Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,460 --> 00:01:40,980
What strange disease do you have?
2
00:01:40,980 --> 00:01:42,650
Who gets red rash all over the body
3
00:01:42,650 --> 00:01:45,020
when getting close to a man?
4
00:01:46,060 --> 00:01:49,340
Concubine was unable to serve twice.
5
00:01:51,100 --> 00:01:52,250
It is worse than
6
00:01:52,250 --> 00:01:54,570
being sent to the Cold Palace.
7
00:01:54,570 --> 00:01:56,180
I hope His Majesty
8
00:01:56,180 --> 00:01:57,600
will give you another chance.
9
00:01:57,600 --> 00:02:00,340
Otherwise, you will only have one way out...
10
00:02:02,160 --> 00:02:04,530
to die a natural death in the palace.
11
00:02:07,970 --> 00:02:09,530
Mistress, do not be sad.
12
00:02:09,530 --> 00:02:10,660
You are not the only one
13
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
who has not served in the palace yet.
14
00:02:11,660 --> 00:02:13,540
There is still Nie Wushuang.
15
00:02:15,330 --> 00:02:17,850
Don't compare me to that wench.
16
00:02:25,900 --> 00:02:28,740
Giving up so quickly?
17
00:02:40,490 --> 00:02:42,620
Concubine did not know that King of Rui is here.
18
00:02:42,620 --> 00:02:44,620
I committed a breach of etiquette.
19
00:02:46,920 --> 00:02:48,940
You are too gullible.
20
00:02:48,940 --> 00:02:50,920
You and Zhaoyi Nie are different.
21
00:02:50,920 --> 00:02:52,770
She has a heart of stone.
22
00:02:52,770 --> 00:02:54,200
She will act aloof and indifferent
23
00:02:54,200 --> 00:02:55,940
to any strike or blow.
24
00:02:55,940 --> 00:02:58,090
How can she be compared with this concubine?
25
00:02:58,090 --> 00:02:59,100
She's only
26
00:02:59,100 --> 00:03:01,400
a female entertainer with no one to depend on.
27
00:03:01,400 --> 00:03:02,860
Your identity may be different
28
00:03:02,860 --> 00:03:05,210
but your situation is comparable.
29
00:03:05,900 --> 00:03:08,040
Comparable
30
00:03:08,040 --> 00:03:10,840
because you are both not favoured by the emperor.
31
00:03:10,840 --> 00:03:14,660
Concubine... concubine is different than her.
32
00:03:15,930 --> 00:03:18,080
His Majesty cannot get close to this concubine
33
00:03:18,080 --> 00:03:20,100
because she has a strange disease
34
00:03:20,100 --> 00:03:21,770
and cannot be touched.
35
00:03:21,770 --> 00:03:23,300
And she...
36
00:03:23,300 --> 00:03:25,280
she is just a lowly person.
37
00:03:25,280 --> 00:03:27,530
She definitely did not remain pure.
38
00:03:27,530 --> 00:03:30,180
It is natural for His Majesty to loathe to touch her.
39
00:03:31,770 --> 00:03:32,800
You have to
40
00:03:32,800 --> 00:03:34,680
cure your illness quickly then.
41
00:03:34,680 --> 00:03:35,970
Do not let Zhaoyi Nie
42
00:03:35,970 --> 00:03:37,160
beat you with one step
43
00:03:37,160 --> 00:03:38,880
and gain emperor's favour.
44
00:03:38,880 --> 00:03:40,820
It would be really bad then.
45
00:03:40,820 --> 00:03:42,740
Concubine...
46
00:03:42,740 --> 00:03:45,460
Concubine will never lose to her!
47
00:03:46,970 --> 00:03:48,000
How can there be
48
00:03:48,000 --> 00:03:49,640
such a strange disease
49
00:03:49,640 --> 00:03:53,210
where you get a rash whenever you get close to a man.
50
00:03:53,660 --> 00:03:55,340
Here.
51
00:03:56,660 --> 00:03:58,460
Let go!
52
00:04:06,400 --> 00:04:08,530
You have the capital
53
00:04:08,530 --> 00:04:10,570
that men are really fond of.
54
00:04:11,620 --> 00:04:13,330
Remember.
55
00:04:16,060 --> 00:04:19,390
Make sure that Zhaoyi Nie is the only one
56
00:04:19,390 --> 00:04:22,020
in the palace that has not been favoured.
57
00:04:28,300 --> 00:04:30,570
Royal Highness King of Rui...
58
00:04:36,530 --> 00:04:39,460
Mistress Jieyu Bao, you do not have the rash.
59
00:04:39,780 --> 00:04:42,300
Yes, there is really no sign of it.
60
00:04:42,300 --> 00:04:44,250
Congratulations, Jieyu Bao.
61
00:04:57,400 --> 00:04:59,690
Why are you avoiding me?
62
00:05:00,220 --> 00:05:02,980
I am not in the mood to play with you.
63
00:05:02,980 --> 00:05:04,580
I have never treated you
64
00:05:04,580 --> 00:05:06,140
as a game.
65
00:05:06,140 --> 00:05:07,210
Your Royal Highness,
66
00:05:07,210 --> 00:05:08,140
is there anything else you can do
67
00:05:08,140 --> 00:05:09,140
besides playing with
68
00:05:09,140 --> 00:05:09,940
women's emotions?
69
00:05:09,940 --> 00:05:10,970
You must be angry with me
70
00:05:10,970 --> 00:05:11,970
because you have
71
00:05:11,970 --> 00:05:13,540
heard my conversation just now?
72
00:05:13,540 --> 00:05:14,620
Wushuang never gets angry
73
00:05:14,620 --> 00:05:16,320
at people unrelated to her.
74
00:05:16,320 --> 00:05:18,930
I ask Your Royal Highness to not fancy yourself
as a favourite of mine.
75
00:05:18,930 --> 00:05:20,770
You are obviously so angry
that you almost foam with rage
76
00:05:20,770 --> 00:05:22,280
and still say that you are not.
77
00:05:22,280 --> 00:05:24,360
This is exactly my purpose.
78
00:05:24,360 --> 00:05:25,530
I am not interested
79
00:05:25,530 --> 00:05:27,330
in whatever purpose you may have.
80
00:05:27,330 --> 00:05:28,340
I only know
81
00:05:28,340 --> 00:05:29,730
my purpose is revenge.
82
00:05:29,730 --> 00:05:31,210
Is it not just like me?
83
00:05:31,210 --> 00:05:32,420
Who is like you?
84
00:05:32,420 --> 00:05:33,580
Let me advise you then.
85
00:05:33,580 --> 00:05:34,740
If you want revenge,
86
00:05:34,740 --> 00:05:37,420
win the emperor or me over as soon as possible
87
00:05:37,420 --> 00:05:38,580
so that you can fulfil your wish
88
00:05:38,580 --> 00:05:40,220
as soon as possible.
89
00:05:41,020 --> 00:05:43,380
Thank you, Your Royal Highness, for the advice.
90
00:05:43,380 --> 00:05:46,920
But I also want to implore Your Royal Highness.
91
00:05:46,920 --> 00:05:48,300
Since there is no room for the owner
92
00:05:48,300 --> 00:05:49,570
of this gem in my heart,
93
00:05:49,570 --> 00:05:50,500
do not flaunt
94
00:05:50,500 --> 00:05:52,860
your mercy or forgiveness everywhere.
95
00:05:52,860 --> 00:05:54,620
Love is more shameless
96
00:05:54,620 --> 00:05:57,220
than ruthlessness and unfeeling.
97
00:06:05,970 --> 00:06:10,360
Your Royal Highness... Your Royal Highness?
98
00:06:10,740 --> 00:06:12,530
Deshun took care of you since childhood.
99
00:06:12,530 --> 00:06:13,050
I naturally know
100
00:06:13,050 --> 00:06:14,900
what is Your Royal Highness thinking.
101
00:06:14,900 --> 00:06:16,540
But with all due respect,
102
00:06:16,540 --> 00:06:17,620
why does Your Royal Highness
103
00:06:17,620 --> 00:06:19,660
always say things to Zhaoyi Nie that make her sad?
104
00:06:20,810 --> 00:06:22,710
Because I want to know
105
00:06:22,710 --> 00:06:25,060
how sad will I feel
106
00:06:25,970 --> 00:06:28,360
knowing that she is sad...
107
00:06:34,370 --> 00:06:36,170
Elder Sister, don't be angry.
108
00:06:36,170 --> 00:06:37,730
Elder Sister told Xia Lan once
109
00:06:37,730 --> 00:06:38,560
that Elder Sister
110
00:06:38,560 --> 00:06:40,570
acquired that gem when you were drowning as a child.
111
00:06:40,570 --> 00:06:41,740
If it really
112
00:06:41,740 --> 00:06:43,700
belongs to someone that King of Rui cannot let go of,
113
00:06:43,700 --> 00:06:44,970
then this person must be older than
114
00:06:44,970 --> 00:06:46,050
Elder Sister and King of Rui.
115
00:06:46,050 --> 00:06:48,750
Perhaps... Perhaps...
116
00:06:48,750 --> 00:06:51,460
it is someone who is not among the living anymore.
117
00:06:55,500 --> 00:06:57,460
Don't mention him.
118
00:06:57,850 --> 00:07:00,560
I do not want to talk about him anymore.
119
00:07:09,370 --> 00:07:13,090
Can you give me this jade pendant?
120
00:07:14,200 --> 00:07:17,280
I want to hold this jade pendant in my hand.
121
00:07:17,810 --> 00:07:20,970
Hold it in my hand all the time...
122
00:07:28,250 --> 00:07:29,880
Princess...
123
00:07:29,880 --> 00:07:32,170
you are always staring at this jade pendant.
124
00:07:32,170 --> 00:07:33,050
Why don't you go
125
00:07:33,050 --> 00:07:34,960
to the man who gave it to you?
126
00:07:34,960 --> 00:07:38,460
Mind your own business. What do you know?
127
00:07:39,220 --> 00:07:41,460
Maidservant listened to the information
128
00:07:41,460 --> 00:07:43,020
concerning Commander Miao's feelings
129
00:07:43,020 --> 00:07:44,490
to report it to Princess.
130
00:07:44,490 --> 00:07:46,610
I guess this was unnecessary.
131
00:07:46,610 --> 00:07:48,530
maidservant will not disturb the Princess
132
00:07:48,530 --> 00:07:50,500
in staring at the pendant and thinking about that person.
133
00:07:51,740 --> 00:07:53,530
What did you find about Elder Brother Miao?
134
00:07:53,530 --> 00:07:55,090
Speak.
135
00:07:57,400 --> 00:07:59,650
Speak.
136
00:07:59,970 --> 00:08:03,220
How dare a maidservant put her finger into another's pie?
(meddle in the affairs of others)
137
00:08:06,940 --> 00:08:09,760
You truly have grown up today.
138
00:08:09,760 --> 00:08:11,340
Are you going to say it or not?
139
00:08:11,340 --> 00:08:14,530
Are you going to say it or not? Are you saying or not?
140
00:08:14,530 --> 00:08:15,490
All right, all right, all right. I'll tell.
141
00:08:15,490 --> 00:08:17,160
Maidservant will tell, maidservant will tell.
142
00:08:17,160 --> 00:08:18,920
Maidservant has found out for the Princess
143
00:08:18,920 --> 00:08:21,020
that since returning from Donglin Temple
144
00:08:21,020 --> 00:08:22,490
His Majesty was worried that the plague
145
00:08:22,490 --> 00:08:23,460
was actually Li State's conspiracy,
146
00:08:23,460 --> 00:08:25,370
therefore, it was necessary for Commander Miao
to dispatch more people
147
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
to guard the core of the imperial city,
148
00:08:26,370 --> 00:08:27,420
palace' water consumption
149
00:08:27,420 --> 00:08:28,810
and all the food in the palace.
150
00:08:28,810 --> 00:08:30,780
Everything from tea lives to spices
151
00:08:30,780 --> 00:08:32,820
has to be carefully examined.
152
00:08:32,820 --> 00:08:34,610
Can't these trivial things
153
00:08:34,610 --> 00:08:36,830
be done by Xue Bi?
154
00:08:36,830 --> 00:08:38,500
According to this maidservant,
155
00:08:38,500 --> 00:08:39,460
His Majesty is worried
156
00:08:39,460 --> 00:08:40,840
that some people refuse to accept Commander Miao
157
00:08:40,840 --> 00:08:41,610
so he especially arranged for him
158
00:08:41,610 --> 00:08:42,780
to deal with these heavy tasks.
159
00:08:42,780 --> 00:08:44,460
Commander Miao is acting
160
00:08:44,460 --> 00:08:45,500
accordingly in silence.
161
00:08:45,500 --> 00:08:47,690
But he is truly wronged by this.
162
00:08:47,690 --> 00:08:49,320
What do you understand?
163
00:08:49,320 --> 00:08:50,810
Li State is the only place
164
00:08:50,810 --> 00:08:51,290
where he can
165
00:08:51,290 --> 00:08:53,180
avenge his family.
166
00:08:53,180 --> 00:08:55,610
I heard that his dead wife was pregnant
167
00:08:55,610 --> 00:08:56,960
when she was beheaded.
168
00:08:56,960 --> 00:08:58,540
His five-year-old son
169
00:08:58,540 --> 00:09:00,620
was also not spared.
170
00:09:12,580 --> 00:09:15,220
Good boy. When you grow up,
171
00:09:15,220 --> 00:09:16,660
become a great hero
172
00:09:16,660 --> 00:09:17,810
just like your father,
173
00:09:17,810 --> 00:09:18,780
all right?
174
00:09:18,780 --> 00:09:19,610
In the future,
175
00:09:19,610 --> 00:09:22,300
help mother take care of your younger brother.
176
00:09:22,300 --> 00:09:25,090
Father, you are back.
177
00:09:32,970 --> 00:09:34,820
San'er...
178
00:09:37,820 --> 00:09:40,140
Husband must be tired today.
179
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
Hurry up and wash yourself
so you can have an early rest.
180
00:09:42,780 --> 00:09:43,410
Father,
181
00:09:43,410 --> 00:09:46,230
I would like to have a piece of rose cake.
182
00:09:46,230 --> 00:09:50,380
All right, Father will get some for you.
183
00:09:50,700 --> 00:09:53,180
Father will get it for you.
184
00:09:56,090 --> 00:09:57,970
San'er,
185
00:09:58,450 --> 00:10:01,090
father brought you the rose cakes.
186
00:10:01,090 --> 00:10:03,640
Open your mouth, open it up.
187
00:10:03,640 --> 00:10:06,640
Here, eat.
188
00:10:06,640 --> 00:10:08,700
Father will eat one too.
189
00:10:11,260 --> 00:10:12,940
Your mother said
190
00:10:13,330 --> 00:10:16,580
she has just made us something to eat.
191
00:10:16,580 --> 00:10:18,250
Come. Come with father.
192
00:10:18,250 --> 00:10:20,530
Come, sit here.
193
00:10:23,280 --> 00:10:25,180
San'er, you know
194
00:10:25,180 --> 00:10:27,090
you should eat more
195
00:10:27,090 --> 00:10:30,890
so in the future, when you grow up
196
00:10:30,890 --> 00:10:32,290
you can be as strong
197
00:10:32,290 --> 00:10:33,580
as your father is
198
00:10:33,580 --> 00:10:36,450
so you can protect people on the side,
199
00:10:36,450 --> 00:10:38,170
protect our homes and defend our country.
200
00:10:38,170 --> 00:10:41,490
Come, open your mouth.
201
00:10:41,490 --> 00:10:46,470
Look at that, this is how you suppose to eat.
202
00:10:46,470 --> 00:10:48,740
To improve your health
203
00:10:50,180 --> 00:10:53,010
you should eat more meat.
204
00:10:53,820 --> 00:10:56,040
San'er...
205
00:11:28,940 --> 00:11:30,980
Elder Brother Miao,
206
00:11:30,980 --> 00:11:33,400
you need to have a strong body
207
00:11:33,400 --> 00:11:36,240
to lead the new Lan State' army.
208
00:11:36,240 --> 00:11:38,170
Lan State is powerful,
209
00:11:38,170 --> 00:11:40,400
it will definitely avenge your murdered clan.
210
00:11:40,400 --> 00:11:44,850
Lan State will definitely give you another home.
211
00:11:57,820 --> 00:11:59,770
Withdraw.
212
00:12:05,940 --> 00:12:07,770
Princess.
213
00:12:09,650 --> 00:12:11,290
Prime Minister's mansion
214
00:12:11,290 --> 00:12:13,270
is truly a nice place.
215
00:12:13,270 --> 00:12:15,580
I have just made a tour around it.
216
00:12:15,580 --> 00:12:17,610
One can see the host’s
217
00:12:17,610 --> 00:12:19,460
painstaking effort to maintain
218
00:12:19,460 --> 00:12:20,960
this happy home of a young couple.
219
00:12:20,960 --> 00:12:23,500
Princess, what are you trying to say?
220
00:12:27,330 --> 00:12:30,290
When I was helping
221
00:12:30,290 --> 00:12:32,740
Prime Minister Gu to avenge his family,
222
00:12:33,410 --> 00:12:36,120
you have promised me
223
00:12:36,120 --> 00:12:38,070
that the Prime Minister’s mansion
224
00:12:38,070 --> 00:12:40,770
will become imperial son-in-law’s mansion.
225
00:12:41,850 --> 00:12:44,700
Princess, you are too persistent.
226
00:12:48,010 --> 00:12:49,980
But since you stole my medical prescription
227
00:12:49,980 --> 00:12:51,320
and gave it
228
00:12:51,320 --> 00:12:54,010
to Prime Minister’s former wife in Donglin Temple,
229
00:12:54,010 --> 00:12:58,360
I shall no longer be persistent.
230
00:12:58,360 --> 00:13:02,580
I knew you would follow me.
231
00:13:04,450 --> 00:13:06,210
But Princess,
232
00:13:06,210 --> 00:13:08,660
I have been in the Li State for a long time already.
233
00:13:08,660 --> 00:13:09,810
The drought and the loss of harvest
234
00:13:09,810 --> 00:13:10,970
turned citizens into desolate refugees.
235
00:13:10,970 --> 00:13:13,860
There are many dead bodies on the southbound road.
236
00:13:13,860 --> 00:13:15,780
If the plague
237
00:13:15,780 --> 00:13:17,460
overflows Lan State at this time,
238
00:13:17,460 --> 00:13:19,380
the Juliao will certainly take advantage of the opportunity
to invade the south
239
00:13:19,380 --> 00:13:21,730
When the time comes, the refugees will have
hard time to return home
240
00:13:21,730 --> 00:13:23,320
and the country situation will be unstable.
241
00:13:23,320 --> 00:13:24,370
It is all
242
00:13:24,370 --> 00:13:25,000
because of your
243
00:13:25,000 --> 00:13:27,130
love and hatred for me, Princess.
244
00:13:27,130 --> 00:13:28,730
That is why
245
00:13:28,730 --> 00:13:30,900
I cannot watch what is happening
246
00:13:30,900 --> 00:13:32,840
with folded arms.
(without lifting a finger)
247
00:13:32,840 --> 00:13:33,610
So
248
00:13:33,610 --> 00:13:34,700
what you saved was not Nie Wushuang,
249
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
not Lan State
250
00:13:35,700 --> 00:13:37,260
but the world?
251
00:13:37,260 --> 00:13:40,140
What a great achievement.
252
00:13:41,090 --> 00:13:42,700
I know that I was in the wrong
253
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
and I am eager
254
00:13:43,700 --> 00:13:45,240
to resign from the prime minister’s post
255
00:13:45,240 --> 00:13:47,740
to apologize to the whole world.
256
00:13:50,530 --> 00:13:52,370
Gu Qinghong,
257
00:13:52,370 --> 00:13:54,240
do you really think
258
00:13:54,240 --> 00:13:55,410
you can leave everything behind
259
00:13:55,410 --> 00:13:57,770
and that the love between us will be lost?
260
00:14:01,970 --> 00:14:03,410
If I can’t
261
00:14:03,410 --> 00:14:04,370
dissolve Princess’ hatred
262
00:14:04,370 --> 00:14:05,780
by doing so,
263
00:14:05,780 --> 00:14:07,930
then Gu is willing to give my official uniform
264
00:14:07,930 --> 00:14:09,280
and offer his neck
265
00:14:09,280 --> 00:14:11,580
to the Princess.
266
00:14:26,300 --> 00:14:28,360
I am not
267
00:14:28,360 --> 00:14:31,140
a swordmaster to handle it.
268
00:14:31,650 --> 00:14:33,960
I will give this dagger
269
00:14:33,960 --> 00:14:36,620
to the person you love the most
270
00:14:36,620 --> 00:14:39,580
and let her do it for you.
271
00:14:40,300 --> 00:14:42,050
This will be
272
00:14:42,050 --> 00:14:45,620
enough to satisfy me.
273
00:14:45,940 --> 00:14:49,610
The plague was caused by me.
274
00:14:49,610 --> 00:14:51,460
I will definitely use my own way
275
00:14:51,460 --> 00:14:52,410
to remedy it.
276
00:14:52,410 --> 00:14:54,140
What way?
277
00:14:58,850 --> 00:15:01,520
A good way
278
00:15:01,520 --> 00:15:04,500
to set us both free.
279
00:15:28,010 --> 00:15:29,540
Is Princess really going
280
00:15:29,540 --> 00:15:31,180
to carry out this plan?
281
00:15:32,650 --> 00:15:34,760
How can a princess of Li State
282
00:15:34,760 --> 00:15:35,700
lose to a mere
283
00:15:35,700 --> 00:15:38,060
foreign female entertainer?
284
00:15:38,060 --> 00:15:39,660
I heard that this Nie Wushuang
285
00:15:39,660 --> 00:15:40,650
has never been favoured
286
00:15:40,650 --> 00:15:42,610
since she arrived at Lan Palace.
287
00:15:42,610 --> 00:15:45,620
How can she be called “a beauty that can overturn a country”?
288
00:15:45,620 --> 00:15:48,170
King of Rui and King of Lan are both deeply in love with her.
289
00:15:48,170 --> 00:15:49,490
Xiao Fengmin
290
00:15:49,490 --> 00:15:51,400
should not let Nie Wushuang
291
00:15:51,400 --> 00:15:52,610
become a thorn between
292
00:15:52,610 --> 00:15:54,020
two brothers.
293
00:15:54,020 --> 00:15:55,610
Princess can make good use
294
00:15:55,610 --> 00:15:57,220
of this delicate relationship
295
00:15:57,220 --> 00:15:59,460
to avenge your lost love.
296
00:15:59,460 --> 00:16:01,230
King of Rui...
297
00:16:01,230 --> 00:16:03,280
If he just hadn’t meddled
298
00:16:03,280 --> 00:16:05,700
and saved that wench from the cold river...
299
00:16:05,700 --> 00:16:07,050
There is no
300
00:16:07,050 --> 00:16:09,740
place for Miao Qianqian in this world.
301
00:16:10,260 --> 00:16:13,170
It seems that the fate between them two
302
00:16:13,170 --> 00:16:15,720
is continuously diminishing.
303
00:16:15,720 --> 00:16:17,720
Fate?
304
00:16:17,720 --> 00:16:19,580
Fate is the most unreal and unpredictable
305
00:16:19,580 --> 00:16:21,550
thing in the world.
306
00:16:21,550 --> 00:16:23,660
Jiao Tong also has an old friend
307
00:16:23,660 --> 00:16:24,490
in Lan Palace
308
00:16:24,490 --> 00:16:26,520
that she had not seen for years.
309
00:16:26,520 --> 00:16:27,490
I wonder
310
00:16:27,490 --> 00:16:30,210
if we are fated to meet again.
311
00:16:51,330 --> 00:16:53,000
You came.
312
00:16:53,000 --> 00:16:54,770
Yes.
313
00:16:56,010 --> 00:16:58,460
Wushuang knows that Your Majesty is busy with state affairs.
314
00:16:58,460 --> 00:17:00,260
and is worried about His Majesty’s dragon body.
315
00:17:00,260 --> 00:17:03,380
I do not know how to share His Majesty’s worries.
316
00:17:03,380 --> 00:17:05,480
I could not think
317
00:17:05,480 --> 00:17:06,220
of anything else
318
00:17:06,220 --> 00:17:08,060
except making some fragrant tea.
319
00:17:08,490 --> 00:17:10,910
You do not have to do anything.
320
00:17:10,910 --> 00:17:12,980
It is enough
321
00:17:12,980 --> 00:17:15,010
if you stay beside me.
322
00:17:25,820 --> 00:17:27,770
Your Majesty.
323
00:17:42,010 --> 00:17:44,500
it seems that your worries
324
00:17:44,500 --> 00:17:46,540
are more annoying than mine.
325
00:17:46,540 --> 00:17:48,650
Do you want to tell me about them?
326
00:17:57,940 --> 00:17:59,860
Your Majesty,
327
00:18:00,220 --> 00:18:02,260
Wushuang earnestly asks Your Majesty
328
00:18:02,260 --> 00:18:03,610
to send me out of the palace.
329
00:18:03,610 --> 00:18:07,010
Send you out? Why?
330
00:18:08,700 --> 00:18:11,100
The emperors from Li State and Lan State
331
00:18:11,100 --> 00:18:13,370
want to get the map that leads to the precious treasure.
332
00:18:13,370 --> 00:18:14,770
Even Gu Qinghong
333
00:18:14,770 --> 00:18:17,000
has slaughtered my family that day
334
00:18:17,000 --> 00:18:19,440
because of this treasure map.
335
00:18:19,440 --> 00:18:22,760
I want to go north to find it for Your Majesty.
336
00:18:22,760 --> 00:18:25,020
If Your Majesty can get this map,
337
00:18:25,020 --> 00:18:26,850
the unification of the north and south
338
00:18:26,850 --> 00:18:28,900
will come one step closer.
339
00:18:28,900 --> 00:18:32,060
You want to look for Gu Qinghong.
340
00:18:33,180 --> 00:18:36,340
One that is not afraid of dying is truly fearless.
341
00:18:36,700 --> 00:18:38,050
What if
342
00:18:38,050 --> 00:18:39,560
Gu Qinghong presented the map
343
00:18:39,560 --> 00:18:41,420
to Gao Yang?
344
00:18:41,420 --> 00:18:46,860
One that is not afraid of dying is truly fearless.
345
00:18:53,530 --> 00:18:56,020
You hate Gao Yang and Gu Qinghong
346
00:18:56,020 --> 00:18:58,800
because they slaughtered your whole family.
347
00:18:59,100 --> 00:19:03,150
I know your mood very well.
348
00:19:03,150 --> 00:19:05,030
But
349
00:19:05,030 --> 00:19:07,700
I will not let you out of the palace
350
00:19:07,700 --> 00:19:09,440
because I have promised
351
00:19:09,440 --> 00:19:10,980
to protect you well.
352
00:19:10,980 --> 00:19:11,890
To provide shelter
353
00:19:11,890 --> 00:19:13,980
for your elder brother, Miao Minghu.
354
00:19:13,980 --> 00:19:15,820
Your Majesty,
355
00:19:16,610 --> 00:19:17,860
Wushuang accepts Your Majesty’s
356
00:19:17,860 --> 00:19:19,060
and King of Rui’s grace
357
00:19:19,060 --> 00:19:21,120
that allowed to drag me out of ignoble existence.
358
00:19:21,120 --> 00:19:22,260
Even if Your Majesty
359
00:19:22,260 --> 00:19:23,700
uses Wushuang as a pawn,
360
00:19:23,700 --> 00:19:25,490
Wushuang will not complain.
361
00:19:25,490 --> 00:19:27,570
Wushuang just want to do something
362
00:19:27,570 --> 00:19:29,690
for Great Lan in her remaining years
363
00:19:29,690 --> 00:19:32,160
to return Your Majesty’s and King of Rui’s grace.
364
00:19:32,160 --> 00:19:33,970
I ask Your Majesty to help me achieve this aim.
365
00:19:33,970 --> 00:19:35,170
Do you think
366
00:19:35,170 --> 00:19:35,890
I despise you
367
00:19:35,890 --> 00:19:37,180
because of your background?
368
00:19:37,180 --> 00:19:39,070
Absolutely not.
369
00:19:39,070 --> 00:19:40,930
Do you think I treat you as a pawn
370
00:19:40,930 --> 00:19:42,930
to make Miao Minghu stay?
371
00:19:42,930 --> 00:19:45,030
Definitely not.
372
00:19:45,030 --> 00:19:49,120
It seems that you do not know me very well.
373
00:19:49,120 --> 00:19:51,320
I don’t have the time.
374
00:19:51,320 --> 00:19:52,480
Thus
375
00:19:52,480 --> 00:19:54,540
I won’t let you out of the palace
376
00:19:54,540 --> 00:19:55,410
Your Majesty...
377
00:19:55,410 --> 00:19:57,060
There is no need to talk about it anymore!
378
00:19:58,100 --> 00:20:00,800
Having you by my side
379
00:20:00,800 --> 00:20:03,700
is a sufficient reward for me.
380
00:20:29,580 --> 00:20:30,810
By the way,
381
00:20:30,810 --> 00:20:31,740
did you tell anyone
382
00:20:31,740 --> 00:20:33,000
that I didn’t put
383
00:20:33,000 --> 00:20:34,500
Meiren Wushuang
384
00:20:34,500 --> 00:20:36,180
into the carriage?
385
00:20:36,180 --> 00:20:38,460
This humble one is loyal to Your Majesty.
386
00:20:38,460 --> 00:20:41,220
He has definitely not mentioned it to anyone.
387
00:20:42,220 --> 00:20:44,500
And because you did not tell anyone
388
00:20:44,500 --> 00:20:47,250
Fifth Younger Brother set the carriage on fire.
389
00:20:48,580 --> 00:20:50,280
I am not the only one
390
00:20:50,280 --> 00:20:51,810
who does not want Wushuang leave
391
00:20:51,810 --> 00:20:53,890
the palace.
392
00:21:39,890 --> 00:21:42,940
Shouldn’t you be at King of Rui’s place?
393
00:21:43,580 --> 00:21:46,200
How could you be here?
394
00:21:46,370 --> 00:21:49,300
Did something happened to King of Rui?
395
00:21:53,610 --> 00:21:55,980
Where are you taking me?
396
00:23:29,770 --> 00:23:31,730
Is that you?
397
00:23:32,340 --> 00:23:35,130
Did you save me that year?
398
00:23:37,490 --> 00:23:38,930
Are you the person
399
00:23:38,930 --> 00:23:40,860
King of Rui cannot let go of?
400
00:23:42,100 --> 00:23:44,980
What is your relationship with him?
401
00:23:53,370 --> 00:23:55,130
Who is it?
402
00:23:56,410 --> 00:23:58,650
Who is here?
403
00:25:15,130 --> 00:25:17,530
Who are you exactly?
404
00:25:17,860 --> 00:25:19,260
Why does this gem
405
00:25:19,260 --> 00:25:21,460
have such magical power?
406
00:25:23,880 --> 00:25:25,940
King of Rui...
407
00:25:42,730 --> 00:25:47,060
No… I cannot go to her...
408
00:25:48,410 --> 00:25:52,370
I cannot go to her...
409
00:25:53,010 --> 00:25:54,130
- King of Rui.
- I don’t know
410
00:25:54,130 --> 00:25:55,760
what I am doing myself.
411
00:25:55,940 --> 00:25:57,700
Uhm… your gemstone...
412
00:25:57,700 --> 00:25:59,010
I won't be as worthless as it is,
413
00:25:59,010 --> 00:26:00,520
clinging to you all the time!
414
00:26:00,520 --> 00:26:01,960
Nie Wushuang,
415
00:26:01,960 --> 00:26:03,530
I am an orphan in this palace.
416
00:26:03,530 --> 00:26:04,970
An outcast!
417
00:26:04,970 --> 00:26:06,380
No one wants to provoke me.
418
00:26:06,380 --> 00:26:06,920
Why can’t you be
419
00:26:06,920 --> 00:26:08,860
like everyone else?!
420
00:26:12,010 --> 00:26:14,460
You do not have to do it.
421
00:26:15,920 --> 00:26:17,860
I promise you.
422
00:26:18,730 --> 00:26:20,930
If this gem reappears again,
423
00:26:20,930 --> 00:26:22,860
I will not touch it.
424
00:26:23,580 --> 00:26:26,580
If seeing me makes you so unhappy,
425
00:26:26,880 --> 00:26:28,410
I will try not to appear
426
00:26:28,410 --> 00:26:30,220
in front of you.
427
00:26:30,220 --> 00:26:33,010
Are you really so unwilling to see me?
428
00:26:35,860 --> 00:26:37,650
I will throw you back into the river
429
00:26:37,650 --> 00:26:39,250
with this gem then.
430
00:26:39,650 --> 00:26:41,920
Just pretend I did not save you.
431
00:26:41,920 --> 00:26:43,380
Something bad happened, Your Majesty
432
00:26:43,380 --> 00:26:45,050
What is it? Hurry up and speak.
433
00:26:45,050 --> 00:26:46,410
A guard has stopped a carriage
434
00:26:46,410 --> 00:26:47,010
that rushed from
435
00:26:47,010 --> 00:26:48,130
the palace gate on the road
436
00:26:48,130 --> 00:26:49,170
There was King of Rui
437
00:26:49,170 --> 00:26:50,460
and… and Zhaoyi Nie in the carriage.
438
00:26:50,460 --> 00:26:51,580
When the guard saw King of Rui
439
00:26:51,580 --> 00:26:52,650
he did not dare to act rashly
440
00:26:52,650 --> 00:26:55,300
and sent someone to report it immediately.
441
00:26:56,600 --> 00:26:58,760
I forgot to give King of Rui
442
00:26:58,760 --> 00:27:00,590
the token allowing him to leave the palace.
443
00:27:00,590 --> 00:27:02,160
Pass my verbal instructions.
444
00:27:02,160 --> 00:27:04,090
Those two shall not be prevented from leaving the palace.
445
00:27:04,090 --> 00:27:05,610
Yes.
446
00:27:09,180 --> 00:27:10,540
Release me.
447
00:27:10,540 --> 00:27:11,700
Where are you taking me?
448
00:27:11,700 --> 00:27:12,340
I am going to take you to a place
449
00:27:12,340 --> 00:27:13,340
where there are only two of us
450
00:27:13,340 --> 00:27:14,530
and we will never come back.
451
00:27:14,530 --> 00:27:16,890
I am not going!
452
00:27:17,410 --> 00:27:19,040
I have to return to the palace.
453
00:27:19,040 --> 00:27:20,890
What are you going to do after going back?
454
00:27:21,440 --> 00:27:22,050
Is there anyone else in the palace
455
00:27:22,050 --> 00:27:23,140
you cannot let go of?
456
00:27:23,140 --> 00:27:24,640
Can’t you let go of your hatred
457
00:27:24,640 --> 00:27:27,490
or can’t you let go of the emperor?
458
00:27:28,760 --> 00:27:31,110
I do not have to tell you this.
459
00:27:31,110 --> 00:27:33,460
I have to know.
460
00:27:39,940 --> 00:27:42,890
I, Xiao Fengqing
461
00:27:45,080 --> 00:27:46,700
cannot let go.
462
00:27:49,980 --> 00:27:56,920
♫ Waiting for our story to continue... ♫
463
00:27:56,920 --> 00:28:02,220
Nie Wushuang, you win.
464
00:28:06,100 --> 00:28:08,090
Come with me.
465
00:28:08,090 --> 00:28:09,130
I can give you
466
00:28:09,130 --> 00:28:10,770
a new identity.
467
00:28:11,770 --> 00:28:13,700
I don’t want a new identity.
468
00:28:14,650 --> 00:28:18,340
It is fine now. I do not want to leave.
469
00:28:21,060 --> 00:28:23,820
Are you waiting for the emperor to favour you?
470
00:28:24,120 --> 00:28:25,800
You...
471
00:28:30,010 --> 00:28:31,860
Yes.
472
00:28:32,650 --> 00:28:34,340
I am waiting for what all women in the harem
473
00:28:34,340 --> 00:28:36,400
are waiting for.
474
00:28:36,400 --> 00:28:37,890
So I do not want to leave.
475
00:28:37,890 --> 00:28:40,700
King of Rui does not have to worry.
476
00:28:46,250 --> 00:28:49,340
I once saved someone.
477
00:28:51,370 --> 00:28:52,740
The moment I rescued her
478
00:28:52,740 --> 00:28:54,820
from the river
479
00:28:55,890 --> 00:28:59,180
and I saw a gem hanging on her neck,
480
00:29:01,010 --> 00:29:02,340
I felt that there is a certain
481
00:29:02,340 --> 00:29:04,730
fate that binds us together.
482
00:29:05,860 --> 00:29:08,610
A wonderful fate.
483
00:29:10,220 --> 00:29:12,100
She would do
484
00:29:12,530 --> 00:29:15,580
anything for revenge, even swear that the black is white.
485
00:29:17,530 --> 00:29:20,620
I told myself
486
00:29:23,080 --> 00:29:25,730
that I want to help her to be reborn.
487
00:29:26,700 --> 00:29:28,100
Empress Dowager was trying to hurt her
488
00:29:28,100 --> 00:29:30,380
one time after another.
489
00:29:31,580 --> 00:29:34,700
I pretended not to care at that time
490
00:29:37,980 --> 00:29:41,180
but secretly guarded her all the time.
491
00:29:41,490 --> 00:29:44,250
I put the carriage
492
00:29:44,250 --> 00:29:47,300
heading to Jiuliao on fire.
493
00:29:50,010 --> 00:29:53,100
At that time, I discovered
494
00:29:57,720 --> 00:29:59,170
that I was not the only one who couldn't bear
495
00:29:59,170 --> 00:30:01,410
to part with her
496
00:30:05,220 --> 00:30:06,260
and so that is why
497
00:30:06,260 --> 00:30:08,100
I have to take her away
498
00:30:10,410 --> 00:30:12,890
before it is too late.
499
00:30:21,730 --> 00:30:22,920
Even if that woman
500
00:30:22,920 --> 00:30:24,290
never loved me.
501
00:30:24,290 --> 00:30:29,700
♫ In the parallel time and space... ♫
502
00:30:35,220 --> 00:30:37,010
No.
503
00:30:41,610 --> 00:30:43,080
The owner of this gem
504
00:30:43,080 --> 00:30:44,820
once told me
505
00:30:44,820 --> 00:30:49,580
“once you fall in love, you will hurt somebody’s feelings and yourself”.
506
00:30:50,490 --> 00:30:51,700
Do you still want to
507
00:30:51,700 --> 00:30:53,410
find the owner of that gem?
508
00:30:53,410 --> 00:30:56,490
Yes. I want to find her.
509
00:30:57,410 --> 00:30:59,990
I want her to come back
510
00:30:59,990 --> 00:31:01,930
and treat you well.
511
00:31:01,930 --> 00:31:04,180
Let me tell you something then.
512
00:31:04,180 --> 00:31:05,850
She has left.
513
00:31:05,850 --> 00:31:07,010
She will never
514
00:31:07,010 --> 00:31:08,210
come back here again!
515
00:31:08,210 --> 00:31:10,680
No, she did not leave.
516
00:31:10,680 --> 00:31:12,820
She is still in the palace.
517
00:31:13,180 --> 00:31:14,700
I saw her
518
00:31:14,700 --> 00:31:17,510
in the Shangyuan Palace last night.
519
00:31:17,510 --> 00:31:19,340
What did you say?
520
00:31:20,300 --> 00:31:21,620
The woman you cannot
521
00:31:21,620 --> 00:31:23,150
let go of
522
00:31:23,150 --> 00:31:25,650
has always been in the palace.
523
00:31:30,480 --> 00:31:32,340
Do you know what are you talking about?
524
00:31:32,340 --> 00:31:34,300
I really saw her.
525
00:31:34,820 --> 00:31:37,580
It was this gem that appeared
526
00:31:37,580 --> 00:31:38,890
in Cuihua Pavilion last night.
527
00:31:38,890 --> 00:31:40,800
It took me there.
528
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
Where is she?
529
00:31:42,800 --> 00:31:44,330
Where is she in Shangyuan Palace?
530
00:31:44,330 --> 00:31:47,220
Where did you see her?
531
00:31:53,080 --> 00:31:54,260
His Majesty’s verbal instruction!
532
00:31:54,260 --> 00:31:57,540
Allow King of Rui and Zhaoyi Nie to pass!
533
00:31:59,890 --> 00:32:05,890
♫ Parallel to our respective line of sight, ♫
534
00:32:05,890 --> 00:32:09,620
♫ I want to reach out and hug you, ♫
535
00:32:09,620 --> 00:32:12,650
♫ Waiting for the things to change with the passing of the years... ♫
536
00:32:12,650 --> 00:32:13,980
Return to the palace.
537
00:32:13,980 --> 00:32:20,460
♫ Waiting for our story to continue... ♫
538
00:32:59,530 --> 00:33:02,580
Your Highness King of Rui
539
00:33:02,580 --> 00:33:04,060
What are you doing?
540
00:33:04,060 --> 00:33:05,740
If there is anything, please go into the imperial study.
541
00:33:05,740 --> 00:33:07,300
Wait till His majesty comes and talk to him.
542
00:33:07,300 --> 00:33:08,890
Your Royal Highness, look at your body.
543
00:33:08,890 --> 00:33:10,650
You are drenched.
544
00:33:10,650 --> 00:33:12,290
When will His Majesty come back?
545
00:33:12,290 --> 00:33:13,220
His Majesty will return
546
00:33:13,220 --> 00:33:14,340
to the imperial study afer
547
00:33:14,340 --> 00:33:16,530
consulting ministers on political affairs.
548
00:33:16,890 --> 00:33:19,460
I will wait for him here.
549
00:33:19,460 --> 00:33:21,510
Your Royal Highness,
550
00:33:21,510 --> 00:33:24,820
just listen to this humble one.
551
00:33:28,700 --> 00:33:30,820
Your Royal Highness...
552
00:34:09,100 --> 00:34:10,540
Your Majesty...
553
00:34:17,580 --> 00:34:19,420
Nie Wushuang,
554
00:34:21,420 --> 00:34:24,820
I won’t let you leave
555
00:34:25,770 --> 00:34:29,250
without my permission in the future.
556
00:34:42,900 --> 00:34:45,560
I told myself
557
00:34:45,560 --> 00:34:48,340
that if you come back this time,
558
00:34:49,100 --> 00:34:51,340
you will belong to me.
559
00:34:52,620 --> 00:34:54,970
And if you leave,
560
00:34:57,340 --> 00:35:00,690
I will give you to Fengqing.
561
00:35:27,620 --> 00:35:28,820
Your Highness King of Rui
562
00:35:28,820 --> 00:35:29,850
I am afraid that His Majesty
563
00:35:29,850 --> 00:35:30,930
cannot come back to the imperial study today.
564
00:35:30,930 --> 00:35:32,760
Why don’t Your Royal Highness return to your mansion first?
565
00:35:32,760 --> 00:35:34,120
Where is my imperial brother?
566
00:35:34,120 --> 00:35:36,130
I need to talk to him about something important.
567
00:35:36,130 --> 00:35:38,500
Your Majesty is sleeping
568
00:35:38,500 --> 00:35:41,170
at Zhaoyi Nie’s Cuihua Pavilion today.
569
00:35:43,930 --> 00:35:45,720
Your Royal Highness...
570
00:35:45,720 --> 00:35:47,530
Your Royal Highness!
571
00:36:15,450 --> 00:36:17,680
His Majesty had no heart to wake Elder Sister.
572
00:36:17,680 --> 00:36:20,070
He went to Shangyuan Palace early in the morning.
573
00:36:20,070 --> 00:36:21,570
Congratulations to Zhaoyi Nie.
574
00:36:21,570 --> 00:36:23,640
In the early morning, His Majesty instructed
575
00:36:23,640 --> 00:36:25,820
the Office of the Internal Affairs
to bring in many rare and exotic products.
576
00:36:25,820 --> 00:36:27,040
It clearly shows His Majesty’s
577
00:36:27,040 --> 00:36:29,100
consideration for Imperial Concubine.
578
00:36:29,660 --> 00:36:32,140
Congratulations to Zhaoyi Nie.
579
00:36:40,450 --> 00:36:42,190
You may all rise.
580
00:36:42,190 --> 00:36:44,170
Thank you, Zhaoyi.
581
00:36:44,900 --> 00:36:46,660
Eunuch Yang,
582
00:36:46,660 --> 00:36:49,780
reward all the people in Cuihua Pavilion today.
583
00:36:49,780 --> 00:36:50,970
Yes.
584
00:36:50,970 --> 00:36:52,020
Let’s see
585
00:36:52,020 --> 00:36:54,120
who dares to bully Elder Sister from now on.
586
00:36:54,120 --> 00:36:55,370
When Elder Sister gives His Majesty
587
00:36:55,370 --> 00:36:56,330
a dragon heir in the future,
588
00:36:56,330 --> 00:36:57,780
her prospects will be even better.
589
00:36:57,780 --> 00:36:59,140
Yang Zhi.
590
00:36:59,900 --> 00:37:01,730
Take everyone out to receive their rewards.
591
00:37:01,730 --> 00:37:03,170
Yes.
592
00:37:05,900 --> 00:37:07,400
Xia Lan.
593
00:37:07,400 --> 00:37:08,820
Where did
594
00:37:08,820 --> 00:37:11,580
King of Rui went after we coming back yesterday?
595
00:37:12,440 --> 00:37:14,250
I heard Eunuch Lin say
596
00:37:14,250 --> 00:37:15,570
that as soon as King of Rui came back,
597
00:37:15,570 --> 00:37:18,020
he stood outside the imperial study and waited for His Majesty.
598
00:37:18,020 --> 00:37:20,690
Then he walked alone in the rain.
599
00:37:20,690 --> 00:37:23,260
People in the palace called him to open an umbrella for him
600
00:37:23,260 --> 00:37:25,170
but he acted like he didn’t hear them.
601
00:37:25,170 --> 00:37:26,740
He walked all night
602
00:37:26,740 --> 00:37:28,660
in the direction of the main road.
603
00:37:37,900 --> 00:37:39,570
Reporting to Your Majesty,
604
00:37:39,570 --> 00:37:41,540
Jiuliao Army has swept everything before it
605
00:37:41,540 --> 00:37:42,930
southward,
606
00:37:42,930 --> 00:37:44,780
taking all the flat land one could gallop straight across.
(taking wide expanse of flat country)
607
00:37:44,780 --> 00:37:46,170
If the army accidentally takes over Yecheng,
608
00:37:46,170 --> 00:37:49,380
it will be difficult to protect ourselves.
609
00:37:50,860 --> 00:37:53,260
Jiuliao has a natural border
610
00:37:53,260 --> 00:37:54,500
with Li State.
611
00:37:54,500 --> 00:37:56,540
It is common for them
612
00:37:56,540 --> 00:37:58,220
to engage Li State into fights.
613
00:37:58,220 --> 00:37:59,500
But now they have been so passive
614
00:37:59,500 --> 00:38:00,540
that Jiuliao was able
615
00:38:00,540 --> 00:38:02,410
to wiggle its way into Li State for thousand of miles.
616
00:38:02,410 --> 00:38:04,820
It seems that losing Miao Weicheng
617
00:38:04,820 --> 00:38:07,100
has a great influence on Li State’s army.
618
00:38:07,100 --> 00:38:09,020
I do not know id Li State’s ruler
619
00:38:09,020 --> 00:38:11,620
does not regret his action now.
620
00:38:11,620 --> 00:38:14,970
Commander Miao, I have a question.
621
00:38:14,970 --> 00:38:17,130
When I was living in the south for a long time,
622
00:38:17,130 --> 00:38:19,540
I often heard a story about Commander Miao
623
00:38:19,540 --> 00:38:21,300
of the Li State who fought against Jiuliao.
624
00:38:21,300 --> 00:38:22,460
But why did the Li State army
625
00:38:22,460 --> 00:38:23,570
become so vulnerable
626
00:38:23,570 --> 00:38:24,980
after Commander Miao
627
00:38:24,980 --> 00:38:27,220
has left the country?
628
00:38:27,220 --> 00:38:29,480
Li State’ rules has borrowed Gu Qinghong’s hand
629
00:38:29,480 --> 00:38:31,570
to eradicate my Miao Family.
630
00:38:31,570 --> 00:38:33,060
He did it because he was afraid that Miao Family had
631
00:38:33,060 --> 00:38:34,620
too strong support in the army.
632
00:38:34,620 --> 00:38:36,040
After Miao Family’s calamity
633
00:38:36,040 --> 00:38:38,060
King of Li was afraid of implementing changes in the army.
634
00:38:38,060 --> 00:38:39,220
He had dispersed the troops
635
00:38:39,220 --> 00:38:40,570
me and my father commanded
636
00:38:40,570 --> 00:38:41,970
in those years.
637
00:38:41,970 --> 00:38:44,170
Now the troops that have been fighting
638
00:38:44,170 --> 00:38:45,260
with me and my father against Jiuliao
639
00:38:45,260 --> 00:38:46,130
have left the country.
640
00:38:46,130 --> 00:38:47,920
The current troops cannot be compared to the former ones.
641
00:38:48,210 --> 00:38:50,470
I do not know if Commander Xue
642
00:38:50,470 --> 00:38:53,400
is satisfied with my answer.
643
00:38:53,400 --> 00:38:55,640
Your Majesty, Great Lan and Jiuliao
644
00:38:55,640 --> 00:38:57,330
are thousands of li away.
645
00:38:57,330 --> 00:38:59,210
As always, the well water did not intrude into river water.
(each country was minding own business)
646
00:38:59,210 --> 00:39:01,500
We can watch the fire from the other side of the river.
(show utter unconcern for others’ trouble as long as we are safe)
647
00:39:01,500 --> 00:39:02,640
We do not have to pay attention to it.
648
00:39:02,640 --> 00:39:03,650
Besides,
649
00:39:03,650 --> 00:39:05,890
great Lan has just sent
650
00:39:05,890 --> 00:39:07,400
a gifted carriage to Jiuliao
651
00:39:07,400 --> 00:39:09,490
with the intention of getting along with Jiuliao.
652
00:39:09,490 --> 00:39:10,650
In this way,
653
00:39:10,650 --> 00:39:13,100
our efforts will not be wasted.
654
00:39:13,100 --> 00:39:14,410
What of
655
00:39:14,410 --> 00:39:15,930
Jiuliao breaks through Li State
656
00:39:15,930 --> 00:39:18,410
and take a shortcut south?
657
00:39:18,410 --> 00:39:20,000
After conquering Li State
658
00:39:20,000 --> 00:39:21,680
Jiuliao will be like an arrow at the end of its flight
(its power will be spent).
659
00:39:21,680 --> 00:39:24,020
He will not dare to venture south again
660
00:39:24,020 --> 00:39:24,970
to harass Great Lan.
661
00:39:24,970 --> 00:39:26,640
The epidemic disease was caused by the southward
662
00:39:26,640 --> 00:39:28,820
migration of the refugees from the Li State
663
00:39:28,820 --> 00:39:30,540
Empress Dowager and Princess Yunle
664
00:39:30,540 --> 00:39:31,730
have barely escaped their deaths.
665
00:39:31,730 --> 00:39:33,440
It is all the result
666
00:39:33,440 --> 00:39:35,170
of Great Lan’s prosperity.
667
00:39:35,170 --> 00:39:37,200
Jiuliao bringing danger
668
00:39:37,200 --> 00:39:38,460
to Li State
669
00:39:38,460 --> 00:39:41,250
is the result of bringing calamity upon itself.
670
00:39:41,250 --> 00:39:42,560
Your Majesty is humane.
671
00:39:42,560 --> 00:39:45,860
Great Lan helping Jiuliao will be similar
to returning good for evil,
672
00:39:45,860 --> 00:39:47,780
but every northern expedition
673
00:39:47,780 --> 00:39:49,650
exhausts the people and drain the treasury
674
00:39:49,650 --> 00:39:50,820
ad is destructive to country’s vitality.
675
00:39:50,820 --> 00:39:53,930
May Your Majesty think carefully about it.
676
00:39:57,450 --> 00:40:00,300
Li State has no credentials.
677
00:40:00,300 --> 00:40:02,740
Will sending the Great Lan’s
678
00:40:02,740 --> 00:40:04,060
troops to the rescue not be a bit...
679
00:40:04,060 --> 00:40:05,690
difficult to predict?
680
00:40:05,690 --> 00:40:07,980
What does King of Rui think of this matter?
681
00:40:07,980 --> 00:40:08,740
Replying to Your Majesty
682
00:40:08,740 --> 00:40:10,540
King of Rui brave the rain yesterday,
683
00:40:10,540 --> 00:40:12,610
got cold and fell ill.
684
00:40:12,610 --> 00:40:14,100
He failed to come to the court.
685
00:40:14,100 --> 00:40:16,700
I want to hear
686
00:40:16,700 --> 00:40:17,960
King of Rui’s opinion
687
00:40:17,960 --> 00:40:19,920
and then make decision again.
688
00:40:20,380 --> 00:40:21,890
Let’s adjourn the imperial court session.
689
00:40:21,890 --> 00:40:24,770
Court session is adjourned.
690
00:41:15,160 --> 00:41:17,340
Greetings, Your Royal Highness King of Rui.
691
00:41:24,620 --> 00:41:27,060
It seems that King of Rui, this affectionate seed,
692
00:41:27,060 --> 00:41:29,820
had his love aspirations thwarted this time.
693
00:41:33,340 --> 00:41:34,890
I just cannot believe
694
00:41:34,890 --> 00:41:35,820
that King of Rui would feel sad
695
00:41:35,820 --> 00:41:37,970
over this Nie Wushuang.
696
00:41:39,170 --> 00:41:41,260
How can there be pain
697
00:41:41,260 --> 00:41:42,930
if you haven’t loved deeply enough?
698
00:41:42,930 --> 00:41:45,140
This evil demon is really hateful.
699
00:41:46,060 --> 00:41:48,820
Wushuang did you clearly see
700
00:41:48,820 --> 00:41:50,730
the owner of this gem
701
00:41:50,730 --> 00:41:53,380
in Shangyuan Palace?
48364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.