All language subtitles for EP024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,500 --> 00:01:41,480 ‏Princess Yunle. 2 00:01:42,480 --> 00:01:43,820 ‏Young Master Qingyuan, 3 00:01:43,820 --> 00:01:45,810 ‏I have just asked for divination here. 4 00:01:45,810 --> 00:01:48,660 ‏Can Young Master decipher this sign for me? 5 00:01:53,130 --> 00:01:56,680 ‏I do not know what the Princess asked about. 6 00:01:56,680 --> 00:01:58,660 ‏Princess asked about predestined marriage. 7 00:02:04,900 --> 00:02:06,360 ‏What’s the matter? 8 00:02:06,360 --> 00:02:08,740 ‏What does this sign mean? 9 00:02:09,440 --> 00:02:11,520 ‏Something that is seemingly close at hand 10 00:02:11,560 --> 00:02:15,140 ‏can be in the remotest corner of the earth in the next moment. 11 00:02:15,840 --> 00:02:16,620 ‏What are you talking about? 12 00:02:16,620 --> 00:02:18,600 ‏How dare you curse me? 13 00:02:18,890 --> 00:02:20,140 ‏You little monk, 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,000 ‏you are so young 15 00:02:21,000 --> 00:02:22,650 and so bad already. 16 00:02:22,650 --> 00:02:25,040 ‏Princess, this is what sign says 17 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 ‏and not what Young Master said. 18 00:02:26,040 --> 00:02:28,040 ‏It is obvious that you are talking nonsense. 19 00:02:28,040 --> 00:02:30,220 ‏How can there be such a sign anyway? 20 00:02:30,220 --> 00:02:31,480 Who dares 21 00:02:31,480 --> 00:02:33,400 ‏to bully my younger sister Yunle? 22 00:02:33,610 --> 00:02:35,400 ‏Fifth Elder Brother! 23 00:02:35,400 --> 00:02:36,640 ‏Fifth Elder Brother, you came just in time. 24 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 ‏Decide whether I am in the right or the wrong. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,700 ‏This young monk is spouting nonsense. 26 00:02:39,700 --> 00:02:41,450 ‏He says I asked him about this sign. 27 00:02:41,450 --> 00:02:42,370 ‏King of Rui, 28 00:02:42,370 --> 00:02:44,810 ‏Young Master did not utter even a half-word of falsehood. 29 00:02:44,810 --> 00:02:46,650 Princess has drawn this sign. 30 00:02:46,650 --> 00:02:48,940 ‏Indeed, it is the worst sign. 31 00:02:48,940 --> 00:02:52,280 ‏It indicates that there have been great changes recently. 32 00:02:52,530 --> 00:02:54,450 ‏I fear it bodes trouble. 33 00:02:54,450 --> 00:02:55,450 ‏Enough. 34 00:02:55,450 --> 00:02:57,420 ‏This monk’s cultivation is really bad. 35 00:02:57,420 --> 00:02:59,760 ‏He cannot differentiate good from the bad. 36 00:03:02,220 --> 00:03:04,430 ‏My Princess Yunle is getting married. 37 00:03:04,430 --> 00:03:05,560 ‏Do you want to accompany Fifth Elder Brother 38 00:03:05,560 --> 00:03:07,220 ‏to the back of the mountain? 39 00:03:07,220 --> 00:03:08,960 ‏When I was a child, 40 00:03:08,960 --> 00:03:10,340 ‏Third Elder Brother and Fifth Elder Brother 41 00:03:10,340 --> 00:03:12,560 ‏were all piggybacking Yunle. 42 00:03:16,770 --> 00:03:18,600 ‏My Yunle is too heavy. 43 00:03:18,600 --> 00:03:21,500 ‏Fifth Elder Brother will carry Yunle for the last time 44 00:03:21,500 --> 00:03:22,720 ‏before she gets married. 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 Can you be serious? 46 00:03:25,530 --> 00:03:26,860 ‏What. 47 00:03:26,860 --> 00:03:28,160 ‏Does my Yunle have something on her mind? 48 00:03:28,160 --> 00:03:29,520 ‏Did you not get 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,220 ‏what you really wanted? 50 00:03:31,220 --> 00:03:32,960 ‏Fifth Elder Brother has not congratulated you yet. 51 00:03:32,960 --> 00:03:35,830 ‏Fifth Elder Brother, you are always teasing Yunle. 52 00:03:35,830 --> 00:03:37,480 ‏Yunle is worried 53 00:03:37,480 --> 00:03:39,970 ‏that the things will turn out as Qingyuan said. 54 00:03:39,970 --> 00:03:42,900 ‏Everything will come to nought in the end. 55 00:03:43,380 --> 00:03:45,680 ‏Is this still the Yunle I know? 56 00:03:45,680 --> 00:03:46,930 ‏When did you learn 57 00:03:46,930 --> 00:03:48,990 ‏to be swayed by worries about personal gains and losses? 58 00:03:48,990 --> 00:03:50,500 ‏Fifth Elder Brother. 59 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 ‏Fifth Elder Brother, was here a time 60 00:03:53,000 --> 00:03:53,620 ‏when you thought you have found happiness 61 00:03:53,620 --> 00:03:55,300 but you have not found it in the end? 62 00:03:56,000 --> 00:03:57,580 ‏There was. 63 00:03:57,580 --> 00:03:59,580 ‏Was it painful? 64 00:04:01,860 --> 00:04:04,090 ‏It was. 65 00:04:04,090 --> 00:04:05,920 ‏But the more painful it was, 66 00:04:06,090 --> 00:04:06,920 ‏the more was I aware 67 00:04:06,920 --> 00:04:09,120 ‏of my true feelings. 68 00:04:09,120 --> 00:04:10,940 ‏Fifth Elder Brother, 69 00:04:10,940 --> 00:04:12,640 ‏Yunle has grown up. 70 00:04:12,640 --> 00:04:14,330 ‏There are some words 71 00:04:14,330 --> 00:04:16,620 ‏that Yunle cannot tell Fifth Elder Brother 72 00:04:16,620 --> 00:04:17,940 ‏facing him. 73 00:04:17,940 --> 00:04:19,160 ‏What... 74 00:04:19,160 --> 00:04:20,680 ‏do you want to say that you did not want 75 00:04:20,680 --> 00:04:22,420 ‏to marry Fifth Elder Brother as a child? 76 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 ‏Fifth Elder Brother, 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,170 ‏I know you are lonely 78 00:04:26,170 --> 00:04:27,290 ‏because you were deprived 79 00:04:27,290 --> 00:04:29,230 ‏of the motherly love. 80 00:04:29,230 --> 00:04:30,730 ‏Even if Yunle gets married, 81 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 ‏we will always be 82 00:04:31,730 --> 00:04:32,970 ‏your family. 83 00:04:32,970 --> 00:04:34,000 ‏Yunle will always love 84 00:04:34,000 --> 00:04:36,860 ‏Imperial Elder Brother and Fifth Elder Brother. 85 00:04:39,890 --> 00:04:41,660 ‏Yunle... 86 00:04:43,880 --> 00:04:46,980 ‏When I was a child, I often heard the imperial secretaries say 87 00:04:46,980 --> 00:04:49,400 ‏that Fifth Elder Brother is only kind to me 88 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 ‏because you wanted to control 89 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 the daughter of the person 90 00:04:51,400 --> 00:04:53,060 ‏you hate the most. 91 00:04:53,060 --> 00:04:55,180 ‏Yunle naturally did not believe it. 92 00:04:55,180 --> 00:04:57,480 ‏So many years have passed. 93 00:04:57,480 --> 00:04:59,540 ‏Yunle naturally understands 94 00:04:59,540 --> 00:05:02,200 ‏that Fifth Elder Brother is really good to Yunle. 95 00:05:02,450 --> 00:05:05,200 ‏Ever since Eldest Brother Miao entered Lan, 96 00:05:05,200 --> 00:05:07,910 ‏I heard people in the palace say again 97 00:05:07,910 --> 00:05:09,680 ‏that Eldest Brother Miao is treating me well 98 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 ‏because he wants to use me as a pawn 99 00:05:11,680 --> 00:05:14,500 ‏to help him avenge his family feud. 100 00:05:14,500 --> 00:05:17,140 ‏Yunle naturally also don’t believe it. 101 00:05:17,140 --> 00:05:19,220 ‏During this time,, 102 00:05:19,220 --> 00:05:20,520 ‏Yunle has realized 103 00:05:20,520 --> 00:05:21,780 ‏that Eldest Brother Miao is truly 104 00:05:21,780 --> 00:05:24,200 ‏a hero with indomitable spirit. 105 00:05:24,920 --> 00:05:26,920 ‏But if Eldest Brother Miao 106 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 ‏becomes imperial son-in-law, 107 00:05:28,600 --> 00:05:31,120 ‏he will become Imperial Mother’s man. 108 00:05:31,120 --> 00:05:32,360 ‏This may affect 109 00:05:32,440 --> 00:05:33,850 ‏Imperial Elder Brother and Fifth Elder Brother’s 110 00:05:33,850 --> 00:05:35,440 ‏new army. 111 00:05:35,440 --> 00:05:37,220 ‏Yunle understands this. 112 00:05:37,220 --> 00:05:39,240 ‏But Fifth Elder Brother, 113 00:05:39,240 --> 00:05:40,570 ‏Yunle really wants to 114 00:05:40,570 --> 00:05:41,850 ‏hold onto this happiness. 115 00:05:41,850 --> 00:05:43,240 ‏I will try my best to make Eldest Brother Miao 116 00:05:43,240 --> 00:05:45,320 ‏not betray Imperial Brother and Elder Brother. 117 00:05:45,320 --> 00:05:46,890 ‏Yunle, 118 00:05:47,770 --> 00:05:49,280 ‏Fifth Elder Brother won’t let you 119 00:05:49,280 --> 00:05:51,050 ‏get hurt in any way. 120 00:05:51,050 --> 00:05:53,400 ‏Fifth Elder Brother. 121 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 ‏Quizi, send Princess back first. 122 00:05:59,880 --> 00:06:02,160 ‏Yes. 123 00:06:02,360 --> 00:06:04,610 ‏Fifth Elder Brother, where are you going? 124 00:06:12,280 --> 00:06:14,310 ‏You have been following me the whole day. 125 00:06:14,310 --> 00:06:15,920 ‏I have always paid attention 126 00:06:15,920 --> 00:06:17,380 ‏to King of Rui’s every move. 127 00:06:17,380 --> 00:06:18,570 ‏I have not exposed 128 00:06:18,570 --> 00:06:19,960 ‏your identity last time in the palace. 129 00:06:19,960 --> 00:06:21,800 ‏I have been too lenient. 130 00:06:21,800 --> 00:06:23,580 ‏King of Rui, do not get anxious. 131 00:06:23,580 --> 00:06:25,130 ‏I just came here 132 00:06:25,130 --> 00:06:26,220 ‏to show King of Rui 133 00:06:26,220 --> 00:06:27,530 ‏something. 134 00:06:27,530 --> 00:06:28,820 ‏Maybe it can 135 00:06:28,820 --> 00:06:31,460 ‏dissolve the doubts in your heart. 136 00:06:46,500 --> 00:06:48,050 ‏How is it? 137 00:06:48,050 --> 00:06:50,560 ‏Is it painful to see one’s former home 138 00:06:50,560 --> 00:06:52,560 ‏totally destroyed? 139 00:06:52,770 --> 00:06:54,700 ‏I have been to that place. 140 00:06:54,700 --> 00:06:57,800 ‏Yes. This is your home. 141 00:06:57,800 --> 00:06:59,760 ‏And mine as well. 142 00:06:59,760 --> 00:07:01,550 ‏As a matter of fact, 143 00:07:01,550 --> 00:07:03,490 ‏we are of the same kind. 144 00:07:03,490 --> 00:07:08,220 ‏No, we are not of the same kind. 145 00:07:08,820 --> 00:07:10,900 ‏If we are not, 146 00:07:10,900 --> 00:07:12,560 ‏then why are you 147 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 ‏as fast as I am? 148 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 ‏How can you see 149 00:07:15,120 --> 00:07:17,720 ‏our former planet? 150 00:07:21,220 --> 00:07:25,630 ‏Come. Give Heavenly Tear gemstone to me. 151 00:07:25,630 --> 00:07:28,600 ‏I can take you back home. 152 00:07:35,920 --> 00:07:38,780 ‏I can take you back home. 153 00:08:39,440 --> 00:08:41,760 ‏Stop fighting! Stop fighting! 154 00:08:44,090 --> 00:08:47,080 ‏Patrons! Stop fighting! 155 00:08:47,880 --> 00:08:49,640 ‏Patrons! 156 00:08:49,640 --> 00:08:51,860 Esteemed patrons, do not fight again! 157 00:08:51,860 --> 00:08:53,240 ‏You cannot fight here. 158 00:08:53,240 --> 00:08:53,880 ‏This is the pure land of Buddhism. 159 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 You cannot fight here! 160 00:08:59,500 --> 00:09:01,600 ‏Patron, stop fighting! 161 00:09:01,600 --> 00:09:02,960 Patron! 162 00:09:02,960 --> 00:09:05,480 Get out of my sight! 163 00:09:11,320 --> 00:09:13,620 ‏Add some more firewood. 164 00:09:16,610 --> 00:09:18,320 You. 165 00:09:19,320 --> 00:09:20,690 ‏I asked you to collect firewood, 166 00:09:20,690 --> 00:09:22,020 ‏why did you come back now? 167 00:09:22,020 --> 00:09:22,810 ‏Did you sneak 168 00:09:22,810 --> 00:09:23,740 ‏to the back of the mountain again 169 00:09:23,740 --> 00:09:24,690 ‏to look for your two stones? 170 00:09:24,690 --> 00:09:26,890 ‏I did not, senior. 171 00:09:26,890 --> 00:09:28,660 ‏I saw a person 172 00:09:28,660 --> 00:09:30,360 ‏with iron arms fighting in the 173 00:09:30,360 --> 00:09:31,760 ‏back of the mountain. 174 00:09:31,760 --> 00:09:33,880 ‏Iron arms? 175 00:09:33,880 --> 00:09:34,360 ‏Qingyuan, 176 00:09:34,360 --> 00:09:35,660 ‏are you daydreaming again? 177 00:09:35,660 --> 00:09:37,360 I am not. 178 00:09:37,550 --> 00:09:39,520 ‏You brought so little firewood. 179 00:09:39,520 --> 00:09:40,930 ‏How do you want me to use it? 180 00:09:40,930 --> 00:09:44,280 ‏I… I accidentally fell into the river. 181 00:09:44,280 --> 00:09:45,540 ‏Fell into the river? 182 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Why are you not 183 00:09:46,540 --> 00:09:48,310 ‏wet at all then? 184 00:09:48,310 --> 00:09:49,570 ‏Qingyuan you are really 185 00:09:49,570 --> 00:09:50,740 ‏defying laws human and divine more and more. 186 00:09:50,740 --> 00:09:51,020 ‏It seems that 187 00:09:51,020 --> 00:09:52,420 ‏I will have to teach you a lesson in Master’s stead. 188 00:09:52,420 --> 00:09:53,300 ‏Senior, I... 189 00:09:53,300 --> 00:09:54,340 ‏I am going to collect firewood. 190 00:09:54,340 --> 00:09:55,720 ‏- I am going right now! - Where is the stick?! 191 00:09:55,720 --> 00:09:58,300 ‏Yunle, I heard that Empress Dowager said 192 00:09:58,300 --> 00:10:00,130 ‏that she has chosen several good locations 193 00:10:00,130 --> 00:10:01,720 ‏to build the imperial son-in-law’s mansion. 194 00:10:01,720 --> 00:10:03,730 ‏You should not choose a remote place. 195 00:10:03,730 --> 00:10:05,520 ‏Otherwise, several of the imperial concubines 196 00:10:05,520 --> 00:10:07,790 ‏will be reluctant to part with you. 197 00:10:07,790 --> 00:10:09,050 ‏Yunle will listen 198 00:10:09,050 --> 00:10:10,540 ‏to General Miao in the future. 199 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 ‏Why would she listen 200 00:10:11,540 --> 00:10:13,820 ‏to the things we say? 201 00:10:14,520 --> 00:10:16,860 ‏I am not going to marry. 202 00:10:16,860 --> 00:10:19,840 ‏If Yunle’s words are sincere, 203 00:10:19,840 --> 00:10:22,100 ‏that I will go and inform His Majesty. 204 00:10:22,100 --> 00:10:23,980 ‏All right, let’s go together then. 205 00:10:23,980 --> 00:10:25,800 ‏No, no, no! 206 00:10:27,050 --> 00:10:28,540 ‏Sister-in-law, do not make fun 207 00:10:28,540 --> 00:10:30,410 ‏of Yunle. 208 00:10:31,800 --> 00:10:32,800 Yunle’s whole face 209 00:10:32,800 --> 00:10:34,530 is beaming with happiness. 210 00:10:34,530 --> 00:10:37,160 ‏Imperial sister-in-law is happy for you. 211 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 ‏Your Majesty, Imperial Physician Du has come. 212 00:10:41,160 --> 00:10:41,900 ‏He said she is here to give you 213 00:10:41,900 --> 00:10:43,250 ‏the prescription to moisten the lungs. 214 00:10:43,250 --> 00:10:43,900 ‏Let him in. 215 00:10:43,900 --> 00:10:45,880 ‏Yes. 216 00:10:50,600 --> 00:10:53,100 ‏Official pays respects to Your Majesty 217 00:10:53,100 --> 00:10:54,250 ‏and Imperial Concubines. 218 00:10:54,250 --> 00:10:56,400 ‏Imperial Physician Du, forego with all ceremonies. 219 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 ‏I always seem to 220 00:10:57,400 --> 00:10:58,660 ‏cough these nights. 221 00:10:58,660 --> 00:11:00,450 ‏I have to trouble Imperial Physician Du. 222 00:11:00,450 --> 00:11:03,060 ‏It is this official responsibility. 223 00:11:13,380 --> 00:11:16,340 ‏I have written down the usage and dosage. 224 00:11:16,340 --> 00:11:17,840 ‏It should be effective after taking it 225 00:11:17,840 --> 00:11:19,490 ‏continuously for seven days. 226 00:11:19,490 --> 00:11:20,440 ‏I have heard 227 00:11:20,440 --> 00:11:22,440 ‏Imperial Physician Du’s daughter, Du Ruo 228 00:11:22,440 --> 00:11:23,490 ‏was travelling with 229 00:11:23,490 --> 00:11:24,930 ‏King of Rui a few days ago. 230 00:11:24,930 --> 00:11:27,210 ‏They lived on the same boat. 231 00:11:27,210 --> 00:11:29,250 ‏Could it be that a happy event is nearing 232 00:11:29,250 --> 00:11:30,580 ‏for Imperial Physician Du? 233 00:11:30,580 --> 00:11:32,080 ‏Official dares not, official dares not. 234 00:11:32,080 --> 00:11:33,570 ‏Concubine Shu is really 235 00:11:33,570 --> 00:11:35,080 ‏jesting with this this old subject. 236 00:11:35,080 --> 00:11:36,450 ‏Concubine Shu should not talk nonsense. 237 00:11:36,450 --> 00:11:37,490 ‏One cannot make jokes 238 00:11:37,490 --> 00:11:39,850 ‏about someone daughter’s innocence. 239 00:11:41,080 --> 00:11:43,080 ‏Imperial Physician Du, please withdraw first. 240 00:11:43,080 --> 00:11:45,080 Yes. 241 00:11:45,260 --> 00:11:48,860 ‏Yunle, do you really want to learn to drink? 242 00:11:48,860 --> 00:11:50,660 ‏As long as Eldest Brother Miao likes it, 243 00:11:50,660 --> 00:11:52,080 ‏Yunle will accompany him. 244 00:11:52,080 --> 00:11:54,810 ‏I know that there is a superb nu’erhong (kind of Chinese wine) 245 00:11:54,810 --> 00:11:56,870 ‏at Zhaoyi Nie’s place. 246 00:11:56,870 --> 00:11:59,010 ‏I will ask Zhaoyi Nie 247 00:11:59,010 --> 00:12:00,900 ‏to bring it. 248 00:12:00,900 --> 00:12:03,610 Imperial Sister-in-law is the most thoughtful. 249 00:12:03,610 --> 00:12:06,080 ‏Yunle, who is about to get married, 250 00:12:06,080 --> 00:12:09,780 ‏should enjoy her 251 00:12:09,780 --> 00:12:12,380 ‏last days of girlhood. 252 00:12:20,260 --> 00:12:22,080 ‏Princess. 253 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 ‏Quizi, 254 00:12:23,080 --> 00:12:25,100 ‏which colour do you think looks good on me? 255 00:12:25,100 --> 00:12:26,080 ‏Princess is young and lovely. 256 00:12:26,080 --> 00:12:28,080 ‏She looks good in everything. 257 00:12:28,580 --> 00:12:32,080 ‏Princess, Commander Xue has come. 258 00:12:32,080 --> 00:12:34,460 ‏He also brought two jars of nu’erhong. 259 00:12:34,460 --> 00:12:35,540 ‏Let him in. 260 00:12:35,540 --> 00:12:37,380 ‏Yes. 261 00:12:44,530 --> 00:12:47,380 ‏Xue Bi pays respects to Princess Yunle. 262 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 ‏Withdraw for now 263 00:12:49,080 --> 00:12:50,860 ‏There are some things 264 00:12:50,860 --> 00:12:52,660 ‏I want to talk to Commander Xue about. 265 00:12:53,850 --> 00:12:55,650 ‏Sit. 266 00:13:03,410 --> 00:13:05,540 ‏This wine smells good. 267 00:13:06,240 --> 00:13:08,980 ‏I heard that Zhaoyi Nie was to give 268 00:13:08,980 --> 00:13:10,020 ‏Princess some wine. 269 00:13:10,020 --> 00:13:12,780 ‏Xue Bi has especially fetched it for the Princess. 270 00:13:12,780 --> 00:13:17,280 ‏Xue Bi, why have you lost weight recently? 271 00:13:17,280 --> 00:13:19,580 ‏Is it because I am getting married? 272 00:13:22,290 --> 00:13:24,810 ‏How can a true man not have a wife? 273 00:13:24,810 --> 00:13:26,300 ‏We grew up together, 274 00:13:26,300 --> 00:13:28,050 ‏I have always regarded us as a brother and sister. 275 00:13:28,050 --> 00:13:30,940 ‏No, like a younger brother. 276 00:13:31,940 --> 00:13:33,340 ‏I understand. 277 00:13:33,340 --> 00:13:34,300 ‏Don’t be sad. 278 00:13:34,300 --> 00:13:36,200 ‏Come and drink with me. 279 00:13:40,820 --> 00:13:43,110 ‏After drinking this cup, 280 00:13:43,110 --> 00:13:45,640 ‏we’ll make a fresh start. 281 00:13:46,640 --> 00:13:48,370 ‏Heartfelt congratulations, Princess, 282 00:13:48,370 --> 00:13:50,640 ‏for finding your Mr Right. 283 00:13:50,640 --> 00:13:52,300 ‏I also wish you 284 00:13:52,300 --> 00:13:54,940 ‏to find the right woman as soon as possible. 285 00:14:04,640 --> 00:14:06,640 ‏One more. 286 00:14:06,940 --> 00:14:08,820 ‏I will accompany you. 287 00:14:10,520 --> 00:14:12,820 ‏Come. 288 00:14:36,520 --> 00:14:38,720 ‏Xue Bi, Xue Bi... 289 00:14:38,720 --> 00:14:41,240 ‏It was a waste of me to think so highly 290 00:14:41,240 --> 00:14:42,910 ‏about Xue Family. 291 00:14:42,910 --> 00:14:44,240 ‏You have put drugs 292 00:14:44,240 --> 00:14:46,540 ‏in Princess Yunle’s wine. 293 00:14:47,240 --> 00:14:48,250 ‏Where is the Emperor? 294 00:14:48,250 --> 00:14:49,980 ‏Why hasn’t the Emperor come yet? 295 00:14:49,980 --> 00:14:51,240 ‏I will not wait. 296 00:14:51,240 --> 00:14:52,120 ‏Guards! 297 00:14:52,120 --> 00:14:55,120 ‏Drag him out and dismember him by five horses! 298 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 ‏Empress Dowager, spare my life! Empress Dowager, spare my life! 299 00:14:57,120 --> 00:14:58,250 ‏Empress Dowager, spare my life! 300 00:14:58,250 --> 00:15:01,220 ‏Your Majesty has arrived! 301 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 ‏Forego with all ceremonies. 302 00:15:06,520 --> 00:15:08,680 ‏Your Majesty, save me! Your Majesty, save me! 303 00:15:08,680 --> 00:15:10,050 ‏Imperial Mother, calm your anger. 304 00:15:10,050 --> 00:15:12,140 ‏Xue Bi is truly detestable, 305 00:15:12,140 --> 00:15:14,420 ‏but this matter should be proved through investigation. 306 00:15:14,420 --> 00:15:15,840 ‏What is there to prove? 307 00:15:15,840 --> 00:15:18,050 ‏Imperial Physician Du has found out 308 00:15:18,050 --> 00:15:21,130 ‏that Xue Bi added the blissful powder 309 00:15:21,130 --> 00:15:22,440 ‏to Princess Yunle’s wine. 310 00:15:22,440 --> 00:15:23,440 ‏The evidence is still here! 311 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 ‏Xue Bi, 312 00:15:24,440 --> 00:15:26,740 ‏you douchebag! 313 00:15:28,940 --> 00:15:32,380 ‏It was her! It was Zhaoyi Nie! 314 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 ‏The humble official 315 00:15:36,840 --> 00:15:38,660 ‏got this wine from Zhaoyi Nie. 316 00:15:38,660 --> 00:15:40,160 ‏The humble official does not recall anything 317 00:15:40,160 --> 00:15:41,780 ‏after drinking the wine. 318 00:15:41,780 --> 00:15:43,160 The humble official did not even know 319 00:15:43,160 --> 00:15:44,570 ‏that the wine was drugged. 320 00:15:44,570 --> 00:15:46,660 ‏I ask Empress Dowager and Your Majesty to investigate this matter. 321 00:15:46,660 --> 00:15:48,160 ‏Zhaoyi Nie, 322 00:15:48,160 --> 00:15:52,090 ‏is what he said true? 323 00:15:52,090 --> 00:15:54,320 ‏Was this wine indeed taken 324 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 ‏by Xue Bi from Cuihua Pavilion? 325 00:15:56,320 --> 00:15:58,320 ‏Originally, 326 00:15:58,320 --> 00:15:59,610 ‏this female servant wanted to bring the wine 327 00:15:59,610 --> 00:16:01,340 ‏to Princess personally. 328 00:16:01,340 --> 00:16:03,560 ‏It was this female servant’s neglect. 329 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 ‏I ask Your Majesty to mete out the punishment. 330 00:16:05,560 --> 00:16:08,340 ‏I do not blame you for this. Rise. 331 00:16:08,340 --> 00:16:10,290 ‏Thank you, Your Majesty. 332 00:16:12,000 --> 00:16:14,710 ‏Your Majesty, Wushuang is wrongly accused. 333 00:16:14,710 --> 00:16:16,000 ‏Wushuang has no idea 334 00:16:16,000 --> 00:16:17,010 ‏about a blissful powder. 335 00:16:17,010 --> 00:16:18,400 ‏How could I put it in the wine? 336 00:16:18,400 --> 00:16:19,660 ‏Besides, 337 00:16:19,660 --> 00:16:21,490 ‏Wushuang and Princess bear each other no grudges. 338 00:16:21,490 --> 00:16:22,860 ‏Why would I plot against Princess? 339 00:16:22,860 --> 00:16:24,120 ‏She is lying. 340 00:16:24,120 --> 00:16:26,540 ‏She put the drug into the wine. 341 00:16:26,540 --> 00:16:27,840 ‏She's the one that killed this humble official. 342 00:16:27,840 --> 00:16:29,570 ‏Do you still dare to deny it? 343 00:16:29,570 --> 00:16:30,810 ‏How daring, Xue Bi! 344 00:16:30,810 --> 00:16:32,340 ‏You made the mistake 345 00:16:32,340 --> 00:16:34,090 ‏and now try to frame others. 346 00:16:34,090 --> 00:16:37,340 ‏Do you believe that I won't dare to exterminate nine degrees of your kinship? 347 00:16:37,340 --> 00:16:39,560 ‏This humble official would not dare, the humble official would not dare. 348 00:16:39,560 --> 00:16:43,340 ‏It turned out that the sign 349 00:16:45,560 --> 00:16:47,960 ‏was right. 350 00:16:48,460 --> 00:16:51,260 ‏General Miao has arrived. 351 00:17:03,880 --> 00:17:07,180 ‏Humble official pays respects to Your Majesty and Empress Dowager. 352 00:17:08,780 --> 00:17:11,420 ‏Miao Minghu, did you not go 353 00:17:11,420 --> 00:17:12,930 ‏out of palace to deal with some matters? 354 00:17:12,930 --> 00:17:13,940 ‏Reporting back to Your Majesty, 355 00:17:13,940 --> 00:17:17,400 ‏This humble official… the humble official does not 356 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 ‏want to marry Princess Yunle 357 00:17:19,400 --> 00:17:20,820 ‏to become a pawn of the old and new regimes. 358 00:17:20,820 --> 00:17:23,560 ‏I, therefore, wanted to leave in secret 359 00:17:23,560 --> 00:17:24,970 ‏but I was detained by Empress Dowager’s people 360 00:17:24,970 --> 00:17:26,560 ‏in one of the courtyards in Luoshan. 361 00:17:26,560 --> 00:17:28,080 ‏Thanks to Wang Shijie’s rescue 362 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 ‏I was able to return to the palace. 363 00:17:35,380 --> 00:17:39,080 ‏I wanted General Miao to check 364 00:17:39,080 --> 00:17:42,000 ‏the surroundings of the imperial son-in-law’s mansion. 365 00:17:42,000 --> 00:17:45,420 ‏Your Majesty, did you not want 366 00:17:45,420 --> 00:17:47,840 ‏to hide Miao Minghu as well? 367 00:17:48,840 --> 00:17:52,340 ‏Enough! Leave, all of you. 368 00:17:59,300 --> 00:18:01,960 ‏Your Majesty, Imperial Mother. 369 00:18:01,960 --> 00:18:03,250 ‏Zhaoyi Nie’s words 370 00:18:03,250 --> 00:18:04,960 ‏have reminded this female servant of something. 371 00:18:04,960 --> 00:18:06,170 ‏Shortly after the incident, I have blocked the palace 372 00:18:06,170 --> 00:18:08,920 ‏and ordered a thorough search. 373 00:18:08,920 --> 00:18:11,600 ‏Maybe some clues will be found. 374 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 ‏Very well. 375 00:18:12,600 --> 00:18:15,930 ‏I will leave this matter to the Empress. 376 00:18:15,930 --> 00:18:17,970 ‏I want to see 377 00:18:17,970 --> 00:18:21,200 ‏who dared to be so bold. 378 00:18:23,640 --> 00:18:26,640 ‏Xue Bi, you always wanted to become 379 00:18:26,640 --> 00:18:28,640 ‏my ideal son-in-law. 380 00:18:28,810 --> 00:18:30,970 ‏You were jealous that I was to marry 381 00:18:30,970 --> 00:18:33,090 ‏Princess Yunle to Miao Minghu 382 00:18:33,090 --> 00:18:35,720 ‏and used a trick to drug the wine 383 00:18:35,720 --> 00:18:38,760 ‏to destroy Princess Yunle’s innocence. 384 00:18:38,760 --> 00:18:41,380 ‏I never want to see you again. 385 00:18:41,380 --> 00:18:44,210 ‏Guards! Drag Xue Bi out 386 00:18:44,210 --> 00:18:45,460 ‏and throw him into prison! 387 00:18:45,460 --> 00:18:47,060 ‏The humble official was wronged! 388 00:18:47,060 --> 00:18:48,360 ‏Empress Dowager, Your Majesty! 389 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 ‏This humble official was really wronged! 390 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 ‏This humble official was framed by Zhaoyi Nie! 391 00:18:51,360 --> 00:18:56,960 ‏It was Zhaoyi Nie who framed me! 392 00:19:01,730 --> 00:19:03,780 ‏Reporting to Empress Dowager, Your Majesty 393 00:19:03,780 --> 00:19:04,600 ‏and Your Majesty, 394 00:19:04,600 --> 00:19:06,010 ‏this humble one went to Cuihua Pavilion 395 00:19:06,010 --> 00:19:07,220 ‏and found this 396 00:19:07,220 --> 00:19:09,450 ‏in Zhaoyi Nie’s bedroom. 397 00:19:13,920 --> 00:19:18,540 ‏Zhaoyi Nie, it was really you! 398 00:19:23,420 --> 00:19:25,200 ‏I ask Empress Dowager and Your Majesty to investigate thoroughly. 399 00:19:25,200 --> 00:19:28,690 ‏Wushuang is being framed by someone. 400 00:19:28,690 --> 00:19:30,940 ‏This matter should be investigated again. 401 00:19:30,940 --> 00:19:32,340 ‏I believe 402 00:19:32,340 --> 00:19:34,180 ‏that no one would be so stupid 403 00:19:34,180 --> 00:19:36,540 ‏to leave evidence in one’s room. 404 00:19:37,810 --> 00:19:40,100 ‏Imperial Elder Brother, 405 00:19:41,300 --> 00:19:42,580 ‏are you still 406 00:19:42,580 --> 00:19:45,100 ‏defending her until now? 407 00:19:46,800 --> 00:19:49,460 ‏You are all putting on a play, 408 00:19:49,460 --> 00:19:51,440 aren’t you? 409 00:19:51,440 --> 00:19:54,030 ‏You are all lying to me. 410 00:19:54,030 --> 00:19:56,740 ‏Lying to me alone. 411 00:20:00,440 --> 00:20:03,770 ‏Imperial Mother, this female servant 412 00:20:03,770 --> 00:20:05,440 ‏would like to say something but it may be inappropriate. 413 00:20:05,440 --> 00:20:08,960 ‏With a situation like this, there is no harm in saying it. 414 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 ‏This female servant thinks 415 00:20:11,140 --> 00:20:13,700 ‏that no matter if Xue Bi was the mastermind behind it 416 00:20:13,700 --> 00:20:15,740 ‏or was just framed, 417 00:20:15,740 --> 00:20:17,600 ‏killing Xue Bi now 418 00:20:17,600 --> 00:20:22,040 ‏will not allow us to hide this matter any longer. 419 00:20:22,040 --> 00:20:23,600 ‏This matter is not only related 420 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 ‏to the reputation of the country’s princess 421 00:20:25,600 --> 00:20:29,160 ‏but also the prestige of the whole imperial family. 422 00:20:33,720 --> 00:20:39,780 ‏Miao Minghu, you are Li State’ deserter. 423 00:20:39,780 --> 00:20:41,960 ‏Becoming imperial son-in-law 424 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 ‏is a true blessing for you. 425 00:20:44,960 --> 00:20:46,580 ‏I want to ask you something. 426 00:20:46,580 --> 00:20:48,340 ‏You must answer it truthfully. 427 00:20:48,340 --> 00:20:50,020 ‏May Empress Dowager ask. 428 00:20:50,720 --> 00:20:52,720 ‏Do you truly 429 00:20:52,720 --> 00:20:56,180 care for Princess Yunle? 430 00:21:06,540 --> 00:21:08,940 ‏I don’t want to marry Miao Minghu. 431 00:21:15,660 --> 00:21:18,260 ‏I do not like him. 432 00:21:18,960 --> 00:21:20,960 ‏Just marry me to Xue Bi. 433 00:21:20,960 --> 00:21:22,660 ‏Yunle! 434 00:21:25,570 --> 00:21:28,060 ‏How could I have the face (self-respect) 435 00:21:28,500 --> 00:21:32,340 ‏to marry Eldest Brother Miao after what happened. 436 00:21:33,920 --> 00:21:37,930 How could I have the face... 437 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 - Yunle! - Princess! 438 00:21:41,320 --> 00:21:42,180 - Imperial Physician Du! - Princess! 439 00:21:42,180 --> 00:21:43,610 - Imperial Physician Du! - Wake up! 440 00:21:43,610 --> 00:21:44,940 ‏Yunle! 441 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 ‏Yunle... 442 00:21:46,640 --> 00:21:49,060 ‏Princess... Princess... 443 00:21:56,060 --> 00:21:57,720 Empress Dowager is still interrogating 444 00:21:57,720 --> 00:21:59,380 Xue Bi in Shangyuan Palace. 445 00:22:00,720 --> 00:22:03,560 Never mention this name 446 00:22:03,560 --> 00:22:05,100 in front of Yunle in future. 447 00:22:05,100 --> 00:22:06,860 Do you understand? 448 00:22:11,880 --> 00:22:13,420 Princess... 449 00:22:14,800 --> 00:22:16,580 Your Majesties, 450 00:22:16,580 --> 00:22:18,540 Princess woke up. 451 00:22:19,300 --> 00:22:21,820 Come, slowly. 452 00:22:21,820 --> 00:22:25,340 Princess, how are you? 453 00:22:29,040 --> 00:22:30,500 Imperial Physician Du, 454 00:22:30,500 --> 00:22:31,770 withdraw. 455 00:22:31,770 --> 00:22:33,740 Yes. 456 00:22:37,440 --> 00:22:39,440 Yunle, 457 00:22:39,440 --> 00:22:41,860 Fifth Elder Brother knows that you are bitter. 458 00:22:41,860 --> 00:22:42,820 If it really hurts, 459 00:22:42,820 --> 00:22:44,160 then just say it. 460 00:22:44,160 --> 00:22:45,180 If you don’t want 461 00:22:45,180 --> 00:22:46,260 to see that person again, 462 00:22:46,260 --> 00:22:47,490 Fifth Elder Brother will kill him 463 00:22:47,490 --> 00:22:48,730 for you at once. 464 00:22:48,730 --> 00:22:50,080 King of Rui, think thrice. 465 00:22:50,080 --> 00:22:51,850 Xue Bi is guilty 466 00:22:51,850 --> 00:22:53,420 but Xue Family is holding important court positions in Great Lan 467 00:22:53,420 --> 00:22:54,620 and heavy military power. 468 00:22:54,620 --> 00:22:56,660 One must not act recklessly. 469 00:22:56,660 --> 00:22:57,640 Third Elder Brother, 470 00:22:57,640 --> 00:22:59,640 if it is inconvenient for you, 471 00:22:59,640 --> 00:23:00,560 I will secretly 472 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 kill that beast 473 00:23:01,560 --> 00:23:02,580 without letting anyone know. 474 00:23:02,580 --> 00:23:04,490 Fifth Younger Brother. 475 00:23:04,490 --> 00:23:07,340 Yunle, as long as you say a word... 476 00:23:09,760 --> 00:23:11,760 If it weren’t for that old woman 477 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 who was in the hurry to take Miao Minghu 478 00:23:12,760 --> 00:23:14,280 as her own, 479 00:23:14,280 --> 00:23:15,580 the Xue 480 00:23:15,580 --> 00:23:16,280 would not use 481 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 such abusive means. 482 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 Fifth Younger Brother! 483 00:23:21,730 --> 00:23:23,060 Don’t think that I 484 00:23:23,060 --> 00:23:25,280 do not understand anything. 485 00:23:26,020 --> 00:23:28,680 In fact, it does does not matter 486 00:23:28,880 --> 00:23:31,380 who I marry, 487 00:23:32,450 --> 00:23:35,140 does it? 488 00:23:38,180 --> 00:23:39,330 The most important thing 489 00:23:39,330 --> 00:23:42,300 is the power in your hands 490 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 and the so-called overall situation. 491 00:23:47,500 --> 00:23:49,300 Yunle, 492 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 it is not what you think. 493 00:23:52,000 --> 00:23:54,300 Did I say something wrong? 494 00:23:55,330 --> 00:23:56,970 I didn’t like your fights 495 00:23:56,970 --> 00:23:58,920 since I was a child. 496 00:23:58,920 --> 00:24:00,380 I always thought 497 00:24:00,380 --> 00:24:02,600 that as long I do not get involved, 498 00:24:02,600 --> 00:24:05,220 such things would never happen. 499 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 I thought 500 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 that as long as Eldest Brother Miao 501 00:24:08,920 --> 00:24:10,920 becomes my husband, 502 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 I could persuade him not to betray 503 00:24:14,920 --> 00:24:17,220 Imperial Elder Brother’s new policy. 504 00:24:18,020 --> 00:24:19,860 I thought 505 00:24:19,860 --> 00:24:22,260 that as long as I have a child, 506 00:24:22,600 --> 00:24:25,840 I will let him persuade Imperial Mother 507 00:24:26,420 --> 00:24:30,240 to return power to the Imperial Elder Brother. 508 00:24:30,810 --> 00:24:33,240 But I am really stupid. 509 00:24:34,280 --> 00:24:36,480 Imperial Elder Brother, 510 00:24:36,810 --> 00:24:39,180 in your heart, 511 00:24:39,500 --> 00:24:42,210 can anyone be sacrificed 512 00:24:45,720 --> 00:24:48,060 for the sake of the overall situation? 513 00:24:48,760 --> 00:24:51,390 Have I known that something like this will happen, 514 00:24:51,390 --> 00:24:53,210 I would never let 515 00:24:53,210 --> 00:24:54,080 Miao Minghu 516 00:24:54,080 --> 00:24:55,080 come to Great Lan. 517 00:24:55,080 --> 00:24:55,850 All of this is not relevant 518 00:24:55,850 --> 00:24:57,720 to Eldest Brother Miao. 519 00:25:01,720 --> 00:25:03,720 Where is Nie Wushuang? 520 00:25:03,720 --> 00:25:05,330 She is outside. 521 00:25:05,970 --> 00:25:07,720 Yunle, rest assured. 522 00:25:07,900 --> 00:25:12,700 Third Elder Brother will definitely investigate this matter. 523 00:25:17,330 --> 00:25:20,840 I never want to see her again. 524 00:25:22,920 --> 00:25:24,280 I do not want to see 525 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 any of you anymore. 526 00:25:25,280 --> 00:25:29,400 Leave! Leave! 527 00:25:50,280 --> 00:25:52,130 Reporting to Your Majesties, 528 00:25:52,130 --> 00:25:53,250 Cuihua Pavilion’s servants 529 00:25:53,250 --> 00:25:55,300 Yang Zhi and Xia Lan were brought. 530 00:25:55,680 --> 00:25:58,580 Paying respects to Your Majesties. 531 00:25:58,580 --> 00:25:59,700 Zhaoyi Nie, 532 00:25:59,700 --> 00:26:01,420 Cuihua Pavilion’s servants have come. 533 00:26:01,420 --> 00:26:02,760 You can confront them. 534 00:26:02,760 --> 00:26:04,450 Yes. 535 00:26:05,690 --> 00:26:07,440 Has anyone been to 536 00:26:07,440 --> 00:26:09,800 Cuihua Pavilion since I left? 537 00:26:09,800 --> 00:26:12,610 After Zhaoyi Nie learned about Princess’ accident, 538 00:26:12,610 --> 00:26:13,600 she left in a hurry. 539 00:26:13,600 --> 00:26:14,620 After that, 540 00:26:14,620 --> 00:26:18,240 no one came in or out of Cuihua Pavilion. 541 00:26:18,240 --> 00:26:21,680 Where was the medicine bottle found? 542 00:26:21,930 --> 00:26:23,420 In the cabinet 543 00:26:23,420 --> 00:26:24,680 next to Zhaoyi Nie’s bedroom. 544 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 Was there anything else 545 00:26:25,680 --> 00:26:27,010 in Zhaoyi Nie’s cabinet? 546 00:26:27,010 --> 00:26:28,420 There was. There was. 547 00:26:28,420 --> 00:26:30,520 This humble did not see them clearly. 548 00:26:30,520 --> 00:26:31,540 So it cannot be proved 549 00:26:31,540 --> 00:26:33,520 that this so-called evidence 550 00:26:33,520 --> 00:26:35,090 was really taken out 551 00:26:35,090 --> 00:26:36,250 of Zhaoyi Nie’s 552 00:26:36,250 --> 00:26:37,560 cabinet 553 00:26:37,600 --> 00:26:40,720 or that you put it there yourself. 554 00:26:40,720 --> 00:26:42,310 The humble one is being wronged. 555 00:26:42,310 --> 00:26:44,580 There were other people in Zhaoyi Nie’s bedroom 556 00:26:44,580 --> 00:26:46,660 at that time. 557 00:26:46,660 --> 00:26:48,200 All right. 558 00:26:48,200 --> 00:26:49,920 Your Majesty, 559 00:26:49,920 --> 00:26:51,580 regardless whether Zhaoyi Nie 560 00:26:51,580 --> 00:26:52,900 is wronged or not, 561 00:26:52,900 --> 00:26:54,810 there is something suspicious about this case. 562 00:26:54,810 --> 00:26:56,120 If we go about it 563 00:26:56,120 --> 00:26:57,380 with a big fanfare, 564 00:26:57,380 --> 00:27:00,500 it will only make Yunle uncomfortable. 565 00:27:02,450 --> 00:27:06,200 The what Empress suggests to do? 566 00:27:07,200 --> 00:27:10,060 Let’s just punish Zhaoyi Nie to be locked in Cuihua Pavilion 567 00:27:10,060 --> 00:27:12,060 for three months. 568 00:27:13,320 --> 00:27:15,380 I just do not understand 569 00:27:15,380 --> 00:27:17,760 why would Zhaoyi Nie 570 00:27:17,760 --> 00:27:19,760 leave the evidence in her room 571 00:27:19,760 --> 00:27:20,920 after 572 00:27:20,920 --> 00:27:22,580 putting the drug 573 00:27:22,580 --> 00:27:24,360 into the wine. 574 00:27:24,360 --> 00:27:28,430 This just against common sense. 575 00:27:28,430 --> 00:27:30,090 Your Majesty, please examine it closely 576 00:27:30,090 --> 00:27:30,760 Imperial Brother, 577 00:27:30,760 --> 00:27:32,440 hand this matter to the imperial younger brother 578 00:27:32,440 --> 00:27:33,920 to investigate it clearly. 579 00:27:33,920 --> 00:27:35,440 Imperial sister-in-law can rest assured, 580 00:27:35,440 --> 00:27:37,440 the younger brother has a sense of propriety. 581 00:27:37,440 --> 00:27:38,330 he will never let Yunle 582 00:27:38,330 --> 00:27:39,680 be subjected to any more harm. 583 00:27:39,680 --> 00:27:42,010 Let’s follow the Fifth Younger Brother’ idea. 584 00:27:42,010 --> 00:27:45,100 Rise, Zhaoyi Nie. 585 00:27:45,100 --> 00:27:47,020 Thank you, Your Majesty 586 00:27:48,810 --> 00:27:50,460 Zhaoyi Nie, 587 00:27:50,460 --> 00:27:52,260 whether you are the mastermind behind it or not 588 00:27:52,260 --> 00:27:54,240 will come to light sooner or later. 589 00:27:54,240 --> 00:27:56,240 But Xue Bi 590 00:27:56,240 --> 00:27:59,160 is the principal offender who hurt Yunle. 591 00:28:11,880 --> 00:28:15,080 Xue Mingyi, you unexpectedly made such a decision. 592 00:28:15,080 --> 00:28:17,930 Do you think I dare not touch you? 593 00:28:17,930 --> 00:28:20,150 The official had absolutely no such intention. 594 00:28:20,150 --> 00:28:22,300 You clearly knew that Princess Yunle 595 00:28:22,300 --> 00:28:24,640 is interested in Miao Minghu. 596 00:28:24,640 --> 00:28:26,490 If Miao Minghu were to be instated as an imperial son-in-law, 597 00:28:26,490 --> 00:28:27,940 I would take this opportunity 598 00:28:27,940 --> 00:28:29,970 to break emperor’s wings. 599 00:28:29,970 --> 00:28:31,250 But you just let your 600 00:28:31,250 --> 00:28:32,340 precious son 601 00:28:32,340 --> 00:28:35,440 do such a filthy thing. 602 00:28:35,440 --> 00:28:38,790 I really thought too highly of you. 603 00:28:38,790 --> 00:28:40,130 Empress Dowager, please examine it closely. 604 00:28:40,130 --> 00:28:42,720 This matter was by no means inspired this old subject. 605 00:28:42,720 --> 00:28:44,300 When my son learned that Empress Dowager 606 00:28:44,300 --> 00:28:45,720 intends to marry Princess Yunle 607 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 to Miao Minghu, 608 00:28:46,720 --> 00:28:49,460 he had no thought for tea or rice and grieved endlessly. 609 00:28:49,460 --> 00:28:50,960 Son has a weak natural disposition 610 00:28:50,960 --> 00:28:53,950 but this is not something he would do, 611 00:28:53,950 --> 00:28:55,840 even if he was muddle-headed. 612 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 He would not dare 613 00:28:57,840 --> 00:29:00,760 to do such a terrible thing. 614 00:29:00,760 --> 00:29:04,010 Xue Bi has always coveted the position of the imperial son-in-law. 615 00:29:04,010 --> 00:29:07,530 Do you think I am not aware of it? 616 00:29:07,530 --> 00:29:09,880 Even if my son really had this idea 617 00:29:09,880 --> 00:29:12,180 I am afraid it was Empress Dowager’s fault 618 00:29:12,180 --> 00:29:15,020 as she has promised him this place and raised his expectations. 619 00:29:20,360 --> 00:29:22,000 Xue Mingyi, 620 00:29:22,000 --> 00:29:24,680 do you feel secure in the knowledge 621 00:29:24,680 --> 00:29:27,280 that the rice is cooked already? (that the situation happened) 622 00:29:27,280 --> 00:29:28,540 If Empress Dowager does not 623 00:29:28,540 --> 00:29:29,520 believe this old subject’s words 624 00:29:29,520 --> 00:29:30,800 that come from his heart 625 00:29:30,800 --> 00:29:34,480 then official can only accept it. 626 00:29:34,480 --> 00:29:35,940 Princess’ reputation 627 00:29:35,940 --> 00:29:37,480 and taking Miao Minghu 628 00:29:37,480 --> 00:29:39,080 in as the imperial son-in-law 629 00:29:39,080 --> 00:29:40,100 was ruined 630 00:29:40,100 --> 00:29:42,500 by Empress Dowager’s ambition. 631 00:29:42,500 --> 00:29:44,400 In Empress Dowager’s heart, 632 00:29:44,400 --> 00:29:47,080 is the loyalty of many years 633 00:29:47,080 --> 00:29:47,850 way inferior 634 00:29:47,850 --> 00:29:49,280 to the power that Empress Dowager wants? 635 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Audacious! 636 00:29:51,280 --> 00:29:54,280 How dare you question me? 637 00:29:54,280 --> 00:29:56,280 I want the power. 638 00:29:56,280 --> 00:29:58,600 Are you not the same? 639 00:29:58,600 --> 00:30:00,700 Have I ever 640 00:30:00,700 --> 00:30:02,400 mistreated you or Xue clan 641 00:30:02,400 --> 00:30:04,080 over the years? 642 00:30:04,080 --> 00:30:05,640 Do you think you are the only one in the world 643 00:30:05,640 --> 00:30:07,130 who wants to protect your child? 644 00:30:07,130 --> 00:30:08,640 Official dares not. 645 00:30:08,640 --> 00:30:10,900 Since the mistake has already been made, 646 00:30:10,900 --> 00:30:12,210 I still hope that Empress Dowager 647 00:30:12,210 --> 00:30:14,420 will give thought to the Princess. 648 00:30:14,420 --> 00:30:15,900 No matter how you deal with this official, 649 00:30:15,900 --> 00:30:17,280 your subject will accept it. 650 00:30:17,280 --> 00:30:19,400 I only want Empress Dowager to understand 651 00:30:19,400 --> 00:30:20,730 that Xue Family’s son and father 652 00:30:20,730 --> 00:30:22,560 are always on Empress Dowager’s side. 653 00:30:22,560 --> 00:30:23,370 As for 654 00:30:23,370 --> 00:30:25,300 the person who ruined Princess’ wedding, 655 00:30:25,300 --> 00:30:26,680 she is still hiding 656 00:30:26,680 --> 00:30:29,680 in the dark. 657 00:30:29,680 --> 00:30:32,090 Empress Dowager 658 00:30:32,090 --> 00:30:34,060 should beware of this person. 659 00:30:34,060 --> 00:30:36,680 A person hiding in the dark? 660 00:30:36,680 --> 00:30:37,780 Even if my son had some 661 00:30:37,780 --> 00:30:39,160 wishful thinking about the Princess, 662 00:30:39,160 --> 00:30:40,850 he would never dare 663 00:30:40,850 --> 00:30:42,090 to use a drug 664 00:30:42,090 --> 00:30:44,180 for such despicable method. 665 00:30:47,540 --> 00:30:50,610 You want to say that 666 00:30:50,610 --> 00:30:54,260 Nie Wushuang lied? 667 00:30:55,440 --> 00:30:57,440 Official dares not jump to conclusions, 668 00:30:57,440 --> 00:31:00,740 but Zhaoyi Nie is emperor’s beloved concubine. 669 00:31:00,740 --> 00:31:02,980 For the sake of the emperor’s new army, 670 00:31:02,980 --> 00:31:04,720 she would never allow Miao Minghu 671 00:31:04,720 --> 00:31:06,090 switch to Empress Dowager’s side. 672 00:31:06,090 --> 00:31:07,380 Besides, 673 00:31:07,380 --> 00:31:08,740 wasn’t the physical evidence 674 00:31:08,740 --> 00:31:10,330 already found in her room? 675 00:31:10,330 --> 00:31:12,020 Enough. 676 00:31:12,930 --> 00:31:16,130 Don't you think the situation is chaotic enough? 677 00:31:16,130 --> 00:31:17,680 Xue Mingyi, 678 00:31:17,680 --> 00:31:19,680 you won’t be able 679 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 to save your son 680 00:31:21,200 --> 00:31:23,600 even if I spare him 681 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 from the death penalty. 682 00:31:25,600 --> 00:31:27,150 Guards, 683 00:31:27,150 --> 00:31:29,250 Drag Xue Bi out of here 684 00:31:29,250 --> 00:31:31,130 and beat him 50 times with the pole. 685 00:31:31,130 --> 00:31:32,090 Guards! 686 00:31:32,090 --> 00:31:34,440 Father, just let your child die here. 687 00:31:34,440 --> 00:31:36,440 Yunle will hate me forever anyway. 688 00:31:36,440 --> 00:31:36,740 I don't want to live either. Go. 689 00:31:36,740 --> 00:31:37,440 I don't want to live either. 690 00:31:37,440 --> 00:31:38,460 Empress Dowager! Empress Dowager! 691 00:31:38,460 --> 00:31:39,440 It’s impossible! 692 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Empress Dowager, 693 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 even if you kill my child, 694 00:31:41,440 --> 00:31:42,180 Princess is not be able 695 00:31:42,180 --> 00:31:43,780 to marry Miao Minghu anymore 696 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Does Empress Dowager wish 697 00:31:44,780 --> 00:31:47,970 for the future imperial son-in-law to become crippled? 698 00:31:47,970 --> 00:31:50,180 Very well, Xue Mingyi, 699 00:31:50,180 --> 00:31:52,810 you have figured it out for me. 700 00:31:52,810 --> 00:31:55,090 Official dares not. 701 00:31:56,020 --> 00:31:57,640 Is there anything 702 00:31:57,640 --> 00:31:59,250 in this world 703 00:31:59,250 --> 00:32:00,900 that you and your son dare not to do? 704 00:32:00,900 --> 00:32:01,650 Take him away! 705 00:32:01,650 --> 00:32:03,640 Father… Father! 706 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 Empress Dowager! 707 00:32:04,640 --> 00:32:04,970 Father! 708 00:32:04,970 --> 00:32:05,640 Empress Dowager! 709 00:32:05,640 --> 00:32:09,200 Father! Father! 710 00:32:09,200 --> 00:32:11,180 Father! 711 00:32:19,380 --> 00:32:21,240 Paying respects to Empress Dowager 712 00:32:21,240 --> 00:32:23,240 Paying respects to Empress Dowager. 713 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 How is Yunle? 714 00:32:26,240 --> 00:32:27,770 Replying to Empress Dowager, 715 00:32:27,770 --> 00:32:29,240 Princess will be fine 716 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 after recuperating. 717 00:32:31,680 --> 00:32:34,460 It was just a big shock 718 00:32:34,460 --> 00:32:36,980 and her mood is difficult to stabilize. 719 00:32:38,020 --> 00:32:39,940 I will stay with her. 720 00:32:39,940 --> 00:32:41,760 All of you withdraw. 721 00:32:41,760 --> 00:32:43,620 Yes. 722 00:33:02,760 --> 00:33:07,360 Yunle, talk to Imperial Mother. 723 00:33:08,780 --> 00:33:11,090 Yunle... 724 00:33:13,970 --> 00:33:15,860 Where is the Princess? 725 00:33:22,060 --> 00:33:23,300 Elder Sister, 726 00:33:23,300 --> 00:33:24,680 the meal is set. 727 00:33:24,680 --> 00:33:25,970 Go and have some. 728 00:33:25,970 --> 00:33:27,250 No matter what happens, 729 00:33:27,250 --> 00:33:28,690 you cannot harm to yourself. 730 00:33:28,690 --> 00:33:30,170 I do not want to eat. 731 00:33:30,170 --> 00:33:31,680 Take everything away. 732 00:33:31,680 --> 00:33:33,050 Elder Sister... 733 00:33:33,050 --> 00:33:34,250 Princess... 734 00:33:34,250 --> 00:33:35,370 Princess, why did you come? 735 00:33:35,370 --> 00:33:36,300 - Step aside. - Princess. 736 00:33:36,300 --> 00:33:37,720 Nie Wushuang! 737 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Princess. 738 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Maidservant will go and look for His Majesty. 739 00:33:39,720 --> 00:33:40,720 No need. 740 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 Withdraw, you all. 741 00:33:41,720 --> 00:33:42,370 Elder Sister? 742 00:33:42,370 --> 00:33:43,930 Withdraw. 743 00:33:44,920 --> 00:33:46,560 Yes. 744 00:33:49,560 --> 00:33:51,560 Wushuang wishes Princess Yunle peace and happiness. 745 00:33:51,560 --> 00:33:53,480 Nie Wushuang! 746 00:33:53,480 --> 00:33:56,120 You copied so many Confucian classics 747 00:33:56,120 --> 00:33:57,060 and yet 748 00:33:57,060 --> 00:33:59,480 you did such a despicable thing. 749 00:33:59,480 --> 00:34:02,780 How filthy your heart must be! 750 00:34:04,450 --> 00:34:07,340 So Princess has already decided 751 00:34:07,340 --> 00:34:09,340 it was Wushuang’s doing? 752 00:34:10,040 --> 00:34:12,540 If it was not you, who else? 753 00:34:13,240 --> 00:34:15,820 Although Xue Bi likes me, 754 00:34:16,450 --> 00:34:17,740 he would not dare 755 00:34:17,740 --> 00:34:19,240 to get me by such despicable 756 00:34:19,240 --> 00:34:20,260 means. 757 00:34:20,260 --> 00:34:21,760 You did not want to see Miao Minghu 758 00:34:21,760 --> 00:34:23,760 marry me. 759 00:34:23,760 --> 00:34:26,060 You are afraid that he’ll become an obstacle to Third Elder Brother, 760 00:34:26,060 --> 00:34:28,140 am I right? 761 00:34:28,140 --> 00:34:29,640 You did not hesitate 762 00:34:29,640 --> 00:34:31,230 to use such despicable means 763 00:34:31,230 --> 00:34:32,660 to gain more trust 764 00:34:32,660 --> 00:34:35,640 from His Majesty! 765 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 I can’t believe your heart 766 00:34:37,640 --> 00:34:39,930 is so vicious. 767 00:34:43,400 --> 00:34:45,590 Tell me, 768 00:34:45,590 --> 00:34:47,080 did you 769 00:34:47,080 --> 00:34:50,080 do this thing? 770 00:34:50,080 --> 00:34:52,820 I want you to swear. 771 00:34:53,890 --> 00:34:56,280 If you tell a lie, 772 00:34:56,280 --> 00:34:57,660 you will never get 773 00:34:57,660 --> 00:35:00,280 my Imperial Brother’s feelings. 774 00:35:04,780 --> 00:35:09,220 What, are you afraid? 775 00:35:09,220 --> 00:35:12,500 You also have things you cannot part with. 776 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 Knowing how hurtful it is, 777 00:35:16,370 --> 00:35:19,200 why were you so ruthless 778 00:35:19,200 --> 00:35:22,460 when you hurt me? 779 00:35:23,880 --> 00:35:26,180 That wine... 780 00:35:29,210 --> 00:35:31,460 Nie Wushuang, 781 00:35:32,300 --> 00:35:34,300 I just want 782 00:35:34,300 --> 00:35:36,300 a clear answer. 783 00:35:41,260 --> 00:35:43,540 Princess, 784 00:35:44,240 --> 00:35:45,130 even if you find 785 00:35:45,130 --> 00:35:47,150 the answer that you want, 786 00:35:47,150 --> 00:35:50,360 nothing can be undone. 787 00:35:50,890 --> 00:35:55,360 The truth can only make Princess 788 00:35:55,360 --> 00:35:58,020 Why did you do it? 789 00:35:58,020 --> 00:35:59,330 Why did you 790 00:35:59,330 --> 00:36:01,620 take away my happiness? 791 00:36:02,320 --> 00:36:04,050 I trusted you so much. 792 00:36:04,050 --> 00:36:07,110 I have treated you like a dear elder sister. 793 00:36:07,110 --> 00:36:09,320 Why? 794 00:36:09,320 --> 00:36:10,740 Have you been 795 00:36:10,740 --> 00:36:13,320 pretending in front of me? 796 00:36:16,320 --> 00:36:18,620 Princess, if you want to vent out and scold me, 797 00:36:19,320 --> 00:36:22,060 just let it out. 798 00:36:34,760 --> 00:36:36,450 Eldest Brother Miao... 799 00:36:42,760 --> 00:36:44,130 Princess, 800 00:36:44,130 --> 00:36:46,640 this whole matter is unrelated to Zhaoyi Nie. 801 00:36:46,640 --> 00:36:49,900 If Princess wants to hit someone, let it be this humble official. 802 00:36:49,900 --> 00:36:51,740 Ever since this humble official learned 803 00:36:51,740 --> 00:36:53,090 about Empress Dowager bestowing the marriage, 804 00:36:53,090 --> 00:36:56,020 I have decided to refuse this marriage. 805 00:36:56,020 --> 00:36:58,460 But the humble official was overcautious 806 00:36:58,460 --> 00:36:59,720 and dared not open his mouth 807 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 until this big misfortune 808 00:37:00,720 --> 00:37:02,450 suddenly happened. 809 00:37:04,450 --> 00:37:07,180 Princess and Commander Xue 810 00:37:08,440 --> 00:37:09,800 are talented man and a beautiful woman, an ideal 811 00:37:09,800 --> 00:37:11,220 couple made by Heaven and arranged by Earth. 812 00:37:11,220 --> 00:37:14,440 Humble official is just a Li State’ rebel. 813 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 After committing such a sin, 814 00:37:15,440 --> 00:37:18,040 humble official dares not claim ties of kinship with the Princess. 815 00:37:18,040 --> 00:37:20,060 I don't want to listen to this! I don't want to listen to this! 816 00:37:20,060 --> 00:37:22,040 I don’t want you! 817 00:37:22,040 --> 00:37:24,050 I don’t need your blessings! 818 00:37:24,050 --> 00:37:25,740 You cannot refuse marriage! 819 00:37:25,740 --> 00:37:27,770 I ask Princess to mete out the punishment. 820 00:37:27,770 --> 00:37:29,500 If Princess wants to vent your anger on someone, 821 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 just hit this humble official. 822 00:37:30,500 --> 00:37:33,420 It is this humble official who dares not claim kinship with the Princess. 823 00:37:36,120 --> 00:37:37,160 Don’t think that 824 00:37:37,160 --> 00:37:38,890 I don’t understand anything. 825 00:37:40,820 --> 00:37:43,770 Why do you have to sacrifice our love 826 00:37:43,770 --> 00:37:46,740 for the overall situation? 827 00:37:47,440 --> 00:37:49,550 Miao Minghu, 828 00:37:49,550 --> 00:37:52,420 if you do not have the slightest affection for me, 829 00:37:53,120 --> 00:37:56,420 why did you give me your jade pendant? 830 00:37:58,120 --> 00:38:03,500 I hate you! I hate you, 831 00:38:03,500 --> 00:38:05,100 Miao Minghu! 832 00:38:40,440 --> 00:38:41,770 Elder Brother... 833 00:38:41,770 --> 00:38:44,440 Qianqian, Eldest Brother is fine. 834 00:38:44,440 --> 00:38:46,440 You can rest assured. 835 00:38:47,620 --> 00:38:49,970 She will not come back. 836 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Elder Brother, 837 00:39:02,000 --> 00:39:04,260 are you here to ask 838 00:39:04,260 --> 00:39:06,820 the same question as Yunle? 839 00:39:09,040 --> 00:39:13,040 Qianqian, Eldest Brother understands. 840 00:39:13,040 --> 00:39:15,060 No matter what happens, 841 00:39:16,040 --> 00:39:18,340 you would never abandon being good and honest. 842 00:39:20,060 --> 00:39:23,360 But not everyone in the world 843 00:39:23,360 --> 00:39:25,970 knows you as well as Eldest Brother does. 844 00:39:27,260 --> 00:39:29,300 Eldest Brother came today 845 00:39:30,340 --> 00:39:34,660 because he was worried that you cannot protect yourself 846 00:39:34,660 --> 00:39:36,620 in the palace. 847 00:39:41,890 --> 00:39:44,880 His Majesty once told me that there are 848 00:39:44,880 --> 00:39:46,880 some grievances and misunderstandings 849 00:39:46,880 --> 00:39:48,880 in this palace. 850 00:39:48,880 --> 00:39:51,280 One can only swallow them 851 00:39:52,560 --> 00:39:54,260 for the sake of the overall situation. 852 00:39:55,060 --> 00:39:58,100 I won’t be able to pull out this thorn 853 00:39:59,440 --> 00:40:02,420 out of the Princess’ heart. 854 00:40:15,890 --> 00:40:18,340 Princess, where have you been? 855 00:40:18,340 --> 00:40:19,980 When Empress Dowager came over 856 00:40:19,980 --> 00:40:21,240 and found you missing, 857 00:40:21,240 --> 00:40:22,570 she dispatched all guards 858 00:40:22,570 --> 00:40:24,540 to find you. 859 00:40:59,960 --> 00:41:03,100 Princess don’t be like this! 59368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.