,260 We have both lost. 665 00:34:02,640 --> 00:34:05,900 ā€œOh that I be a breeze blowing south and west 666 00:34:05,900 --> 00:34:09,780 that travels a long distance into your breastā€... 667 00:34:10,480 --> 00:34:12,360 Only the hardest-hearted people 668 00:34:12,580 --> 00:34:15,840 can survive 669 00:34:15,840 --> 00:34:19,000 in this palace. 670 00:34:27,600 --> 00:34:32,000 Pin Yu, don’t! 671 00:34:35,000 --> 00:34:37,700 Imperial Concubine… Imperial Concubine! 672 00:34:38,400 --> 00:34:40,060 Imperial Concubine… 673 00:34:58,760 --> 00:35:01,840 You did not win. 674 00:35:01,840 --> 00:35:05,060 We have both lost. 675 00:35:14,640 --> 00:35:16,430 For so many years 676 00:35:16,430 --> 00:35:18,260 Elder Sister Pin Yu and I 677 00:35:18,260 --> 00:35:19,940 have been suffering together. 678 00:35:20,640 --> 00:35:23,080 She is so 679 00:35:23,080 --> 00:35:25,720 heartbroken that I am afraid 680 00:35:25,720 --> 00:35:29,720 she won’t talk to me in the future. 681 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 Concubine Yun has died. 682 00:35:32,130 --> 00:35:35,020 Pin Yu’s heart has died as well. 683 00:35:36,720 --> 00:35:38,090 You should never 684 00:35:38,090 --> 00:35:39,720 fancy yourself clever. 685 00:35:39,970 --> 00:35:42,320 Pin Yu has lost 686 00:35:42,320 --> 00:35:44,930 more than a sister. 687 00:35:45,410 --> 00:35:50,170 Zhaoyi Nie, I had no choice. 688 00:35:54,040 --> 00:35:56,040 If I didn’t have 689 00:35:56,040 --> 00:35:58,590 Concubine Yun’s blood on my hands, 690 00:35:58,590 --> 00:36:01,860 I would have Pin Yu’s blood on them. 691 00:36:03,930 --> 00:36:08,000 Ever since Pin Yu has lost her voice 692 00:36:09,000 --> 00:36:11,020 Concubine Yun threatened me 693 00:36:11,020 --> 00:36:13,810 to stay by Pin Yu’s side 694 00:36:13,810 --> 00:36:15,440 in case Pin Yu 695 00:36:15,440 --> 00:36:18,440 would steal the favour from Concubine Yun. 696 00:36:19,370 --> 00:36:23,660 Concubine Yun wanted Pin Yu to move to Minfu Palace 697 00:36:23,660 --> 00:36:24,610 because she had no intention 698 00:36:24,610 --> 00:36:26,700 to keep her alive. 699 00:36:27,690 --> 00:36:29,700 Over the years 700 00:36:30,400 --> 00:36:33,400 me and Elder Sister Pin Yu helped each other to pull through our plight 701 00:36:34,580 --> 00:36:37,700 and I had a change of heart 702 00:36:37,700 --> 00:36:45,360 Was Concubine Yun not worried 703 00:36:45,360 --> 00:36:48,360 about hurting the child 704 00:36:48,360 --> 00:36:49,360 when she forced you 705 00:36:49,360 --> 00:36:51,980 to drug Pin Yu’s soup? 706 00:36:51,980 --> 00:36:55,800 There is no safflower in the soup 707 00:36:56,020 --> 00:36:58,760 but a small amount of prunella spike. 708 00:36:58,760 --> 00:37:03,500 The abdominal pain was caused by its cold attribute. 709 00:37:06,580 --> 00:37:09,210 Pi Yu will sooner or later 710 00:37:09,690 --> 00:37:13,020 learn about your consideration towards her. 711 00:37:17,720 --> 00:37:20,020 I dare not expect 712 00:37:20,720 --> 00:37:23,930 Imperial Concubine’s forgiveness. 713 00:37:23,930 --> 00:37:25,940 It was me 714 00:37:27,640 --> 00:37:30,340 who destroyed her after all. 715 00:39:01,820 --> 00:39:03,820 Meiren Ji, 716 00:39:04,520 --> 00:39:07,650 Wushuang failed to live up to your entrustment. 717 00:39:07,650 --> 00:39:10,620 I did not take proper care of your body. 718 00:39:12,210 --> 00:39:15,060 Where are you these days? 719 00:39:16,040 --> 00:39:20,620 You said that Fengqing will protect everyone, 720 00:39:21,320 --> 00:39:22,890 but everyone in the palace 721 00:39:22,890 --> 00:39:25,620 wants him dead. 722 00:39:27,320 --> 00:39:29,780 He took so much on himself 723 00:39:29,780 --> 00:39:30,900 but he cannot 724 00:39:30,900 --> 00:39:32,820 tell anyone about it. 725 00:39:35,240 --> 00:39:37,540 Somehow 726 00:39:37,540 --> 00:39:40,560 Wushuang is worried that Fengqing 727 00:39:40,560 --> 00:39:42,200 will end up like Meiren Ji one day 728 00:39:42,200 --> 00:39:44,210 and suddenly disappear. 729 00:39:45,200 --> 00:39:47,650 It is too unfair to him. 730 00:39:47,650 --> 00:39:51,360 Wushuang hopes that Fengqing 731 00:39:51,360 --> 00:39:52,570 can be like ordinary people 732 00:39:52,570 --> 00:39:55,560 and live a peaceful and joyful life. 733 00:39:57,560 --> 00:40:00,640 Wushuang will make a wish to the moon here. 734 00:40:00,640 --> 00:40:03,340 If Meiren Ji can hear it, 735 00:40:03,340 --> 00:40:06,280 please give some advice to Wushuang. 736 00:40:55,450 --> 00:40:59,000 May King of Rui settle down and get his own family. 737 00:40:59,000 --> 00:41:01,320 May there be a better woman in this world 738 00:41:01,320 --> 00:41:03,320 that can love him. 739 00:41:04,320 --> 00:41:05,920 Only this way 740 00:41:05,920 --> 00:41:08,320 Fengqing will not be in danger 741 00:41:08,320 --> 00:41:11,340 because of Wushuang. 51294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.