All language subtitles for EP022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,740 --> 00:01:41,960 Lan State, with benevolence and righteousness, dispatched troops 2 00:01:41,960 --> 00:01:43,580 from nearly a thousand li away, 3 00:01:43,580 --> 00:01:45,870 and arrived to solve our desperate situation. 4 00:01:45,870 --> 00:01:47,680 We wish the Jiuliao were utterly defeated, 5 00:01:47,680 --> 00:01:48,580 but within ten years, 6 00:01:48,580 --> 00:01:50,830 they may dare to incite trouble again. 7 00:01:50,830 --> 00:01:54,380 This entire matter rested on Li and Lan States both together 8 00:01:54,380 --> 00:01:56,260 commonly fighting Jiuliao for this victorious result. 9 00:01:56,260 --> 00:02:00,470 Tonight, let’s allow ourselves to get completely drunk! 10 00:02:00,470 --> 00:02:01,860 Good, good! 11 00:02:01,860 --> 00:02:03,100 Come on! 12 00:02:03,100 --> 00:02:06,480 This sweet wine is called “Joyful Spring”. 13 00:02:06,480 --> 00:02:08,660 I brew it myself in Li, in my Mian pool. 14 00:02:08,660 --> 00:02:10,680 This wine is especially fine quality, 15 00:02:10,680 --> 00:02:13,840 in order to thank the Lan ruler for rushing to my aid. 16 00:02:14,480 --> 00:02:18,100 I toast you. 17 00:02:18,100 --> 00:02:20,230 Fill it up full! 18 00:02:21,920 --> 00:02:27,040 Third Elder Brother, beware of poison in the wine. 19 00:02:36,620 --> 00:02:38,620 The flames of war 20 00:02:38,620 --> 00:02:41,020 were merciless in this battle. 21 00:02:41,020 --> 00:02:43,020 My Great Lan has how many 22 00:02:43,020 --> 00:02:45,680 heroic officers and soldiers dying and buried here. 23 00:02:47,380 --> 00:02:49,380 Today, Li State has set up a feast 24 00:02:49,380 --> 00:02:51,851 and the Li ruler conferred wine, 25 00:02:51,851 --> 00:02:55,420 how few of them are here to finish it. 26 00:02:55,420 --> 00:02:57,540 Hence I decided 27 00:02:57,540 --> 00:03:00,270 tonight, Great Lan’s soldiers from high to low 28 00:03:00,270 --> 00:03:01,800 will drink no more 29 00:03:01,800 --> 00:03:03,470 than this one dedicated cup.... 30 00:03:03,470 --> 00:03:05,520 to salute the flow from the top rank down, 31 00:03:05,520 --> 00:03:08,300 all of the officers and soldiers possessing the heroic spirit! 32 00:03:30,430 --> 00:03:35,070 I will drink this tea instead of wine 33 00:03:35,070 --> 00:03:37,350 to salute the Li ruler. 34 00:04:03,220 --> 00:04:05,900 At our great feast, 35 00:04:05,900 --> 00:04:08,940 how can there be a lack of female company! 36 00:04:08,940 --> 00:04:11,280 Let there be singing and dancing! 37 00:04:29,860 --> 00:04:31,860 Disperse! 38 00:04:34,180 --> 00:04:36,340 Apparently the Lan monarch 39 00:04:36,340 --> 00:04:38,340 is not pleased with my arrangements! 40 00:04:38,340 --> 00:04:42,340 So...what shall we do for fun? 41 00:04:43,550 --> 00:04:47,260 How about we arrange a fight! 42 00:04:49,260 --> 00:04:52,760 Li ruler, you have a good idea. 43 00:04:53,460 --> 00:04:55,920 I heard that General Miao took to the battlefield 44 00:04:55,920 --> 00:04:57,360 and was a match for few enemies. 45 00:04:57,360 --> 00:04:59,390 With courage and determination he attacked the enemy, 46 00:04:59,390 --> 00:05:01,950 presumably his swordsmanship was equally outstanding. 47 00:05:01,950 --> 00:05:03,440 I just happen to at my side one person 48 00:05:03,440 --> 00:05:06,560 who may possibly match his writing with his martial arts skills, Prime Minister Gu. 49 00:05:06,560 --> 00:05:08,260 These two should have a competition 50 00:05:08,260 --> 00:05:11,340 to see who is more brilliant! 51 00:05:14,830 --> 00:05:17,110 General Miao already attacked the enemy 52 00:05:17,110 --> 00:05:18,160 and is exhausted, 53 00:05:18,160 --> 00:05:20,700 it would be better we assign someone else just as brave 54 00:05:20,700 --> 00:05:22,180 to come meet the martial arts enemy head on. 55 00:05:22,180 --> 00:05:24,000 Your Majesty! 56 00:05:24,700 --> 00:05:27,500 This officer will not be substituted for Great Lan 57 00:05:27,500 --> 00:05:30,830 and will compete against Prime Minister Gu in martial arts. 58 00:05:34,220 --> 00:05:36,220 I will humbly undertake fighting General Miao, 59 00:05:36,220 --> 00:05:37,640 to exchange pointers. 60 00:05:37,640 --> 00:05:38,600 Good. 61 00:05:38,600 --> 00:05:43,080 This martial arts competition will end at a certain point. 62 00:06:01,080 --> 00:06:03,660 Stab him, Prime Minister Gu! 63 00:06:36,990 --> 00:06:38,480 Stop fighting, both of you! 64 00:06:38,480 --> 00:06:40,870 Both swords are poisoned! 65 00:06:40,870 --> 00:06:42,320 This...this…! 66 00:06:42,320 --> 00:06:44,060 Why would they be poisoned? 67 00:06:45,700 --> 00:06:48,000 Who... 68 00:06:48,700 --> 00:06:51,920 would have the impertinence with both countries at a feast celebrating 69 00:06:51,920 --> 00:06:54,574 to do such a despicable and disgusting thing! 70 00:06:54,574 --> 00:06:56,270 Prime Minister Gu’s double-edged sword 71 00:06:56,270 --> 00:06:59,060 was a gift from his monarch. 72 00:06:59,060 --> 00:07:00,940 My double-edged sword 73 00:07:00,940 --> 00:07:03,240 will be used against Jiuliao later. 74 00:07:04,390 --> 00:07:07,492 It was from the Emperor. 75 00:07:07,492 --> 00:07:10,070 The Lan Army came to save the trapped Li Army. 76 00:07:10,070 --> 00:07:12,070 Prime Minister Gu, are you going against the Imperial purpose to rescue Lan? 77 00:07:12,070 --> 00:07:13,920 One is surprised at the favor that bestowed upon you and given you 78 00:07:13,920 --> 00:07:15,520 to receive this highly-toxic double-edged sword. 79 00:07:15,520 --> 00:07:17,900 General Miao treasonously placed himself in the hands of Great Lan. 80 00:07:17,900 --> 00:07:19,320 How can you return to your original master 81 00:07:19,320 --> 00:07:20,720 so easily? 82 00:07:20,720 --> 00:07:22,270 This Fengqing’s sword before was poisoned, 83 00:07:22,270 --> 00:07:23,540 after he drank blood! 84 00:07:23,540 --> 00:07:25,110 As a matter of fact, one’s fate 85 00:07:25,110 --> 00:07:26,540 is not always to be a useful person 86 00:07:26,540 --> 00:07:27,540 all on their own, 87 00:07:27,540 --> 00:07:28,670 right? 88 00:07:28,670 --> 00:07:32,600 King of Rui is convinced I am base and shameless, 89 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 having supplied both with swords 90 00:07:33,600 --> 00:07:35,820 and hoping they will both slaughter each other? 91 00:07:35,820 --> 00:07:37,790 I, in the capacity of my country’s ruler, 92 00:07:37,790 --> 00:07:40,400 would do something this disgusting? 93 00:07:40,400 --> 00:07:42,640 I’ll pretend not to notice this, 94 00:07:42,640 --> 00:07:43,440 rather than using five horses to dismember a body 95 00:07:43,440 --> 00:07:44,860 for coming to strike at my elder brother, the Emperor, 96 00:07:44,860 --> 00:07:47,040 and treat you as an esteemed ally, rather than 97 00:07:47,040 --> 00:07:47,920 treating you as a traitor 98 00:07:47,920 --> 00:07:49,640 because of this matter who cannot be trusted! 99 00:07:49,640 --> 00:07:51,350 Fifth Younger Brother. 100 00:07:51,350 --> 00:07:56,600 King of Rui, you’ve completely misunderstood me! 101 00:07:57,980 --> 00:07:59,980 Apparently today 102 00:08:00,240 --> 00:08:01,980 is just a misunderstanding, 103 00:08:01,980 --> 00:08:03,980 right, Emperor of Li? 104 00:08:11,180 --> 00:08:13,180 Gu Qinghong, listen up! 105 00:08:13,760 --> 00:08:17,410 At this time, I had no intention of killing you. 106 00:08:17,410 --> 00:08:20,620 I, together with your Miao wife, have a deep blood enmity, 107 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 and I of the Miao clan will at some time future settle the score 108 00:08:21,620 --> 00:08:23,940 in a straightforward and upright fashion! 109 00:08:23,940 --> 00:08:25,200 In no way would I use this 110 00:08:25,380 --> 00:08:27,950 despicable, shameless, and really contemptible method! 111 00:08:27,950 --> 00:08:29,440 If there is an unfortunate calamity to the 112 00:08:29,440 --> 00:08:31,380 diplomatic relations between these two countries 113 00:08:31,380 --> 00:08:35,700 so as to hurt the present conditions of the common people, 114 00:08:35,700 --> 00:08:39,480 you'd better stay away and not come near me in this life! 115 00:08:39,480 --> 00:08:41,680 Inevitably, there will be a day 116 00:08:41,680 --> 00:08:43,220 when I can openly settle the score, 117 00:08:43,220 --> 00:08:45,220 throw you down and cut off your head, 118 00:08:45,220 --> 00:08:47,720 to revenge my Miao clans’ and your wife’s blood hatred! 119 00:08:47,720 --> 00:08:50,400 Miao Minghu, hello, what great courage you have! 120 00:08:50,400 --> 00:08:52,510 General Miao! 121 00:08:59,920 --> 00:09:03,920 My sword will not stop when it strikes! 122 00:09:06,040 --> 00:09:09,150 Since the Li Emperor gave this to me, 123 00:09:09,920 --> 00:09:12,830 you can have this one back! 124 00:09:18,390 --> 00:09:20,500 Highly-skilled in military arts, 125 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 as befits the best military commander. 126 00:09:23,500 --> 00:09:25,270 In addition, capable of planning, 127 00:09:25,270 --> 00:09:28,030 abilities can said to be rated as those of the commander-in-chief. 128 00:09:28,030 --> 00:09:31,920 Miao Minghu, he’s worthy of this. 129 00:09:34,260 --> 00:09:38,260 My Great Lan is proud to have this commander-in-chief. 130 00:09:38,260 --> 00:09:40,950 It’s definitely my Great Lan’s good fortune, 131 00:09:42,120 --> 00:09:46,390 wouldn’t you say, Li Emperor? 132 00:10:24,220 --> 00:10:25,950 Father. 133 00:10:26,510 --> 00:10:28,520 Mother. 134 00:10:30,220 --> 00:10:32,520 Your child has been unfilial. 135 00:10:33,220 --> 00:10:36,510 I wasn’t able to bury you and give you rest. 136 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 His Majesty is here. 137 00:10:57,600 --> 00:11:00,090 Thank you, Your Majesty, on behalf of my Miao clan. 138 00:11:00,090 --> 00:11:02,560 For arranging the burial of the bodies and markers, 139 00:11:02,560 --> 00:11:04,440 these are your great kindness and favor, 140 00:11:04,440 --> 00:11:06,110 and this humble general will remember as long as he lives 141 00:11:06,110 --> 00:11:08,100 General Miao, please rise. 142 00:11:08,100 --> 00:11:10,010 Today, this all 143 00:11:10,010 --> 00:11:12,491 really isn’t supplied by me. 144 00:11:12,491 --> 00:11:14,410 Look, 145 00:11:14,410 --> 00:11:16,820 these are Great Lan’s officers and soldiers! 146 00:11:16,820 --> 00:11:21,120 They toward you have love and respect. 147 00:11:21,820 --> 00:11:24,350 All this you have won, and are receiving back. 148 00:11:24,350 --> 00:11:26,620 We’re waiting to return to Lan State 149 00:11:26,620 --> 00:11:31,640 because you are my Great Lan’s most important general! 150 00:11:34,070 --> 00:11:36,000 Men! 151 00:11:36,000 --> 00:11:38,760 We ourselves will assist Great Lan’s great general 152 00:11:38,760 --> 00:11:41,440 in laying his family to rest! 153 00:12:27,750 --> 00:12:29,740 You’re so strange! 154 00:12:29,740 --> 00:12:31,560 Are you a man or a demon? 155 00:12:31,560 --> 00:12:33,780 I, the Grand Tutor, am trying to speak to you, 156 00:12:33,780 --> 00:12:35,150 King of Rui, about something? 157 00:12:35,150 --> 00:12:37,540 Can I tell you something? 158 00:13:16,140 --> 00:13:17,590 King of Rui’s abilities 159 00:13:17,590 --> 00:13:19,950 are activated by the Heavenly Tear gemstone. 160 00:13:20,220 --> 00:13:24,190 King of Rui needs to understand what Grand Tutor knows, 161 00:13:24,190 --> 00:13:26,780 if you continue to try to defeat me 162 00:13:26,780 --> 00:13:28,200 and go within a 10 li perimeter, 163 00:13:28,200 --> 00:13:30,110 the flowers and plants, trees, and beasts of the field and birds 164 00:13:30,110 --> 00:13:32,120 will all be destroyed in a short time. 165 00:13:33,780 --> 00:13:35,340 Why is it like this? 166 00:13:35,340 --> 00:13:37,340 This is our planet’s mother ship, 167 00:13:37,340 --> 00:13:38,790 our king’s greatest power! 168 00:13:38,790 --> 00:13:40,260 We use this sort of power 169 00:13:40,260 --> 00:13:42,040 to eliminate the inferior and violent! 170 00:13:43,660 --> 00:13:45,660 But with every war, 171 00:13:45,660 --> 00:13:47,200 we along with all our military 172 00:13:47,200 --> 00:13:49,420 left the natural world destroyed, 173 00:13:49,420 --> 00:13:52,320 and found ourselves refuted. 174 00:13:53,020 --> 00:13:55,020 We had survived on our mother planet 175 00:13:55,020 --> 00:13:56,710 for an awfully long time, 176 00:13:56,710 --> 00:13:59,464 and were afraid a war would possibly destroy it all. 177 00:13:59,464 --> 00:14:02,710 All the beautiful things on the planet 178 00:14:02,710 --> 00:14:04,350 were taken to another, 179 00:14:04,350 --> 00:14:07,205 sub-planet where they can grow. 180 00:14:07,205 --> 00:14:09,420 Do you know 181 00:14:09,420 --> 00:14:11,420 that the fragrance of the flowers and birds of this world, 182 00:14:11,420 --> 00:14:13,590 all of its rivers and mountains, 183 00:14:13,590 --> 00:14:15,260 were all brought here by our ancestors? 184 00:14:15,260 --> 00:14:17,260 This belongs to us alone, 185 00:14:17,260 --> 00:14:18,760 and only our Heavenly Tear gemstone 186 00:14:18,760 --> 00:14:21,150 to return it from here! 187 00:14:24,540 --> 00:14:26,900 During such a war, 188 00:14:26,900 --> 00:14:29,310 the Sacred Priestess carried away the Heavenly Tear gemstone 189 00:14:29,310 --> 00:14:32,320 along with the phoenix from the mother planet. 190 00:14:32,320 --> 00:14:34,120 “Sacred Priestess”? 191 00:14:38,040 --> 00:14:40,460 “Sacred Priestess” refers to my mother, right? 192 00:14:40,460 --> 00:14:42,460 She came here from the mother planet to see 193 00:14:42,460 --> 00:14:44,200 if all the beautiful things were fine, 194 00:14:44,200 --> 00:14:46,120 she did not return. 195 00:14:46,120 --> 00:14:47,420 She loved, above all, one particular man 196 00:14:47,420 --> 00:14:48,830 and went into hiding 197 00:14:48,830 --> 00:14:51,340 and she gave him a son, 198 00:14:51,340 --> 00:14:53,320 By her loving a man and hiding here, 199 00:14:53,320 --> 00:14:55,030 she deprived the people of her wisdom and teaching. 200 00:14:55,030 --> 00:14:57,640 She made Lan State rich and powerful, 201 00:14:57,640 --> 00:15:00,080 but also made the bordering states uneasy. 202 00:15:00,080 --> 00:15:01,350 Finally, they recruited followers 203 00:15:01,350 --> 00:15:04,920 to kill the source of their calamity by murdering her body and began the war. 204 00:15:06,830 --> 00:15:08,920 In other words, 205 00:15:10,950 --> 00:15:13,620 my mother feigned death 206 00:15:13,620 --> 00:15:16,880 and concealed the Heavenly Tear gemstone from me? 207 00:15:17,180 --> 00:15:20,000 You really are very clever. 208 00:15:20,000 --> 00:15:23,283 I really am not willing to harm you. 209 00:15:23,283 --> 00:15:24,900 I, together with Jiao Tong, 210 00:15:24,900 --> 00:15:26,900 have been seeking this for several years. 211 00:15:26,900 --> 00:15:28,280 Unexpectedly, 212 00:15:28,280 --> 00:15:31,200 she has been from the very beginning concealed in the Lan State palace grounds. 213 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 You want to use me 214 00:15:35,400 --> 00:15:36,820 to threaten my mother? 215 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 Right. 216 00:15:37,820 --> 00:15:39,230 We had not anticipated your growth of power up to now, 217 00:15:39,230 --> 00:15:41,420 nor for it to upgrade so rapidly. 218 00:15:41,420 --> 00:15:43,140 At Sacred Priestess’ time of escape, 219 00:15:43,140 --> 00:15:45,100 Divine Bird prevented us from touching her. 220 00:15:45,100 --> 00:15:47,100 The Divine Bird received a serious injury, 221 00:15:47,100 --> 00:15:48,320 but left behind a pair of stone eggs, 222 00:15:48,320 --> 00:15:49,280 all along not having incubated them. 223 00:15:49,280 --> 00:15:50,580 It was therefore important for us to wait 224 00:15:50,580 --> 00:15:52,855 before once more assembling 225 00:15:52,855 --> 00:15:54,340 people of this world to seek. 226 00:15:54,340 --> 00:15:55,950 The Emperor really has a treasury 227 00:15:55,950 --> 00:15:58,940 that we are very interested in. 228 00:15:58,940 --> 00:16:00,520 These Earth men 229 00:16:00,520 --> 00:16:02,580 love gold, jewels, fame and profit, 230 00:16:02,580 --> 00:16:03,590 together with wealth. 231 00:16:03,590 --> 00:16:04,910 You may have a usefulness for these 232 00:16:04,910 --> 00:16:06,340 after we all have left for the mother planet, 233 00:16:06,340 --> 00:16:07,940 and taken it all back! 234 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 I want to call on my Third Elder Brother 235 00:16:11,940 --> 00:16:13,120 to give up what’s in the Imperial treasury. 236 00:16:13,120 --> 00:16:16,070 Indeed, accomplishing this is a grand and beautiful dream, 237 00:16:16,070 --> 00:16:17,550 but how can Xiao Fengming possibly 238 00:16:17,550 --> 00:16:19,240 easily give it up? 239 00:16:19,240 --> 00:16:21,390 Furthermore, the individual in question, 240 00:16:21,390 --> 00:16:22,860 I sense 241 00:16:22,860 --> 00:16:24,150 that his body contains some 242 00:16:24,150 --> 00:16:26,660 of the Sacred Priestess’ blood! 243 00:16:26,660 --> 00:16:28,440 This makes him become, when compared with the average person, 244 00:16:28,440 --> 00:16:30,480 much more formidable! 245 00:16:31,180 --> 00:16:32,950 He seems to know 246 00:16:32,950 --> 00:16:34,400 your body’s blood 247 00:16:34,400 --> 00:16:36,740 compared to his is 100 times more powerful! 248 00:16:36,740 --> 00:16:39,080 He’ll want to take it! 249 00:16:39,080 --> 00:16:42,120 You can’t drive a wedge between me andThird Elder Brother. 250 00:16:43,820 --> 00:16:45,860 King. 251 00:16:46,900 --> 00:16:50,100 The mother planet is waiting for all of us to return! 252 00:16:53,630 --> 00:16:55,440 At the very moment the people here realize 253 00:16:55,440 --> 00:16:56,420 you are here to plunder 254 00:16:56,420 --> 00:16:58,440 absolutely everything, at that time 255 00:16:58,440 --> 00:17:01,390 they will abandon you. 256 00:17:02,120 --> 00:17:04,830 You just wait and see! 257 00:17:27,280 --> 00:17:31,000 Princess, it’s time for lunch. 258 00:17:32,950 --> 00:17:34,700 I’m not hungry. 259 00:17:34,700 --> 00:17:36,310 The main army force has set out to assist the Li ruler, 260 00:17:36,310 --> 00:17:38,070 the Princess has come to this Donglin Temple 261 00:17:38,070 --> 00:17:39,600 to pray for blessings for His Majesty. 262 00:17:39,600 --> 00:17:41,390 I’ve been eating meals for some time 263 00:17:41,390 --> 00:17:43,060 but you haven’t eaten anything in this temple, 264 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 for a long time. 265 00:17:44,060 --> 00:17:46,710 I’ve been watching the Princess lose weight! 266 00:17:46,710 --> 00:17:48,380 Qiuzi, 267 00:17:48,380 --> 00:17:50,760 can you tell me if Brother Miao 268 00:17:50,760 --> 00:17:52,930 is on the battlefield or it’s already over? 269 00:17:52,930 --> 00:17:55,140 Is there anyone back yet? 270 00:17:55,140 --> 00:17:57,780 Princess look! 271 00:17:57,950 --> 00:17:59,520 Zhaoyi Nie sent this as a gift to the Princess. 272 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 This “general kite” 273 00:18:00,520 --> 00:18:02,500 will protect him, Princess! 274 00:18:02,500 --> 00:18:04,260 It’s so mighty! 275 00:18:04,260 --> 00:18:06,950 Princess Yunle! Princess Yunle! 276 00:18:06,950 --> 00:18:08,320 You should quickly go see the King on the back mountain! 277 00:18:08,320 --> 00:18:10,060 Our Great Lan has helped Li defeat Jiuliao, 278 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 already a total victory 279 00:18:11,060 --> 00:18:12,560 returning right now to Donglin Temple! 280 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 Really? 281 00:18:13,560 --> 00:18:15,580 They’re all returning safely? 282 00:18:15,580 --> 00:18:17,160 The entire force has returned riding on great horses. 283 00:18:17,160 --> 00:18:18,880 There’s His Majesty, the King of Rui, 284 00:18:18,880 --> 00:18:19,960 and also Commanding Officer Xue! 285 00:18:19,960 --> 00:18:21,190 And who else? 286 00:18:21,190 --> 00:18:25,190 And...and...and.. 287 00:18:25,190 --> 00:18:27,540 General Miao Minghu! 288 00:18:28,000 --> 00:18:30,960 Very good, great! 289 00:18:30,960 --> 00:18:33,110 Qiuzi! Hurry up and get things together, 290 00:18:33,110 --> 00:18:34,640 we’ll follow the main forces from the temple to the palace. 291 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 Yes 292 00:18:39,220 --> 00:18:42,300 Thank you, Buddha! Thank you, Buddha! 293 00:18:42,300 --> 00:18:44,040 Play music and announce 294 00:18:44,040 --> 00:18:45,300 that His Majesty and his troops are returning 295 00:18:45,300 --> 00:18:46,750 in triumph to the Imperial court tomorrow. 296 00:18:46,750 --> 00:18:48,920 The Empress and the harem should be made aware of this. 297 00:18:48,920 --> 00:18:50,110 Replying to the Empress Dowager 298 00:18:50,110 --> 00:18:52,060 The six palaces already know. (aka inner court/harem) 299 00:18:52,060 --> 00:18:53,910 His Majesty has sent them a verbal decree 300 00:18:53,910 --> 00:18:56,600 that this time helping Li with military aid was a great expenditure, 301 00:18:56,600 --> 00:18:58,560 keep the celebration simple 302 00:18:58,560 --> 00:18:59,350 to avoid affecting the common people 303 00:18:59,350 --> 00:19:01,080 but still meeting and welcoming him back. 304 00:19:03,000 --> 00:19:05,040 Indeed, all the people truly love and respect 305 00:19:05,040 --> 00:19:06,890 His Majesty. 306 00:19:06,890 --> 00:19:08,140 Also 307 00:19:08,140 --> 00:19:09,880 the army’s main force is passing Donglin Temple right now, 308 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 and Princess Yunle has finished and will now also return. 309 00:19:14,620 --> 00:19:16,620 Oh, this daughter of mine! 310 00:19:16,620 --> 00:19:19,070 In order to pray for blessings for the new army, 311 00:19:19,070 --> 00:19:21,620 she unexpectedly traveled to the Buddhist temple! 312 00:19:21,620 --> 00:19:25,920 Miao Minghu...is in a position to show off! 313 00:19:26,830 --> 00:19:28,280 Reporting to the Empress Dowager, 314 00:19:28,280 --> 00:19:30,270 General Xue Mingyi is outside the palace hall, requesting to appear. 315 00:19:30,270 --> 00:19:31,620 The new army’s big triumph 316 00:19:31,620 --> 00:19:33,620 has Xue Mingyi no less worried 317 00:19:33,620 --> 00:19:35,620 than I am myself. 318 00:19:39,620 --> 00:19:41,640 Allow him to come in after waiting outside the hall! 319 00:19:41,640 --> 00:19:43,620 Yes 320 00:19:44,160 --> 00:19:48,240 Your subject pays respects to Your Highness the Empress Dowager. 321 00:19:49,670 --> 00:19:51,500 You may rise. 322 00:19:51,500 --> 00:19:54,190 Thank you, Your Highness the Empress Dowager 323 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 General Xue, first thing in the morning 324 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 you come to Shangyuan Palace to appear before me, 325 00:20:02,500 --> 00:20:03,990 what is the matter? 326 00:20:03,990 --> 00:20:05,760 His Majesty aided Li to a quick victory 327 00:20:05,760 --> 00:20:06,990 and is returning this morning. 328 00:20:06,990 --> 00:20:08,800 Your old subject is appearing before Your Highness the Empress Dowager 329 00:20:08,800 --> 00:20:10,560 having recently taken part in prayers to Buddha 330 00:20:10,560 --> 00:20:11,680 because of being deeply worried and sick at heart, 331 00:20:11,680 --> 00:20:13,800 and sought to meet with you, the dynasty’s central colleague, 332 00:20:13,800 --> 00:20:15,310 having prepared a gift 333 00:20:15,310 --> 00:20:17,040 to be provided to Your HIghness the Empress Dowager, 334 00:20:17,040 --> 00:20:20,660 as a sign of my good intentions. 335 00:20:22,660 --> 00:20:26,400 General Xue, you’re being much too polite. 336 00:20:26,400 --> 00:20:29,060 On the battlefield, you’ve displayed top bravery 337 00:20:29,060 --> 00:20:31,060 and that really isn’t mine. 338 00:20:31,060 --> 00:20:32,800 You should leave and take it with you! 339 00:20:32,800 --> 00:20:34,110 Your Highness the Empress Dowager, 340 00:20:34,110 --> 00:20:35,380 this gift really isn’t 341 00:20:35,380 --> 00:20:36,950 just from this old subject alone, 342 00:20:36,950 --> 00:20:38,900 it’s to show filial respect to the Empress Dowager. 343 00:20:38,900 --> 00:20:40,200 Empress Dowager’s refusal 344 00:20:40,200 --> 00:20:42,880 makes this old subject then wonder how to get her to team up, 345 00:20:42,880 --> 00:20:44,640 as my Great Lan sets the whole world in order, 346 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 and my colleagues will make clear. 347 00:20:46,680 --> 00:20:49,100 You brought this gold, silver and jewelry 348 00:20:49,100 --> 00:20:51,600 to tell me how the ranks high and low 349 00:20:51,600 --> 00:20:54,590 of my court’s old subjects are greedy? 350 00:20:54,590 --> 00:20:57,980 In His Majesty’s new army, things are a lot less fancy. 351 00:20:58,160 --> 00:20:59,980 This old subject acted foolishly, 352 00:20:59,980 --> 00:21:02,440 may the Empress Dowager forgive me! 353 00:21:02,440 --> 00:21:03,720 Then you will at once explain these jewels 354 00:21:03,720 --> 00:21:05,990 and your purpose for appearing? 355 00:21:05,990 --> 00:21:07,540 Within the army, it was rumored 356 00:21:07,540 --> 00:21:08,830 that sending out troops to aid Li first 357 00:21:08,830 --> 00:21:11,070 was what Your Highness the Empress Dowager promised His Majesty 358 00:21:11,070 --> 00:21:13,580 and allowing Miao Minghu to lead the forces 359 00:21:13,580 --> 00:21:15,300 to decisively defeat and then return to the court, 360 00:21:15,300 --> 00:21:17,800 even conferring upon him a title as “White Horse Cavalry Commanding General”! 361 00:21:17,800 --> 00:21:19,870 This is how my Xue military family leaders are treated, 362 00:21:19,870 --> 00:21:21,960 and we have suffered serious damage! 363 00:21:21,960 --> 00:21:23,830 General Xue. 364 00:21:24,180 --> 00:21:26,940 You are my own left wing, 365 00:21:26,940 --> 00:21:30,700 and your Xue military family is my right one! 366 00:21:30,700 --> 00:21:32,720 Would I not be stupid 367 00:21:32,720 --> 00:21:36,116 to chop off both my left and right wings? 368 00:21:36,116 --> 00:21:39,110 This old subject understands Your Highness the Empress Dowager 369 00:21:39,110 --> 00:21:41,190 is the most likely to attach importance to and be affectionate with people. 370 00:21:41,190 --> 00:21:44,470 It’s just that those below who support this old subject may 371 00:21:44,470 --> 00:21:45,920 entertain apprehensions, 372 00:21:45,920 --> 00:21:48,180 and so there still needs to be a method 373 00:21:48,180 --> 00:21:50,020 to allow all of them to be at ease. 374 00:21:50,020 --> 00:21:51,020 General Xue. 375 00:21:51,020 --> 00:21:54,510 Tell me, do you have any such methods? 376 00:21:54,510 --> 00:21:56,830 This old subject actually has one idea. 377 00:21:56,830 --> 00:21:59,350 Now this Princess Yunle 378 00:21:59,350 --> 00:22:01,220 is of the right age for marriage... 379 00:22:01,220 --> 00:22:02,520 My son, Xue Bi-- 380 00:22:02,520 --> 00:22:04,220 Enough! 381 00:22:04,452 --> 00:22:07,220 That Gao Yang will use LI State’s Princess 382 00:22:07,220 --> 00:22:08,720 to ally by marriage with the monarch. 383 00:22:08,720 --> 00:22:11,320 You also think you can mimic his idiosyncrasies 384 00:22:11,320 --> 00:22:13,460 to think you too can ally with the monarch’s family 385 00:22:13,460 --> 00:22:15,540 to suppress me? 386 00:22:15,540 --> 00:22:17,070 This old subject wouldn’t dare! 387 00:22:17,070 --> 00:22:18,580 I request the Empress Dowager to calm down. 388 00:22:18,580 --> 00:22:20,910 In vain you have followed me how many years? 389 00:22:20,910 --> 00:22:23,580 Jiuliao was one military task where the outcome was already decided 390 00:22:23,580 --> 00:22:25,580 when I along with His Majesty decided to use 391 00:22:25,580 --> 00:22:26,920 a capable individual from the very start! 392 00:22:26,920 --> 00:22:29,000 I knew someday in the future it would be necessary to confront this war situation 393 00:22:29,000 --> 00:22:30,220 incessantly without this one person, 394 00:22:30,220 --> 00:22:31,830 and I don’t need you to come tell me 395 00:22:31,830 --> 00:22:33,220 how to act! 396 00:22:33,220 --> 00:22:35,230 You clearly believe 397 00:22:35,230 --> 00:22:37,800 so long as I am not overturned, 398 00:22:37,800 --> 00:22:40,220 you all may then live it up for the rest of your days 399 00:22:40,220 --> 00:22:41,860 with high position and great rank! 400 00:22:41,860 --> 00:22:43,740 As for Princess Yunle, 401 00:22:43,740 --> 00:22:46,150 naturally my daughter 402 00:22:46,150 --> 00:22:48,040 is at a major turning point in her life, 403 00:22:48,040 --> 00:22:50,600 I have my own arrangements. 404 00:22:53,760 --> 00:22:57,340 This time, going on the military campaign to comply with the Will of Heaven, 405 00:22:57,340 --> 00:23:00,660 defeating Jiuliao decisively and returning, 406 00:23:00,660 --> 00:23:02,680 all our military men have achievements 407 00:23:02,680 --> 00:23:04,540 and shall have equal rewards! 408 00:23:04,540 --> 00:23:08,520 King of Rui, step forward for the conferment! 409 00:23:10,400 --> 00:23:13,230 Going with nature and the seasons, and subject to the Will of Heaven, 410 00:23:13,230 --> 00:23:14,400 the Emperor’s Imperial Decree states, 411 00:23:14,400 --> 00:23:17,020 “King of Rui, Xiao Fengqing,brave and fierce, incomparable, 412 00:23:17,020 --> 00:23:18,560 assisted by driving cart into the midst of the enemy ranks, 413 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 an outstanding achievement! 414 00:23:20,040 --> 00:23:22,260 Specially conferred as Chief of Staff (“King of Generals”) 415 00:23:22,260 --> 00:23:23,180 to lead the Three Armies (ancient “Left, Right, and Center”) 416 00:23:23,180 --> 00:23:24,900 and bestowed the reward of 20,000 silver pieces and 1000 417 00:23:24,900 --> 00:23:26,560 “qing” of good fertile land.” (6700 hectares modern measure) 418 00:23:26,560 --> 00:23:28,800 Signed by the Emperor. (End of Decree.) 419 00:23:30,760 --> 00:23:32,500 I, your subject and younger brother, receive the decree. 420 00:23:32,500 --> 00:23:35,580 May the Emperor live forever, long live, long live the Emperor! 421 00:23:49,240 --> 00:23:51,230 This time, in defeating Jiuliao 422 00:23:51,230 --> 00:23:54,760 there was yet another meritorious official! 423 00:23:56,460 --> 00:24:00,640 Miao Minghu, step forward to accept the Imperial Decree! 424 00:24:02,710 --> 00:24:05,780 Going with nature and the seasons, and accepting the Will of Heaven, 425 00:24:05,780 --> 00:24:07,230 the Emperor’s Imperial Decree states: 426 00:24:07,230 --> 00:24:10,000 “Miao Minghu attacked the Jiuliao enemy 427 00:24:10,000 --> 00:24:10,990 making an all-out effort. 428 00:24:10,990 --> 00:24:14,070 Against an unusual number of soldiers of Jiuliao’s main force, 429 00:24:14,070 --> 00:24:15,420 his contributions cannot go unnoticed. 430 00:24:15,420 --> 00:24:18,060 Specially conferring him as the “White Horse Cavalry Commanding General”, 431 00:24:18,060 --> 00:24:22,160 Commander of the New Army.” Signed by the Emperor himself. 432 00:24:23,400 --> 00:24:26,900 Subject Miao Minghu thanks the Liege Lord for his favor! 433 00:24:26,900 --> 00:24:30,760 May the Emperor live forever, long live, long live the Emperor! 434 00:24:33,900 --> 00:24:37,320 Imperial Mother, have you an objection? 435 00:24:38,030 --> 00:24:40,020 None. 436 00:24:41,020 --> 00:24:44,840 Miao Minghu is a capable commander in chief, 437 00:24:44,840 --> 00:24:47,510 though this time permitted Your Majesty to personally take part in the expedition, 438 00:24:47,510 --> 00:24:50,400 he single-mindedly serves my Great Lan to great effect. 439 00:24:50,400 --> 00:24:52,630 Conferring him as “White Horse Cavalry Commander” 440 00:24:52,630 --> 00:24:55,880 also is regarded as “fame follows merit”. 441 00:24:55,880 --> 00:24:57,860 To have a meritorious high-ranking military 442 00:24:57,860 --> 00:24:59,230 officer to lead troops resulting in achievements, 443 00:24:59,230 --> 00:25:01,403 one follows the other, there must be a reward. 444 00:25:01,403 --> 00:25:05,280 Serving government officials, cautious and conscientious, 445 00:25:05,280 --> 00:25:06,880 equally shall have a reward! 446 00:25:06,880 --> 00:25:12,440 May the Emperor live forever, long live, long live the Emperor! 447 00:25:16,820 --> 00:25:18,580 Zitong, 448 00:25:18,580 --> 00:25:20,350 Because I’ve been outside the palace, 449 00:25:20,350 --> 00:25:22,820 the harem affairs have made you work too hard, 450 00:25:22,820 --> 00:25:24,120 they really are exhausting. 451 00:25:24,820 --> 00:25:26,820 Your subject does not find it difficult. 452 00:25:26,820 --> 00:25:28,470 Your Majesty being out leading troops to battle, 453 00:25:28,470 --> 00:25:30,220 now that is truly exhausting. 454 00:25:30,220 --> 00:25:32,820 Your Majesty, these dishes are by my 455 00:25:32,820 --> 00:25:33,820 special instruction to the Imperial kitchen 456 00:25:33,820 --> 00:25:35,440 ,specially prepared for Your Majesty. 457 00:25:35,440 --> 00:25:37,480 Your Majesty, please eat some of them. 458 00:25:38,180 --> 00:25:41,180 Right! While I was not present in the palace, 459 00:25:41,180 --> 00:25:43,060 did the central palace (Empress) have any problems? 460 00:25:43,060 --> 00:25:45,060 Your Majesty, nothing happened in the palace, 461 00:25:45,060 --> 00:25:47,060 everything went well. 462 00:25:47,280 --> 00:25:49,080 Except... 463 00:25:49,080 --> 00:25:50,520 Concubine Du met Zhaoyi Nie 464 00:25:50,520 --> 00:25:52,260 and between them there is a misunderstanding. 465 00:25:52,260 --> 00:25:55,130 Concubine Yu and Du Ruo also seem to be implicated together. 466 00:25:55,130 --> 00:25:57,440 Fortunately, King of Rui rushed back in time! 467 00:25:57,440 --> 00:26:01,600 King of Rui? King of Rui came back too? 468 00:26:01,600 --> 00:26:03,610 Ten days ago, 469 00:26:03,610 --> 00:26:05,310 At that time, the Empress Dowager wanted to 470 00:26:05,310 --> 00:26:07,440 investigate the death of Jieyu Bao, who died in tragic circumstances from 471 00:26:07,440 --> 00:26:08,840 desiring to take away the King of Rui’s mother’s precious gemstone, 472 00:26:08,840 --> 00:26:11,678 following which Zhaoyi Nie carried it away from the body. 473 00:26:11,678 --> 00:26:15,055 This stone really has some spiritual influence. 474 00:26:15,055 --> 00:26:17,620 Fortunately, the King of Rui arrived in time to answer 475 00:26:17,620 --> 00:26:20,520 the Empress Dowager who had Zhaoyi Nie in her presence. 476 00:26:21,070 --> 00:26:23,520 Ten days ago? 477 00:26:24,000 --> 00:26:26,430 Ten days ago, Fifth Younger Brother was still together with me. 478 00:26:26,430 --> 00:26:29,780 In front of the line, side by side doing battle with martial arts, 479 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 he would have to have a very swift horse. 480 00:26:31,800 --> 00:26:33,220 It’s not possible for him to have made it. 481 00:26:33,220 --> 00:26:35,220 Informing Your Majesty, Your Highness the Empress, 482 00:26:35,220 --> 00:26:37,060 Her Highness Concubine Du and Her Highness Concubine Yu. 483 00:26:37,060 --> 00:26:38,400 Furthermore, Imperial Medical Bureau’’s 484 00:26:38,400 --> 00:26:40,820 Imperial Physician Du Ruo seeks audience. 485 00:26:40,820 --> 00:26:42,820 You’re telling His Majesty this just as he’s here to dine? 486 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 What work matter 487 00:26:43,820 --> 00:26:46,030 outranks HIs Majesty’s meals and discussion cannot be held later? 488 00:26:46,030 --> 00:26:48,110 Let them come in. 489 00:26:48,110 --> 00:26:49,180 If they’re looking for me, 490 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 there must be an important matter. 491 00:26:50,180 --> 00:26:52,180 Yes. 492 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 Your official Du Ruo 493 00:26:59,380 --> 00:27:00,380 pays respects to Your Majesty, 494 00:27:00,380 --> 00:27:01,380 Your Highness the Empress. 495 00:27:01,380 --> 00:27:03,120 You may rise. 496 00:27:03,600 --> 00:27:05,100 Concubine Yu, 497 00:27:05,100 --> 00:27:08,853 your voice really has returned since the last time we met? 498 00:27:08,853 --> 00:27:11,140 All entirely to Imperial Physician Du’s credit. 499 00:27:12,430 --> 00:27:15,560 Concubine Du, you’re looking for me, what is the matter? 500 00:27:15,560 --> 00:27:17,400 Your Majesty, your subject has one matter, 501 00:27:17,400 --> 00:27:19,180 hoping Your Majesty will respond. 502 00:27:19,180 --> 00:27:21,080 Tell me, I’ll hear it. 503 00:27:21,780 --> 00:27:25,430 I, your subject, want to return to Li State. 504 00:27:26,430 --> 00:27:28,110 That’s without any rhyme or reason, 505 00:27:28,110 --> 00:27:30,060 why would you want to return to Li State? 506 00:27:30,060 --> 00:27:32,060 Since your subject has arrived at Lan State, 507 00:27:32,060 --> 00:27:33,780 I have not been feeling acclimated, 508 00:27:33,780 --> 00:27:34,950 always tired and generally ill-disposed. 509 00:27:34,950 --> 00:27:37,220 Therefore, I want to go back to Li State. 510 00:27:37,220 --> 00:27:39,780 This entire thing involves both Li and Lan, 511 00:27:39,780 --> 00:27:41,190 we will have to examine it together. 512 00:27:41,190 --> 00:27:43,360 Rise and continue. 513 00:27:45,700 --> 00:27:50,440 Concubine Yu, you have something important to discuss? 514 00:27:51,430 --> 00:27:55,120 Replying to Your Majesty, your subject would like to go out of the palace 515 00:27:55,430 --> 00:27:57,360 and devote myself to spiritual development, 516 00:27:57,360 --> 00:28:01,080 to pray for blessings for Great Lan and Your Majesty. 517 00:28:01,790 --> 00:28:04,840 Imperial Physician Du, and you? 518 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Reporting to Your Majesty, 519 00:28:08,540 --> 00:28:10,680 I believe that my level of scholarly knowledge is too sparse and shallow, 520 00:28:10,680 --> 00:28:12,360 such that I cannot take up my duty as an Imperial Physician. 521 00:28:12,360 --> 00:28:13,870 I most earnestly request Your Majesty 522 00:28:13,870 --> 00:28:16,720 to excuse me from my Imperial Medical Bureau position. 523 00:28:16,720 --> 00:28:19,180 Reporting to Your Majesty, Your Highness the Empress, 524 00:28:19,180 --> 00:28:20,520 Zhaoyi Nie asks to appear. 525 00:28:20,520 --> 00:28:21,180 Granted. 526 00:28:21,180 --> 00:28:22,700 Yes 527 00:28:27,700 --> 00:28:29,280 Wushuang pays respects to Your Majesty, 528 00:28:29,280 --> 00:28:30,260 Your Highness the Empress. 529 00:28:30,260 --> 00:28:31,260 You may rise. 530 00:28:31,260 --> 00:28:32,970 Zhaoyi Nie, 531 00:28:32,970 --> 00:28:36,030 You have come to find me, what’s the matter? 532 00:28:36,030 --> 00:28:38,500 Wushuang heard that Imperial Physician Du 533 00:28:38,500 --> 00:28:40,670 wants to resign from their Imperial Medical Bureau post. 534 00:28:40,670 --> 00:28:41,380 So... 535 00:28:41,380 --> 00:28:44,508 I’ve come here specifically to get Imperial Physician Du to remain. 536 00:28:44,508 --> 00:28:46,270 A few days ago, 537 00:28:46,270 --> 00:28:47,990 Wushuang’s body was hit by snake venom. 538 00:28:47,990 --> 00:28:49,230 Thanks to Imperial Physician Du’ 539 00:28:49,230 --> 00:28:50,000 great care and consideration, 540 00:28:50,000 --> 00:28:51,780 I was able to recover from my illness in this way so rapidly. 541 00:28:51,780 --> 00:28:54,280 As a result, I earnestly ask if Imperial Physician Du 542 00:28:54,280 --> 00:28:55,900 can remain 543 00:28:55,900 --> 00:28:58,392 to continue my treatment and recovery. 544 00:28:58,392 --> 00:29:01,020 It’s now clear to me. 545 00:29:02,020 --> 00:29:05,303 All of you have concerns which I will look into. 546 00:29:05,303 --> 00:29:07,310 All of you vilified Wushuang, 547 00:29:07,310 --> 00:29:10,160 and plotted to murder Jieyu Bao! 548 00:29:10,600 --> 00:29:12,720 Zhaoyi Nie, you take care. 549 00:29:12,720 --> 00:29:14,140 Wushuang thinks... 550 00:29:14,140 --> 00:29:17,638 that included in this is clearly some misunderstandings. 551 00:29:17,638 --> 00:29:19,860 Jieyu Bao and all of you in the harem 552 00:29:19,860 --> 00:29:21,859 have been sisters from the start. 553 00:29:21,859 --> 00:29:25,220 Dying a violent death, it is indeed unreconciled. 554 00:29:25,220 --> 00:29:27,720 Concubine Du, in order to uphold justice, should be cross-examined and investigated, 555 00:29:27,720 --> 00:29:29,540 as well as the usual subordinates. 556 00:29:29,540 --> 00:29:31,310 Wushuang will not take your remark 557 00:29:31,310 --> 00:29:32,640 seriously, Your Majesty, 558 00:29:32,640 --> 00:29:34,590 don’t blame them any more! 559 00:29:34,590 --> 00:29:36,310 Your Majesty’s great victory and return 560 00:29:36,310 --> 00:29:37,820 has filled the morning with festive jubilation. 561 00:29:37,820 --> 00:29:39,840 There is no reason anyone should point to the harem on these trifling matters, 562 00:29:39,840 --> 00:29:42,100 or use them to cause alarm among the common people. 563 00:29:42,100 --> 00:29:43,400 Nie Wushuang, 564 00:29:43,400 --> 00:29:45,100 I don’t need for you to ask for a favor on my behalf, 565 00:29:45,100 --> 00:29:46,400 you-- 566 00:29:55,240 --> 00:29:58,400 Imperial Physician Du, how is Concubine Du? 567 00:30:00,190 --> 00:30:02,000 Your Highness. 568 00:30:02,700 --> 00:30:05,140 Congratulations, Your Majesty, Your Highness the Empress, 569 00:30:05,140 --> 00:30:08,160 Her Highness Concubine Du is with child. 570 00:30:09,500 --> 00:30:10,750 Great! 571 00:30:10,750 --> 00:30:12,750 Within the palace, we’re adding another son to the family! 572 00:30:12,750 --> 00:30:14,630 Your Majesty defeated an enemy and returned to court this morning, 573 00:30:14,630 --> 00:30:16,510 and in the harem, Concubine Du is expecting a child! 574 00:30:16,510 --> 00:30:18,780 This is indeed two happy events for the same family! 575 00:30:18,780 --> 00:30:19,820 Your Majesty, 576 00:30:19,820 --> 00:30:21,160 those hideous messed-up matters, 577 00:30:21,160 --> 00:30:22,990 how can they compare to a happy event? 578 00:30:22,990 --> 00:30:26,520 Concubine Du will now 579 00:30:28,380 --> 00:30:31,980 comply with the Empress, 580 00:30:31,980 --> 00:30:34,360 there will be no more investigations. 581 00:30:35,060 --> 00:30:37,640 Your subject is not feeling well, Your Majesty, 582 00:30:37,640 --> 00:30:39,410 Your Highness the Empress. 583 00:30:39,410 --> 00:30:42,080 My body is feeling out of sorts. 584 00:30:42,080 --> 00:30:43,980 and had better return to the palace now. 585 00:30:43,980 --> 00:30:46,710 Today I am particularly happy 586 00:30:46,710 --> 00:30:50,600 to accompany Concubine Du back to Guanju Palace. 587 00:31:13,820 --> 00:31:16,920 Your Majesty, please have some tea. 588 00:31:28,540 --> 00:31:32,272 Please, Your Majesty, forgive me! 589 00:31:32,272 --> 00:31:34,685 If my guess is not mistaken, 590 00:31:34,685 --> 00:31:35,400 this child’s 591 00:31:35,400 --> 00:31:37,800 father is really Gu Qinghong? 592 00:31:44,670 --> 00:31:46,800 Yes. 593 00:31:48,500 --> 00:31:50,780 I’m repelling Jiuliao 594 00:31:50,780 --> 00:31:52,500 to finally finish steadying the 595 00:31:52,500 --> 00:31:54,840 Lan and Li State mutual relationship, 596 00:31:54,840 --> 00:31:56,710 really not that easy. 597 00:31:56,710 --> 00:32:00,430 So it’s not likely that I can punish you. 598 00:32:00,820 --> 00:32:02,500 it’s just that finding someone to suit 599 00:32:02,500 --> 00:32:04,310 Great Lan’s objectives 600 00:32:04,310 --> 00:32:06,120 would not be simple. 601 00:32:06,820 --> 00:32:10,820 First, the coalition to fight Jiuliao and 602 00:32:10,820 --> 00:32:12,826 second, 603 00:32:12,826 --> 00:32:16,988 you’ve come with a map to search for my father’s wife in the storehouse, 604 00:32:16,988 --> 00:32:19,988 you’re wholeheartedly serving Li! 605 00:32:19,988 --> 00:32:22,220 Whether or not you understand this, 606 00:32:22,220 --> 00:32:25,240 I was in the middle of resisting Jiuliao at the time 607 00:32:25,240 --> 00:32:28,220 and your elder brother Gao Yang planned to trap me 608 00:32:28,220 --> 00:32:29,910 into betraying Great Lan! 609 00:32:29,910 --> 00:32:32,540 Regarding him and the way he handled that timeframe, 610 00:32:32,760 --> 00:32:35,540 his central place in his heart not having you there, 611 00:32:35,540 --> 00:32:38,520 what is your future situation? 612 00:32:57,830 --> 00:32:59,980 You want to kill yourself? 613 00:32:59,980 --> 00:33:02,030 Where is my Great Lan’s prestige then! 614 00:33:02,030 --> 00:33:03,750 Your Majesty, 615 00:33:03,750 --> 00:33:06,440 won’t you even let your subject die? 616 00:33:06,440 --> 00:33:08,140 That’s right! 617 00:33:08,140 --> 00:33:10,310 You were Li State’s Princess, you entered Lan and are pregnant, 618 00:33:10,310 --> 00:33:12,260 you’re not allowed to die! 619 00:33:12,260 --> 00:33:13,800 The diplomatic relations between Lan and Li States 620 00:33:13,800 --> 00:33:15,820 would be severed off 621 00:33:15,820 --> 00:33:18,900 and all my energy wasted. 622 00:33:18,900 --> 00:33:22,310 I absolutely cannot allow that to take place! 623 00:33:25,620 --> 00:33:28,409 You will first have your child, 624 00:33:28,409 --> 00:33:30,620 keep safely that fetus and remain calm, 625 00:33:30,620 --> 00:33:33,110 and if Gu Qinghong makes any move, 626 00:33:33,110 --> 00:33:34,620 then don’t blame me 627 00:33:34,620 --> 00:33:37,480 at that time if I become hostile and merciless! 628 00:33:55,420 --> 00:33:59,720 Gao Yan, you’re very beautiful, 629 00:34:00,430 --> 00:34:02,690 however for my part, 630 00:34:02,690 --> 00:34:04,440 from beginning to end, it hasn’t mattered even a little bit 631 00:34:04,440 --> 00:34:06,420 about this relationship. 632 00:34:07,540 --> 00:34:09,680 Focus on bearing your child. 633 00:34:11,920 --> 00:34:13,380 I... 634 00:34:14,380 --> 00:34:17,340 probably won’t make things difficult for you as mother and child. 635 00:35:02,200 --> 00:35:03,390 Elder Sister, 636 00:35:03,390 --> 00:35:04,900 this meal is from the Imperial Kitchen, along with a tonic 637 00:35:04,900 --> 00:35:06,180 to help support your pregnancy. 638 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 Just leave it here. 639 00:35:07,180 --> 00:35:09,480 I really haven’t any appetite. 640 00:35:12,680 --> 00:35:13,950 Elder Sister, 641 00:35:13,950 --> 00:35:16,180 your servant wishes to know why your frame of mind isn’t good? 642 00:35:16,180 --> 00:35:17,180 You’re titled, Concubine Du, 643 00:35:17,180 --> 00:35:18,760 and on top of it, you’re conceived a child? 644 00:35:18,760 --> 00:35:21,180 Indeed, the heaven’s have eyes! 645 00:35:22,180 --> 00:35:23,180 I’m not really so upset 646 00:35:23,180 --> 00:35:24,960 about my matters as Concubine Du. 647 00:35:25,400 --> 00:35:27,180 You should go back and rest. 648 00:35:27,180 --> 00:35:29,480 I will take the tonic in a moment. 649 00:35:51,140 --> 00:35:53,230 You may rise. 650 00:35:54,620 --> 00:35:56,270 Your Majesty, why are you here? 651 00:35:56,270 --> 00:35:59,420 Why can’t I be here? 652 00:36:01,220 --> 00:36:02,220 You think 653 00:36:02,220 --> 00:36:03,700 I should stay with Concubine Du, 654 00:36:03,700 --> 00:36:04,990 is that so? 655 00:36:05,700 --> 00:36:07,400 Concubine Du is newly pregnant, 656 00:36:07,400 --> 00:36:08,700 Your Majesty should go to accompany her, 657 00:36:08,700 --> 00:36:10,800 you really shouldn’t stay here 658 00:36:11,500 --> 00:36:14,500 Tonight, I’m staying not because she’s carrying a child... 659 00:36:14,500 --> 00:36:17,040 I just wanted to come and see you. 660 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 At the time I was aiding Li State in repelling Jiuliao, 661 00:36:24,700 --> 00:36:27,477 always from the start was a little uneasy 662 00:36:27,477 --> 00:36:28,700 not knowing how you were in the middle of the palace 663 00:36:28,700 --> 00:36:30,470 and how you were getting along? 664 00:36:30,990 --> 00:36:34,300 Only now apparently 665 00:36:34,300 --> 00:36:37,040 Wushuang is bright enough to more or less understand the logic that 666 00:36:37,040 --> 00:36:38,300 great events transform themselves into lesser matters, 667 00:36:38,300 --> 00:36:39,690 then are transformed again into trifling ones. 668 00:36:39,690 --> 00:36:43,060 Really, I have a whole new respect for you. 669 00:36:43,060 --> 00:36:44,760 Your Majesty has overpraised me. 670 00:36:44,760 --> 00:36:46,770 Actually, mine is a trifling matter. 671 00:36:46,770 --> 00:36:48,670 Concubine Du has reason to be jealous in her mind. 672 00:36:48,670 --> 00:36:51,300 Concubine Yu will go all out desiring criminal charges 673 00:36:51,300 --> 00:36:53,280 and the power to undertake them. 674 00:36:53,280 --> 00:36:55,380 After this, there is Wushuang to handle. 675 00:36:55,380 --> 00:36:56,900 As for Du Ruo, 676 00:36:56,900 --> 00:36:58,430 I believe 677 00:36:58,430 --> 00:37:01,270 she too has her own secret troubles. 678 00:37:01,270 --> 00:37:04,560 In the middle of this palace, it’s as though everyone is splitting hairs, 679 00:37:04,560 --> 00:37:07,060 it’s improbable one is having an easy time. 680 00:37:09,230 --> 00:37:10,840 I came here tonight 681 00:37:10,840 --> 00:37:12,960 and had a matter to discuss with you. 682 00:37:13,540 --> 00:37:18,620 Fengqing returned to the palace ten days ago? 683 00:37:20,260 --> 00:37:22,260 Yes, that’s correct. 684 00:37:22,680 --> 00:37:26,300 Ten days ago, the King of Rui returned to the palace. 685 00:37:26,300 --> 00:37:28,880 Were it not for the King of Rui standing up for me, 686 00:37:28,880 --> 00:37:31,300 Empress Dowager, I’m afraid, would have been unlikely 687 00:37:31,300 --> 00:37:33,260 to let go of me. 688 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 But ten days ago, 689 00:37:35,260 --> 00:37:38,260 Fengqing was with me in Li State. 690 00:37:38,260 --> 00:37:40,260 From Li State back to Lan State, 691 00:37:40,260 --> 00:37:43,380 one simply cannot vanish and hurry back! 692 00:37:43,830 --> 00:37:45,000 You think that 693 00:37:45,000 --> 00:37:46,380 Fengqing would rather that 694 00:37:46,380 --> 00:37:48,510 we all would not know his secret? 695 00:37:50,600 --> 00:37:52,790 That’s unlikely. 696 00:37:54,270 --> 00:37:55,940 Your Majesty, 697 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 no matter what, 698 00:37:56,940 --> 00:37:57,940 the King of Rui wholeheartedly 699 00:37:57,940 --> 00:37:59,940 vows loving devotion to Your Majesty. 700 00:38:00,230 --> 00:38:02,600 He found out Your Majesty cares for me, 701 00:38:02,600 --> 00:38:04,220 then I unexpectedly met with a mishap, 702 00:38:04,220 --> 00:38:06,360 and Your Majesty was there. 703 00:38:09,060 --> 00:38:10,060 Fifth Younger Brother’s intentions, 704 00:38:10,060 --> 00:38:11,830 I understand them clearly. 705 00:38:12,360 --> 00:38:14,660 No matter what happens, 706 00:38:14,660 --> 00:38:17,640 I will always accept and forgive him. 707 00:38:17,640 --> 00:38:19,880 King of Rui also told me 708 00:38:19,880 --> 00:38:22,000 before he left 709 00:38:22,000 --> 00:38:23,620 it would be better if he died 710 00:38:23,620 --> 00:38:26,200 if it would allow Your Majesty to ease your mind. 711 00:38:26,200 --> 00:38:29,200 Fengqing is my most beloved Fifth Younger Brother, 712 00:38:30,900 --> 00:38:34,440 and you are my most beloved wife. 713 00:38:35,740 --> 00:38:37,810 So long as you are here, 714 00:38:37,810 --> 00:38:40,100 I will never feel alone. 715 00:38:48,460 --> 00:38:50,850 Wushuang thanks Your Majesty for your great favor 716 00:38:50,850 --> 00:38:52,630 in taking the hundred ghosts of my Miao clan 717 00:38:52,630 --> 00:38:54,260 and laying them to rest in peace! 718 00:38:54,260 --> 00:38:56,260 I allowed this for your older brother’s sake 719 00:38:56,260 --> 00:38:57,670 and they were my Miao wife’s ancestors. 720 00:38:57,670 --> 00:38:59,760 I had a solution to justify myself, 721 00:39:03,230 --> 00:39:05,120 each and every person by themselves have in their thoughts 722 00:39:05,120 --> 00:39:07,060 one matter that entirely gnaws at their mind. 723 00:39:07,060 --> 00:39:08,060 A few days ago, 724 00:39:08,060 --> 00:39:09,520 Meiren Ji’s remains disappeared 725 00:39:09,520 --> 00:39:10,390 from the center of the palace 726 00:39:10,390 --> 00:39:12,280 and you bore the burden of being falsely accused. 727 00:39:13,750 --> 00:39:15,300 For the time being, 728 00:39:15,300 --> 00:39:17,860 I will maintain that you are innocent 729 00:39:17,860 --> 00:39:20,700 to allow Fengqing to make an explanation. 730 00:40:12,230 --> 00:40:14,960 The Divine Birds at last have hatched! 731 00:40:22,660 --> 00:40:24,120 -Your son… - Your son 732 00:40:24,120 --> 00:40:26,040 - greets Imperial Mother. - greets Your Highness the Empress Dowager. 733 00:40:26,040 --> 00:40:28,780 Eunuch Li, get them seats. 734 00:40:28,780 --> 00:40:30,520 Yes 735 00:40:31,750 --> 00:40:34,220 This most recent time that Your Majesty attacked Jiuliao 736 00:40:34,220 --> 00:40:36,520 was very hard work. 737 00:40:37,220 --> 00:40:40,220 King of Rui also went out and did his duty. 738 00:40:40,220 --> 00:40:42,040 I’m awfully glad 739 00:40:42,040 --> 00:40:45,293 that King of Rui was raised to chief of staff 740 00:40:45,293 --> 00:40:48,230 despite the objections centered in the court. 741 00:40:48,230 --> 00:40:50,880 But I am in favor 742 00:40:50,880 --> 00:40:54,000 of the desired hope that King of Rui may in future 743 00:40:54,000 --> 00:40:55,540 assist Your Majesty, 744 00:40:55,540 --> 00:40:57,080 repenting past mistakes and turn over a new leaf. 745 00:40:57,080 --> 00:40:59,540 We must ourselves turn our Great Lan 746 00:40:59,540 --> 00:41:01,470 into a tower of strength. 747 00:41:02,180 --> 00:41:04,260 Thank you, Your Highness the Empress Dowager. 748 00:41:04,260 --> 00:41:05,040 Indeed, it’s unexpected 749 00:41:05,040 --> 00:41:06,260 as I am remnant of an external foreign people, 750 00:41:06,260 --> 00:41:07,560 Her Highness the Empress Dowager will permit me to take up 751 00:41:07,560 --> 00:41:08,990 my new title. 752 00:41:09,980 --> 00:41:13,380 Today, I’ve called over the King of Rui 753 00:41:13,380 --> 00:41:14,980 because I have completed what I 754 00:41:14,980 --> 00:41:18,080 promised His Majesty on this matter. 755 00:41:21,720 --> 00:41:23,040 Eunuch Li. 756 00:41:23,040 --> 00:41:24,481 Yes 757 00:41:24,481 --> 00:41:26,740 Conduct Imperial Physician Du in. 758 00:41:29,420 --> 00:41:33,680 This official pays respects to Your Highness the Empress Dowager, 759 00:41:33,680 --> 00:41:37,420 Your Majesty, and King of Rui. 760 00:41:38,500 --> 00:41:40,580 You may rise. 761 00:41:40,580 --> 00:41:42,190 Imperial Physician Du, 762 00:41:42,190 --> 00:41:44,620 you will give His Majesty and King of Rui an explanation 763 00:41:44,620 --> 00:41:45,900 on Meiren Ji’s matter, 764 00:41:45,900 --> 00:41:48,020 and in no way conceal the truth. 765 00:41:48,020 --> 00:41:49,320 Yes. 58901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.