All language subtitles for EP015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,950 --> 00:02:42,340 Your Imperial Highness. 2 00:02:43,740 --> 00:02:45,340 Meiren Ji. 3 00:02:46,950 --> 00:02:50,484 Your Highness is always by Fengqing’s side. 4 00:02:50,484 --> 00:02:53,700 Fengqing can always sleep so sweetly. 5 00:02:53,700 --> 00:02:55,110 Meiren Ji, 6 00:02:55,110 --> 00:02:56,270 why are the palace intermediaries 7 00:02:56,270 --> 00:02:57,980 all wanting to harm Fengqing? 8 00:02:57,980 --> 00:02:59,760 Because Fengqing’s mother 9 00:02:59,760 --> 00:03:02,100 is a person from a race of unidentified origin, 10 00:03:02,100 --> 00:03:03,460 and also because your mother, the Empress, 11 00:03:03,460 --> 00:03:06,320 was targeted by talk and persuaded she is an evildoer. 12 00:03:06,320 --> 00:03:08,540 I like Fengqing! 13 00:03:08,540 --> 00:03:09,950 Fengqing is not a monster! 14 00:03:09,950 --> 00:03:11,670 Though he’s younger in age, 15 00:03:11,670 --> 00:03:13,350 he still has outstanding intelligence! 16 00:03:13,350 --> 00:03:14,800 Together we’ve been able to figure out a lot of 17 00:03:14,800 --> 00:03:17,070 odd and yet amusing notions! 18 00:03:17,070 --> 00:03:18,960 As Crown Prince, Your Imperial Highness has been training your sword skills 19 00:03:18,960 --> 00:03:21,360 in order to project Fengqing? 20 00:03:21,360 --> 00:03:23,410 Yes, in addition to protecting the country. 21 00:03:23,410 --> 00:03:25,100 Great. 22 00:03:25,720 --> 00:03:28,860 But my physical health from an early age hasn’t been good. 23 00:03:28,860 --> 00:03:30,190 Commanding General Xue explained 24 00:03:30,190 --> 00:03:31,800 that it’s not my fault I’m not the best material to study martial arts, 25 00:03:31,800 --> 00:03:32,500 therefore 26 00:03:32,500 --> 00:03:35,340 I will have to work even harder in the future! 27 00:03:50,670 --> 00:03:52,580 My cut is gone! 28 00:03:52,580 --> 00:03:53,600 Even the best palace imperial physician 29 00:03:53,600 --> 00:03:55,740 is not as good as Meiren Ji! 30 00:03:55,740 --> 00:03:56,980 This drop of blood 31 00:03:56,980 --> 00:03:58,980 will make Your Imperial Highness stronger, 32 00:03:58,980 --> 00:04:00,990 to permit Your Highness to be able to 33 00:04:00,990 --> 00:04:03,310 protect Fengqing properly your entire life 34 00:04:03,310 --> 00:04:05,740 defend the country as well. 35 00:04:05,740 --> 00:04:07,100 Absolutely! 36 00:04:07,100 --> 00:04:08,390 Meiren Ji, 37 00:04:08,580 --> 00:04:11,240 this precious gem, would it be possible for you to give it to me? 38 00:04:11,240 --> 00:04:14,690 This stone has an innate spiritual nature. 39 00:04:14,690 --> 00:04:16,510 In the future, it will probably leave me to seek 40 00:04:16,510 --> 00:04:18,410 to become part of its true owner. 41 00:04:18,410 --> 00:04:20,620 Your Imperial Highness is very precious to the Emperor, 42 00:04:20,620 --> 00:04:22,310 and it is prudent Your HIghness remember this at all costs. 43 00:04:22,310 --> 00:04:24,270 Absolutely do not ask for something from the hand or body of another person, 44 00:04:24,270 --> 00:04:25,800 in order to show respect to other people. 45 00:04:25,800 --> 00:04:29,420 People are not really good or evil, merely caught in the moment of an ill-considered action. 46 00:04:29,420 --> 00:04:31,000 I, Fengming, will remember 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,900 Meiren Ji’s instructions. 48 00:04:35,470 --> 00:04:40,600 People are not really good or evil, merely caught in the moment of an ill-considered action. 49 00:04:56,740 --> 00:04:59,300 What are you doing here? 50 00:05:00,300 --> 00:05:04,020 Today is Your Highness’ natural mothers’ death anniversary. 51 00:05:04,020 --> 00:05:05,560 I thought Your Highness 52 00:05:05,560 --> 00:05:08,020 might want a bit of warmth? 53 00:05:08,020 --> 00:05:10,720 Your HIghness, I like you--! 54 00:05:10,720 --> 00:05:12,420 Jieyu Bao, 55 00:05:13,420 --> 00:05:16,050 I do not need any warmth! 56 00:05:16,050 --> 00:05:18,230 I find it impossible to like you! 57 00:05:18,230 --> 00:05:21,260 In addition,I want you to conduct yourself with a bit more dignity. 58 00:05:21,260 --> 00:05:23,670 You are the Emperor’s woman! 59 00:05:23,670 --> 00:05:25,000 Your HIghness, 60 00:05:25,000 --> 00:05:27,100 I still am not the Emperor’s woman. 61 00:05:27,100 --> 00:05:29,690 I feel Your HIghness and I are people fated to be joined together! 62 00:05:29,690 --> 00:05:31,660 If Your Highness wishes it, 63 00:05:31,660 --> 00:05:34,500 the Emperor might possibly bestow my hand to you. 64 00:05:36,190 --> 00:05:40,680 Really? You’re really fond of me? 65 00:05:41,380 --> 00:05:45,540 I’ve liked Your Highness for a very long time already! 66 00:05:48,840 --> 00:05:51,540 So... 67 00:05:52,720 --> 00:05:55,700 if I should ask you do do something, 68 00:05:56,700 --> 00:05:59,010 you’ll be willing? 69 00:06:12,860 --> 00:06:16,740 Elder Sister, you’re seriously going over to the Jade Pavilion? 70 00:06:16,740 --> 00:06:18,740 Of course, the Empress Dowager detests 71 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 Meiren Ji’s residence. 72 00:06:19,740 --> 00:06:22,530 In the future, Sister, you should be more careful! 73 00:06:22,530 --> 00:06:24,640 You think that if I follow the rules rigidly 74 00:06:24,640 --> 00:06:26,700 the Empress Dowager will be pleased with me? 75 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 My existing here in the palace 76 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 is to find out her secret, 77 00:06:29,700 --> 00:06:31,270 provided that’s at all possible. 78 00:06:31,270 --> 00:06:33,240 She’s itching to kill me to keep me silent! 79 00:06:33,240 --> 00:06:34,700 Sister, 80 00:06:34,700 --> 00:06:36,700 The King of Rui can’t be annoyed with you any more. 81 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 You still need to go back and think 82 00:06:37,700 --> 00:06:39,540 about that missing crystal coffin matter! 83 00:06:40,540 --> 00:06:43,540 Meiren Ji is the King of Rui’s natural mother, 84 00:06:43,540 --> 00:06:44,540 as well as my own childhood 85 00:06:44,540 --> 00:06:46,040 life-saving benefactor. 86 00:06:46,040 --> 00:06:47,540 This matter, 87 00:06:47,540 --> 00:06:50,680 how can I possibly explain it if I set it aside? 88 00:06:53,380 --> 00:06:57,160 It’s just one night. 89 00:06:57,160 --> 00:06:58,920 Even if the Empress Dowager grows suspicious, 90 00:06:58,920 --> 00:07:00,380 misses me and wants to check it out, 91 00:07:00,380 --> 00:07:03,554 it’s also not possible to muster a large enough force. 92 00:07:03,554 --> 00:07:06,320 Still be in the palace vicinity, 93 00:07:06,320 --> 00:07:08,970 and moreover in a group of people. 94 00:07:08,970 --> 00:07:10,230 We’re going up into that palace 95 00:07:10,230 --> 00:07:12,740 as there may exist a secret room. 96 00:07:14,740 --> 00:07:17,380 Help me! 97 00:07:17,380 --> 00:07:19,380 Xia Lan, 98 00:07:19,630 --> 00:07:22,680 do you hear a voice crying for help? 99 00:07:24,380 --> 00:07:26,920 Help! Is there anybody? 100 00:07:26,920 --> 00:07:28,980 There seems to really be one! 101 00:07:30,380 --> 00:07:32,150 Let’s go. We’ll go out and take a look. 102 00:07:32,150 --> 00:07:34,234 Very well. 103 00:07:34,234 --> 00:07:36,110 Save me! 104 00:07:36,110 --> 00:07:39,060 I’m begging you, please save me! 105 00:07:39,260 --> 00:07:41,340 Help me! 106 00:07:42,600 --> 00:07:45,260 Let me down! Let me down! 107 00:07:45,260 --> 00:07:48,800 Respectfully greeting Your HIghness the Empress. 108 00:07:48,800 --> 00:07:50,460 You may all rise. 109 00:07:50,460 --> 00:07:52,260 Who is that hanging up there? 110 00:07:52,260 --> 00:07:54,230 Reporting to Your HIghness, it is not known. 111 00:07:54,230 --> 00:07:55,660 Then why are you not now hurrying to rescue this person? 112 00:07:55,660 --> 00:07:57,020 This insignificant one did not know 113 00:07:57,020 --> 00:07:59,300 if what is suspended up there is really a person or possibly a ghost! 114 00:07:59,300 --> 00:08:00,400 You’re talking nonsense! 115 00:08:00,400 --> 00:08:03,130 If it’s a ghost, how can it call for help! 116 00:08:03,130 --> 00:08:05,660 I, Wushuang, will take a look. 117 00:08:09,500 --> 00:08:11,580 Who’s that shouting up there? 118 00:08:11,580 --> 00:08:13,510 It’s me! It’s Jieyu Bao! 119 00:08:13,510 --> 00:08:14,670 Hurry up and get me down! 120 00:08:14,670 --> 00:08:15,980 Jieyu Bao? 121 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Why are you not hurrying 122 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 to go help Jieyu Bao down from there! 123 00:08:17,980 --> 00:08:20,200 Yes. 124 00:08:30,660 --> 00:08:32,850 Slowly, slowly. 125 00:08:43,380 --> 00:08:45,640 In the middle of a chilly spring night, 126 00:08:45,640 --> 00:08:47,380 why are you being seen almost completely naked in this place, 127 00:08:47,380 --> 00:08:48,200 suspended up there by some person? 128 00:08:48,200 --> 00:08:50,220 This concubine does not know! 129 00:08:50,220 --> 00:08:52,580 This concubine was in the middle of my palace and had already gone to bed! 130 00:08:52,580 --> 00:08:53,940 Asleep until the middle of the night... 131 00:08:53,940 --> 00:08:56,000 when I suddenly felt an unexpected blast of cold 132 00:08:56,000 --> 00:08:58,030 and woke...woke to discover 133 00:08:58,030 --> 00:08:59,420 I had been suspended up here! 134 00:08:59,420 --> 00:09:00,860 This might have been a ghost... 135 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 All of you talking about ghosts 136 00:09:01,860 --> 00:09:03,510 can see this with your own eyes! 137 00:09:03,510 --> 00:09:05,830 What’s more, the Imperial Palace has very positive yang energy, 138 00:09:05,830 --> 00:09:08,090 no ghost can therefore come in or move around. 139 00:09:08,090 --> 00:09:09,560 Your Highness the Empress perceives this clearly! 140 00:09:09,560 --> 00:09:11,310 Your subject really did... 141 00:09:11,310 --> 00:09:12,540 really did wake up 142 00:09:12,540 --> 00:09:15,240 to find myself suspended up here! 143 00:09:16,220 --> 00:09:18,590 I previously heard it’s possible for someone to sleepwalk 144 00:09:18,590 --> 00:09:20,000 but is it possible to do that this way? 145 00:09:20,000 --> 00:09:22,200 Matter of fact that’s simply insane! 146 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 Nie Wushuang, you mustn’t slander me! 147 00:09:25,200 --> 00:09:26,700 Who was sleepwalking! 148 00:09:26,700 --> 00:09:28,080 You’re sleepwalking right now! 149 00:09:28,080 --> 00:09:29,410 Enough! 150 00:09:29,410 --> 00:09:31,200 It’s the middle of the night, not a one of you are asleep, 151 00:09:31,200 --> 00:09:31,620 and all of you are talking nonsense 152 00:09:31,620 --> 00:09:33,260 about the middle of our palace being haunted! 153 00:09:33,260 --> 00:09:35,700 Anyone following this is in opposition to me! 154 00:09:35,700 --> 00:09:37,860 All of you should go back now! 155 00:09:37,860 --> 00:09:40,310 The Emperor is still outside on tour reviewing the new army recruits. 156 00:09:40,310 --> 00:09:42,860 I am determined to investigate this matter thoroughly! 157 00:09:42,860 --> 00:09:45,500 Yes. 158 00:10:02,060 --> 00:10:03,390 Reporting to Your Majesty 159 00:10:03,390 --> 00:10:04,550 this is on behalf of Lan State with a marriage proposal, 160 00:10:04,550 --> 00:10:05,350 got here just in time. 161 00:10:05,350 --> 00:10:08,080 - They will arrive in three days from Lan State. - Explain! 162 00:10:08,080 --> 00:10:10,800 But...it’s a little unclear to your subject, not obvious... 163 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 You’re not clear on a lot of matters! 164 00:10:13,000 --> 00:10:14,100 Speak! 165 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 This marriage... 166 00:10:15,500 --> 00:10:16,910 why is it being provided to the Empress Dowager? 167 00:10:16,910 --> 00:10:18,760 Why should she not be the First Lady of Lan State? 168 00:10:21,580 --> 00:10:24,580 Lan State’s new army’s experience is still extremely shallow. 169 00:10:24,580 --> 00:10:27,460 The Empress Dowager’s hands could seize the military authority. 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,460 Xiao Fengming has only half of the complete ruling authority. 171 00:10:29,460 --> 00:10:32,460 Essentially, it’s still in the hands of the Empress Dowager. 172 00:10:32,460 --> 00:10:34,460 The marriage sent to her will be 173 00:10:34,460 --> 00:10:37,240 used to gain more reverence in their hearts. 174 00:10:37,240 --> 00:10:39,790 Just for this, Imperial Mother will agree to this 175 00:10:39,790 --> 00:10:41,840 on behalf of her precious child, Xiao Fengming, 176 00:10:41,840 --> 00:10:42,470 she’s only using 177 00:10:42,470 --> 00:10:45,780 this marriage to appear virtuous and gain a sage name. 178 00:10:48,460 --> 00:10:50,750 Arriving tomorrow from Lan for the marriage matter? 179 00:10:50,750 --> 00:10:53,440 The Princess and those of Lan State along with others will be meeting about the marriage matter. 180 00:10:53,440 --> 00:10:55,460 it’s imperative to take action 181 00:10:55,630 --> 00:10:58,460 now that the Princess is being married off to Lan State 182 00:10:58,460 --> 00:11:00,990 Are you ready to follow her and join her in the palace for a good opportunity? 183 00:11:00,990 --> 00:11:02,420 General, rest assured. 184 00:11:02,420 --> 00:11:05,040 Long ago, I already received His Imperial Majesty’s decree. 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,500 Carefully watch Xiao Fengqing 186 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 he’s been hiding that priestess for many years. 187 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 If her only son were to have an accident, 188 00:11:11,500 --> 00:11:13,460 then she might make an appearance. 189 00:11:13,460 --> 00:11:16,700 Shennaio ordered this meeting and as a result may appear. 190 00:11:16,700 --> 00:11:18,390 I, Jiao Tong, understand. 191 00:11:18,390 --> 00:11:21,720 In the Lan palace, the chess pieces were laid out long ago. 192 00:11:21,720 --> 00:11:23,700 Everything... 193 00:11:23,700 --> 00:11:27,460 inside it is entirely within our control. 194 00:12:00,600 --> 00:12:02,760 Your Highness, please rise. 195 00:12:02,760 --> 00:12:03,800 Hurry up and make yourself presentable. 196 00:12:03,800 --> 00:12:06,140 Zhaoyi Nie has come to see you. 197 00:12:10,720 --> 00:12:14,639 Your Highness...is something wrong? 198 00:12:14,639 --> 00:12:17,940 Is there something wrong with your eyes? 199 00:12:17,940 --> 00:12:20,660 I am head of the sect of Donglin Temple. 200 00:12:20,660 --> 00:12:22,100 I always intended to summon you 201 00:12:22,100 --> 00:12:24,100 to the Supreme Palace. 202 00:12:24,100 --> 00:12:27,940 You think you can escape this calamity? 203 00:12:28,600 --> 00:12:30,760 My instructions on this matter 204 00:12:30,760 --> 00:12:32,340 have not yet been carried out. 205 00:12:32,340 --> 00:12:35,380 Instead, Nie Wushang has established great merits. 206 00:12:35,380 --> 00:12:41,620 Do you think I should not punish you? 207 00:12:46,040 --> 00:12:48,380 I--. Rise. 208 00:12:51,680 --> 00:12:54,680 You have the necessary courage and insight. 209 00:12:55,380 --> 00:12:57,580 How will you achieve this great event? 210 00:12:57,580 --> 00:13:00,950 You really should take lessons from my younger sister, Concubine Yun. 211 00:13:00,950 --> 00:13:04,400 She’s comparable to you, but so much more decisive in the end! 212 00:13:04,400 --> 00:13:07,700 Take that tea to drink again later. 213 00:13:16,340 --> 00:13:17,940 Imperial Physician Du, 214 00:13:17,940 --> 00:13:19,940 are you looking into Her Highness Concubine Yu’s matter? 215 00:13:19,940 --> 00:13:22,420 How did I suddenly become so dizzy? 216 00:13:22,420 --> 00:13:23,880 Imperial Physician Du, 217 00:13:23,880 --> 00:13:25,150 Her Highness’ eyesight, 218 00:13:25,150 --> 00:13:27,620 if there’s no change, will she go blind? 219 00:13:29,620 --> 00:13:31,150 Her Highness Concubine Yu 220 00:13:31,150 --> 00:13:33,220 did you recently go somewhere 221 00:13:33,220 --> 00:13:35,220 and come into contact with something? 222 00:13:35,220 --> 00:13:37,820 Did you drink anything? 223 00:13:39,460 --> 00:13:41,760 Ever since returning from Donglin Temple to the palace, 224 00:13:41,760 --> 00:13:43,150 in addition to that event, 225 00:13:43,150 --> 00:13:44,150 the Empress Dowager summoned Her Highness 226 00:13:44,150 --> 00:13:45,590 to also visit the Supreme Palace. 227 00:13:45,590 --> 00:13:46,320 Her Highness has absolutely not 228 00:13:46,320 --> 00:13:48,540 otherwise left Ziwei Palace. 229 00:13:49,940 --> 00:13:52,340 What exactly is this drug, Imperial Physician Du? 230 00:13:52,340 --> 00:13:53,940 Replying to the Empress Dowager, 231 00:13:53,940 --> 00:13:56,400 This drug just arrived as a tribute from a foreign land, 232 00:13:56,400 --> 00:13:58,790 it is an extremely malevolent slow poison. 233 00:13:58,790 --> 00:14:00,300 After one dose of this drug, 234 00:14:00,300 --> 00:14:01,880 it will cause you to grow hoarse. 235 00:14:01,880 --> 00:14:03,350 After that, you will slowly over time go blind. 236 00:14:03,350 --> 00:14:05,320 and continue until you have lost your six senses. 237 00:14:05,320 --> 00:14:06,440 Ultimately, it will then cause the entire body’s 238 00:14:06,440 --> 00:14:07,900 muscles to atrophy and die. 239 00:14:07,900 --> 00:14:10,180 Death will become preferable. 240 00:14:11,180 --> 00:14:14,360 So that’s why this malevolent drug 241 00:14:14,360 --> 00:14:17,060 cannot be kept at your Imperial Medical Bureau. 242 00:14:17,060 --> 00:14:21,060 otherwise there will be no peace in the palace! 243 00:14:21,060 --> 00:14:22,000 Empress Dowager, 244 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 why not take this drug 245 00:14:23,000 --> 00:14:24,560 and hand this humble servant over for punishment! 246 00:14:24,560 --> 00:14:29,430 Drug? What drug? 247 00:14:29,430 --> 00:14:32,210 I was never here, 248 00:14:32,210 --> 00:14:35,600 and you were never here either, Imperial Physician Du. 249 00:14:36,820 --> 00:14:39,820 Understood. 250 00:14:43,820 --> 00:14:45,830 Imperial Physician Du, Her Highness Concubine Yu’s illness, 251 00:14:45,830 --> 00:14:48,280 can you find a method to medically treat it? 252 00:14:48,980 --> 00:14:50,920 I’m really very sorry. 253 00:14:50,920 --> 00:14:53,260 Her Highness Concubine Yu’s strange illness 254 00:14:53,260 --> 00:14:56,620 this humble servant is helpless to cure it. 255 00:15:03,100 --> 00:15:05,100 Imperial Physician Du! 256 00:15:05,100 --> 00:15:08,100 Imperial Physician Du, bad news! 257 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 The King of Rui’s wet nurse 258 00:15:09,100 --> 00:15:10,150 suddenly cried out and now is unable to speak! 259 00:15:10,150 --> 00:15:11,200 You’re being asked to return to the Imperial Medical Bureau 260 00:15:11,200 --> 00:15:12,780 right away! 261 00:15:18,020 --> 00:15:20,020 Brother Du, you’re quick to inform me 262 00:15:20,020 --> 00:15:22,220 that my wet nurse has been struck by something poisonous? 263 00:15:42,190 --> 00:15:43,980 Your wet nurse has indeed been struck down by poison. 264 00:15:43,980 --> 00:15:45,440 It’s from a foreign land, and it has been circulating here. 265 00:15:45,440 --> 00:15:46,860 Its toxicity is unusually potent. 266 00:15:46,860 --> 00:15:49,200 The first time you take this drug, it will start to make you hoarse. 267 00:15:49,200 --> 00:15:50,700 If you come into contact with it again, 268 00:15:50,700 --> 00:15:52,030 it will cause both your eyes to lose their sight. 269 00:15:52,030 --> 00:15:53,340 Most seriously, 270 00:15:53,340 --> 00:15:55,070 the body itself will atrophy and die. 271 00:15:55,070 --> 00:15:56,640 But luckily, 272 00:15:56,640 --> 00:15:57,520 my father previously 273 00:15:57,520 --> 00:15:58,710 did research into the antidote. 274 00:15:58,710 --> 00:16:01,540 Ruo’er! You mustn’t just say that without thinking! 275 00:16:01,540 --> 00:16:03,200 What’s this about an antidote? 276 00:16:03,200 --> 00:16:05,880 Inside this palace, how could there ever be such a thing? 277 00:16:10,740 --> 00:16:12,400 Father. 278 00:16:13,100 --> 00:16:14,860 Your Highness Concubine Yu, 279 00:16:14,860 --> 00:16:17,100 did the Empress Dowager poison you? 280 00:16:17,100 --> 00:16:18,320 Why would she poison you, 281 00:16:18,320 --> 00:16:20,510 is it because you know something? 282 00:16:20,510 --> 00:16:22,700 Your Highness Concubine Yu, don’t be afraid. 283 00:16:22,700 --> 00:16:24,220 Just tell me 284 00:16:24,220 --> 00:16:25,000 who targeted you with poison? 285 00:16:25,000 --> 00:16:26,820 Following soon after Mama Ling,, 286 00:16:26,820 --> 00:16:28,460 why would the Empress Dowager think it vital to injure you? 287 00:16:28,460 --> 00:16:30,380 You may be blunt with me. 288 00:16:30,380 --> 00:16:32,740 I may be able to get the Emperor to help you. 289 00:16:32,740 --> 00:16:35,370 I mustn’t allow the King of Rui to find out 290 00:16:35,370 --> 00:16:36,980 I have seen Meiren Ji 291 00:16:36,980 --> 00:16:38,390 in the Supreme Palace inside a hidden room. 292 00:16:38,390 --> 00:16:39,590 Only now the Empress Dowager’s poison is starting to silence me-- 293 00:16:39,590 --> 00:16:41,420 You want to tell me something? 294 00:16:41,620 --> 00:16:43,620 I cannot tell you. 295 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 I mustn’t tell you that the Empress Dowager 296 00:16:44,620 --> 00:16:45,860 holds a crystal coffin containing a woman 297 00:16:45,860 --> 00:16:47,460 inside her storehouse. 298 00:17:11,780 --> 00:17:13,800 Concubine Yu, 299 00:17:13,800 --> 00:17:17,220 would you really like to come see me again later? 300 00:17:17,220 --> 00:17:19,710 I can allow your mouth to open up to speak again, 301 00:17:19,710 --> 00:17:21,950 so you may be permitted again to serve your lord 302 00:17:21,950 --> 00:17:24,220 and take back 303 00:17:24,220 --> 00:17:26,900 a lifetime’s worth of dignity? 304 00:17:33,340 --> 00:17:35,420 My... 305 00:17:40,100 --> 00:17:42,100 My eyes 306 00:17:42,100 --> 00:17:45,090 are becoming more and more blurry. 307 00:17:46,100 --> 00:17:48,030 The Empress Dowager, she wants to exterminate me! 308 00:17:48,030 --> 00:17:50,460 Of course the Empress Dowager wants to kill you, 309 00:17:50,460 --> 00:17:52,440 you have failed to keep her trust. 310 00:17:52,440 --> 00:17:54,260 Why should I believe you? 311 00:17:54,260 --> 00:17:56,150 If you don’t believe me, 312 00:17:56,150 --> 00:17:59,170 there’s no reason to await my return. 313 00:17:59,170 --> 00:18:00,720 Oh by the way... 314 00:18:00,720 --> 00:18:03,970 has Xiao Fengqing made any movements lately? 315 00:18:04,590 --> 00:18:06,980 The Empress Dowager 316 00:18:08,380 --> 00:18:10,960 gave the King of Rui’s wet nurse 317 00:18:10,960 --> 00:18:13,956 a poisoned drink that was very close to the same as my own poisoning, 318 00:18:13,956 --> 00:18:16,620 it made the wet nurse unable to speak.. 319 00:18:16,620 --> 00:18:18,620 Then Xiao Fengqing knows 320 00:18:18,620 --> 00:18:19,620 about your mishap, 321 00:18:19,620 --> 00:18:21,900 about the Empress Dowager’s treacherous assault? 322 00:18:23,280 --> 00:18:25,900 I didn’t dare tell him, 323 00:18:25,900 --> 00:18:28,660 nor dare send a message out to him. 324 00:18:28,919 --> 00:18:31,680 I didn’t realize then 325 00:18:31,680 --> 00:18:34,740 why the King of Rui was drawing me closer by taking my hand. 326 00:18:35,160 --> 00:18:38,060 At once, he knew my secret thoughts, 327 00:18:38,060 --> 00:18:41,390 he has can change himself and has the ability 328 00:18:41,390 --> 00:18:44,420 to directly hear my unspoken thoughts. 329 00:18:44,420 --> 00:18:47,020 You don’t need to know about those things, 330 00:18:47,020 --> 00:18:48,500 you only need to remember 331 00:18:48,500 --> 00:18:50,940 that the Empress Dowager has given you a calamity, 332 00:18:50,940 --> 00:18:54,280 and that I alone may allow you 333 00:18:54,280 --> 00:18:55,940 a way to survive this. 334 00:18:55,940 --> 00:18:57,470 Should I disappear, 335 00:18:57,470 --> 00:18:59,800 your voice will also disappear. 336 00:18:59,800 --> 00:19:02,840 Here. Drink this down. 337 00:19:02,840 --> 00:19:07,300 Your eyesight now probably will not be affected. 338 00:19:07,300 --> 00:19:09,900 I understand. 339 00:19:11,300 --> 00:19:13,100 Then it is important for me to know where to find you-- 340 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 Don’t worry. 341 00:19:15,100 --> 00:19:16,750 I’ll very soon 342 00:19:16,750 --> 00:19:19,670 be arriving inside the Lan State Palace, 343 00:19:19,670 --> 00:19:20,940 along with your voice. 344 00:19:20,940 --> 00:19:23,580 I’m glad I insisted on taking away from you, 345 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 Fifth Brother, 346 00:19:33,180 --> 00:19:34,590 this Miao Minghu! 347 00:19:34,590 --> 00:19:36,500 He really is a remarkable military commander! 348 00:19:36,500 --> 00:19:38,810 Not only is training new recruits coming naturally, 349 00:19:38,810 --> 00:19:41,220 he’s as imposing as a rainbow! 350 00:19:41,220 --> 00:19:43,200 In short, inside this three month period, 351 00:19:43,200 --> 00:19:44,350 this unexpectedly allowed 352 00:19:44,350 --> 00:19:46,160 the new armies to change beyond recognition! 353 00:19:46,160 --> 00:19:48,830 I have decided to request a proper title as a reward for Miao Minghu, 354 00:19:48,830 --> 00:19:50,460 seize the day! 355 00:19:50,460 --> 00:19:51,920 We have a great many divisions 356 00:19:51,920 --> 00:19:54,180 who need to be brave and good fighting men in the new army. 357 00:19:54,180 --> 00:19:56,660 To go on a ninth expedition to support the Li State 358 00:19:56,660 --> 00:19:58,000 can be looked upon 359 00:19:58,000 --> 00:20:00,190 as a whetstone sharpening our new armies. 360 00:20:00,190 --> 00:20:03,200 I am convinced that it won’t take three years 361 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 for our Lan State to possess sufficient support 362 00:20:05,400 --> 00:20:07,580 to be ever-victorious over mighty armies! 363 00:20:08,980 --> 00:20:10,270 The final wishes of the Late Emperor 364 00:20:10,270 --> 00:20:12,340 may well then quite rapidly be achieved. 365 00:20:15,990 --> 00:20:18,220 Fengqing 366 00:20:20,780 --> 00:20:24,100 Fengqing, when all is said and done, how is it? 367 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 Congratulations, Your Majesty! 368 00:20:27,500 --> 00:20:30,100 Except how is this possible without the world’s best field commander? 369 00:20:30,100 --> 00:20:31,470 Isn’t he 370 00:20:31,470 --> 00:20:32,590 already within this palace’s walls, 371 00:20:32,590 --> 00:20:34,420 just waiting to emerge? 372 00:20:39,280 --> 00:20:41,400 Fengqing 373 00:20:46,900 --> 00:20:49,201 Third Brother. 374 00:20:49,201 --> 00:20:51,900 There is something I wish to ask of you. 375 00:20:52,096 --> 00:20:54,780 Please, you must tell me the truth. 376 00:20:54,780 --> 00:20:56,230 Is this a proper way to ask me? 377 00:20:56,230 --> 00:20:57,110 Ask. 378 00:20:57,110 --> 00:20:59,740 When has your Third Brother lied to you? 379 00:21:10,140 --> 00:21:11,860 Where is my mother? 380 00:21:11,860 --> 00:21:13,860 Fengqing 381 00:21:13,860 --> 00:21:15,940 Even though you know my mother is here, 382 00:21:15,940 --> 00:21:16,940 I still don’t blame you 383 00:21:16,940 --> 00:21:19,440 for not informing me all this time. 384 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Fifth Brother, 385 00:21:22,620 --> 00:21:26,340 before you search the Supreme Palace for her, 386 00:21:26,340 --> 00:21:28,460 I’m not to blame if you don’t find her. 387 00:21:28,460 --> 00:21:30,900 You mustn’t listen to idle chatter! 388 00:21:30,900 --> 00:21:33,920 You mustn’t ask about this matter again! 389 00:21:33,920 --> 00:21:36,360 There’s no point in increasing your sadness. 390 00:21:45,140 --> 00:21:47,130 I’ll keep asking everyone, 391 00:21:48,140 --> 00:21:51,153 even if everyone in the capital lies to me! 392 00:21:51,153 --> 00:21:53,730 Third Brother probably hasn’t lied to me. 393 00:22:18,020 --> 00:22:19,360 Informing Your Majesty, 394 00:22:19,360 --> 00:22:21,020 the Empress Dowager has requested 395 00:22:21,020 --> 00:22:24,250 that Your Majesty proceed toward the Supreme Palace. 396 00:22:24,250 --> 00:22:26,620 Is there some urgent matter to discuss with me? 397 00:22:26,620 --> 00:22:30,740 Li State’s requested credentials have just recently arrived. 398 00:22:30,740 --> 00:22:33,230 Chi State’s requested credentials? 399 00:22:33,230 --> 00:22:35,700 Why would they send that directly to the Empress Dowager? 400 00:22:35,700 --> 00:22:37,580 This.. 401 00:22:38,580 --> 00:22:39,910 By your appearance, 402 00:22:39,910 --> 00:22:41,580 Grand Eunuch Li here 403 00:22:41,580 --> 00:22:42,940 has heard something over there, right? 404 00:22:42,940 --> 00:22:43,900 Speak! 405 00:22:43,900 --> 00:22:45,520 Your Majesty, please calm your anger. 406 00:22:45,520 --> 00:22:48,140 I’ve heard that this isn’t merely 407 00:22:48,140 --> 00:22:50,150 a simple request for getting credentials, 408 00:22:50,150 --> 00:22:53,420 but rather would join with Great Lan in a marriage alliance?. 409 00:22:56,420 --> 00:22:58,000 This is from Li State’s Emperor, 410 00:22:58,000 --> 00:23:00,420 who earlier presented me with personally-written credentials? 411 00:23:00,420 --> 00:23:03,020 Xue Jing, take a look. 412 00:23:10,180 --> 00:23:12,180 So, actually it turns out 413 00:23:12,180 --> 00:23:15,180 the Emperor wants to turn over his own younger sister, Gao Yan, 414 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 giving her to be married off to HIs Majesty 415 00:23:16,180 --> 00:23:18,220 for reinforcements. 416 00:23:18,220 --> 00:23:20,940 High Minister Xue Jing, how do you see this matter?. 417 00:23:20,940 --> 00:23:22,940 Answering Your Highness the Empress Dowager, 418 00:23:22,940 --> 00:23:27,250 your subject believes this Li ruler sent this secret letter 419 00:23:27,940 --> 00:23:29,400 because our Great Lan 420 00:23:29,400 --> 00:23:31,230 has not recently dispatched any troops to assist him. 421 00:23:31,230 --> 00:23:33,440 Therefore, he’s somewhat worried, 422 00:23:33,440 --> 00:23:35,980 taking this opportunity to become related by marriage to show his sincerity, 423 00:23:35,980 --> 00:23:37,350 while simultaneously urging our Great Lan 424 00:23:37,350 --> 00:23:39,060 to rush with all speed to his rescue. 425 00:23:39,060 --> 00:23:41,440 As for being capable of convincing our Emperor, 426 00:23:41,440 --> 00:23:45,140 only you, Empress Dowager, may do this. 427 00:23:48,140 --> 00:23:50,600 Primarily, Li State’s ruler 428 00:23:50,600 --> 00:23:52,640 is very aware of my Great Lan’s military power. 429 00:23:52,640 --> 00:23:54,700 In addition,and in return, 430 00:23:54,700 --> 00:23:57,360 if Li State’s Princess ends up in my hands, 431 00:23:57,360 --> 00:23:59,610 then this chess piece may be well-used by me, 432 00:23:59,610 --> 00:24:01,630 so that is advantageous to me. 433 00:24:01,630 --> 00:24:04,180 If our Great Lan sends troops to support him, 434 00:24:04,180 --> 00:24:06,180 who will be the military commander, 435 00:24:06,180 --> 00:24:09,320 who truly can our Great Lan centrally depend upon? 436 00:24:09,320 --> 00:24:15,040 High Minister Xue, there’s no harm in being straightforward, tell me. 437 00:24:15,040 --> 00:24:16,800 If it were my decision for the army, 438 00:24:16,800 --> 00:24:19,000 it would have to be Miao Minghu centrally in command, 439 00:24:19,000 --> 00:24:20,560 to let everyone know in this world 440 00:24:20,560 --> 00:24:23,960 that this Lan State’s military is actually in the palm of the Empress Dowager, 441 00:24:23,960 --> 00:24:27,060 as well as the Emperor! 442 00:24:29,960 --> 00:24:32,940 I shall take appropriate action. 443 00:24:37,230 --> 00:24:39,300 Informing the Empress Dowager, 444 00:24:39,300 --> 00:24:41,760 His Majesty was inspecting the new army troops this morning and has returned, 445 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 will bathe, change clothes, 446 00:24:42,760 --> 00:24:44,690 and stop by the Supreme Palace. 447 00:24:44,690 --> 00:24:47,080 You’re dismissed. 448 00:24:47,080 --> 00:24:48,900 Yes. 449 00:24:53,220 --> 00:24:55,220 My return letter to 450 00:24:55,220 --> 00:24:57,200 Li State, where it is? 451 00:24:57,200 --> 00:25:00,380 Already on its way, on the road to Li State. 452 00:25:06,580 --> 00:25:09,980 Imperial Mother already gave Li State an official reply letter? 453 00:25:09,980 --> 00:25:12,370 Your Majesty is not presently in charge of the dynasty. 454 00:25:12,370 --> 00:25:14,580 This correspondence involved both states, 455 00:25:14,580 --> 00:25:16,940 so it was proper for me to handle it myself. 456 00:25:17,340 --> 00:25:21,580 To ally both nations by marriage...is not a trifling matter! 457 00:25:21,580 --> 00:25:22,800 Imperial Mother, why did you insist 458 00:25:22,800 --> 00:25:24,280 in making this hasty decision 459 00:25:24,280 --> 00:25:26,230 and not meet with the state officials to discuss this? 460 00:25:26,230 --> 00:25:27,860 Your Majesty is dissatisfied 461 00:25:27,860 --> 00:25:30,660 with the arrangements I’ve made? 462 00:25:30,660 --> 00:25:32,660 Since I’ve decided that Miao Minghu 463 00:25:32,660 --> 00:25:33,840 will lead the new army, 464 00:25:33,840 --> 00:25:35,420 not following my instructions 465 00:25:35,420 --> 00:25:38,020 will leave little room for error. 466 00:25:38,020 --> 00:25:40,140 This subject wouldn’t dare. 467 00:25:41,870 --> 00:25:44,540 I also send a greeting 468 00:25:44,540 --> 00:25:45,950 to the Emperor of Li State 469 00:25:45,950 --> 00:25:47,540 to show my feelings, since the letter 470 00:25:47,540 --> 00:25:49,830 showed they were afraid to directly propose marriage to Your Majesty, 471 00:25:49,830 --> 00:25:51,160 that Your Majesty would reject it. 472 00:25:51,160 --> 00:25:54,170 I too found it difficult, 473 00:25:54,170 --> 00:25:55,870 but was concerned for the relationship between the two nations. 474 00:25:55,870 --> 00:25:57,830 To make matters worse, 475 00:25:57,830 --> 00:26:00,980 Your Majesty is my own flesh and blood, 476 00:26:00,980 --> 00:26:02,190 and the common folk of Great Lan 477 00:26:02,190 --> 00:26:04,620 and no I don’t really blame them, 478 00:26:04,620 --> 00:26:06,630 have been divided by this north and south rift for a long time, 479 00:26:06,630 --> 00:26:08,260 the common folk have suffered unspeakable misery. 480 00:26:08,260 --> 00:26:10,260 fearing the disaster of a war. 481 00:26:10,260 --> 00:26:12,700 Li State’s princess being married off here 482 00:26:12,700 --> 00:26:14,760 will provide the common people of both states 483 00:26:14,760 --> 00:26:16,460 with a period of peace. 484 00:26:16,460 --> 00:26:17,920 The great unwashed masses 485 00:26:17,920 --> 00:26:20,580 by the thousands will avoid a calamity. 486 00:26:21,160 --> 00:26:23,580 Located inside this palace, 487 00:26:23,990 --> 00:26:26,240 there already is an Empress. 488 00:26:26,240 --> 00:26:28,970 Anyone arriving now can only be below her, as a concubine. 489 00:26:28,970 --> 00:26:30,980 Was this not your plan all along, Imperial Mother, 490 00:26:30,980 --> 00:26:33,080 as you were the mastermind of this plan? 491 00:26:33,080 --> 00:26:34,300 Certainly. 492 00:26:34,300 --> 00:26:37,600 It would have also go against my wishes. 493 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 Recently, 494 00:26:40,300 --> 00:26:41,300 Your Majesty conferred a title 495 00:26:41,300 --> 00:26:43,310 on that Zhaoyi Nie. 496 00:26:43,310 --> 00:26:45,000 If Your Majesty can show your top favor 497 00:26:45,000 --> 00:26:46,720 to some foreign dancing girl. 498 00:26:46,720 --> 00:26:48,220 Why can’t the next one 499 00:26:48,220 --> 00:26:50,830 for the balance of power between both states be the Li State Princess? 500 00:26:50,830 --> 00:26:52,220 To have this get around 501 00:26:52,220 --> 00:26:54,360 would bitterly disillusion the commoners! 502 00:26:54,360 --> 00:26:56,020 No, that would not appear 503 00:26:56,020 --> 00:26:58,310 to be the Li ruler’s marriage objective! 504 00:26:58,310 --> 00:27:00,100 It’s not that simple, 505 00:27:00,100 --> 00:27:03,240 I’ll be showing the wolf into the house (introducing trouble). 506 00:27:03,240 --> 00:27:04,560 It seems Your Majesty 507 00:27:04,560 --> 00:27:07,190 thinks she is the Li ruler’s chess piece? 508 00:27:07,190 --> 00:27:08,630 Then why 509 00:27:08,630 --> 00:27:09,860 take hold of her and change her 510 00:27:09,860 --> 00:27:12,220 to make her our chess piece? 511 00:27:12,220 --> 00:27:13,800 Controlling this woman 512 00:27:13,800 --> 00:27:15,280 by meeting her in the capital and moving her emotions, 513 00:27:15,280 --> 00:27:17,520 if only Your Majesty would properly take care of her, 514 00:27:17,520 --> 00:27:19,180 even the most unyielding person 515 00:27:19,180 --> 00:27:20,560 who is duty-bound not to turn back and 516 00:27:20,560 --> 00:27:21,470 be steadfast until death. 517 00:27:21,470 --> 00:27:23,340 will abide by the rules and be at your side. 518 00:27:23,340 --> 00:27:24,820 Your Majesty’s marriage 519 00:27:24,820 --> 00:27:26,560 with the Li State Princess, Gao Yan, 520 00:27:26,560 --> 00:27:28,720 is either fortune or calamity, 521 00:27:28,720 --> 00:27:30,940 all held within Your Majesty’s hands, 522 00:27:30,940 --> 00:27:32,450 isn’t that so? 523 00:27:32,450 --> 00:27:34,670 Mother and child not being of the same mind, 524 00:27:34,670 --> 00:27:37,730 is this not a disgrace to our national reputation? 525 00:27:37,730 --> 00:27:40,390 I also cannot force you into this, 526 00:27:40,390 --> 00:27:43,220 but rely on Your Majesty’s capability to make a good decision. 527 00:27:44,620 --> 00:27:48,420 Any state official could have negotiated this marriage, 528 00:27:49,300 --> 00:27:50,300 but Imperial Mother is also 529 00:27:50,300 --> 00:27:52,700 capable of personally agreeing to answer this matter? 530 00:27:54,100 --> 00:27:57,580 I unexpectedly learned of the marriage negotiations. 531 00:27:59,980 --> 00:28:01,980 Tell me your considions. 532 00:28:02,980 --> 00:28:04,730 Primarily,, 533 00:28:04,730 --> 00:28:06,510 this time helping Li 534 00:28:06,510 --> 00:28:09,343 is important to establish Miao Minghu as commander-in-chief. 535 00:28:09,343 --> 00:28:10,980 The Emperor may wish to say this, 536 00:28:10,980 --> 00:28:13,980 but I don’t think the old founding ministers 537 00:28:13,980 --> 00:28:16,590 will not believe His Majesty is accepting the new army’s 538 00:28:16,590 --> 00:28:18,500 success in their stead? 539 00:28:18,500 --> 00:28:21,890 This time, the northern expedition will indeed be hazardous. 540 00:28:21,890 --> 00:28:23,500 Manning this with Miao Minghu 541 00:28:23,500 --> 00:28:24,710 as he is well-acquainted with his homeland, 542 00:28:24,710 --> 00:28:26,110 I wouldn’t say I was planning this 543 00:28:26,110 --> 00:28:28,480 in a way to unexpectedly diminish the will of the troops. 544 00:28:28,480 --> 00:28:31,210 By allowing us to send troops, it’s half the work and twice the reward. 545 00:28:31,210 --> 00:28:33,540 Then the second reason? 546 00:28:34,540 --> 00:28:36,120 Second, 547 00:28:36,120 --> 00:28:39,120 helping Li in their request for Great Lan’s help now, so in future 548 00:28:39,120 --> 00:28:42,960 Imperial Mother will be capable of properly burying Meiren Ji. 549 00:28:42,960 --> 00:28:45,180 This will allow Fengqing to untie his knot, 550 00:28:45,180 --> 00:28:47,820 as it really is a sore point for him. 551 00:28:48,230 --> 00:28:51,560 As a matter of fact, this equates to telling the realm 552 00:28:51,560 --> 00:28:54,040 that the Late Emperor had not forgotten that evildoer, 553 00:28:54,040 --> 00:28:55,420 and all along had this evildoer in their possession 554 00:28:55,420 --> 00:28:56,560 deep within a palace storehouse, 555 00:28:56,560 --> 00:28:58,200 forcing me to stand in guard over here coffin! 556 00:28:58,200 --> 00:29:00,950 Your Majesty, do you think you can allow your Imperial Mother 557 00:29:00,950 --> 00:29:02,320 to keep some prestige? 558 00:29:02,320 --> 00:29:04,420 Imperial Mother, please be at ease. 559 00:29:04,420 --> 00:29:07,060 I’m determined to seek out personally 560 00:29:07,060 --> 00:29:09,060 the single best way of doing this 561 00:29:09,060 --> 00:29:10,350 to protect you, Imperial Mother, 562 00:29:10,350 --> 00:29:12,880 while in the midst of proving the realm’s military prowess. 563 00:29:17,920 --> 00:29:21,740 It seems I have no choice but to agree. 564 00:29:28,380 --> 00:29:30,740 Fengqing, I hope you’ll smile. 565 00:29:30,740 --> 00:29:32,190 I promised Meiren Ji, 566 00:29:32,190 --> 00:29:34,050 who asked that I forever protect you, 567 00:29:34,050 --> 00:29:35,740 as your Third Brother and Crown Prince,. 568 00:29:35,740 --> 00:29:36,740 and when grown up and becoming the ruler. 569 00:29:36,740 --> 00:29:38,910 to get ahold of your mother’s precious stone, search the capital to bring it back. 570 00:29:38,910 --> 00:29:40,820 Is this true? 571 00:29:41,200 --> 00:29:42,820 Furthermore, 572 00:29:42,820 --> 00:29:44,820 you mustn’t consider yourself an orphan. 573 00:29:44,820 --> 00:29:48,020 Your Third Eldest Brother will forever be your closest relative. 574 00:29:59,400 --> 00:30:01,820 What do you want by coming here? 575 00:30:03,220 --> 00:30:05,210 Yin Deshun told me 576 00:30:05,210 --> 00:30:07,520 the King of Rui’s mood wasn’t good. 577 00:30:09,220 --> 00:30:11,700 It’s not necessary for you to handle His Majesty’s affairs. 578 00:30:12,870 --> 00:30:14,470 In meeting His Majesty, 579 00:30:14,470 --> 00:30:16,180 has something happened? 580 00:30:18,350 --> 00:30:19,880 I don’t want my matters 581 00:30:19,880 --> 00:30:20,780 to implicate you. 582 00:30:20,780 --> 00:30:22,780 What would implicate me? 583 00:30:22,780 --> 00:30:24,320 I only know that you have treated me with kindness, 584 00:30:24,320 --> 00:30:25,720 you saved my elder brother. 585 00:30:25,720 --> 00:30:26,680 allowing him to stay in Lan State 586 00:30:26,680 --> 00:30:27,420 and start anew. 587 00:30:27,420 --> 00:30:28,640 You also rescued me! 588 00:30:28,640 --> 00:30:30,080 Yes. 589 00:30:32,660 --> 00:30:34,070 You’re located at my Third Eldest Brother’s side, 590 00:30:34,070 --> 00:30:35,940 and getting a fresh start! 591 00:31:13,940 --> 00:31:15,540 Your Majesty. 592 00:31:18,960 --> 00:31:21,380 Your Majesty, drink some tea. 593 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 Your Majesty, is being in the middle 594 00:31:26,780 --> 00:31:29,560 of Li State’s marriage proposal vexing your mind? 595 00:31:29,560 --> 00:31:32,230 Zitong, you’ll tell Imperial Mother, 596 00:31:32,230 --> 00:31:33,900 why in any case would I meet you to discuss 597 00:31:33,900 --> 00:31:36,210 anything instead of making my own decision? 598 00:31:36,210 --> 00:31:38,420 Your Majesty talks like this, 599 00:31:38,420 --> 00:31:40,860 your servant reveres Your Majesty. 600 00:31:40,860 --> 00:31:44,000 My being persuaded to rise and go to Your Majesty’s palace, 601 00:31:44,000 --> 00:31:46,740 how is the Empress Dowager to blame for this? 602 00:31:46,740 --> 00:31:47,750 Zitong, 603 00:31:47,750 --> 00:31:50,060 you mustn’t by any means think this way. 604 00:31:50,060 --> 00:31:52,460 You’ve known me ten years, 605 00:31:52,460 --> 00:31:54,740 even if Imperial Mother had not added this additional layer of relationship. 606 00:31:54,740 --> 00:31:55,750 As Empress, 607 00:31:55,750 --> 00:31:57,900 you are entirely worthy of the title. 608 00:31:59,340 --> 00:32:00,720 What 609 00:32:00,720 --> 00:32:02,030 part of your conduct as Empress 610 00:32:02,030 --> 00:32:04,990 is your being involved in discussions about a marriage alliance? 611 00:32:04,990 --> 00:32:06,980 In your humble servant’s opinion 612 00:32:06,980 --> 00:32:08,980 the Empress Dowager in this way insists 613 00:32:08,980 --> 00:32:11,980 on the marriage matter to restrict any freedom of action. 614 00:32:11,980 --> 00:32:13,710 But this matter for now appears 615 00:32:13,710 --> 00:32:15,900 that it will do more good than detriment to Lan State. 616 00:32:15,900 --> 00:32:17,910 Li State’s Princess would enter the inner court (harem) 617 00:32:17,910 --> 00:32:20,270 surpassed in rank only by myself, the Empress. 618 00:32:20,270 --> 00:32:21,910 I, your subject, would watch her closely 619 00:32:21,910 --> 00:32:24,620 to prevent Li State’s machinations from taking the opportunity. 620 00:32:25,630 --> 00:32:27,040 Li State’s Princess will need to be provided 621 00:32:27,040 --> 00:32:28,660 with a title and living 622 00:32:28,660 --> 00:32:30,660 allowing her to join properly with Lan State 623 00:32:30,660 --> 00:32:32,230 with respect to her dignity, 624 00:32:32,230 --> 00:32:33,660 even if it’s an undeserved reputation, 625 00:32:33,660 --> 00:32:36,300 and thus showing understanding as Li State is powerless. 626 00:32:37,040 --> 00:32:39,050 Zitong, you’re quite attentive. 627 00:32:39,050 --> 00:32:40,990 I will immediately confer her as “Imperial Concubine De”. 628 00:32:40,990 --> 00:32:42,860 the third-ranking concubine. 629 00:32:42,860 --> 00:32:45,310 This should be good enough to keep up 630 00:32:45,310 --> 00:32:47,560 Li State’s prestige. 631 00:32:47,560 --> 00:32:50,000 Your Majesty is wise. 632 00:32:51,700 --> 00:32:54,420 Your Majesty, in addition..in short, 633 00:32:54,420 --> 00:32:56,500 not sure it’s appropriate for me to tell you? 634 00:32:56,685 --> 00:32:58,550 Empress, please tell me. 635 00:32:58,550 --> 00:33:00,680 Zhaoyi Nie’s peculiar status 636 00:33:00,680 --> 00:33:01,520 as your subject, I’m afraid 637 00:33:01,520 --> 00:33:03,200 that if Your Majesty continues to show her special favor, 638 00:33:03,200 --> 00:33:05,150 by being pampered, she may grow arrogant. 639 00:33:05,150 --> 00:33:06,280 Just in case-- 640 00:33:06,280 --> 00:33:09,560 This one really has you, the Empress, that worried... 641 00:33:09,560 --> 00:33:12,580 or is it that the rest of the concubines in the Imperial harem are worried? 642 00:33:12,580 --> 00:33:13,840 As your subject, I’m useless, 643 00:33:13,840 --> 00:33:16,440 I shouldn’t bother Your Majesty with my own troubles. 644 00:33:18,140 --> 00:33:20,720 With regard to Zhaoyi Nie’s matter, 645 00:33:20,720 --> 00:33:24,120 that’s my choice. 646 00:33:24,120 --> 00:33:28,640 If she really is a danger to Lan State, 647 00:33:29,340 --> 00:33:31,940 I’ll dispatch her myself. 648 00:33:32,590 --> 00:33:34,360 The success or failure of the army 649 00:33:34,360 --> 00:33:36,870 will play a critical role in Your Majesty’s imperial power. 650 00:33:36,870 --> 00:33:38,360 I understand 651 00:33:38,360 --> 00:33:39,070 Zhaoyi Nie 652 00:33:39,070 --> 00:33:41,640 is being used to control Miao Minghu as a chess piece. 653 00:33:43,340 --> 00:33:45,340 I will control more than 654 00:33:45,340 --> 00:33:48,580 Miao Minghu with this person. 655 00:33:55,580 --> 00:33:56,820 Imperial Physician Chen, 656 00:33:56,820 --> 00:33:59,340 can you take a look at this prescription? 657 00:33:59,340 --> 00:34:01,110 This prescription... 658 00:34:01,110 --> 00:34:02,640 Ruo’er! 659 00:34:03,340 --> 00:34:05,240 Father, you’ve returned! 660 00:34:05,240 --> 00:34:06,680 His Majesty ordered the Imperial Physician Bureau 661 00:34:06,680 --> 00:34:07,560 to develop a treatment for the Mama Ling. 662 00:34:07,560 --> 00:34:09,000 and an antidote for Her Highness Concubine Yu. 663 00:34:09,000 --> 00:34:10,020 His Majesty is coming over. 664 00:34:10,020 --> 00:34:11,020 Yes, Zhaoyi Nie 665 00:34:11,020 --> 00:34:12,860 brought an oral order from HIs Majesty. 666 00:34:12,860 --> 00:34:14,200 You’d better examine this. 667 00:34:14,200 --> 00:34:16,160 You take care of it! 668 00:34:18,030 --> 00:34:19,430 In that case, let’s rush over there! 669 00:34:19,430 --> 00:34:21,480 Okay, that’s fine.. 670 00:34:26,180 --> 00:34:29,440 Father, what’s going on? 671 00:34:30,140 --> 00:34:34,140 Ruo’er, you’ve just entered the palace 672 00:34:34,140 --> 00:34:34,910 and still don’t understand 673 00:34:34,910 --> 00:34:37,170 the subtle relationships in the palace. 674 00:34:37,170 --> 00:34:38,540 Concubine Yu, along with Mama Ling, 675 00:34:38,540 --> 00:34:40,540 were poisoned and made speechless. 676 00:34:40,540 --> 00:34:41,540 Naturally, there is someone 677 00:34:41,540 --> 00:34:43,900 who unexpectedly does not want them to open their mouths to gossip. 678 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 Even though His Majesty has acquiesced 679 00:34:44,900 --> 00:34:46,980 to Zhaoyi Nie’s assistance in manufacturing an antidote, 680 00:34:46,980 --> 00:34:48,450 behind his back, 681 00:34:48,450 --> 00:34:51,300 there was an order someone made to vent their anger at the Imperial Physician Bureau. 682 00:34:51,300 --> 00:34:52,980 The antidote manufacturing has been completed, 683 00:34:52,980 --> 00:34:55,640 so now they have been defeated. 684 00:34:55,640 --> 00:34:57,240 Father, 685 00:34:57,240 --> 00:34:59,780 are you saying you really don’t know anything about it? 686 00:35:01,780 --> 00:35:03,790 Don’t ask me ever again. 687 00:35:03,790 --> 00:35:06,110 Concubine Yu had previously lost her influence. 688 00:35:06,110 --> 00:35:07,780 Mama Ling 689 00:35:07,780 --> 00:35:10,420 is only the King of Rui’s former wet nurse. 690 00:35:10,420 --> 00:35:12,940 We haven’t got the necessary influence to go in. 691 00:35:12,940 --> 00:35:14,270 Both of them 692 00:35:14,270 --> 00:35:16,570 are already considered taboo by the Empress Dowager. 693 00:35:16,570 --> 00:35:17,800 This one matter 694 00:35:17,800 --> 00:35:20,210 can only cause them to grow weaker over time. 695 00:35:20,210 --> 00:35:21,420 As time progresses, 696 00:35:21,420 --> 00:35:24,480 Zhaoyi Nie will naturally find out what’s going on. 697 00:35:24,480 --> 00:35:26,400 But Mama Ling... 698 00:35:26,400 --> 00:35:28,380 how can she be to blame, as just the King of Rui’s wet nurse? 699 00:35:28,380 --> 00:35:31,030 The King of Rui is truly a thorn in Empress Dowager’s side. 700 00:35:31,030 --> 00:35:33,570 Why do you always seem to care about him? 701 00:35:35,550 --> 00:35:37,030 Um.... 702 00:35:37,030 --> 00:35:38,910 The Imperial Physician Bureau is having some difficulty in requesting some medicinal ingredients, 703 00:35:38,910 --> 00:35:40,860 I’d better go check on that now. 704 00:36:26,760 --> 00:36:29,660 Elder Sister, you’re awake! 705 00:36:30,660 --> 00:36:31,660 That Eunuch Li, 706 00:36:31,660 --> 00:36:33,230 why does he keep coming back here? 707 00:36:33,230 --> 00:36:34,670 I waited on Eunuch Li again, 708 00:36:34,670 --> 00:36:36,660 he requested that Elder Sister please make your way to the Supreme Palace tomorrow 709 00:36:36,660 --> 00:36:37,660 to take part in a Buddhist meeting. 710 00:36:37,660 --> 00:36:39,660 Up to now, there hasn’t been any unexpected news. 711 00:36:39,660 --> 00:36:40,760 It’s a Buddhist meeting? 712 00:36:40,760 --> 00:36:41,300 Right! It’s the Empress Dowager’s, 713 00:36:41,300 --> 00:36:42,630 on behalf of Princess Yunle’s older brother. 714 00:36:42,630 --> 00:36:44,410 Everyone annually attends this Buddhist meeting, 715 00:36:44,410 --> 00:36:46,120 the entire city and the harem! 716 00:36:46,120 --> 00:36:47,390 The masters of Donglin Temple 717 00:36:47,390 --> 00:36:48,700 are here and have already entered the palace! 718 00:36:48,700 --> 00:36:50,840 Is that so? 719 00:36:51,540 --> 00:36:53,480 Xia Lan... 720 00:36:53,480 --> 00:36:54,700 in this harem... 721 00:36:54,700 --> 00:36:56,790 is there a place called the “Jing Pavilion”? 722 00:36:56,790 --> 00:36:58,670 There seems to be one next to the Supreme Palace. 723 00:36:58,670 --> 00:37:01,140 The Late Emperor put his scriptures there. 724 00:38:11,740 --> 00:38:14,210 This inner court of the concubines is really big! 725 00:38:14,210 --> 00:38:16,620 I should go back the direction I came from. 726 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 Master Yun told me 727 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 the Imperial Palace has a very large 728 00:39:40,500 --> 00:39:42,070 collection of sacred books. 729 00:39:42,070 --> 00:39:43,500 Some are handwritten copies 730 00:39:43,500 --> 00:39:45,870 that even Donglin Temple does not have! 731 00:39:45,870 --> 00:39:49,020 More than likely, that’s it here! 732 00:39:57,940 --> 00:39:59,980 Zhaoyi Nie! 733 00:40:01,380 --> 00:40:03,980 You’re Qingyuan, the young monk? 734 00:40:05,020 --> 00:40:08,020 You aren’t planning to go to the Buddhist meeting? 735 00:40:08,020 --> 00:40:10,020 Yes, maybe the Empress Dowager 736 00:40:10,020 --> 00:40:12,460 will unexpectedly miss me! 737 00:40:14,460 --> 00:40:17,760 Young Master, why is this record here? 56414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.