Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,500 --> 00:01:41,480
‏Princess Yunle.
2
00:01:42,480 --> 00:01:43,820
‏Young Master Qingyuan,
3
00:01:43,820 --> 00:01:45,810
‏I have just asked for divination here.
4
00:01:45,810 --> 00:01:48,660
‏Can Young Master decipher
this sign for me?
5
00:01:53,130 --> 00:01:56,680
‏I do not know what the
Princess asked about.
6
00:01:56,680 --> 00:01:58,660
‏Princess asked about predestined marriage.
7
00:02:04,900 --> 00:02:06,360
‏What’s the matter?
8
00:02:06,360 --> 00:02:08,740
‏What does this sign mean?
9
00:02:09,440 --> 00:02:11,520
‏Something that is seemingly close at hand
10
00:02:11,560 --> 00:02:15,140
‏can be in the remotest corner
of the earth in the next moment.
11
00:02:15,840 --> 00:02:16,620
‏What are you talking about?
12
00:02:16,620 --> 00:02:18,600
‏How dare you curse me?
13
00:02:18,890 --> 00:02:20,140
‏You little monk,
14
00:02:20,140 --> 00:02:21,000
‏you are so young
15
00:02:21,000 --> 00:02:22,650
and so bad already.
16
00:02:22,650 --> 00:02:25,040
‏Princess, this is what sign says
17
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
‏and not what Young Master said.
18
00:02:26,040 --> 00:02:28,040
‏It is obvious that you
are talking nonsense.
19
00:02:28,040 --> 00:02:30,220
‏How can there be such a sign anyway?
20
00:02:30,220 --> 00:02:31,480
Who dares
21
00:02:31,480 --> 00:02:33,400
‏to bully my younger sister Yunle?
22
00:02:33,610 --> 00:02:35,400
‏Fifth Elder Brother!
23
00:02:35,400 --> 00:02:36,640
‏Fifth Elder Brother,
you came just in time.
24
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
‏Decide whether I am in
the right or the wrong.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,700
‏This young monk is spouting nonsense.
26
00:02:39,700 --> 00:02:41,450
‏He says I asked him about this sign.
27
00:02:41,450 --> 00:02:42,370
‏King of Rui,
28
00:02:42,370 --> 00:02:44,810
‏Young Master did not utter
even a half-word of falsehood.
29
00:02:44,810 --> 00:02:46,650
Princess has drawn this sign.
30
00:02:46,650 --> 00:02:48,940
‏Indeed, it is the worst sign.
31
00:02:48,940 --> 00:02:52,280
‏It indicates that there have
been great changes recently.
32
00:02:52,530 --> 00:02:54,450
‏I fear it bodes trouble.
33
00:02:54,450 --> 00:02:55,450
‏Enough.
34
00:02:55,450 --> 00:02:57,420
‏This monk’s cultivation is really bad.
35
00:02:57,420 --> 00:02:59,760
‏He cannot differentiate good from the bad.
36
00:03:02,220 --> 00:03:04,430
‏My Princess Yunle is getting married.
37
00:03:04,430 --> 00:03:05,560
‏Do you want to accompany
Fifth Elder Brother
38
00:03:05,560 --> 00:03:07,220
‏to the back of the mountain?
39
00:03:07,220 --> 00:03:08,960
‏When I was a child,
40
00:03:08,960 --> 00:03:10,340
‏Third Elder Brother and
Fifth Elder Brother
41
00:03:10,340 --> 00:03:12,560
‏were all piggybacking Yunle.
42
00:03:16,770 --> 00:03:18,600
‏My Yunle is too heavy.
43
00:03:18,600 --> 00:03:21,500
‏Fifth Elder Brother will
carry Yunle for the last time
44
00:03:21,500 --> 00:03:22,720
‏before she gets married.
45
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
Can you be serious?
46
00:03:25,530 --> 00:03:26,860
‏What.
47
00:03:26,860 --> 00:03:28,160
‏Does my Yunle have something on her mind?
48
00:03:28,160 --> 00:03:29,520
‏Did you not get
49
00:03:29,520 --> 00:03:31,220
‏what you really wanted?
50
00:03:31,220 --> 00:03:32,960
‏Fifth Elder Brother has
not congratulated you yet.
51
00:03:32,960 --> 00:03:35,830
‏Fifth Elder Brother, you
are always teasing Yunle.
52
00:03:35,830 --> 00:03:37,480
‏Yunle is worried
53
00:03:37,480 --> 00:03:39,970
‏that the things will turn
out as Qingyuan said.
54
00:03:39,970 --> 00:03:42,900
‏Everything will come to nought in the end.
55
00:03:43,380 --> 00:03:45,680
‏Is this still the Yunle I know?
56
00:03:45,680 --> 00:03:46,930
‏When did you learn
57
00:03:46,930 --> 00:03:48,990
‏to be swayed by worries about
personal gains and losses?
58
00:03:48,990 --> 00:03:50,500
‏Fifth Elder Brother.
59
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
‏Fifth Elder Brother, was here a time
60
00:03:53,000 --> 00:03:53,620
‏when you thought you have found happiness
61
00:03:53,620 --> 00:03:55,300
but you have not found it in the end?
62
00:03:56,000 --> 00:03:57,580
‏There was.
63
00:03:57,580 --> 00:03:59,580
‏Was it painful?
64
00:04:01,860 --> 00:04:04,090
‏It was.
65
00:04:04,090 --> 00:04:05,920
‏But the more painful it was,
66
00:04:06,090 --> 00:04:06,920
‏the more was I aware
67
00:04:06,920 --> 00:04:09,120
‏of my true feelings.
68
00:04:09,120 --> 00:04:10,940
‏Fifth Elder Brother,
69
00:04:10,940 --> 00:04:12,640
‏Yunle has grown up.
70
00:04:12,640 --> 00:04:14,330
‏There are some words
71
00:04:14,330 --> 00:04:16,620
‏that Yunle cannot tell Fifth Elder Brother
72
00:04:16,620 --> 00:04:17,940
‏facing him.
73
00:04:17,940 --> 00:04:19,160
‏What...
74
00:04:19,160 --> 00:04:20,680
‏do you want to say that you did not want
75
00:04:20,680 --> 00:04:22,420
‏to marry Fifth Elder Brother as a child?
76
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
‏Fifth Elder Brother,
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,170
‏I know you are lonely
78
00:04:26,170 --> 00:04:27,290
‏because you were deprived
79
00:04:27,290 --> 00:04:29,230
‏of the motherly love.
80
00:04:29,230 --> 00:04:30,730
‏Even if Yunle gets married,
81
00:04:30,730 --> 00:04:31,730
‏we will always be
82
00:04:31,730 --> 00:04:32,970
‏your family.
83
00:04:32,970 --> 00:04:34,000
‏Yunle will always love
84
00:04:34,000 --> 00:04:36,860
‏Imperial Elder Brother
and Fifth Elder Brother.
85
00:04:39,890 --> 00:04:41,660
‏Yunle...
86
00:04:43,880 --> 00:04:46,980
‏When I was a child, I often heard
the imperial secretaries say
87
00:04:46,980 --> 00:04:49,400
‏that Fifth Elder Brother
is only kind to me
88
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
‏because you wanted to control
89
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
the daughter of the person
90
00:04:51,400 --> 00:04:53,060
‏you hate the most.
91
00:04:53,060 --> 00:04:55,180
‏Yunle naturally did not believe it.
92
00:04:55,180 --> 00:04:57,480
‏So many years have passed.
93
00:04:57,480 --> 00:04:59,540
‏Yunle naturally understands
94
00:04:59,540 --> 00:05:02,200
‏that Fifth Elder Brother
is really good to Yunle.
95
00:05:02,450 --> 00:05:05,200
‏Ever since Eldest Brother
Miao entered Lan,
96
00:05:05,200 --> 00:05:07,910
‏I heard people in the palace say again
97
00:05:07,910 --> 00:05:09,680
‏that Eldest Brother
Miao is treating me well
98
00:05:09,680 --> 00:05:11,680
‏because he wants to use me as a pawn
99
00:05:11,680 --> 00:05:14,500
‏to help him avenge his family feud.
100
00:05:14,500 --> 00:05:17,140
‏Yunle naturally also don’t believe it.
101
00:05:17,140 --> 00:05:19,220
‏During this time,,
102
00:05:19,220 --> 00:05:20,520
‏Yunle has realized
103
00:05:20,520 --> 00:05:21,780
‏that Eldest Brother Miao is truly
104
00:05:21,780 --> 00:05:24,200
‏a hero with indomitable spirit.
105
00:05:24,920 --> 00:05:26,920
‏But if Eldest Brother Miao
106
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
‏becomes imperial son-in-law,
107
00:05:28,600 --> 00:05:31,120
‏he will become Imperial Mother’s man.
108
00:05:31,120 --> 00:05:32,360
‏This may affect
109
00:05:32,440 --> 00:05:33,850
‏Imperial Elder Brother
and Fifth Elder Brother’s
110
00:05:33,850 --> 00:05:35,440
‏new army.
111
00:05:35,440 --> 00:05:37,220
‏Yunle understands this.
112
00:05:37,220 --> 00:05:39,240
‏But Fifth Elder Brother,
113
00:05:39,240 --> 00:05:40,570
‏Yunle really wants to
114
00:05:40,570 --> 00:05:41,850
‏hold onto this happiness.
115
00:05:41,850 --> 00:05:43,240
‏I will try my best to
make Eldest Brother Miao
116
00:05:43,240 --> 00:05:45,320
‏not betray Imperial
Brother and Elder Brother.
117
00:05:45,320 --> 00:05:46,890
‏Yunle,
118
00:05:47,770 --> 00:05:49,280
‏Fifth Elder Brother won’t let you
119
00:05:49,280 --> 00:05:51,050
‏get hurt in any way.
120
00:05:51,050 --> 00:05:53,400
‏Fifth Elder Brother.
121
00:05:57,840 --> 00:05:59,880
‏Quizi, send Princess back first.
122
00:05:59,880 --> 00:06:02,160
‏Yes.
123
00:06:02,360 --> 00:06:04,610
‏Fifth Elder Brother, where are you going?
124
00:06:12,280 --> 00:06:14,310
‏You have been following me the whole day.
125
00:06:14,310 --> 00:06:15,920
‏I have always paid attention
126
00:06:15,920 --> 00:06:17,380
‏to King of Rui’s every move.
127
00:06:17,380 --> 00:06:18,570
‏I have not exposed
128
00:06:18,570 --> 00:06:19,960
‏your identity last time in the palace.
129
00:06:19,960 --> 00:06:21,800
‏I have been too lenient.
130
00:06:21,800 --> 00:06:23,580
‏King of Rui, do not get anxious.
131
00:06:23,580 --> 00:06:25,130
‏I just came here
132
00:06:25,130 --> 00:06:26,220
‏to show King of Rui
133
00:06:26,220 --> 00:06:27,530
‏something.
134
00:06:27,530 --> 00:06:28,820
‏Maybe it can
135
00:06:28,820 --> 00:06:31,460
‏dissolve the doubts in your heart.
136
00:06:46,500 --> 00:06:48,050
‏How is it?
137
00:06:48,050 --> 00:06:50,560
‏Is it painful to see one’s former home
138
00:06:50,560 --> 00:06:52,560
‏totally destroyed?
139
00:06:52,770 --> 00:06:54,700
‏I have been to that place.
140
00:06:54,700 --> 00:06:57,800
‏Yes. This is your home.
141
00:06:57,800 --> 00:06:59,760
‏And mine as well.
142
00:06:59,760 --> 00:07:01,550
‏As a matter of fact,
143
00:07:01,550 --> 00:07:03,490
‏we are of the same kind.
144
00:07:03,490 --> 00:07:08,220
‏No, we are not of the same kind.
145
00:07:08,820 --> 00:07:10,900
‏If we are not,
146
00:07:10,900 --> 00:07:12,560
‏then why are you
147
00:07:12,560 --> 00:07:14,120
‏as fast as I am?
148
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
‏How can you see
149
00:07:15,120 --> 00:07:17,720
‏our former planet?
150
00:07:21,220 --> 00:07:25,630
‏Come. Give Heavenly Tear gemstone to me.
151
00:07:25,630 --> 00:07:28,600
‏I can take you back home.
152
00:07:35,920 --> 00:07:38,780
‏I can take you back home.
153
00:08:39,440 --> 00:08:41,760
‏Stop fighting! Stop fighting!
154
00:08:44,090 --> 00:08:47,080
‏Patrons! Stop fighting!
155
00:08:47,880 --> 00:08:49,640
‏Patrons!
156
00:08:49,640 --> 00:08:51,860
Esteemed patrons, do not fight again!
157
00:08:51,860 --> 00:08:53,240
‏You cannot fight here.
158
00:08:53,240 --> 00:08:53,880
‏This is the pure land of Buddhism.
159
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
You cannot fight here!
160
00:08:59,500 --> 00:09:01,600
‏Patron, stop fighting!
161
00:09:01,600 --> 00:09:02,960
Patron!
162
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
Get out of my sight!
163
00:09:11,320 --> 00:09:13,620
‏Add some more firewood.
164
00:09:16,610 --> 00:09:18,320
You.
165
00:09:19,320 --> 00:09:20,690
‏I asked you to collect firewood,
166
00:09:20,690 --> 00:09:22,020
‏why did you come back now?
167
00:09:22,020 --> 00:09:22,810
‏Did you sneak
168
00:09:22,810 --> 00:09:23,740
‏to the back of the mountain again
169
00:09:23,740 --> 00:09:24,690
‏to look for your two stones?
170
00:09:24,690 --> 00:09:26,890
‏I did not, senior.
171
00:09:26,890 --> 00:09:28,660
‏I saw a person
172
00:09:28,660 --> 00:09:30,360
‏with iron arms fighting in the
173
00:09:30,360 --> 00:09:31,760
‏back of the mountain.
174
00:09:31,760 --> 00:09:33,880
‏Iron arms?
175
00:09:33,880 --> 00:09:34,360
‏Qingyuan,
176
00:09:34,360 --> 00:09:35,660
‏are you daydreaming again?
177
00:09:35,660 --> 00:09:37,360
I am not.
178
00:09:37,550 --> 00:09:39,520
‏You brought so little firewood.
179
00:09:39,520 --> 00:09:40,930
‏How do you want me to use it?
180
00:09:40,930 --> 00:09:44,280
‏I… I accidentally fell into the river.
181
00:09:44,280 --> 00:09:45,540
‏Fell into the river?
182
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Why are you not
183
00:09:46,540 --> 00:09:48,310
‏wet at all then?
184
00:09:48,310 --> 00:09:49,570
‏Qingyuan you are really
185
00:09:49,570 --> 00:09:50,740
‏defying laws human and
divine more and more.
186
00:09:50,740 --> 00:09:51,020
‏It seems that
187
00:09:51,020 --> 00:09:52,420
‏I will have to teach you a
lesson in Master’s stead.
188
00:09:52,420 --> 00:09:53,300
‏Senior, I...
189
00:09:53,300 --> 00:09:54,340
‏I am going to collect firewood.
190
00:09:54,340 --> 00:09:55,720
‏- I am going right now!
- Where is the stick?!
191
00:09:55,720 --> 00:09:58,300
‏Yunle, I heard that Empress Dowager said
192
00:09:58,300 --> 00:10:00,130
‏that she has chosen several good locations
193
00:10:00,130 --> 00:10:01,720
‏to build the imperial
son-in-law’s mansion.
194
00:10:01,720 --> 00:10:03,730
‏You should not choose a remote place.
195
00:10:03,730 --> 00:10:05,520
‏Otherwise, several of
the imperial concubines
196
00:10:05,520 --> 00:10:07,790
‏will be reluctant to part with you.
197
00:10:07,790 --> 00:10:09,050
‏Yunle will listen
198
00:10:09,050 --> 00:10:10,540
‏to General Miao in the future.
199
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
‏Why would she listen
200
00:10:11,540 --> 00:10:13,820
‏to the things we say?
201
00:10:14,520 --> 00:10:16,860
‏I am not going to marry.
202
00:10:16,860 --> 00:10:19,840
‏If Yunle’s words are sincere,
203
00:10:19,840 --> 00:10:22,100
‏that I will go and inform His Majesty.
204
00:10:22,100 --> 00:10:23,980
‏All right, let’s go together then.
205
00:10:23,980 --> 00:10:25,800
‏No, no, no!
206
00:10:27,050 --> 00:10:28,540
‏Sister-in-law, do not make fun
207
00:10:28,540 --> 00:10:30,410
‏of Yunle.
208
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Yunle’s whole face
209
00:10:32,800 --> 00:10:34,530
is beaming with happiness.
210
00:10:34,530 --> 00:10:37,160
‏Imperial sister-in-law is happy for you.
211
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
‏Your Majesty, Imperial
Physician Du has come.
212
00:10:41,160 --> 00:10:41,900
‏He said she is here to give you
213
00:10:41,900 --> 00:10:43,250
‏the prescription to moisten the lungs.
214
00:10:43,250 --> 00:10:43,900
‏Let him in.
215
00:10:43,900 --> 00:10:45,880
‏Yes.
216
00:10:50,600 --> 00:10:53,100
‏Official pays respects to Your Majesty
217
00:10:53,100 --> 00:10:54,250
‏and Imperial Concubines.
218
00:10:54,250 --> 00:10:56,400
‏Imperial Physician Du,
forego with all ceremonies.
219
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
‏I always seem to
220
00:10:57,400 --> 00:10:58,660
‏cough these nights.
221
00:10:58,660 --> 00:11:00,450
‏I have to trouble Imperial Physician Du.
222
00:11:00,450 --> 00:11:03,060
‏It is this official responsibility.
223
00:11:13,380 --> 00:11:16,340
‏I have written down the usage and dosage.
224
00:11:16,340 --> 00:11:17,840
‏It should be effective after taking it
225
00:11:17,840 --> 00:11:19,490
‏continuously for seven days.
226
00:11:19,490 --> 00:11:20,440
‏I have heard
227
00:11:20,440 --> 00:11:22,440
‏Imperial Physician Du’s daughter, Du Ruo
228
00:11:22,440 --> 00:11:23,490
‏was travelling with
229
00:11:23,490 --> 00:11:24,930
‏King of Rui a few days ago.
230
00:11:24,930 --> 00:11:27,210
‏They lived on the same boat.
231
00:11:27,210 --> 00:11:29,250
‏Could it be that a happy event is nearing
232
00:11:29,250 --> 00:11:30,580
‏for Imperial Physician Du?
233
00:11:30,580 --> 00:11:32,080
‏Official dares not, official dares not.
234
00:11:32,080 --> 00:11:33,570
‏Concubine Shu is really
235
00:11:33,570 --> 00:11:35,080
‏jesting with this this old subject.
236
00:11:35,080 --> 00:11:36,450
‏Concubine Shu should not talk nonsense.
237
00:11:36,450 --> 00:11:37,490
‏One cannot make jokes
238
00:11:37,490 --> 00:11:39,850
‏about someone daughter’s innocence.
239
00:11:41,080 --> 00:11:43,080
‏Imperial Physician Du,
please withdraw first.
240
00:11:43,080 --> 00:11:45,080
Yes.
241
00:11:45,260 --> 00:11:48,860
‏Yunle, do you really
want to learn to drink?
242
00:11:48,860 --> 00:11:50,660
‏As long as Eldest Brother Miao likes it,
243
00:11:50,660 --> 00:11:52,080
‏Yunle will accompany him.
244
00:11:52,080 --> 00:11:54,810
‏I know that there is a superb nu’erhong
(kind of Chinese wine)
245
00:11:54,810 --> 00:11:56,870
‏at Zhaoyi Nie’s place.
246
00:11:56,870 --> 00:11:59,010
‏I will ask Zhaoyi Nie
247
00:11:59,010 --> 00:12:00,900
‏to bring it.
248
00:12:00,900 --> 00:12:03,610
Imperial Sister-in-law
is the most thoughtful.
249
00:12:03,610 --> 00:12:06,080
‏Yunle, who is about to get married,
250
00:12:06,080 --> 00:12:09,780
‏should enjoy her
251
00:12:09,780 --> 00:12:12,380
‏last days of girlhood.
252
00:12:20,260 --> 00:12:22,080
‏Princess.
253
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
‏Quizi,
254
00:12:23,080 --> 00:12:25,100
‏which colour do you
think looks good on me?
255
00:12:25,100 --> 00:12:26,080
‏Princess is young and lovely.
256
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
‏She looks good in everything.
257
00:12:28,580 --> 00:12:32,080
‏Princess, Commander Xue has come.
258
00:12:32,080 --> 00:12:34,460
‏He also brought two jars of nu’erhong.
259
00:12:34,460 --> 00:12:35,540
‏Let him in.
260
00:12:35,540 --> 00:12:37,380
‏Yes.
261
00:12:44,530 --> 00:12:47,380
‏Xue Bi pays respects to Princess Yunle.
262
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
‏Withdraw for now
263
00:12:49,080 --> 00:12:50,860
‏There are some things
264
00:12:50,860 --> 00:12:52,660
‏I want to talk to Commander Xue about.
265
00:12:53,850 --> 00:12:55,650
‏Sit.
266
00:13:03,410 --> 00:13:05,540
‏This wine smells good.
267
00:13:06,240 --> 00:13:08,980
‏I heard that Zhaoyi Nie was to give
268
00:13:08,980 --> 00:13:10,020
‏Princess some wine.
269
00:13:10,020 --> 00:13:12,780
‏Xue Bi has especially
fetched it for the Princess.
270
00:13:12,780 --> 00:13:17,280
‏Xue Bi, why have you lost weight recently?
271
00:13:17,280 --> 00:13:19,580
‏Is it because I am getting married?
272
00:13:22,290 --> 00:13:24,810
‏How can a true man not have a wife?
273
00:13:24,810 --> 00:13:26,300
‏We grew up together,
274
00:13:26,300 --> 00:13:28,050
‏I have always regarded us
as a brother and sister.
275
00:13:28,050 --> 00:13:30,940
‏No, like a younger brother.
276
00:13:31,940 --> 00:13:33,340
‏I understand.
277
00:13:33,340 --> 00:13:34,300
‏Don’t be sad.
278
00:13:34,300 --> 00:13:36,200
‏Come and drink with me.
279
00:13:40,820 --> 00:13:43,110
‏After drinking this cup,
280
00:13:43,110 --> 00:13:45,640
‏we’ll make a fresh start.
281
00:13:46,640 --> 00:13:48,370
‏Heartfelt congratulations, Princess,
282
00:13:48,370 --> 00:13:50,640
‏for finding your Mr Right.
283
00:13:50,640 --> 00:13:52,300
‏I also wish you
284
00:13:52,300 --> 00:13:54,940
‏to find the right woman
as soon as possible.
285
00:14:04,640 --> 00:14:06,640
‏One more.
286
00:14:06,940 --> 00:14:08,820
‏I will accompany you.
287
00:14:10,520 --> 00:14:12,820
‏Come.
288
00:14:36,520 --> 00:14:38,720
‏Xue Bi, Xue Bi...
289
00:14:38,720 --> 00:14:41,240
‏It was a waste of me to think so highly
290
00:14:41,240 --> 00:14:42,910
‏about Xue Family.
291
00:14:42,910 --> 00:14:44,240
‏You have put drugs
292
00:14:44,240 --> 00:14:46,540
‏in Princess Yunle’s wine.
293
00:14:47,240 --> 00:14:48,250
‏Where is the Emperor?
294
00:14:48,250 --> 00:14:49,980
‏Why hasn’t the Emperor come yet?
295
00:14:49,980 --> 00:14:51,240
‏I will not wait.
296
00:14:51,240 --> 00:14:52,120
‏Guards!
297
00:14:52,120 --> 00:14:55,120
‏Drag him out and dismember
him by five horses!
298
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
‏Empress Dowager, spare my life!
Empress Dowager, spare my life!
299
00:14:57,120 --> 00:14:58,250
‏Empress Dowager, spare my life!
300
00:14:58,250 --> 00:15:01,220
‏Your Majesty has arrived!
301
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
‏Forego with all ceremonies.
302
00:15:06,520 --> 00:15:08,680
‏Your Majesty, save me!
Your Majesty, save me!
303
00:15:08,680 --> 00:15:10,050
‏Imperial Mother, calm your anger.
304
00:15:10,050 --> 00:15:12,140
‏Xue Bi is truly detestable,
305
00:15:12,140 --> 00:15:14,420
‏but this matter should be
proved through investigation.
306
00:15:14,420 --> 00:15:15,840
‏What is there to prove?
307
00:15:15,840 --> 00:15:18,050
‏Imperial Physician Du has found out
308
00:15:18,050 --> 00:15:21,130
‏that Xue Bi added the blissful powder
309
00:15:21,130 --> 00:15:22,440
‏to Princess Yunle’s wine.
310
00:15:22,440 --> 00:15:23,440
‏The evidence is still here!
311
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
‏Xue Bi,
312
00:15:24,440 --> 00:15:26,740
‏you douchebag!
313
00:15:28,940 --> 00:15:32,380
‏It was her! It was Zhaoyi Nie!
314
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
‏The humble official
315
00:15:36,840 --> 00:15:38,660
‏got this wine from Zhaoyi Nie.
316
00:15:38,660 --> 00:15:40,160
‏The humble official
does not recall anything
317
00:15:40,160 --> 00:15:41,780
‏after drinking the wine.
318
00:15:41,780 --> 00:15:43,160
The humble official did not even know
319
00:15:43,160 --> 00:15:44,570
‏that the wine was drugged.
320
00:15:44,570 --> 00:15:46,660
‏I ask Empress Dowager and Your
Majesty to investigate this matter.
321
00:15:46,660 --> 00:15:48,160
‏Zhaoyi Nie,
322
00:15:48,160 --> 00:15:52,090
‏is what he said true?
323
00:15:52,090 --> 00:15:54,320
‏Was this wine indeed taken
324
00:15:54,320 --> 00:15:56,320
‏by Xue Bi from Cuihua Pavilion?
325
00:15:56,320 --> 00:15:58,320
‏Originally,
326
00:15:58,320 --> 00:15:59,610
‏this female servant
wanted to bring the wine
327
00:15:59,610 --> 00:16:01,340
‏to Princess personally.
328
00:16:01,340 --> 00:16:03,560
‏It was this female servant’s neglect.
329
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
‏I ask Your Majesty to
mete out the punishment.
330
00:16:05,560 --> 00:16:08,340
‏I do not blame you for this. Rise.
331
00:16:08,340 --> 00:16:10,290
‏Thank you, Your Majesty.
332
00:16:12,000 --> 00:16:14,710
‏Your Majesty, Wushuang is wrongly accused.
333
00:16:14,710 --> 00:16:16,000
‏Wushuang has no idea
334
00:16:16,000 --> 00:16:17,010
‏about a blissful powder.
335
00:16:17,010 --> 00:16:18,400
‏How could I put it in the wine?
336
00:16:18,400 --> 00:16:19,660
‏Besides,
337
00:16:19,660 --> 00:16:21,490
‏Wushuang and Princess bear
each other no grudges.
338
00:16:21,490 --> 00:16:22,860
‏Why would I plot against Princess?
339
00:16:22,860 --> 00:16:24,120
‏She is lying.
340
00:16:24,120 --> 00:16:26,540
‏She put the drug into the wine.
341
00:16:26,540 --> 00:16:27,840
‏She's the one that killed
this humble official.
342
00:16:27,840 --> 00:16:29,570
‏Do you still dare to deny it?
343
00:16:29,570 --> 00:16:30,810
‏How daring, Xue Bi!
344
00:16:30,810 --> 00:16:32,340
‏You made the mistake
345
00:16:32,340 --> 00:16:34,090
‏and now try to frame others.
346
00:16:34,090 --> 00:16:37,340
‏Do you believe that I won't dare to
exterminate nine degrees of your kinship?
347
00:16:37,340 --> 00:16:39,560
‏This humble official would not dare,
the humble official would not dare.
348
00:16:39,560 --> 00:16:43,340
‏It turned out that the sign
349
00:16:45,560 --> 00:16:47,960
‏was right.
350
00:16:48,460 --> 00:16:51,260
‏General Miao has arrived.
351
00:17:03,880 --> 00:17:07,180
‏Humble official pays respects to
Your Majesty and Empress Dowager.
352
00:17:08,780 --> 00:17:11,420
‏Miao Minghu, did you not go
353
00:17:11,420 --> 00:17:12,930
‏out of palace to deal with some matters?
354
00:17:12,930 --> 00:17:13,940
‏Reporting back to Your Majesty,
355
00:17:13,940 --> 00:17:17,400
‏This humble official… the
humble official does not
356
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
‏want to marry Princess Yunle
357
00:17:19,400 --> 00:17:20,820
‏to become a pawn of the
old and new regimes.
358
00:17:20,820 --> 00:17:23,560
‏I, therefore, wanted to leave in secret
359
00:17:23,560 --> 00:17:24,970
‏but I was detained by
Empress Dowager’s people
360
00:17:24,970 --> 00:17:26,560
‏in one of the courtyards in Luoshan.
361
00:17:26,560 --> 00:17:28,080
‏Thanks to Wang Shijie’s rescue
362
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
‏I was able to return to the palace.
363
00:17:35,380 --> 00:17:39,080
‏I wanted General Miao to check
364
00:17:39,080 --> 00:17:42,000
‏the surroundings of the
imperial son-in-law’s mansion.
365
00:17:42,000 --> 00:17:45,420
‏Your Majesty, did you not want
366
00:17:45,420 --> 00:17:47,840
‏to hide Miao Minghu as well?
367
00:17:48,840 --> 00:17:52,340
‏Enough! Leave, all of you.
368
00:17:59,300 --> 00:18:01,960
‏Your Majesty, Imperial Mother.
369
00:18:01,960 --> 00:18:03,250
‏Zhaoyi Nie’s words
370
00:18:03,250 --> 00:18:04,960
‏have reminded this female
servant of something.
371
00:18:04,960 --> 00:18:06,170
‏Shortly after the incident,
I have blocked the palace
372
00:18:06,170 --> 00:18:08,920
‏and ordered a thorough search.
373
00:18:08,920 --> 00:18:11,600
‏Maybe some clues will be found.
374
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
‏Very well.
375
00:18:12,600 --> 00:18:15,930
‏I will leave this matter to the Empress.
376
00:18:15,930 --> 00:18:17,970
‏I want to see
377
00:18:17,970 --> 00:18:21,200
‏who dared to be so bold.
378
00:18:23,640 --> 00:18:26,640
‏Xue Bi, you always wanted to become
379
00:18:26,640 --> 00:18:28,640
‏my ideal son-in-law.
380
00:18:28,810 --> 00:18:30,970
‏You were jealous that I was to marry
381
00:18:30,970 --> 00:18:33,090
‏Princess Yunle to Miao Minghu
382
00:18:33,090 --> 00:18:35,720
‏and used a trick to drug the wine
383
00:18:35,720 --> 00:18:38,760
‏to destroy Princess Yunle’s innocence.
384
00:18:38,760 --> 00:18:41,380
‏I never want to see you again.
385
00:18:41,380 --> 00:18:44,210
‏Guards! Drag Xue Bi out
386
00:18:44,210 --> 00:18:45,460
‏and throw him into prison!
387
00:18:45,460 --> 00:18:47,060
‏The humble official was wronged!
388
00:18:47,060 --> 00:18:48,360
‏Empress Dowager, Your Majesty!
389
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
‏This humble official was really wronged!
390
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
‏This humble official was
framed by Zhaoyi Nie!
391
00:18:51,360 --> 00:18:56,960
‏It was Zhaoyi Nie who framed me!
392
00:19:01,730 --> 00:19:03,780
‏Reporting to Empress Dowager, Your Majesty
393
00:19:03,780 --> 00:19:04,600
‏and Your Majesty,
394
00:19:04,600 --> 00:19:06,010
‏this humble one went to Cuihua Pavilion
395
00:19:06,010 --> 00:19:07,220
‏and found this
396
00:19:07,220 --> 00:19:09,450
‏in Zhaoyi Nie’s bedroom.
397
00:19:13,920 --> 00:19:18,540
‏Zhaoyi Nie, it was really you!
398
00:19:23,420 --> 00:19:25,200
‏I ask Empress Dowager and Your
Majesty to investigate thoroughly.
399
00:19:25,200 --> 00:19:28,690
‏Wushuang is being framed by someone.
400
00:19:28,690 --> 00:19:30,940
‏This matter should be investigated again.
401
00:19:30,940 --> 00:19:32,340
‏I believe
402
00:19:32,340 --> 00:19:34,180
‏that no one would be so stupid
403
00:19:34,180 --> 00:19:36,540
‏to leave evidence in one’s room.
404
00:19:37,810 --> 00:19:40,100
‏Imperial Elder Brother,
405
00:19:41,300 --> 00:19:42,580
‏are you still
406
00:19:42,580 --> 00:19:45,100
‏defending her until now?
407
00:19:46,800 --> 00:19:49,460
‏You are all putting on a play,
408
00:19:49,460 --> 00:19:51,440
aren’t you?
409
00:19:51,440 --> 00:19:54,030
‏You are all lying to me.
410
00:19:54,030 --> 00:19:56,740
‏Lying to me alone.
411
00:20:00,440 --> 00:20:03,770
‏Imperial Mother, this female servant
412
00:20:03,770 --> 00:20:05,440
‏would like to say something
but it may be inappropriate.
413
00:20:05,440 --> 00:20:08,960
‏With a situation like this,
there is no harm in saying it.
414
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
‏This female servant thinks
415
00:20:11,140 --> 00:20:13,700
‏that no matter if Xue Bi was
the mastermind behind it
416
00:20:13,700 --> 00:20:15,740
‏or was just framed,
417
00:20:15,740 --> 00:20:17,600
‏killing Xue Bi now
418
00:20:17,600 --> 00:20:22,040
‏will not allow us to hide
this matter any longer.
419
00:20:22,040 --> 00:20:23,600
‏This matter is not only related
420
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
‏to the reputation of
the country’s princess
421
00:20:25,600 --> 00:20:29,160
‏but also the prestige of
the whole imperial family.
422
00:20:33,720 --> 00:20:39,780
‏Miao Minghu, you are Li State’ deserter.
423
00:20:39,780 --> 00:20:41,960
‏Becoming imperial son-in-law
424
00:20:41,960 --> 00:20:44,960
‏is a true blessing for you.
425
00:20:44,960 --> 00:20:46,580
‏I want to ask you something.
426
00:20:46,580 --> 00:20:48,340
‏You must answer it truthfully.
427
00:20:48,340 --> 00:20:50,020
‏May Empress Dowager ask.
428
00:20:50,720 --> 00:20:52,720
‏Do you truly
429
00:20:52,720 --> 00:20:56,180
care for Princess Yunle?
430
00:21:06,540 --> 00:21:08,940
‏I don’t want to marry Miao Minghu.
431
00:21:15,660 --> 00:21:18,260
‏I do not like him.
432
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
‏Just marry me to Xue Bi.
433
00:21:20,960 --> 00:21:22,660
‏Yunle!
434
00:21:25,570 --> 00:21:28,060
‏How could I have the face
(self-respect)
435
00:21:28,500 --> 00:21:32,340
‏to marry Eldest Brother
Miao after what happened.
436
00:21:33,920 --> 00:21:37,930
How could I have the face...
437
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
- Yunle!
- Princess!
438
00:21:41,320 --> 00:21:42,180
- Imperial Physician Du!
- Princess!
439
00:21:42,180 --> 00:21:43,610
- Imperial Physician Du!
- Wake up!
440
00:21:43,610 --> 00:21:44,940
‏Yunle!
441
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
‏Yunle...
442
00:21:46,640 --> 00:21:49,060
‏Princess... Princess...
443
00:21:56,060 --> 00:21:57,720
Empress Dowager is still interrogating
444
00:21:57,720 --> 00:21:59,380
Xue Bi in Shangyuan Palace.
445
00:22:00,720 --> 00:22:03,560
Never mention this name
446
00:22:03,560 --> 00:22:05,100
in front of Yunle in future.
447
00:22:05,100 --> 00:22:06,860
Do you understand?
448
00:22:11,880 --> 00:22:13,420
Princess...
449
00:22:14,800 --> 00:22:16,580
Your Majesties,
450
00:22:16,580 --> 00:22:18,540
Princess woke up.
451
00:22:19,300 --> 00:22:21,820
Come, slowly.
452
00:22:21,820 --> 00:22:25,340
Princess, how are you?
453
00:22:29,040 --> 00:22:30,500
Imperial Physician Du,
454
00:22:30,500 --> 00:22:31,770
withdraw.
455
00:22:31,770 --> 00:22:33,740
Yes.
456
00:22:37,440 --> 00:22:39,440
Yunle,
457
00:22:39,440 --> 00:22:41,860
Fifth Elder Brother knows
that you are bitter.
458
00:22:41,860 --> 00:22:42,820
If it really hurts,
459
00:22:42,820 --> 00:22:44,160
then just say it.
460
00:22:44,160 --> 00:22:45,180
If you don’t want
461
00:22:45,180 --> 00:22:46,260
to see that person again,
462
00:22:46,260 --> 00:22:47,490
Fifth Elder Brother will kill him
463
00:22:47,490 --> 00:22:48,730
for you at once.
464
00:22:48,730 --> 00:22:50,080
King of Rui, think thrice.
465
00:22:50,080 --> 00:22:51,850
Xue Bi is guilty
466
00:22:51,850 --> 00:22:53,420
but Xue Family is holding important
court positions in Great Lan
467
00:22:53,420 --> 00:22:54,620
and heavy military power.
468
00:22:54,620 --> 00:22:56,660
One must not act recklessly.
469
00:22:56,660 --> 00:22:57,640
Third Elder Brother,
470
00:22:57,640 --> 00:22:59,640
if it is inconvenient for you,
471
00:22:59,640 --> 00:23:00,560
I will secretly
472
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
kill that beast
473
00:23:01,560 --> 00:23:02,580
without letting anyone know.
474
00:23:02,580 --> 00:23:04,490
Fifth Younger Brother.
475
00:23:04,490 --> 00:23:07,340
Yunle, as long as you say a word...
476
00:23:09,760 --> 00:23:11,760
If it weren’t for that old woman
477
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
who was in the hurry to take Miao Minghu
478
00:23:12,760 --> 00:23:14,280
as her own,
479
00:23:14,280 --> 00:23:15,580
the Xue
480
00:23:15,580 --> 00:23:16,280
would not use
481
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
such abusive means.
482
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
Fifth Younger Brother!
483
00:23:21,730 --> 00:23:23,060
Don’t think that I
484
00:23:23,060 --> 00:23:25,280
do not understand anything.
485
00:23:26,020 --> 00:23:28,680
In fact, it does does not matter
486
00:23:28,880 --> 00:23:31,380
who I marry,
487
00:23:32,450 --> 00:23:35,140
does it?
488
00:23:38,180 --> 00:23:39,330
The most important thing
489
00:23:39,330 --> 00:23:42,300
is the power in your hands
490
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
and the so-called overall situation.
491
00:23:47,500 --> 00:23:49,300
Yunle,
492
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
it is not what you think.
493
00:23:52,000 --> 00:23:54,300
Did I say something wrong?
494
00:23:55,330 --> 00:23:56,970
I didn’t like your fights
495
00:23:56,970 --> 00:23:58,920
since I was a child.
496
00:23:58,920 --> 00:24:00,380
I always thought
497
00:24:00,380 --> 00:24:02,600
that as long I do not get involved,
498
00:24:02,600 --> 00:24:05,220
such things would never happen.
499
00:24:05,920 --> 00:24:07,920
I thought
500
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
that as long as Eldest Brother Miao
501
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
becomes my husband,
502
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
I could persuade him not to betray
503
00:24:14,920 --> 00:24:17,220
Imperial Elder Brother’s new policy.
504
00:24:18,020 --> 00:24:19,860
I thought
505
00:24:19,860 --> 00:24:22,260
that as long as I have a child,
506
00:24:22,600 --> 00:24:25,840
I will let him persuade Imperial Mother
507
00:24:26,420 --> 00:24:30,240
to return power to the
Imperial Elder Brother.
508
00:24:30,810 --> 00:24:33,240
But I am really stupid.
509
00:24:34,280 --> 00:24:36,480
Imperial Elder Brother,
510
00:24:36,810 --> 00:24:39,180
in your heart,
511
00:24:39,500 --> 00:24:42,210
can anyone be sacrificed
512
00:24:45,720 --> 00:24:48,060
for the sake of the overall situation?
513
00:24:48,760 --> 00:24:51,390
Have I known that something
like this will happen,
514
00:24:51,390 --> 00:24:53,210
I would never let
515
00:24:53,210 --> 00:24:54,080
Miao Minghu
516
00:24:54,080 --> 00:24:55,080
come to Great Lan.
517
00:24:55,080 --> 00:24:55,850
All of this is not relevant
518
00:24:55,850 --> 00:24:57,720
to Eldest Brother Miao.
519
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
Where is Nie Wushuang?
520
00:25:03,720 --> 00:25:05,330
She is outside.
521
00:25:05,970 --> 00:25:07,720
Yunle, rest assured.
522
00:25:07,900 --> 00:25:12,700
Third Elder Brother will definitely
investigate this matter.
523
00:25:17,330 --> 00:25:20,840
I never want to see her again.
524
00:25:22,920 --> 00:25:24,280
I do not want to see
525
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
any of you anymore.
526
00:25:25,280 --> 00:25:29,400
Leave! Leave!
527
00:25:50,280 --> 00:25:52,130
Reporting to Your Majesties,
528
00:25:52,130 --> 00:25:53,250
Cuihua Pavilion’s servants
529
00:25:53,250 --> 00:25:55,300
Yang Zhi and Xia Lan were brought.
530
00:25:55,680 --> 00:25:58,580
Paying respects to Your Majesties.
531
00:25:58,580 --> 00:25:59,700
Zhaoyi Nie,
532
00:25:59,700 --> 00:26:01,420
Cuihua Pavilion’s servants have come.
533
00:26:01,420 --> 00:26:02,760
You can confront them.
534
00:26:02,760 --> 00:26:04,450
Yes.
535
00:26:05,690 --> 00:26:07,440
Has anyone been to
536
00:26:07,440 --> 00:26:09,800
Cuihua Pavilion since I left?
537
00:26:09,800 --> 00:26:12,610
After Zhaoyi Nie learned
about Princess’ accident,
538
00:26:12,610 --> 00:26:13,600
she left in a hurry.
539
00:26:13,600 --> 00:26:14,620
After that,
540
00:26:14,620 --> 00:26:18,240
no one came in or out of Cuihua Pavilion.
541
00:26:18,240 --> 00:26:21,680
Where was the medicine bottle found?
542
00:26:21,930 --> 00:26:23,420
In the cabinet
543
00:26:23,420 --> 00:26:24,680
next to Zhaoyi Nie’s bedroom.
544
00:26:24,680 --> 00:26:25,680
Was there anything else
545
00:26:25,680 --> 00:26:27,010
in Zhaoyi Nie’s cabinet?
546
00:26:27,010 --> 00:26:28,420
There was. There was.
547
00:26:28,420 --> 00:26:30,520
This humble did not see them clearly.
548
00:26:30,520 --> 00:26:31,540
So it cannot be proved
549
00:26:31,540 --> 00:26:33,520
that this so-called evidence
550
00:26:33,520 --> 00:26:35,090
was really taken out
551
00:26:35,090 --> 00:26:36,250
of Zhaoyi Nie’s
552
00:26:36,250 --> 00:26:37,560
cabinet
553
00:26:37,600 --> 00:26:40,720
or that you put it there yourself.
554
00:26:40,720 --> 00:26:42,310
The humble one is being wronged.
555
00:26:42,310 --> 00:26:44,580
There were other people
in Zhaoyi Nie’s bedroom
556
00:26:44,580 --> 00:26:46,660
at that time.
557
00:26:46,660 --> 00:26:48,200
All right.
558
00:26:48,200 --> 00:26:49,920
Your Majesty,
559
00:26:49,920 --> 00:26:51,580
regardless whether Zhaoyi Nie
560
00:26:51,580 --> 00:26:52,900
is wronged or not,
561
00:26:52,900 --> 00:26:54,810
there is something
suspicious about this case.
562
00:26:54,810 --> 00:26:56,120
If we go about it
563
00:26:56,120 --> 00:26:57,380
with a big fanfare,
564
00:26:57,380 --> 00:27:00,500
it will only make Yunle uncomfortable.
565
00:27:02,450 --> 00:27:06,200
The what Empress suggests to do?
566
00:27:07,200 --> 00:27:10,060
Let’s just punish Zhaoyi Nie to
be locked in Cuihua Pavilion
567
00:27:10,060 --> 00:27:12,060
for three months.
568
00:27:13,320 --> 00:27:15,380
I just do not understand
569
00:27:15,380 --> 00:27:17,760
why would Zhaoyi Nie
570
00:27:17,760 --> 00:27:19,760
leave the evidence in her room
571
00:27:19,760 --> 00:27:20,920
after
572
00:27:20,920 --> 00:27:22,580
putting the drug
573
00:27:22,580 --> 00:27:24,360
into the wine.
574
00:27:24,360 --> 00:27:28,430
This just against common sense.
575
00:27:28,430 --> 00:27:30,090
Your Majesty, please examine it closely
576
00:27:30,090 --> 00:27:30,760
Imperial Brother,
577
00:27:30,760 --> 00:27:32,440
hand this matter to the
imperial younger brother
578
00:27:32,440 --> 00:27:33,920
to investigate it clearly.
579
00:27:33,920 --> 00:27:35,440
Imperial sister-in-law can rest assured,
580
00:27:35,440 --> 00:27:37,440
the younger brother has
a sense of propriety.
581
00:27:37,440 --> 00:27:38,330
he will never let Yunle
582
00:27:38,330 --> 00:27:39,680
be subjected to any more harm.
583
00:27:39,680 --> 00:27:42,010
Let’s follow the Fifth
Younger Brother’ idea.
584
00:27:42,010 --> 00:27:45,100
Rise, Zhaoyi Nie.
585
00:27:45,100 --> 00:27:47,020
Thank you, Your Majesty
586
00:27:48,810 --> 00:27:50,460
Zhaoyi Nie,
587
00:27:50,460 --> 00:27:52,260
whether you are the
mastermind behind it or not
588
00:27:52,260 --> 00:27:54,240
will come to light sooner or later.
589
00:27:54,240 --> 00:27:56,240
But Xue Bi
590
00:27:56,240 --> 00:27:59,160
is the principal offender who hurt Yunle.
591
00:28:11,880 --> 00:28:15,080
Xue Mingyi, you unexpectedly
made such a decision.
592
00:28:15,080 --> 00:28:17,930
Do you think I dare not touch you?
593
00:28:17,930 --> 00:28:20,150
The official had absolutely
no such intention.
594
00:28:20,150 --> 00:28:22,300
You clearly knew that Princess Yunle
595
00:28:22,300 --> 00:28:24,640
is interested in Miao Minghu.
596
00:28:24,640 --> 00:28:26,490
If Miao Minghu were to be instated
as an imperial son-in-law,
597
00:28:26,490 --> 00:28:27,940
I would take this opportunity
598
00:28:27,940 --> 00:28:29,970
to break emperor’s wings.
599
00:28:29,970 --> 00:28:31,250
But you just let your
600
00:28:31,250 --> 00:28:32,340
precious son
601
00:28:32,340 --> 00:28:35,440
do such a filthy thing.
602
00:28:35,440 --> 00:28:38,790
I really thought too highly of you.
603
00:28:38,790 --> 00:28:40,130
Empress Dowager, please examine it closely.
604
00:28:40,130 --> 00:28:42,720
This matter was by no means
inspired this old subject.
605
00:28:42,720 --> 00:28:44,300
When my son learned that Empress Dowager
606
00:28:44,300 --> 00:28:45,720
intends to marry Princess Yunle
607
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
to Miao Minghu,
608
00:28:46,720 --> 00:28:49,460
he had no thought for tea or
rice and grieved endlessly.
609
00:28:49,460 --> 00:28:50,960
Son has a weak natural disposition
610
00:28:50,960 --> 00:28:53,950
but this is not something he would do,
611
00:28:53,950 --> 00:28:55,840
even if he was muddle-headed.
612
00:28:55,840 --> 00:28:57,840
He would not dare
613
00:28:57,840 --> 00:29:00,760
to do such a terrible thing.
614
00:29:00,760 --> 00:29:04,010
Xue Bi has always coveted the
position of the imperial son-in-law.
615
00:29:04,010 --> 00:29:07,530
Do you think I am not aware of it?
616
00:29:07,530 --> 00:29:09,880
Even if my son really had this idea
617
00:29:09,880 --> 00:29:12,180
I am afraid it was Empress Dowager’s fault
618
00:29:12,180 --> 00:29:15,020
as she has promised him this place
and raised his expectations.
619
00:29:20,360 --> 00:29:22,000
Xue Mingyi,
620
00:29:22,000 --> 00:29:24,680
do you feel secure in the knowledge
621
00:29:24,680 --> 00:29:27,280
that the rice is cooked already?
(that the situation happened)
622
00:29:27,280 --> 00:29:28,540
If Empress Dowager does not
623
00:29:28,540 --> 00:29:29,520
believe this old subject’s words
624
00:29:29,520 --> 00:29:30,800
that come from his heart
625
00:29:30,800 --> 00:29:34,480
then official can only accept it.
626
00:29:34,480 --> 00:29:35,940
Princess’ reputation
627
00:29:35,940 --> 00:29:37,480
and taking Miao Minghu
628
00:29:37,480 --> 00:29:39,080
in as the imperial son-in-law
629
00:29:39,080 --> 00:29:40,100
was ruined
630
00:29:40,100 --> 00:29:42,500
by Empress Dowager’s ambition.
631
00:29:42,500 --> 00:29:44,400
In Empress Dowager’s heart,
632
00:29:44,400 --> 00:29:47,080
is the loyalty of many years
633
00:29:47,080 --> 00:29:47,850
way inferior
634
00:29:47,850 --> 00:29:49,280
to the power that Empress Dowager wants?
635
00:29:49,280 --> 00:29:51,280
Audacious!
636
00:29:51,280 --> 00:29:54,280
How dare you question me?
637
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
I want the power.
638
00:29:56,280 --> 00:29:58,600
Are you not the same?
639
00:29:58,600 --> 00:30:00,700
Have I ever
640
00:30:00,700 --> 00:30:02,400
mistreated you or Xue clan
641
00:30:02,400 --> 00:30:04,080
over the years?
642
00:30:04,080 --> 00:30:05,640
Do you think you are the
only one in the world
643
00:30:05,640 --> 00:30:07,130
who wants to protect your child?
644
00:30:07,130 --> 00:30:08,640
Official dares not.
645
00:30:08,640 --> 00:30:10,900
Since the mistake has already been made,
646
00:30:10,900 --> 00:30:12,210
I still hope that Empress Dowager
647
00:30:12,210 --> 00:30:14,420
will give thought to the Princess.
648
00:30:14,420 --> 00:30:15,900
No matter how you deal with this official,
649
00:30:15,900 --> 00:30:17,280
your subject will accept it.
650
00:30:17,280 --> 00:30:19,400
I only want Empress Dowager to understand
651
00:30:19,400 --> 00:30:20,730
that Xue Family’s son and father
652
00:30:20,730 --> 00:30:22,560
are always on Empress Dowager’s side.
653
00:30:22,560 --> 00:30:23,370
As for
654
00:30:23,370 --> 00:30:25,300
the person who ruined Princess’ wedding,
655
00:30:25,300 --> 00:30:26,680
she is still hiding
656
00:30:26,680 --> 00:30:29,680
in the dark.
657
00:30:29,680 --> 00:30:32,090
Empress Dowager
658
00:30:32,090 --> 00:30:34,060
should beware of this person.
659
00:30:34,060 --> 00:30:36,680
A person hiding in the dark?
660
00:30:36,680 --> 00:30:37,780
Even if my son had some
661
00:30:37,780 --> 00:30:39,160
wishful thinking about the Princess,
662
00:30:39,160 --> 00:30:40,850
he would never dare
663
00:30:40,850 --> 00:30:42,090
to use a drug
664
00:30:42,090 --> 00:30:44,180
for such despicable method.
665
00:30:47,540 --> 00:30:50,610
You want to say that
666
00:30:50,610 --> 00:30:54,260
Nie Wushuang lied?
667
00:30:55,440 --> 00:30:57,440
Official dares not jump to conclusions,
668
00:30:57,440 --> 00:31:00,740
but Zhaoyi Nie is emperor’s
beloved concubine.
669
00:31:00,740 --> 00:31:02,980
For the sake of the emperor’s new army,
670
00:31:02,980 --> 00:31:04,720
she would never allow Miao Minghu
671
00:31:04,720 --> 00:31:06,090
switch to Empress Dowager’s side.
672
00:31:06,090 --> 00:31:07,380
Besides,
673
00:31:07,380 --> 00:31:08,740
wasn’t the physical evidence
674
00:31:08,740 --> 00:31:10,330
already found in her room?
675
00:31:10,330 --> 00:31:12,020
Enough.
676
00:31:12,930 --> 00:31:16,130
Don't you think the situation
is chaotic enough?
677
00:31:16,130 --> 00:31:17,680
Xue Mingyi,
678
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
you won’t be able
679
00:31:19,680 --> 00:31:21,200
to save your son
680
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
even if I spare him
681
00:31:23,600 --> 00:31:25,600
from the death penalty.
682
00:31:25,600 --> 00:31:27,150
Guards,
683
00:31:27,150 --> 00:31:29,250
Drag Xue Bi out of here
684
00:31:29,250 --> 00:31:31,130
and beat him 50 times with the pole.
685
00:31:31,130 --> 00:31:32,090
Guards!
686
00:31:32,090 --> 00:31:34,440
Father, just let your child die here.
687
00:31:34,440 --> 00:31:36,440
Yunle will hate me forever anyway.
688
00:31:36,440 --> 00:31:36,740
I don't want to live either.
Go.
689
00:31:36,740 --> 00:31:37,440
I don't want to live either.
690
00:31:37,440 --> 00:31:38,460
Empress Dowager! Empress Dowager!
691
00:31:38,460 --> 00:31:39,440
It’s impossible!
692
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Empress Dowager,
693
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
even if you kill my child,
694
00:31:41,440 --> 00:31:42,180
Princess is not be able
695
00:31:42,180 --> 00:31:43,780
to marry Miao Minghu anymore
696
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
Does Empress Dowager wish
697
00:31:44,780 --> 00:31:47,970
for the future imperial
son-in-law to become crippled?
698
00:31:47,970 --> 00:31:50,180
Very well, Xue Mingyi,
699
00:31:50,180 --> 00:31:52,810
you have figured it out for me.
700
00:31:52,810 --> 00:31:55,090
Official dares not.
701
00:31:56,020 --> 00:31:57,640
Is there anything
702
00:31:57,640 --> 00:31:59,250
in this world
703
00:31:59,250 --> 00:32:00,900
that you and your son dare not to do?
704
00:32:00,900 --> 00:32:01,650
Take him away!
705
00:32:01,650 --> 00:32:03,640
Father… Father!
706
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Empress Dowager!
707
00:32:04,640 --> 00:32:04,970
Father!
708
00:32:04,970 --> 00:32:05,640
Empress Dowager!
709
00:32:05,640 --> 00:32:09,200
Father! Father!
710
00:32:09,200 --> 00:32:11,180
Father!
711
00:32:19,380 --> 00:32:21,240
Paying respects to Empress Dowager
712
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
Paying respects to Empress Dowager.
713
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
How is Yunle?
714
00:32:26,240 --> 00:32:27,770
Replying to Empress Dowager,
715
00:32:27,770 --> 00:32:29,240
Princess will be fine
716
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
after recuperating.
717
00:32:31,680 --> 00:32:34,460
It was just a big shock
718
00:32:34,460 --> 00:32:36,980
and her mood is difficult to stabilize.
719
00:32:38,020 --> 00:32:39,940
I will stay with her.
720
00:32:39,940 --> 00:32:41,760
All of you withdraw.
721
00:32:41,760 --> 00:32:43,620
Yes.
722
00:33:02,760 --> 00:33:07,360
Yunle, talk to Imperial Mother.
723
00:33:08,780 --> 00:33:11,090
Yunle...
724
00:33:13,970 --> 00:33:15,860
Where is the Princess?
725
00:33:22,060 --> 00:33:23,300
Elder Sister,
726
00:33:23,300 --> 00:33:24,680
the meal is set.
727
00:33:24,680 --> 00:33:25,970
Go and have some.
728
00:33:25,970 --> 00:33:27,250
No matter what happens,
729
00:33:27,250 --> 00:33:28,690
you cannot harm to yourself.
730
00:33:28,690 --> 00:33:30,170
I do not want to eat.
731
00:33:30,170 --> 00:33:31,680
Take everything away.
732
00:33:31,680 --> 00:33:33,050
Elder Sister...
733
00:33:33,050 --> 00:33:34,250
Princess...
734
00:33:34,250 --> 00:33:35,370
Princess, why did you come?
735
00:33:35,370 --> 00:33:36,300
- Step aside.
- Princess.
736
00:33:36,300 --> 00:33:37,720
Nie Wushuang!
737
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Princess.
738
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
Maidservant will go and
look for His Majesty.
739
00:33:39,720 --> 00:33:40,720
No need.
740
00:33:40,720 --> 00:33:41,720
Withdraw, you all.
741
00:33:41,720 --> 00:33:42,370
Elder Sister?
742
00:33:42,370 --> 00:33:43,930
Withdraw.
743
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
Yes.
744
00:33:49,560 --> 00:33:51,560
Wushuang wishes Princess
Yunle peace and happiness.
745
00:33:51,560 --> 00:33:53,480
Nie Wushuang!
746
00:33:53,480 --> 00:33:56,120
You copied so many Confucian classics
747
00:33:56,120 --> 00:33:57,060
and yet
748
00:33:57,060 --> 00:33:59,480
you did such a despicable thing.
749
00:33:59,480 --> 00:34:02,780
How filthy your heart must be!
750
00:34:04,450 --> 00:34:07,340
So Princess has already decided
751
00:34:07,340 --> 00:34:09,340
it was Wushuang’s doing?
752
00:34:10,040 --> 00:34:12,540
If it was not you, who else?
753
00:34:13,240 --> 00:34:15,820
Although Xue Bi likes me,
754
00:34:16,450 --> 00:34:17,740
he would not dare
755
00:34:17,740 --> 00:34:19,240
to get me by such despicable
756
00:34:19,240 --> 00:34:20,260
means.
757
00:34:20,260 --> 00:34:21,760
You did not want to see Miao Minghu
758
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
marry me.
759
00:34:23,760 --> 00:34:26,060
You are afraid that he’ll become an
obstacle to Third Elder Brother,
760
00:34:26,060 --> 00:34:28,140
am I right?
761
00:34:28,140 --> 00:34:29,640
You did not hesitate
762
00:34:29,640 --> 00:34:31,230
to use such despicable means
763
00:34:31,230 --> 00:34:32,660
to gain more trust
764
00:34:32,660 --> 00:34:35,640
from His Majesty!
765
00:34:35,640 --> 00:34:37,640
I can’t believe your heart
766
00:34:37,640 --> 00:34:39,930
is so vicious.
767
00:34:43,400 --> 00:34:45,590
Tell me,
768
00:34:45,590 --> 00:34:47,080
did you
769
00:34:47,080 --> 00:34:50,080
do this thing?
770
00:34:50,080 --> 00:34:52,820
I want you to swear.
771
00:34:53,890 --> 00:34:56,280
If you tell a lie,
772
00:34:56,280 --> 00:34:57,660
you will never get
773
00:34:57,660 --> 00:35:00,280
my Imperial Brother’s feelings.
774
00:35:04,780 --> 00:35:09,220
What, are you afraid?
775
00:35:09,220 --> 00:35:12,500
You also have things you cannot part with.
776
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
Knowing how hurtful it is,
777
00:35:16,370 --> 00:35:19,200
why were you so ruthless
778
00:35:19,200 --> 00:35:22,460
when you hurt me?
779
00:35:23,880 --> 00:35:26,180
That wine...
780
00:35:29,210 --> 00:35:31,460
Nie Wushuang,
781
00:35:32,300 --> 00:35:34,300
I just want
782
00:35:34,300 --> 00:35:36,300
a clear answer.
783
00:35:41,260 --> 00:35:43,540
Princess,
784
00:35:44,240 --> 00:35:45,130
even if you find
785
00:35:45,130 --> 00:35:47,150
the answer that you want,
786
00:35:47,150 --> 00:35:50,360
nothing can be undone.
787
00:35:50,890 --> 00:35:55,360
The truth can only make Princess
788
00:35:55,360 --> 00:35:58,020
Why did you do it?
789
00:35:58,020 --> 00:35:59,330
Why did you
790
00:35:59,330 --> 00:36:01,620
take away my happiness?
791
00:36:02,320 --> 00:36:04,050
I trusted you so much.
792
00:36:04,050 --> 00:36:07,110
I have treated you like
a dear elder sister.
793
00:36:07,110 --> 00:36:09,320
Why?
794
00:36:09,320 --> 00:36:10,740
Have you been
795
00:36:10,740 --> 00:36:13,320
pretending in front of me?
796
00:36:16,320 --> 00:36:18,620
Princess, if you want to
vent out and scold me,
797
00:36:19,320 --> 00:36:22,060
just let it out.
798
00:36:34,760 --> 00:36:36,450
Eldest Brother Miao...
799
00:36:42,760 --> 00:36:44,130
Princess,
800
00:36:44,130 --> 00:36:46,640
this whole matter is
unrelated to Zhaoyi Nie.
801
00:36:46,640 --> 00:36:49,900
If Princess wants to hit someone,
let it be this humble official.
802
00:36:49,900 --> 00:36:51,740
Ever since this humble official learned
803
00:36:51,740 --> 00:36:53,090
about Empress Dowager
bestowing the marriage,
804
00:36:53,090 --> 00:36:56,020
I have decided to refuse this marriage.
805
00:36:56,020 --> 00:36:58,460
But the humble official was overcautious
806
00:36:58,460 --> 00:36:59,720
and dared not open his mouth
807
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
until this big misfortune
808
00:37:00,720 --> 00:37:02,450
suddenly happened.
809
00:37:04,450 --> 00:37:07,180
Princess and Commander Xue
810
00:37:08,440 --> 00:37:09,800
are talented man and a
beautiful woman, an ideal
811
00:37:09,800 --> 00:37:11,220
couple made by Heaven
and arranged by Earth.
812
00:37:11,220 --> 00:37:14,440
Humble official is just a Li State’ rebel.
813
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
After committing such a sin,
814
00:37:15,440 --> 00:37:18,040
humble official dares not claim
ties of kinship with the Princess.
815
00:37:18,040 --> 00:37:20,060
I don't want to listen to this!
I don't want to listen to this!
816
00:37:20,060 --> 00:37:22,040
I don’t want you!
817
00:37:22,040 --> 00:37:24,050
I don’t need your blessings!
818
00:37:24,050 --> 00:37:25,740
You cannot refuse marriage!
819
00:37:25,740 --> 00:37:27,770
I ask Princess to mete out the punishment.
820
00:37:27,770 --> 00:37:29,500
If Princess wants to vent
your anger on someone,
821
00:37:29,500 --> 00:37:30,500
just hit this humble official.
822
00:37:30,500 --> 00:37:33,420
It is this humble official who dares
not claim kinship with the Princess.
823
00:37:36,120 --> 00:37:37,160
Don’t think that
824
00:37:37,160 --> 00:37:38,890
I don’t understand anything.
825
00:37:40,820 --> 00:37:43,770
Why do you have to sacrifice our love
826
00:37:43,770 --> 00:37:46,740
for the overall situation?
827
00:37:47,440 --> 00:37:49,550
Miao Minghu,
828
00:37:49,550 --> 00:37:52,420
if you do not have the
slightest affection for me,
829
00:37:53,120 --> 00:37:56,420
why did you give me your jade pendant?
830
00:37:58,120 --> 00:38:03,500
I hate you! I hate you,
831
00:38:03,500 --> 00:38:05,100
Miao Minghu!
832
00:38:40,440 --> 00:38:41,770
Elder Brother...
833
00:38:41,770 --> 00:38:44,440
Qianqian, Eldest Brother is fine.
834
00:38:44,440 --> 00:38:46,440
You can rest assured.
835
00:38:47,620 --> 00:38:49,970
She will not come back.
836
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Elder Brother,
837
00:39:02,000 --> 00:39:04,260
are you here to ask
838
00:39:04,260 --> 00:39:06,820
the same question as Yunle?
839
00:39:09,040 --> 00:39:13,040
Qianqian, Eldest Brother understands.
840
00:39:13,040 --> 00:39:15,060
No matter what happens,
841
00:39:16,040 --> 00:39:18,340
you would never abandon
being good and honest.
842
00:39:20,060 --> 00:39:23,360
But not everyone in the world
843
00:39:23,360 --> 00:39:25,970
knows you as well as Eldest Brother does.
844
00:39:27,260 --> 00:39:29,300
Eldest Brother came today
845
00:39:30,340 --> 00:39:34,660
because he was worried that
you cannot protect yourself
846
00:39:34,660 --> 00:39:36,620
in the palace.
847
00:39:41,890 --> 00:39:44,880
His Majesty once told me that there are
848
00:39:44,880 --> 00:39:46,880
some grievances and misunderstandings
849
00:39:46,880 --> 00:39:48,880
in this palace.
850
00:39:48,880 --> 00:39:51,280
One can only swallow them
851
00:39:52,560 --> 00:39:54,260
for the sake of the overall situation.
852
00:39:55,060 --> 00:39:58,100
I won’t be able to pull out this thorn
853
00:39:59,440 --> 00:40:02,420
out of the Princess’ heart.
854
00:40:15,890 --> 00:40:18,340
Princess, where have you been?
855
00:40:18,340 --> 00:40:19,980
When Empress Dowager came over
856
00:40:19,980 --> 00:40:21,240
and found you missing,
857
00:40:21,240 --> 00:40:22,570
she dispatched all guards
858
00:40:22,570 --> 00:40:24,540
to find you.
859
00:40:59,960 --> 00:41:03,100
Princess don’t be like this!
59368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.