Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,900 --> 00:02:01,360
Greetings, Your Royal Highness King of Rui.
2
00:02:08,800 --> 00:02:11,790
Wushuang, did you clearly see
3
00:02:11,790 --> 00:02:13,300
the owner of this gem
4
00:02:13,300 --> 00:02:15,610
inside Shangyuan Palace?
5
00:02:15,610 --> 00:02:16,960
Replying to Your Majesty,
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,070
it is absolutely true.
7
00:02:18,070 --> 00:02:19,430
Wushuang arrived at Shangyuan Palace by mistake,
8
00:02:19,430 --> 00:02:21,000
touched a secret room switch
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,320
and discovered this secret.
10
00:02:22,320 --> 00:02:25,360
Wushuang dares not to lie.
11
00:02:26,470 --> 00:02:27,660
Your Majesty,
12
00:02:27,660 --> 00:02:28,680
this gemstone
13
00:02:28,680 --> 00:02:29,950
is my mother’s legacy.
14
00:02:29,950 --> 00:02:30,780
Since someone saw her
15
00:02:30,780 --> 00:02:32,580
in Shangyuan Palace,
16
00:02:32,580 --> 00:02:34,720
it must be Empress Dowager’s doing.
17
00:02:34,720 --> 00:02:36,340
I ask Your Majesty to issue and order
18
00:02:36,340 --> 00:02:38,670
to allow Fengqing to search the Shangyuan Palace.
19
00:02:55,670 --> 00:02:58,340
Your Majesty, taking advantage of me worshipping the Buddha,
20
00:02:58,340 --> 00:02:59,680
you actually brought people to my palace
21
00:02:59,680 --> 00:03:01,560
without permission.
22
00:03:01,560 --> 00:03:02,710
Do you not have
23
00:03:02,710 --> 00:03:04,150
me in your eyes anymore?
(are you disregarding me)
24
00:03:04,150 --> 00:03:07,000
Mother, someone told me
25
00:03:07,000 --> 00:03:08,120
that he found Meiren Ji’s body,
26
00:03:08,120 --> 00:03:09,200
my Fifth Younger Brother’s mother
27
00:03:09,200 --> 00:03:11,080
in Shangyuan Palace.
28
00:03:11,750 --> 00:03:13,600
Please allow your son
29
00:03:13,600 --> 00:03:16,280
to search for the secret room in Shangyuan Palace
for Fifth Younger Brother’s sake.
30
00:03:16,280 --> 00:03:18,460
It is truly ridiculous.
31
00:03:18,460 --> 00:03:20,040
This demoness has been dead
32
00:03:20,040 --> 00:03:20,960
for over twenty years now.
33
00:03:20,960 --> 00:03:21,870
How could
34
00:03:21,870 --> 00:03:23,430
her body be in my palace?
35
00:03:23,430 --> 00:03:24,670
Old witch,
36
00:03:24,670 --> 00:03:25,990
do you not dare to let us search?!
37
00:03:25,990 --> 00:03:27,160
Audacious!
38
00:03:27,160 --> 00:03:29,230
How dare you,
39
00:03:29,230 --> 00:03:31,510
a foreign bastard, say such crazy things to me?
40
00:03:31,510 --> 00:03:32,990
Do you want to die?
41
00:03:32,990 --> 00:03:33,510
You!
42
00:03:33,510 --> 00:03:34,620
So many years of gratitude and grudges
43
00:03:34,620 --> 00:03:35,430
have passed already.
44
00:03:35,430 --> 00:03:36,480
Mother,
45
00:03:36,480 --> 00:03:39,140
please allow your son to search for the secret room
46
00:03:39,140 --> 00:03:41,460
in Shangyuan Palace for Fifth Younger Brother’s sake.
47
00:03:41,460 --> 00:03:42,140
It can calm the rumours
48
00:03:42,140 --> 00:03:44,110
of the outside world on the one side
49
00:03:44,110 --> 00:03:45,350
and give Fifth Younger Brother
50
00:03:45,350 --> 00:03:47,590
an explanation on the other.
51
00:03:49,080 --> 00:03:54,070
Well, since some people cannot give up
52
00:03:54,070 --> 00:03:57,760
and others deliberately want to frame me,
53
00:03:57,760 --> 00:03:59,740
then you can go in and have a look
54
00:03:59,740 --> 00:04:02,140
if that demoness is here or not.
55
00:04:17,960 --> 00:04:19,670
I clearly saw that a crystal coffin
56
00:04:19,670 --> 00:04:20,920
was placed here.
57
00:04:20,920 --> 00:04:23,220
How could it disappear?
58
00:04:23,220 --> 00:04:24,970
Did you check it?
59
00:04:24,970 --> 00:04:28,390
Is the body of the person
60
00:04:28,390 --> 00:04:30,470
you are looking for here?
61
00:04:34,460 --> 00:04:35,870
Fifth Younger Brother!
62
00:04:44,990 --> 00:04:47,100
King of Rui!
63
00:04:48,400 --> 00:04:50,470
King of Rui!
64
00:04:51,750 --> 00:04:53,540
I do not want to see you.
65
00:04:53,540 --> 00:04:54,950
Listen to me,
66
00:04:54,950 --> 00:04:56,790
your mother was really in Shangyuan Palace.
67
00:04:56,790 --> 00:04:58,600
Empress Dowager must have hidden her.
68
00:04:58,600 --> 00:05:00,590
You have to believe me.
69
00:05:01,470 --> 00:05:03,240
Nie Wushuang,
70
00:05:04,750 --> 00:05:07,400
you made up such a big lie
71
00:05:09,100 --> 00:05:12,130
in order to lure me back to the palace.
72
00:05:12,130 --> 00:05:12,750
Let me congratulate you.
73
00:05:12,750 --> 00:05:15,040
Your scam succeeded.
74
00:05:16,430 --> 00:05:19,560
After you obtained imperial brother’s favour,
75
00:05:21,120 --> 00:05:22,110
will you be using
76
00:05:22,110 --> 00:05:23,430
your beauty and scheming
77
00:05:23,430 --> 00:05:25,390
to complete your revenge?
78
00:05:25,390 --> 00:05:27,490
I really did not lie to you.
79
00:05:27,490 --> 00:05:29,240
I really saw your mother
80
00:05:29,240 --> 00:05:30,140
inside a crystal coffin.
81
00:05:30,140 --> 00:05:32,020
Don’t mention my Mother!
82
00:05:32,020 --> 00:05:34,300
You can lie to me all you want,
83
00:05:34,520 --> 00:05:37,240
but you cannot use her.
84
00:05:39,800 --> 00:05:42,660
Otherwise...
85
00:05:42,660 --> 00:05:45,710
Otherwise, I will kill you!
86
00:06:16,120 --> 00:06:17,960
Yes.
87
00:06:19,430 --> 00:06:21,310
Withdraw.
88
00:07:44,680 --> 00:07:47,040
I feel gratified
89
00:07:47,040 --> 00:07:48,670
for Your Majesty’s visit.
90
00:07:48,670 --> 00:07:51,000
Did you tell King of Rui
91
00:07:51,000 --> 00:07:53,150
about the secret passage?
92
00:07:54,520 --> 00:07:58,010
This place was built by the late emperor.
93
00:07:58,010 --> 00:07:59,240
One cannot get in here
94
00:07:59,240 --> 00:08:01,040
unless one is not the country’s ruler.
95
00:08:01,040 --> 00:08:02,790
I have never used the passage
96
00:08:02,790 --> 00:08:04,320
in Shangyuan Palace
97
00:08:04,320 --> 00:08:06,170
since I was enthroned.
98
00:08:06,170 --> 00:08:08,080
I did not know that Mother
99
00:08:08,080 --> 00:08:08,740
has hidden such a monstrous skeleton
100
00:08:08,740 --> 00:08:11,270
in my palace.
101
00:08:12,590 --> 00:08:13,950
Your Majesty,
102
00:08:13,950 --> 00:08:16,470
today’s play was really good.
103
00:08:16,470 --> 00:08:18,900
In a standoff between me and King of Rui
104
00:08:18,900 --> 00:08:22,720
you did not choose to betray your family.
105
00:08:22,720 --> 00:08:24,480
That’s because I did not know
106
00:08:24,480 --> 00:08:26,720
what the truth is.
107
00:08:26,720 --> 00:08:27,900
I also do not know how big
108
00:08:27,900 --> 00:08:29,990
the implications are.
109
00:08:29,990 --> 00:08:31,640
Meiren Ji...
110
00:08:31,640 --> 00:08:34,580
is she dead or alive?
111
00:08:34,580 --> 00:08:36,070
Why hasn’t there been any change
112
00:08:36,070 --> 00:08:38,180
in this twenty years?
113
00:08:38,180 --> 00:08:39,390
She is as she was when I met her
114
00:08:39,390 --> 00:08:41,070
when I was a child.
115
00:08:41,070 --> 00:08:43,800
You suddenly call yourself “I” and “we”
116
00:08:43,800 --> 00:08:45,940
and not “son”.
117
00:08:45,940 --> 00:08:47,750
Very well.
118
00:08:47,750 --> 00:08:49,620
I ask Your Majesty
119
00:08:49,620 --> 00:08:51,790
to investigate me immediately.
120
00:08:51,790 --> 00:08:55,440
Mother, son has caught you
121
00:08:55,440 --> 00:08:58,280
behaving contrary to the right conduct overnight.
122
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
This is truly
123
00:09:00,920 --> 00:09:03,610
too cruel to Fengqing.
124
00:09:03,610 --> 00:09:04,630
If he knew
125
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
that his mother is still here,
126
00:09:05,630 --> 00:09:06,270
he would surely...
127
00:09:06,270 --> 00:09:08,420
He would surely what?
128
00:09:10,140 --> 00:09:12,400
Kill me?
129
00:09:12,400 --> 00:09:13,950
Or would he rather hate his third elder brother
130
00:09:13,950 --> 00:09:16,240
who grew up protecting him
131
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
but turned out to be
132
00:09:17,880 --> 00:09:19,600
my accomplice?
133
00:09:20,080 --> 00:09:22,960
Son only wants to know the truth.
134
00:09:24,180 --> 00:09:25,840
The truth?
135
00:09:31,520 --> 00:09:33,790
The truth is
136
00:09:35,110 --> 00:09:38,010
that your father
137
00:09:38,010 --> 00:09:40,480
has loved this demoness too much.
138
00:09:40,480 --> 00:09:43,980
If he did not want to make her the empress back then,
139
00:09:43,980 --> 00:09:47,480
I would have not made a move.
140
00:09:47,480 --> 00:09:48,980
She fell into the river.
141
00:09:48,980 --> 00:09:50,660
Your infatuated father
142
00:09:50,660 --> 00:09:52,510
brought her back
143
00:09:52,510 --> 00:09:54,950
and put her in this crystal coffin,
144
00:09:54,950 --> 00:09:56,390
hoping that she would
145
00:09:56,390 --> 00:09:58,200
come back to life one day.
146
00:09:59,280 --> 00:10:00,800
I could stop her
147
00:10:00,800 --> 00:10:03,310
from appearing in Lan Palace
148
00:10:03,310 --> 00:10:05,380
but I could not prevent her
149
00:10:05,380 --> 00:10:08,520
to appear in this secret chamber.
150
00:10:09,480 --> 00:10:11,870
For more than twenty years
151
00:10:12,400 --> 00:10:15,350
I have been guarding the place
152
00:10:15,350 --> 00:10:18,670
that your father has carefully built for her every day.
153
00:10:18,670 --> 00:10:20,120
This crystal coffin
154
00:10:20,120 --> 00:10:22,790
cannot be split by a knife or worn by the fire.
155
00:10:24,160 --> 00:10:26,670
My heart
156
00:10:27,280 --> 00:10:31,080
is bleeding with heartache.
157
00:10:31,990 --> 00:10:34,230
More than twenty years have passed.
158
00:10:34,720 --> 00:10:38,110
My youth is all gone
159
00:10:38,750 --> 00:10:40,480
but she is still
160
00:10:40,480 --> 00:10:42,400
a peerless beauty.
161
00:10:43,040 --> 00:10:46,920
Tell me, is there anyone who dies
162
00:10:46,920 --> 00:10:49,990
and whose body does not grow old or decays?
163
00:10:49,990 --> 00:10:55,600
If she is not a demoness, then who is?
164
00:10:57,350 --> 00:10:59,080
Mother...
165
00:11:02,640 --> 00:11:05,680
If she hadn’t
166
00:11:05,680 --> 00:11:08,740
robbed me of my family back then,
167
00:11:08,740 --> 00:11:10,880
if she did not took away everything from me,
168
00:11:10,880 --> 00:11:13,280
I would not have made a move.
169
00:11:13,860 --> 00:11:15,680
But if I didn’t act,
170
00:11:15,680 --> 00:11:18,920
Xiao Fengqing, that bastard
171
00:11:18,920 --> 00:11:22,270
would be the emperor and not you.
172
00:11:22,270 --> 00:11:24,400
Improbable, Mother.
173
00:11:24,400 --> 00:11:25,830
Fengqing would not
174
00:11:25,830 --> 00:11:27,900
fight for the throne with me.
175
00:11:27,900 --> 00:11:29,720
Since childhood
176
00:11:29,720 --> 00:11:30,880
he was always
177
00:11:30,880 --> 00:11:32,460
giving his best things to me.
178
00:11:32,460 --> 00:11:34,790
He definitely wouldn’t.
179
00:11:35,160 --> 00:11:38,040
When Xiao Fengqing brought Nie Wushuang
to the palace
180
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
she was wearing
181
00:11:39,560 --> 00:11:40,710
the same gemstone
182
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
as that demoness.
183
00:11:41,710 --> 00:11:42,880
I bet
184
00:11:42,880 --> 00:11:43,800
there is an unclear relationship
185
00:11:43,800 --> 00:11:45,270
between her and that foreign bastard.
186
00:11:45,270 --> 00:11:46,510
Nie Wushuang
187
00:11:46,510 --> 00:11:49,510
must be another demon queen of the Great Lan!
188
00:11:49,510 --> 00:11:51,290
It cannot be.
189
00:11:51,290 --> 00:11:52,870
Nie Wushuang
190
00:11:52,870 --> 00:11:55,270
only purpose in her heart
191
00:11:55,270 --> 00:11:59,400
is to pay the slayers of the Miao Family back.
192
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Your Majesty has truly grown up.
193
00:12:05,800 --> 00:12:08,790
You no longer need me.
194
00:12:09,280 --> 00:12:10,950
Everyone in the world
195
00:12:10,950 --> 00:12:12,830
can scold my supremacy.
196
00:12:12,830 --> 00:12:15,290
Your Majesty is the only one that cannot do it.
197
00:12:15,290 --> 00:12:17,240
Because everything I did
198
00:12:17,240 --> 00:12:19,020
was for Your Majest’s sake.
199
00:12:19,020 --> 00:12:21,100
If it wasn’t for me,
200
00:12:21,100 --> 00:12:23,070
how could you inherit the throne?
201
00:12:23,070 --> 00:12:25,790
How could you become the crown prince so smoothly?
202
00:12:26,110 --> 00:12:28,240
It does not matter if you don’t appreciate it.
203
00:12:28,240 --> 00:12:30,070
You still protect this Xiao Fengqing
204
00:12:30,070 --> 00:12:31,430
against me.
205
00:12:31,430 --> 00:12:34,160
My heart is bitterly disappointed.
206
00:12:35,910 --> 00:12:38,480
For more than twenty years
207
00:12:38,480 --> 00:12:40,740
I have been
208
00:12:40,740 --> 00:12:42,070
helping you
209
00:12:42,070 --> 00:12:44,400
to deal with these powerful ministers in the court every day
210
00:12:44,400 --> 00:12:46,280
only to return to imperial harem at night
211
00:12:46,280 --> 00:12:49,140
to keep an eye on this demoness.
212
00:12:49,140 --> 00:12:52,580
How can understand all my hard work?
213
00:12:52,580 --> 00:12:54,960
Who knows how hard I have worked?
214
00:12:59,080 --> 00:13:01,400
Son violated filial obligations.
215
00:13:01,910 --> 00:13:03,790
In this world,
216
00:13:03,790 --> 00:13:07,340
it was me who fought for Your Majesty.
217
00:13:07,340 --> 00:13:08,990
If the mother and son are not of one mind and heart,
218
00:13:08,990 --> 00:13:11,000
it would be better for them to be destroyed
219
00:13:11,000 --> 00:13:11,720
rather than to fall
220
00:13:11,720 --> 00:13:14,080
into the hands of this witch’s son.
221
00:14:26,060 --> 00:14:28,350
You always appear and disappear like a spirit or a ghost.
222
00:14:30,280 --> 00:14:31,710
You are obviously happy
223
00:14:31,710 --> 00:14:33,750
and cannot hide your smile.
224
00:14:33,750 --> 00:14:37,470
I guess you must have missed me?
225
00:14:37,470 --> 00:14:39,550
Nonsense.
226
00:14:40,040 --> 00:14:43,110
I was happier without you here.
227
00:14:45,670 --> 00:14:47,460
The owner of this gemstone
228
00:14:47,460 --> 00:14:50,020
told me about this place once.
229
00:14:50,180 --> 00:14:51,940
Is she here?
230
00:14:51,940 --> 00:14:53,630
Can you take me to her then?
231
00:14:53,630 --> 00:14:55,190
She saved me when I was a child
232
00:14:55,190 --> 00:14:58,110
so I have so many things to ask her.
233
00:14:58,790 --> 00:15:01,080
I also want to find her
234
00:15:02,400 --> 00:15:04,750
but I am not able to find her.
235
00:15:05,310 --> 00:15:06,750
You cannot find her?
236
00:15:06,750 --> 00:15:09,040
How do you know that you will not find her?
237
00:15:14,660 --> 00:15:16,380
Be careful.
238
00:15:31,110 --> 00:15:33,350
King of Rui
239
00:15:34,310 --> 00:15:36,090
I do not want to see you.
240
00:15:36,090 --> 00:15:37,500
Listen to me.
241
00:15:37,500 --> 00:15:39,360
Your mother was at Shangyuan Palace.
242
00:15:39,360 --> 00:15:41,150
Empress Dowager mist have hidden her.
243
00:15:41,150 --> 00:15:43,110
You have to believe me.
244
00:15:44,040 --> 00:15:45,640
Nie Wushuang,
245
00:15:47,310 --> 00:15:49,840
you made up such a big lie
246
00:15:51,820 --> 00:15:54,380
to lure me back into the palace.
247
00:15:54,380 --> 00:15:55,460
I have to congratulate you.
248
00:15:55,460 --> 00:15:57,760
Your scam succeeded.
249
00:15:58,990 --> 00:16:01,350
Are you going to continue
250
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
to use your beauty and scheming
251
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
to complete your revenge
252
00:16:06,000 --> 00:16:07,950
now, that you have obtained my imperial brother’s favour?
253
00:16:07,950 --> 00:16:09,870
I really did not lie to you.
254
00:16:09,870 --> 00:16:11,680
I really saw your mother
255
00:16:11,680 --> 00:16:12,880
in a crystal coffin.
256
00:16:12,880 --> 00:16:14,310
Don’t mention my Mother.
257
00:16:14,310 --> 00:16:16,480
You can lie to me all you want,
258
00:16:17,020 --> 00:16:19,480
but you can never use her.
259
00:16:21,990 --> 00:16:27,350
Otherwise… Otherwise, I will kill you!
260
00:16:43,280 --> 00:16:44,430
Your Royal Highness!
261
00:16:44,430 --> 00:16:46,600
What are you doing lying there?
262
00:16:47,870 --> 00:16:49,150
Deshun is begging you.
263
00:16:49,150 --> 00:16:50,550
Hurry up and come up.
264
00:16:50,550 --> 00:16:51,390
Look,
265
00:16:51,390 --> 00:16:52,560
it pains Deshun
266
00:16:52,560 --> 00:16:53,190
to see you
267
00:16:53,190 --> 00:16:55,480
lying around like this.
268
00:16:55,480 --> 00:16:57,020
Your Royal Highness
269
00:16:57,020 --> 00:16:58,150
All right...
270
00:16:58,150 --> 00:16:59,190
you can lie like this
271
00:16:59,190 --> 00:17:00,630
if you like
272
00:17:00,630 --> 00:17:01,280
but then come up
273
00:17:01,280 --> 00:17:02,990
to eat and drink something, all right?
274
00:17:02,990 --> 00:17:05,030
You have not eaten even a grain of rice
275
00:17:05,030 --> 00:17:05,640
since we went out
276
00:17:05,640 --> 00:17:07,320
of Jiankang City yesterday.
(Jiankang - the old name of Nanjing, especially during the Southern dynasties)
277
00:17:09,480 --> 00:17:11,030
Your Royal Highness,
278
00:17:11,030 --> 00:17:13,550
Deshun has been serving you from an early age.
279
00:17:13,550 --> 00:17:15,160
If you keep going like this
280
00:17:15,160 --> 00:17:16,790
and something happens o you
281
00:17:16,790 --> 00:17:19,360
how will Deshun explain it to His Majesty?
282
00:17:25,510 --> 00:17:26,590
Your Royal Highness,
283
00:17:26,590 --> 00:17:27,830
even if
284
00:17:27,830 --> 00:17:29,580
Deshun will be able to explain it to Your Majesty,
285
00:17:29,580 --> 00:17:31,000
then how should I explain
286
00:17:31,000 --> 00:17:32,400
everything to Zhaoyi Nie
287
00:17:32,400 --> 00:17:34,670
if she were to ask?
288
00:17:40,760 --> 00:17:41,740
Since when
289
00:17:41,740 --> 00:17:43,960
I, Xiao Fengqing, am such an accident-prone man?
290
00:17:47,910 --> 00:17:49,030
If something
291
00:17:49,030 --> 00:17:50,030
really happens to me one day,
292
00:17:50,030 --> 00:17:51,910
just tell my Third Elder Brother
293
00:17:53,030 --> 00:17:55,360
that the kindness I owe him
294
00:17:56,360 --> 00:17:59,200
can only be paid in the next life.
295
00:18:03,630 --> 00:18:06,510
As for that Nie Wushuang...
296
00:18:08,240 --> 00:18:09,600
I will never let this liar off
297
00:18:09,600 --> 00:18:11,390
even if I am a ghost.
298
00:18:15,360 --> 00:18:19,250
Your Royal Highness! Your Royal Highness, where are you going?!
299
00:18:19,250 --> 00:18:20,760
Your Royal Highness! Wait for Deshun!
300
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
Your Royal Highness!
301
00:18:29,030 --> 00:18:31,740
Didn’t Zhaoyi always want
302
00:18:31,740 --> 00:18:33,960
to tell me something?
303
00:18:42,630 --> 00:18:44,430
Your Majesty,
304
00:18:44,430 --> 00:18:46,160
Wushuang asked Your Majesty and King of Rui
305
00:18:46,160 --> 00:18:47,710
to search the Shangyuan Palace
306
00:18:47,710 --> 00:18:50,690
for King of Rui’s mother, Meiren Ji.
307
00:18:50,690 --> 00:18:52,670
This incident has caused a lot of trouble in the palace.
308
00:18:52,670 --> 00:18:54,600
I ask Your Majesty to mete out the punishment.
309
00:18:55,080 --> 00:18:57,440
The matter is already in the past.
310
00:18:57,440 --> 00:18:59,840
I didn’t take it to heart
311
00:18:59,840 --> 00:19:02,880
and so Zhaoyi Nie should not care too much about it.
312
00:19:02,880 --> 00:19:04,160
Wushuang seeing with her own eyes
313
00:19:04,160 --> 00:19:05,640
Meiren Ji and the crystal coffin
314
00:19:05,640 --> 00:19:06,760
was really true.
315
00:19:06,760 --> 00:19:09,470
I ask Your Majesty to give Wushuang an explanation.
316
00:19:09,470 --> 00:19:12,120
Why is Zhaoyi Nie persisting?
317
00:19:12,120 --> 00:19:13,400
If one cannot get
318
00:19:13,400 --> 00:19:14,470
to the bottom of this matter,
319
00:19:14,470 --> 00:19:16,720
Wushuang, in the eyes of others,
320
00:19:16,720 --> 00:19:19,200
will be a person who cannot distinguish right from wrong
321
00:19:19,200 --> 00:19:20,100
and who provoked Empress Dowager
322
00:19:20,100 --> 00:19:22,310
and stained her relationship with King of Rui.
323
00:19:22,310 --> 00:19:24,730
In King of Rui’s mind
324
00:19:24,730 --> 00:19:27,670
I am already a thorn that cannot be pulled out
325
00:19:27,670 --> 00:19:30,030
But is Zhaoyi Nie
326
00:19:30,030 --> 00:19:32,790
willing to become a thorn
327
00:19:32,790 --> 00:19:35,070
that cannot be pulled also for me?
328
00:19:35,070 --> 00:19:38,120
Take the blame of being misunderstood?
329
00:19:39,600 --> 00:19:43,440
I made Wushuang suffer.
330
00:19:58,630 --> 00:20:01,760
Official Du pays a formal visit to Your Majesty.
331
00:20:01,760 --> 00:20:03,200
Stand up.
332
00:20:03,200 --> 00:20:04,440
Thank you, Your Majesty.
333
00:20:04,440 --> 00:20:07,040
Is Zhaoyi Nie sick?
334
00:20:07,040 --> 00:20:08,190
Your Majesty,
335
00:20:08,190 --> 00:20:09,420
all the concubines who have been favoured
336
00:20:09,420 --> 00:20:11,480
need to have their pulse checked by the imperial doctor,
337
00:20:11,480 --> 00:20:13,000
without exception.
338
00:20:13,000 --> 00:20:16,690
After that, we have to report everything to Her Majesty.
339
00:20:16,690 --> 00:20:20,630
I have something to say to Imperial Physician Du.
340
00:20:20,630 --> 00:20:22,960
This humble one shall take his leave.
341
00:20:25,480 --> 00:20:29,230
I want to share a secret
342
00:20:29,230 --> 00:20:31,380
with Imperial Physician Du.
343
00:20:33,480 --> 00:20:35,760
I should really learn from other people’s scheming.
344
00:20:35,760 --> 00:20:36,670
In comparison to you,
345
00:20:36,670 --> 00:20:38,030
Nie Wushuang entered the palace late
346
00:20:38,030 --> 00:20:39,550
and yet managed to be favoured.
347
00:20:39,550 --> 00:20:42,630
And you? What strange disease do you have,
348
00:20:42,630 --> 00:20:44,030
that makes a rash appear on you
349
00:20:44,030 --> 00:20:45,340
whenver you approach a man?
350
00:20:45,340 --> 00:20:47,540
It is truly hopeless.
351
00:20:47,540 --> 00:20:50,720
Who said I cannot cure this disease?
352
00:20:51,550 --> 00:20:53,680
I have found a prescription
353
00:20:53,680 --> 00:20:56,840
that will cure my disease.
354
00:20:56,840 --> 00:20:58,710
Reporting to both Imperial Concubines,
355
00:20:58,710 --> 00:21:00,430
Imperial Physician Du has arrived.
356
00:21:01,360 --> 00:21:02,910
Official Du
357
00:21:02,910 --> 00:21:05,470
pays a formal visit to Imperial Concubine Shu and Jieyu Bao.
358
00:21:05,470 --> 00:21:07,240
Imperial Physician Du, forego all the ceremonies.
359
00:21:07,240 --> 00:21:09,190
Since Empress Dowager and Princess Yunle
360
00:21:09,190 --> 00:21:11,430
were infected with plague at Donglin Temple,
361
00:21:11,430 --> 00:21:13,460
Imperial Physician Du has benefited from misfortune.
362
00:21:13,460 --> 00:21:15,360
His Majesty not only did not blame
363
00:21:15,360 --> 00:21:17,160
Imperial Medical Bureau but commended it.
364
00:21:17,160 --> 00:21:19,830
It is all thanks to Zhaoyi Nie’s
365
00:21:19,830 --> 00:21:21,800
miraculous panacea.
366
00:21:21,800 --> 00:21:23,390
Imperial Physician Du,
367
00:21:23,390 --> 00:21:25,480
can you tell me whether
368
00:21:25,480 --> 00:21:27,190
there is something odd
369
00:21:27,190 --> 00:21:29,240
with Zhaoyi Nie’s pulse
370
00:21:29,240 --> 00:21:31,630
since you were in Cuihua Pavilion just now?
371
00:21:31,630 --> 00:21:33,450
Replying to Imperial Concubine,
372
00:21:33,450 --> 00:21:35,880
apart from His Majesty and Her Majesty,
373
00:21:35,880 --> 00:21:37,910
other people in the harem are not entitled to know
374
00:21:37,910 --> 00:21:40,360
the information about concubines’ precious health.
375
00:21:40,360 --> 00:21:42,800
May Imperial Concubine forgive me.
376
00:21:42,800 --> 00:21:45,630
It is not convenient for this official to disclose it.
377
00:21:48,000 --> 00:21:49,900
We are all sisters in the palace,
378
00:21:49,900 --> 00:21:52,230
I am just concerned about it.
379
00:21:52,230 --> 00:21:54,320
I did not think Imperial Physician Du
380
00:21:54,320 --> 00:21:57,360
would be so repulsive to my question.
381
00:22:00,270 --> 00:22:03,920
Imperial Physician Du, I heard that Du Ruo from your family
382
00:22:03,920 --> 00:22:05,300
has entered Imperial Medical Bureau recently
383
00:22:05,300 --> 00:22:06,740
to be your assistant,
384
00:22:06,740 --> 00:22:08,980
willing to follow the footsteps of his father.
385
00:22:08,980 --> 00:22:12,590
My son has been determined to inherit
his father’s business since childhood
386
00:22:12,590 --> 00:22:14,190
and practice medicine in order to help the people.
387
00:22:14,190 --> 00:22:16,220
He learned some of my medical skills already.
388
00:22:16,220 --> 00:22:19,580
At present, he is indeed a page in the Imperial Medical Bureau.
389
00:22:19,580 --> 00:22:22,230
I heard that Imperial Physician Du’s son
390
00:22:22,230 --> 00:22:24,100
was born very well.
391
00:22:24,100 --> 00:22:27,820
He has tender skin, bright eyes and white teeth,
392
00:22:27,820 --> 00:22:32,110
beautiful body and graceful demeanour.
393
00:22:32,110 --> 00:22:34,540
His eyes are more water than those of a young girl
394
00:22:34,540 --> 00:22:36,460
that did not marry yet.
395
00:22:36,460 --> 00:22:39,830
This official… this official got his son in the middle age.
396
00:22:39,830 --> 00:22:42,160
He has pampered him to some extend.
397
00:22:42,160 --> 00:22:45,280
He indeed looks somewhat like a child.
398
00:22:45,280 --> 00:22:48,230
Imperial Physician Du, have you heard
399
00:22:48,230 --> 00:22:50,590
that the situation at the border defense is tense.
400
00:22:50,590 --> 00:22:51,430
I heard that
401
00:22:51,430 --> 00:22:52,820
Young Lord Du’s greatest wish
402
00:22:52,820 --> 00:22:54,690
is to become an imperial physician.
403
00:22:54,690 --> 00:22:56,340
An imperial physician is also a doctor.
404
00:22:56,340 --> 00:22:58,710
Medical officers are also doctors.
405
00:22:58,710 --> 00:23:00,300
I think
406
00:23:00,300 --> 00:23:02,240
it is better to send him to the frontier army.
407
00:23:02,240 --> 00:23:04,160
After he gains some military achievements,
408
00:23:04,160 --> 00:23:05,550
how about bringing him back to the palace
409
00:23:05,550 --> 00:23:08,430
to become imperial physician?
410
00:23:08,840 --> 00:23:10,970
This official has only one son.
411
00:23:10,970 --> 00:23:13,830
I implore both Imperial Concubines to have mercy.
412
00:23:13,830 --> 00:23:15,660
Then let me ask you
413
00:23:15,660 --> 00:23:17,830
how is Zhaoyi Nie’s health?
414
00:23:17,830 --> 00:23:20,630
Did His Majesty really favour her?
415
00:23:21,600 --> 00:23:23,480
Yes.
416
00:23:24,120 --> 00:23:26,100
Was she a virgin
417
00:23:26,100 --> 00:23:28,820
before being favoured?
418
00:23:28,820 --> 00:23:30,330
Replying to Imperial Concubine,
419
00:23:30,330 --> 00:23:31,910
before being favoured
420
00:23:31,910 --> 00:23:33,540
Zhaoyi Nie
421
00:23:33,540 --> 00:23:35,430
was indeed a virgin.
422
00:23:35,430 --> 00:23:36,430
Impossible!
423
00:23:36,430 --> 00:23:37,510
Was she not a female entertainer?!
424
00:23:37,510 --> 00:23:38,600
How is it possible
425
00:23:38,600 --> 00:23:39,830
for her to still be a virgin?
426
00:23:39,830 --> 00:23:41,690
- It is really impossible!
- Enough.
427
00:23:41,690 --> 00:23:43,660
I understand.
428
00:23:43,660 --> 00:23:45,510
Imperial Physician Du, please withdraw first.
429
00:23:45,510 --> 00:23:48,430
If there is anything else, I will send a message
to ask you again.
430
00:23:49,140 --> 00:23:50,910
Yes.
431
00:23:58,140 --> 00:23:59,680
It seems that
432
00:23:59,680 --> 00:24:02,430
King of Rui and Nie Wushuang are innocent.
433
00:24:02,430 --> 00:24:04,020
Strangely enough,
434
00:24:04,020 --> 00:24:05,950
he saved such a great beauty
435
00:24:05,950 --> 00:24:07,140
and did not touch her
436
00:24:07,140 --> 00:24:09,290
but he also sent her to the palace.
437
00:24:09,290 --> 00:24:10,910
I wonder if there is something wrong
438
00:24:10,910 --> 00:24:12,280
with King of Rui’s body
439
00:24:12,280 --> 00:24:14,100
or if he has other inclinations.
(as if he is interested in men)
440
00:24:14,100 --> 00:24:15,000
That’s because King of Rui
441
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
does not like this wench.
442
00:24:17,000 --> 00:24:19,280
If King of Rui dislikes her
443
00:24:19,280 --> 00:24:21,310
then could he actually like you?
444
00:24:22,150 --> 00:24:25,160
This siren is here to destroy King of Rui
445
00:24:25,160 --> 00:24:27,000
and emperor’s feelings.
446
00:24:27,000 --> 00:24:27,990
Enough.
447
00:24:27,990 --> 00:24:30,510
Don’t make waves without wind.
(don’t make trouble out of anything)
448
00:24:31,390 --> 00:24:33,710
Your Majesty was fond of King of Rui since childhood.
449
00:24:33,710 --> 00:24:35,640
The question of whether I should help you
450
00:24:35,640 --> 00:24:36,880
will have to be discussed after King of Rui
451
00:24:36,880 --> 00:24:38,070
returns to the palace.
452
00:24:38,070 --> 00:24:39,550
Their feelings
453
00:24:39,550 --> 00:24:41,960
are indestructible.
454
00:24:53,030 --> 00:24:54,830
Jiuliao assaults Li?!
455
00:24:54,830 --> 00:24:56,430
The enemy has reached our gates
456
00:24:56,430 --> 00:24:57,070
and you, Prime Minister Gu,
457
00:24:57,070 --> 00:24:58,800
want to resign from your position?!
458
00:24:58,800 --> 00:25:00,880
You have truly changed your mind!
459
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
Your Majesty, please calm down.
460
00:25:02,080 --> 00:25:03,280
This minister made so many mistakes
461
00:25:03,280 --> 00:25:04,120
that it will be truly shameful of me
462
00:25:04,120 --> 00:25:05,830
to keep the position of the Prime Minister.
463
00:25:05,830 --> 00:25:07,520
Minister of War, Yang Lida, has a memorial
464
00:25:07,520 --> 00:25:07,950
to present to Your Majesty.
465
00:25:07,950 --> 00:25:09,190
Speak.
466
00:25:09,190 --> 00:25:11,430
Although Prime Minister Gu's mind is set on resigning,
467
00:25:11,430 --> 00:25:13,430
he has never forgotten about the affairs of the state.
468
00:25:13,430 --> 00:25:14,900
In the past few days,
469
00:25:14,900 --> 00:25:15,790
he was working with other ministers to think about
470
00:25:15,790 --> 00:25:17,070
the countermeasures against Jiuliao
471
00:25:17,070 --> 00:25:18,030
without eating and sleeping.
472
00:25:18,030 --> 00:25:19,790
They have been all written down here.
473
00:25:20,790 --> 00:25:24,760
Jiuliao has captures Shouzhou and Dingzhou.
474
00:25:27,840 --> 00:25:30,250
Did you see what is written in here?
475
00:25:30,250 --> 00:25:31,950
It is all about persuading me to go to Lan
476
00:25:31,950 --> 00:25:34,030
and beg them to save Li!
477
00:25:35,020 --> 00:25:36,830
Your Majesty, please calm your anger.
478
00:25:36,830 --> 00:25:38,480
Sending someone to Lan State to bring reinforcements
479
00:25:38,480 --> 00:25:40,760
is the best policy for us to fight against the enemy together.
480
00:25:40,760 --> 00:25:42,000
This minister has written a memorial,
481
00:25:42,000 --> 00:25:43,110
I ask Your Majesty to review it.
482
00:25:43,110 --> 00:25:44,240
If Your Majesty agrees
483
00:25:44,240 --> 00:25:45,680
just put your seal on it
484
00:25:45,680 --> 00:25:48,030
and we can quickly dispatch someone to Lan State.
485
00:25:48,030 --> 00:25:50,430
Is this the last gift Prime Minister Gu
486
00:25:50,430 --> 00:25:51,070
wants to give me
487
00:25:51,070 --> 00:25:53,140
before resigning?
488
00:25:53,140 --> 00:25:56,030
Prime Minister Gu really loves me.
489
00:25:56,030 --> 00:25:57,830
He even wrote a letter of credentials for me,
490
00:25:57,830 --> 00:25:58,960
knowing that I would be too embarrassed
491
00:25:58,960 --> 00:26:00,830
to ask Xiao Fengming for help.
492
00:26:00,830 --> 00:26:02,220
How about this,
493
00:26:02,220 --> 00:26:03,880
I will pass the decree to you.
494
00:26:03,880 --> 00:26:06,120
You will definitely cover for me, right?
495
00:26:06,120 --> 00:26:07,600
Go then!
496
00:26:07,600 --> 00:26:08,830
This minister is guilty of a crime for which
one deserves to die ten thousand times.
497
00:26:08,830 --> 00:26:10,670
You deserve to die!
498
00:26:11,310 --> 00:26:13,360
Xiao Fengming has just healed
499
00:26:13,360 --> 00:26:15,240
the knife wounds you have given him
500
00:26:15,240 --> 00:26:17,070
and you have the guts to write a letter
501
00:26:17,070 --> 00:26:18,680
urging him to bring in reinforcements.
502
00:26:18,680 --> 00:26:20,640
What will they think of my Li State?
503
00:26:20,640 --> 00:26:21,830
What will they think of me?
504
00:26:21,830 --> 00:26:22,550
I will lose
505
00:26:22,550 --> 00:26:24,880
all my self-respect because of you.
506
00:26:24,880 --> 00:26:26,860
In the end, Prime Minister Gu,
507
00:26:26,860 --> 00:26:28,860
it would not be enough to kill you a hundred times for this!
508
00:26:28,860 --> 00:26:30,430
Your Majesty, calm your anger.
509
00:26:30,430 --> 00:26:32,360
Things happening in the world are of the utmost importance.
510
00:26:32,360 --> 00:26:34,190
Jiuliao is close at hand.
511
00:26:34,190 --> 00:26:35,240
What is wrong with enduring it?
512
00:26:35,240 --> 00:26:36,990
Even if I am willing to sent the envoy,
513
00:26:36,990 --> 00:26:39,180
will Xiao Fengming be willing to dispatch his troops?
514
00:26:39,180 --> 00:26:40,830
The refugees from Li State
515
00:26:40,830 --> 00:26:43,380
brought disease to Lan State.
516
00:26:43,380 --> 00:26:46,640
In the end, whose personal vendetta
517
00:26:46,640 --> 00:26:48,340
brought disaster to Great Li?
518
00:26:48,340 --> 00:26:50,110
I actually think
519
00:26:50,110 --> 00:26:52,400
we should bring Prime Minister Gu's head
520
00:26:52,400 --> 00:26:53,670
back to the Lan State.
521
00:26:53,670 --> 00:26:55,670
This will appease Brothers Xiao's anger
522
00:26:55,670 --> 00:26:57,590
appease Nie Wushuang's anger
523
00:26:57,590 --> 00:27:00,240
and Miao Minghu' anger.
524
00:27:01,390 --> 00:27:03,760
Your Majesty, if this minister's head
525
00:27:03,760 --> 00:27:04,670
can appease their anger
526
00:27:04,670 --> 00:27:06,580
and keep Great Li safe,
527
00:27:06,580 --> 00:27:08,430
this minister is willing to die.
528
00:27:08,430 --> 00:27:09,830
Do you think I dare not do it?
529
00:27:09,830 --> 00:27:10,790
Bring me the knife!
530
00:27:10,790 --> 00:27:11,910
Imperial Brother!
531
00:27:11,910 --> 00:27:13,030
If Imperial Brother
532
00:27:13,030 --> 00:27:13,900
chops Prime Minister Gu's head off,
533
00:27:13,900 --> 00:27:15,220
it will be more insulting for our country
534
00:27:15,220 --> 00:27:17,080
than asking Great Lan for help!
535
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
Every time I have to deal
536
00:27:22,520 --> 00:27:23,860
with Prime Minister Gu,
537
00:27:23,860 --> 00:27:24,910
Imperial Younger Sister
538
00:27:24,910 --> 00:27:26,620
always wonderfully
539
00:27:26,620 --> 00:27:28,480
appears in front of me.
540
00:27:28,480 --> 00:27:30,030
Please be rest assured, Imperial Brother.
541
00:27:30,030 --> 00:27:30,760
Yan'er
542
00:27:30,760 --> 00:27:32,070
will never get so deeply immersed in love
543
00:27:32,070 --> 00:27:33,710
to endanger the national security.
544
00:27:33,710 --> 00:27:34,790
This time
545
00:27:34,790 --> 00:27:36,360
Yan'er is also responsibile
546
00:27:36,360 --> 00:27:37,950
for the refugees from the south' disease.
547
00:27:37,950 --> 00:27:40,190
Although I have been willful since childhood,
548
00:27:40,190 --> 00:27:42,680
I would never run into a disaster that I cannot shoulder.
549
00:27:42,680 --> 00:27:44,670
I also have another opinion
550
00:27:44,670 --> 00:27:46,290
on the letter of credentials for Lan State.
551
00:27:46,290 --> 00:27:47,750
Tell me.
552
00:27:47,750 --> 00:27:49,160
Even if bringing Gu Qinghong's head
553
00:27:49,160 --> 00:27:50,260
to Lan State
554
00:27:50,260 --> 00:27:52,310
wil appease Lan State's anger,
555
00:27:52,310 --> 00:27:54,480
sending their reinforcements here
556
00:27:54,480 --> 00:27:56,360
wil not be genuine.
557
00:27:56,360 --> 00:27:58,710
While waiting for the pacification of the Jiuliao
558
00:27:58,710 --> 00:28:01,020
they will definitely despise Li State.
559
00:28:01,020 --> 00:28:03,070
Additionally, Imperial Brother's prestige
560
00:28:03,070 --> 00:28:05,040
was definitely damaged by the refugees from the south' issue.
561
00:28:05,040 --> 00:28:07,100
Therefore, Gu Qinghong's chopped-off head
562
00:28:07,100 --> 00:28:08,950
is not the best gift to ask them for help.
563
00:28:08,950 --> 00:28:09,620
What should I give
564
00:28:09,620 --> 00:28:11,300
so that the Lan State will send their renowned troops?
565
00:28:11,300 --> 00:28:13,360
Sending troops on the basis of peace and kinship
566
00:28:13,360 --> 00:28:14,460
is the only way for the two countries
567
00:28:14,460 --> 00:28:16,120
to amenably fight against foreign enemies.
568
00:28:16,120 --> 00:28:19,390
Yan'er is willing to marry into the Lan Palace of the Lan State.
569
00:28:19,880 --> 00:28:21,740
Peace by marriage?
570
00:28:21,740 --> 00:28:23,520
Your Majesty, If Princess can really
571
00:28:23,520 --> 00:28:24,560
marry into Lan State,
572
00:28:24,560 --> 00:28:27,000
- it will be the best gift to ask for help.
- Shut up!
573
00:28:29,200 --> 00:28:31,350
I only have one Imperial Younger Sister.
574
00:28:31,350 --> 00:28:32,830
I have lost hundreds of birds!
575
00:28:32,830 --> 00:28:34,860
Am I also to lose my sister?!
576
00:28:35,080 --> 00:28:37,420
How can it be?
577
00:28:37,420 --> 00:28:38,920
Imperial Brother, rest assured.
578
00:28:38,920 --> 00:28:40,240
Yan'er
579
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
will bring the missing birds
580
00:28:42,120 --> 00:28:43,860
and the thing that the birds are looking for
581
00:28:43,860 --> 00:28:46,600
back to Imperial Brother.
582
00:28:47,550 --> 00:28:49,910
Yan'er! Yan'er!
583
00:28:54,270 --> 00:28:56,520
Since when does Prime Minister Gu
584
00:28:56,520 --> 00:28:58,310
call me Yan'er?
585
00:28:58,310 --> 00:29:01,330
Prime Minister Gu was always calling me "princess".
586
00:29:01,330 --> 00:29:05,040
And now, when you should call me "princess"
587
00:29:05,040 --> 00:29:07,840
you actually call me Yan'er.
588
00:29:09,600 --> 00:29:11,060
Me and Prime Minister Gu
589
00:29:11,060 --> 00:29:13,760
are always out of step.
590
00:29:18,550 --> 00:29:22,510
Prime Minister Gu, what a serious look you have.
591
00:29:23,600 --> 00:29:25,900
This decision was made by me
592
00:29:25,900 --> 00:29:26,710
after a careful consideration
593
00:29:26,710 --> 00:29:28,310
and is by no means impulsive.
594
00:29:28,310 --> 00:29:32,030
Prime Minister Gu dares to risk his own life
595
00:29:32,030 --> 00:29:34,030
and I will just use this way
596
00:29:34,030 --> 00:29:35,880
to cut off the ties of love.
597
00:29:35,880 --> 00:29:39,580
Compared to Prime Minister Gu,
your decision was crueler.
598
00:29:39,580 --> 00:29:40,940
You said it yourself.
599
00:29:40,940 --> 00:29:41,480
Is this your way
600
00:29:41,480 --> 00:29:43,670
to setting us free?
601
00:29:43,670 --> 00:29:48,060
Yes, I will not be able to get rid of it otherwise.
602
00:29:48,060 --> 00:29:51,340
My heart became silent...
603
00:29:51,340 --> 00:29:53,000
But when I think
604
00:29:53,000 --> 00:29:55,400
that after marrying into Lan State
605
00:29:55,400 --> 00:29:57,710
I will see Nie Wushuang again,
606
00:29:57,710 --> 00:29:58,980
maybe
607
00:29:58,980 --> 00:30:01,280
I will deal with her for you.
608
00:30:01,280 --> 00:30:03,820
Maybe I will fight with her
609
00:30:03,820 --> 00:30:05,680
for the second many in my life,
610
00:30:05,680 --> 00:30:08,220
Xiao Fengming, the ruler of Lan.
611
00:30:08,220 --> 00:30:10,950
Maybe I will always live
612
00:30:10,950 --> 00:30:12,600
with her in the harem
613
00:30:12,600 --> 00:30:13,950
that will always belong
614
00:30:13,950 --> 00:30:15,230
to the two of us
615
00:30:15,230 --> 00:30:17,830
and fight with her to the bitter end
616
00:30:17,830 --> 00:30:20,480
until we are both exhausted.
617
00:30:24,240 --> 00:30:26,110
When I think about it,
618
00:30:26,110 --> 00:30:27,980
I feel like I have regained
619
00:30:27,980 --> 00:30:31,150
the peak of my life.
620
00:30:35,600 --> 00:30:38,120
I am now worried about where the hidden treasure is
621
00:30:38,120 --> 00:30:41,790
than about Jiuliao attacking Li.
622
00:30:42,600 --> 00:30:45,000
Is it really true
623
00:30:47,500 --> 00:30:49,910
that all the birds pay homage to the phoenix?
624
00:30:49,910 --> 00:30:51,350
I ask Your Majesty not to worry.
625
00:30:51,350 --> 00:30:53,590
Have a Buddhist to accompany Your Majesty
626
00:30:53,590 --> 00:30:56,070
to help Your Majesty to find the bird
627
00:30:56,070 --> 00:30:57,240
and then pursue it.
628
00:30:57,240 --> 00:30:58,750
That supreme treasure
629
00:30:58,750 --> 00:31:01,070
will help Your Majesty unify the north and the south.
630
00:31:01,070 --> 00:31:02,640
But I can't sleep at the thought
631
00:31:02,640 --> 00:31:04,380
of the half treasure map that Xiao Fengmin
632
00:31:04,380 --> 00:31:06,110
still holds in his hands.
633
00:31:06,110 --> 00:31:08,620
Princess is aware of Your Majesty's heart.
634
00:31:08,620 --> 00:31:10,670
Therefore, she is willing to enter into a peace marriage with Lan.
635
00:31:10,670 --> 00:31:13,190
When the time comes, she will
636
00:31:13,190 --> 00:31:15,710
find the half of the treasure map for Your Majesty.
637
00:31:15,710 --> 00:31:19,000
Yan'er is not entering the arranged marriage
638
00:31:19,000 --> 00:31:21,460
because of her affectionate feelings towards me
639
00:31:21,460 --> 00:31:23,240
or because of her obligations towards the nation.
640
00:31:23,240 --> 00:31:24,640
My imperial sister
641
00:31:24,640 --> 00:31:25,820
was trapped in love
642
00:31:25,820 --> 00:31:27,480
and was tired by love.
643
00:31:27,480 --> 00:31:30,260
I am afraid she will let Gu Qinghong go
644
00:31:30,260 --> 00:31:31,710
and fall in love with Xiao Fengming.
645
00:31:31,710 --> 00:31:33,150
When that time comes,
646
00:31:35,200 --> 00:31:37,620
I will put righteousness above family loyalty.
647
00:31:37,620 --> 00:31:39,480
Your Majesty should not be too suspicious.
648
00:31:39,480 --> 00:31:42,280
Jiao Tong will definitely keep
649
00:31:42,280 --> 00:31:43,460
Your Majesty's words in mind
650
00:31:43,460 --> 00:31:45,760
and use methods beneficial to Your Majesty
651
00:31:45,760 --> 00:31:47,230
to advise the Princess.
652
00:31:47,230 --> 00:31:48,680
I ask Your Majesty to allow
653
00:31:48,680 --> 00:31:50,830
Jiao Tong to accompany Princess during her marriage
654
00:31:50,830 --> 00:31:52,760
and travel south to Lan Palace.
655
00:31:52,760 --> 00:31:55,480
Jiao Tong is worthy of being the junior of the Buddhists.
656
00:31:55,480 --> 00:31:57,480
You always know what I truly mean.
657
00:31:58,550 --> 00:32:01,630
I do not know if the Buddhists have made any progress
658
00:32:01,630 --> 00:32:04,150
in pursuing the phoenix.
659
00:32:07,550 --> 00:32:09,110
Xiao Wai, Xiao Dai,
660
00:32:09,110 --> 00:32:10,520
Qingyuan has tried to hand you over
661
00:32:10,520 --> 00:32:12,790
to mama duck and mama goose
662
00:32:12,790 --> 00:32:14,100
so they can hatch you out
663
00:32:14,100 --> 00:32:16,080
but you refused to come out.
664
00:32:16,080 --> 00:32:17,480
I guess I will have to
665
00:32:17,480 --> 00:32:18,880
put you back.
666
00:32:19,480 --> 00:32:21,900
Are you perhaps stones
667
00:32:21,900 --> 00:32:24,390
that only look like eggs?
668
00:32:25,880 --> 00:32:27,280
You should become guardian stones
669
00:32:27,280 --> 00:32:28,910
of this pond then.
670
00:32:28,910 --> 00:32:31,790
Qingyuan will come to see you when I have the time.
671
00:32:39,390 --> 00:32:41,390
Xiao Wai, Xiao Dai.
672
00:32:41,390 --> 00:32:43,550
You know?
673
00:32:44,200 --> 00:32:46,110
When I was dreaming,
674
00:32:46,110 --> 00:32:48,430
I dreamed that you were shining.
675
00:32:50,270 --> 00:32:52,640
When I closed my eyes
676
00:32:52,640 --> 00:32:55,030
the whole world was lit up.
677
00:32:55,430 --> 00:32:59,960
It disappeared the moment I wake up
678
00:33:00,630 --> 00:33:03,120
But when I closed my eyes again,
679
00:33:03,120 --> 00:33:05,310
I had another dream.
680
00:33:05,790 --> 00:33:07,760
It disappeared again
681
00:33:08,550 --> 00:33:11,200
as soon as I opened my eyes.
682
00:33:23,600 --> 00:33:26,910
Has the phoenix really appeared?
683
00:33:43,670 --> 00:33:47,000
It turns out the divine bird is at Donglin Temple.
684
00:33:54,200 --> 00:33:56,790
But why hasn't it appeared yet?
685
00:33:56,790 --> 00:33:58,760
Could it be that the time is not right yet
686
00:33:58,760 --> 00:34:01,000
or that it hides in the water?
687
00:34:03,670 --> 00:34:05,490
Sacred woman,
688
00:34:05,490 --> 00:34:08,140
you have been hiding for so many years.
689
00:34:08,140 --> 00:34:09,550
Don't you have the heart
690
00:34:09,550 --> 00:34:12,630
to protect your nation's divine bird?
691
00:34:18,760 --> 00:34:20,720
Is it tasty?
692
00:34:22,060 --> 00:34:24,320
Imperial Brother greets Imperial Sister-in-law.
693
00:34:24,320 --> 00:34:25,640
No wonder the flowers in the imperial garden
694
00:34:25,640 --> 00:34:26,750
are so beautiful today.
695
00:34:26,750 --> 00:34:29,080
It turns out King of Rui has returned.
696
00:34:29,080 --> 00:34:31,200
Your Royal Highness King of Rui
697
00:34:33,110 --> 00:34:34,860
It has only been four days since leaving the palace.
698
00:34:34,860 --> 00:34:37,590
Why does King of Rui look so haggard?
699
00:34:38,350 --> 00:34:40,340
Thank you for your concern.
700
00:34:40,340 --> 00:34:42,520
Jiangnan is a beautiful place
701
00:34:42,520 --> 00:34:45,200
I was singing and dancing day by day,
702
00:34:45,200 --> 00:34:48,480
it is completely normal to be tired.
703
00:34:51,040 --> 00:34:52,790
What is Ziyan eating?
704
00:34:52,790 --> 00:34:54,910
Will you give me some of it?
705
00:34:56,760 --> 00:34:58,470
Zhaoyi Nie is really mindful.
706
00:34:58,470 --> 00:35:00,070
She knows that Ziyan likes to eat rose cakes
707
00:35:00,070 --> 00:35:01,110
so she brought some over.
708
00:35:01,110 --> 00:35:02,640
Since King of Rui is here,
709
00:35:02,640 --> 00:35:04,240
let's sit together.
710
00:35:04,240 --> 00:35:05,880
No need, Imperial Sister-in-law.
711
00:35:05,880 --> 00:35:07,120
Imperial Brother is still waiting in the imperial study
712
00:35:07,120 --> 00:35:07,750
to discuss with me
713
00:35:07,750 --> 00:35:09,120
whether to send troops to Li State.
714
00:35:09,120 --> 00:35:10,070
I will take my leave first.
715
00:35:10,070 --> 00:35:12,830
Can King of Rui accompany Wushuang then?
716
00:35:12,830 --> 00:35:14,340
As it happens, His Majesty is also waiting
717
00:35:14,340 --> 00:35:16,390
for the rose cakes she made.
718
00:35:25,070 --> 00:35:26,790
Forgive Xue Ke for speaking out of turn.
719
00:35:26,790 --> 00:35:28,420
Your Majesty has deliberately
720
00:35:28,420 --> 00:35:30,400
let Zhaoyi Nie go with King of Rui.
721
00:35:30,400 --> 00:35:31,790
Zhaoyi Nie said
722
00:35:31,790 --> 00:35:34,160
that King of Rui's mother is still in the palace.
723
00:35:34,160 --> 00:35:35,640
People who envy her in the harem
724
00:35:35,640 --> 00:35:37,700
are waiting for a good show.
725
00:35:37,700 --> 00:35:38,830
Even His Majesty
726
00:35:38,830 --> 00:35:41,180
was not allowed to say whether this matter is true or false
727
00:35:41,180 --> 00:35:44,080
so naturally there must be a knot in Zhaoyi Nie's heart.
728
00:35:44,080 --> 00:35:47,140
Only when King of Rui no longer cares about it
729
00:35:47,140 --> 00:35:50,200
can this matter be settled.
730
00:35:53,870 --> 00:35:56,070
I did not lie to you.
731
00:35:56,910 --> 00:35:59,070
I really saw it.
732
00:36:01,000 --> 00:36:03,350
What exactly do you want?
733
00:36:05,020 --> 00:36:06,070
I just hope
734
00:36:06,070 --> 00:36:07,620
you do not misunderstand me.
735
00:36:07,620 --> 00:36:08,720
Sometimes being misunderstood
736
00:36:08,720 --> 00:36:10,760
is not necessarily painful.
737
00:36:12,760 --> 00:36:15,600
You can even learn to enjoy it.
738
00:36:15,600 --> 00:36:17,330
I have been
739
00:36:17,330 --> 00:36:19,240
misunderstood since I was a child
740
00:36:19,240 --> 00:36:21,100
and only my Third Elder Brother
741
00:36:21,100 --> 00:36:22,920
did not misunderstood me
742
00:36:22,920 --> 00:36:25,390
so I felt very happy instead.
743
00:36:26,240 --> 00:36:28,520
It does not matter whether you are misunderstood or not.
744
00:36:28,520 --> 00:36:30,600
What is important is
745
00:36:30,600 --> 00:36:32,870
that my Third Elder Brother believes you and that's enough.
746
00:36:32,870 --> 00:36:33,830
I never knew
747
00:36:33,830 --> 00:36:35,070
that the woman you cannot let go of
748
00:36:35,070 --> 00:36:36,630
as your mother.
749
00:36:36,630 --> 00:36:38,440
I never wanted
750
00:36:38,440 --> 00:36:40,800
to use your mother to make an issue of it.
751
00:36:42,480 --> 00:36:44,870
It does not matter anymore.
752
00:36:44,870 --> 00:36:48,040
From now on, the most important thing is
753
00:36:48,630 --> 00:36:49,990
that you should take good care
754
00:36:49,990 --> 00:36:51,720
of His Majesty.
755
00:36:52,700 --> 00:36:55,270
You and I are even.
756
00:36:55,270 --> 00:36:57,980
I have promised it before.
757
00:36:57,980 --> 00:36:59,670
I said that
758
00:37:00,740 --> 00:37:02,390
I will forget everything.
759
00:37:03,000 --> 00:37:04,440
I hope you can do the same.
760
00:37:04,440 --> 00:37:05,830
Do you understand?
761
00:37:07,350 --> 00:37:09,170
I do.
762
00:37:09,170 --> 00:37:12,320
Wushuang will not fail to live up to King of Rui's expectations.
763
00:37:32,000 --> 00:37:35,560
This minister pays his respects to King of Rui and Zhaoyi Nie.
764
00:37:46,800 --> 00:37:48,790
I have to trouble Imperial Physician Du
765
00:37:48,790 --> 00:37:50,620
to help me send these rose cakes
766
00:37:50,620 --> 00:37:53,040
to the imperial study and give them to His Majesty.
767
00:38:02,630 --> 00:38:04,420
Your Royal Highness King of Rui,
768
00:38:04,420 --> 00:38:07,200
what's wrong with Zhaoyi Nie?
769
00:38:08,280 --> 00:38:09,830
This woman is truly
770
00:38:09,830 --> 00:38:11,520
a hopeless creature.
771
00:38:13,720 --> 00:38:15,180
Imperial Physician Du,
772
00:38:15,180 --> 00:38:18,000
tell me. Can this be cured?
773
00:38:18,000 --> 00:38:20,240
Is there a medicine for it?
774
00:38:20,800 --> 00:38:23,200
King of Rui's complexion looks really bad.
775
00:38:23,200 --> 00:38:25,430
Are you feeling unwell?
776
00:38:29,720 --> 00:38:32,270
I heard that Imperial Physician Du's son
777
00:38:32,270 --> 00:38:34,070
was able to distinguish herbs at the age of four,
778
00:38:34,070 --> 00:38:35,880
read medical books at the age of six,
779
00:38:35,880 --> 00:38:38,550
prescribe medicine for others at the age of ten,
780
00:38:38,550 --> 00:38:39,990
enter a medical school at the age of twelve
781
00:38:39,990 --> 00:38:40,960
and see the patients.
782
00:38:40,960 --> 00:38:42,750
I feel absent-minded recently
783
00:38:42,750 --> 00:38:43,550
so I will give you a chance
784
00:38:43,550 --> 00:38:45,900
to take my pulse.
785
00:38:57,200 --> 00:39:00,430
King of Rui's pulse is very fast.
786
00:39:00,430 --> 00:39:03,240
Much faster than the average person's.
787
00:39:05,180 --> 00:39:07,480
Have you not heard of it in the palace?
788
00:39:07,480 --> 00:39:08,820
Everyone says
789
00:39:08,820 --> 00:39:10,900
that I am a son of demoness.
790
00:39:10,900 --> 00:39:12,160
My pulse
791
00:39:12,160 --> 00:39:14,110
is naturally different from others.
792
00:39:14,700 --> 00:39:17,480
Come, take it again.
793
00:39:22,430 --> 00:39:24,630
What is your diagnosis?
794
00:39:24,960 --> 00:39:26,780
King of Rui is impatient and is getting easily irritated.
795
00:39:26,780 --> 00:39:28,550
Your liver is in discomfort
and the preoccupied mind makes you anxious
796
00:39:28,550 --> 00:39:29,980
I fear that...
797
00:39:29,980 --> 00:39:31,780
You fear what?
798
00:39:31,780 --> 00:39:33,400
I fear that it is a heart disease.
799
00:39:33,400 --> 00:39:35,100
What heart disease?
800
00:39:35,100 --> 00:39:36,760
A disease you should not have.
801
00:39:36,760 --> 00:39:42,320
For example, being trapped by love.
802
00:39:43,870 --> 00:39:46,590
What trapped by love?!
803
00:39:47,110 --> 00:39:48,680
I am handsome
804
00:39:48,680 --> 00:39:49,980
and have outstanding talents.
805
00:39:49,980 --> 00:39:51,160
What woman
806
00:39:51,160 --> 00:39:52,310
can I not get?
807
00:39:52,310 --> 00:39:54,560
Why should I be trapped by love?
808
00:39:55,480 --> 00:39:58,800
Is King of Rui going to the imperial study then?
809
00:40:01,280 --> 00:40:04,020
Since King of Rui is going to the imperial study
810
00:40:04,020 --> 00:40:05,030
then why did Zhaoyi Nie
811
00:40:05,030 --> 00:40:07,350
give me these pastries?
812
00:40:07,870 --> 00:40:09,680
Because I am in a bad mood!
813
00:40:09,680 --> 00:40:11,690
What an unreasonable attitude!
814
00:40:11,690 --> 00:40:13,910
Zhaoyi Nie's pastries!
815
00:40:17,800 --> 00:40:20,830
My medical box! You...
816
00:40:20,830 --> 00:40:21,510
Stay away from me
817
00:40:21,510 --> 00:40:22,460
when I am in a bad mood
818
00:40:22,460 --> 00:40:24,150
in the future.
819
00:40:24,830 --> 00:40:26,350
This...
820
00:40:26,350 --> 00:40:28,230
Judging from the pulse, personality and behaviour
821
00:40:28,230 --> 00:40:29,590
he is really different from ordinary people
822
00:40:29,590 --> 00:40:31,870
You are truly hopeless.
823
00:40:32,320 --> 00:40:34,110
My medical box!
824
00:40:42,060 --> 00:40:43,440
Reporting to Princess,
825
00:40:43,440 --> 00:40:45,520
King of Rui came back to the palace
826
00:40:45,520 --> 00:40:47,310
King of Rui is my Fifth Elder Brother.
827
00:40:47,310 --> 00:40:48,700
I do not like him.
828
00:40:48,700 --> 00:40:50,780
What does his coming back to do with me?
829
00:40:50,780 --> 00:40:53,040
That's true.
830
00:40:56,040 --> 00:40:57,230
When I was a child,
831
00:40:57,230 --> 00:40:58,400
Imperial Elder Brother and Fifth Elder Brother
832
00:40:58,400 --> 00:40:59,780
loved me the most.
833
00:40:59,780 --> 00:41:00,830
I once said
834
00:41:00,830 --> 00:41:02,260
that I will marry them when I grew up.
835
00:41:02,260 --> 00:41:04,520
But I was only three years old at that time.
836
00:41:04,520 --> 00:41:05,990
I thought that when you like someone
837
00:41:05,990 --> 00:41:07,780
you have to marry him.
838
00:41:07,780 --> 00:41:10,440
The two of them always played tricks on me
839
00:41:10,440 --> 00:41:13,110
and were often dueling to make me laugh.
840
00:41:13,110 --> 00:41:15,030
Princess was really happy.
841
00:41:15,030 --> 00:41:16,160
The rule
842
00:41:16,160 --> 00:41:17,790
of the duel between the two of them was
843
00:41:17,790 --> 00:41:18,720
that whoever wins
844
00:41:18,720 --> 00:41:20,160
he was forbidden to marry me.
845
00:41:20,160 --> 00:41:22,120
It made me cry every time.
846
00:41:22,120 --> 00:41:23,940
The two of them were beside each other
847
00:41:23,940 --> 00:41:25,490
laughing themselves silly.
848
00:41:25,490 --> 00:41:27,590
Forgive Qiu Zi for being bold.
849
00:41:27,590 --> 00:41:29,550
Between Your Majesty and King of Rui
850
00:41:29,550 --> 00:41:31,120
if Princess were not the princess,
851
00:41:31,120 --> 00:41:33,430
who would Princess like?
59634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.