Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,790 --> 00:01:41,700
This moonlight grass...
2
00:01:41,700 --> 00:01:43,840
I have heard about it before.
3
00:01:43,840 --> 00:01:45,120
However, this grass is a plant
4
00:01:45,120 --> 00:01:46,510
that grows in Liaodong
5
00:01:46,510 --> 00:01:48,400
that distributes it in small amount in the north
6
00:01:48,400 --> 00:01:49,940
but rarely in the south.
7
00:01:49,940 --> 00:01:51,560
Where can we find
8
00:01:51,560 --> 00:01:52,630
the moonlight grass
9
00:01:52,630 --> 00:01:54,030
at this critical moment?
10
00:01:54,030 --> 00:01:55,670
Everything about setting up
a shed to serve a porridge
11
00:01:55,670 --> 00:01:57,600
started with this humble monk.
12
00:01:57,600 --> 00:01:58,910
This humble monk is willing to go to the mountains
13
00:01:58,910 --> 00:02:00,220
and look for the moonlight grass
14
00:02:00,220 --> 00:02:02,080
to save all living beings from the epidemic disease.
15
00:02:02,560 --> 00:02:05,220
I will go with the Young Master then.
16
00:02:20,400 --> 00:02:21,980
Young Master.
17
00:02:21,980 --> 00:02:23,220
Is this
18
00:02:23,220 --> 00:02:24,790
really moonlight grass?
19
00:02:24,790 --> 00:02:25,870
Yes.
20
00:02:25,870 --> 00:02:26,910
But these ones
21
00:02:26,910 --> 00:02:28,920
are dead moonlight grass.
22
00:02:35,310 --> 00:02:36,780
Xiao Wai! Xiao Dai!
23
00:02:36,780 --> 00:02:39,010
Why are you two here?
24
00:02:39,010 --> 00:02:40,660
Hurry up and take a look!
25
00:02:50,560 --> 00:02:52,990
Qingyuan, what are you doing?
26
00:02:52,990 --> 00:02:54,640
Come and pick it up!
27
00:03:13,720 --> 00:03:14,870
How is it?
28
00:03:14,870 --> 00:03:16,150
How are they after taking the medicine?
29
00:03:16,150 --> 00:03:17,920
There is no improvement at all.
30
00:03:17,920 --> 00:03:19,060
How could that be?
31
00:03:19,060 --> 00:03:21,480
Your Highness King of Rui! Your Highness King of Rui!
32
00:03:21,480 --> 00:03:23,120
Empress Dowager's illness took
a sudden turn for the worse.
33
00:03:23,120 --> 00:03:25,310
His Majesty is urgently calling King of Rui to meet him.
34
00:03:35,230 --> 00:03:37,830
I always thought this day
35
00:03:37,830 --> 00:03:40,160
is still far away from me.
36
00:03:40,160 --> 00:03:44,660
I did not expect it to come so soon.
37
00:03:44,660 --> 00:03:46,350
Mother is worrying too much.
38
00:03:46,350 --> 00:03:47,400
It is but a minor illness,
39
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
how could it take Mother away?
40
00:03:49,480 --> 00:03:52,670
You do not have to coax me.
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,760
Everyday...
42
00:03:55,760 --> 00:03:59,400
you are calling me Empress Dowager...
43
00:03:59,400 --> 00:04:01,060
I really thought
44
00:04:01,060 --> 00:04:03,750
that my days will still be long...
45
00:04:03,750 --> 00:04:05,260
Mother,
46
00:04:05,260 --> 00:04:07,670
you are going to be fine.
47
00:04:08,310 --> 00:04:10,680
And after you get better,
48
00:04:10,680 --> 00:04:12,840
you have to promise your son
49
00:04:14,910 --> 00:04:18,280
to not take care of the imperial issues anymore.
50
00:04:19,420 --> 00:04:23,730
Son can manage them on his own.
51
00:04:23,730 --> 00:04:26,620
Please rest assured, Mother.
52
00:04:26,620 --> 00:04:29,250
I understand.
53
00:04:29,250 --> 00:04:32,230
Your Majesty has always been bitter
54
00:04:32,230 --> 00:04:35,040
about my participation in government matters.
55
00:04:35,040 --> 00:04:38,070
If I have made anything
56
00:04:38,070 --> 00:04:40,530
that have wronged Your Majesty,
57
00:04:40,530 --> 00:04:45,070
I hope Your Majesty will not bear grudge.
58
00:04:45,070 --> 00:04:48,320
How dare I bear grudges against Mother?
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,350
When I am really gone this time,
60
00:04:52,350 --> 00:04:54,160
I hope that Your Majesty
61
00:04:54,160 --> 00:04:57,190
will still be kind
62
00:04:57,190 --> 00:04:59,850
to the Wang, Xu and Xue Family
63
00:04:59,850 --> 00:05:02,320
since these three families have been
64
00:05:02,320 --> 00:05:06,570
loyal to the imperial family for decades.
65
00:05:06,570 --> 00:05:09,420
Mother, since I began my reign,
66
00:05:09,420 --> 00:05:11,560
I have always used a clear way
to reward and punish my subjects.
67
00:05:11,560 --> 00:05:12,700
As long as these three families
68
00:05:12,700 --> 00:05:14,400
are are dilligent and deliberate,
69
00:05:14,840 --> 00:05:16,150
I will never impose
70
00:05:16,150 --> 00:05:17,940
any groundless charges
71
00:05:17,940 --> 00:05:20,040
on my loyal subjects.
72
00:05:40,300 --> 00:05:43,280
Princess, you are awake.
73
00:05:43,880 --> 00:05:45,720
Empress Dowager ordered me
74
00:05:45,720 --> 00:05:47,590
to take care of the Princess here.
75
00:05:47,590 --> 00:05:50,790
Did you stay here for the whole night?
76
00:05:52,720 --> 00:05:54,840
Elder Brother Miao,
77
00:05:54,840 --> 00:05:58,070
I know my illness cannot be cured.
78
00:06:00,300 --> 00:06:02,420
Can you be gentle
79
00:06:02,420 --> 00:06:03,660
towards me
80
00:06:03,660 --> 00:06:06,310
at this last moment?
81
00:06:06,310 --> 00:06:09,630
I want to take some good memories
82
00:06:11,040 --> 00:06:15,350
with me when I finally leave.
83
00:06:16,280 --> 00:06:18,400
Princess, don't make such silly remarks.
84
00:06:18,400 --> 00:06:20,720
Princess, you have to be brave.
85
00:06:21,100 --> 00:06:22,550
This official will accompany you
86
00:06:22,550 --> 00:06:24,230
all the time.
87
00:06:30,320 --> 00:06:32,790
What is it?
88
00:06:43,720 --> 00:06:46,060
It's really nice.
89
00:06:46,510 --> 00:06:48,820
Who gave it to you?
90
00:06:48,820 --> 00:06:51,440
I bought it at the market
91
00:06:52,040 --> 00:06:54,160
when I was on the leave last time.
92
00:06:55,840 --> 00:06:57,240
I wanted to go home
93
00:06:57,240 --> 00:06:59,120
and give it to my wife.
94
00:06:59,120 --> 00:07:01,040
I never thought
95
00:07:04,440 --> 00:07:09,070
I will find the whole Miao Family slaughtered.
96
00:07:10,320 --> 00:07:13,770
Can you give me this jade pendant?
97
00:07:13,770 --> 00:07:16,340
I want to take it with me.
98
00:07:16,340 --> 00:07:18,220
Princess, do not speak such silly things.
99
00:07:18,220 --> 00:07:19,590
You will definitely get better.
100
00:07:19,590 --> 00:07:20,310
Everything will be fine.
101
00:07:20,310 --> 00:07:22,350
Are you loathe to part with me?
102
00:07:23,190 --> 00:07:24,950
I...
103
00:07:28,440 --> 00:07:31,420
I will exchange this jade bracelet with you,
104
00:07:31,420 --> 00:07:33,070
all right?
105
00:07:33,720 --> 00:07:36,790
I have worn this jade bracelet for many years.
106
00:07:37,950 --> 00:07:39,520
In the future,
107
00:07:39,520 --> 00:07:42,060
give it to your wife.
108
00:07:42,060 --> 00:07:44,890
Think of it as of a gift for her from me,
109
00:07:44,890 --> 00:07:47,790
so I can share her happiness.
110
00:08:14,750 --> 00:08:16,420
I finally have
111
00:08:16,420 --> 00:08:18,400
something of yours.
112
00:08:19,070 --> 00:08:21,040
Tell them
113
00:08:21,040 --> 00:08:24,730
that I want to hold this jade pendant in my hand.
114
00:08:24,730 --> 00:08:27,320
I want to hold it all the time.
115
00:08:28,000 --> 00:08:31,080
No one is allowed to take it.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,640
I want to hold it
117
00:08:32,640 --> 00:08:34,360
tightly in my hand...
118
00:08:35,950 --> 00:08:39,240
Hold it warmly in my hand...
119
00:09:25,870 --> 00:09:27,950
Why are you here?
120
00:09:28,400 --> 00:09:30,920
Are you here to take my life again?
121
00:09:32,070 --> 00:09:33,320
Are you not looking
122
00:09:33,320 --> 00:09:35,480
for a cure for the plague?
123
00:09:36,220 --> 00:09:37,950
Here.
124
00:09:40,870 --> 00:09:43,010
Gu Qinghong,
125
00:09:43,010 --> 00:09:45,480
you just want to kill me.
126
00:09:45,480 --> 00:09:47,270
Why use such despicable means
127
00:09:47,270 --> 00:09:48,710
to implicate so many innocent people?
128
00:09:48,710 --> 00:09:49,560
It was really not me
129
00:09:49,560 --> 00:09:50,710
who poisoned them with a plague.
130
00:09:50,710 --> 00:09:52,030
This is the medicine guide and prescription.
131
00:09:52,030 --> 00:09:53,400
Take it.
132
00:09:54,480 --> 00:09:55,700
Why should I believe
133
00:09:55,700 --> 00:09:57,720
the hypocritically ethical
and incorruptible Prime Minister Gu?
134
00:09:59,110 --> 00:10:01,630
Believe it or not.
135
00:10:03,340 --> 00:10:05,270
This is a genuine prescription.
136
00:10:05,270 --> 00:10:08,680
I, Gu Qinghing, am really mean
and have no sense of shame
137
00:10:08,680 --> 00:10:09,580
but I would not
138
00:10:09,580 --> 00:10:11,760
ignore the lives of so many people.
139
00:10:40,780 --> 00:10:43,190
Wushuang greets Your Majesty.
140
00:10:43,870 --> 00:10:46,710
Just say what you want to say.
141
00:10:46,710 --> 00:10:48,360
Wushuang has called to mind
142
00:10:48,360 --> 00:10:50,840
a way to heal people.
143
00:10:51,630 --> 00:10:53,440
Wushuang once read a book
144
00:10:53,440 --> 00:10:54,880
at home
145
00:10:54,880 --> 00:10:55,760
when she was a child.
146
00:10:55,760 --> 00:10:57,850
This medical book was handed down by our ancestors
147
00:10:57,850 --> 00:11:00,860
and had a prescription for treating wart gangrene plague.
148
00:11:01,160 --> 00:11:02,600
I forgot about it with time
149
00:11:02,600 --> 00:11:04,370
and only remembered it again yesterday.
150
00:11:04,370 --> 00:11:05,590
And thus,
151
00:11:05,590 --> 00:11:06,760
I wrote down everything
152
00:11:06,760 --> 00:11:08,400
I could remember.
153
00:11:09,860 --> 00:11:10,880
Since everyone
154
00:11:10,880 --> 00:11:12,000
is getting worse now,
155
00:11:12,000 --> 00:11:15,890
how about we give it a try?
156
00:11:15,890 --> 00:11:18,680
Do you have a better way?
157
00:11:20,040 --> 00:11:21,680
If not,
158
00:11:21,680 --> 00:11:23,240
follow Meiren Nie's
159
00:11:23,240 --> 00:11:24,360
idea.
160
00:11:32,800 --> 00:11:35,040
Here. Slowly.
161
00:11:46,720 --> 00:11:48,350
Here.
162
00:11:48,350 --> 00:11:49,870
All right.
163
00:11:59,510 --> 00:12:01,680
Wushuang greets Your Majesty.
164
00:12:01,680 --> 00:12:04,070
You have worked hard these days.
165
00:12:04,070 --> 00:12:05,080
You do not have to
166
00:12:05,080 --> 00:12:06,590
do these things yourself.
167
00:12:06,590 --> 00:12:08,070
Do not bother with them.
168
00:12:08,070 --> 00:12:10,310
Wushuang just wants to do her best.
169
00:12:10,310 --> 00:12:12,630
Seeing that you are so dedicated,
170
00:12:12,630 --> 00:12:14,600
I will promise you
171
00:12:14,600 --> 00:12:16,920
whatever you want.
172
00:12:16,920 --> 00:12:19,720
Wushuang does have two requests.
173
00:12:20,190 --> 00:12:21,300
Firstly,
174
00:12:21,300 --> 00:12:23,800
I hope Qingyuan can be forgiven.
175
00:12:29,310 --> 00:12:33,180
Secondly, I hope Your Majesty will issue an order
176
00:12:33,180 --> 00:12:35,680
to treat the refugees from Li State.
177
00:12:39,940 --> 00:12:41,750
Your Majesty,
178
00:12:41,750 --> 00:12:44,600
Wushuang does not want to let Li State off,
179
00:12:45,430 --> 00:12:47,680
but people living in Li State or Lan State
180
00:12:47,680 --> 00:12:50,180
are in fact innocent.
181
00:12:50,180 --> 00:12:51,750
Since they fled to Lan State,
182
00:12:51,750 --> 00:12:52,870
then
183
00:12:52,870 --> 00:12:54,070
maybe one day
184
00:12:54,070 --> 00:12:56,240
they will become Lan State' inhabitants.
185
00:12:56,240 --> 00:12:57,680
Your Majesty is kind-hearted towards the world.
186
00:12:57,680 --> 00:12:58,930
I believe
187
00:12:58,930 --> 00:13:01,340
Your Majesty must also be a broad-minded man.
188
00:13:02,920 --> 00:13:06,380
Wushuang, you have let me see
189
00:13:06,380 --> 00:13:08,310
the clean and unpolluted heart of yours today.
190
00:13:08,310 --> 00:13:12,280
I was deeply affected by it.
191
00:13:30,600 --> 00:13:32,110
Let go of my hand!
192
00:13:32,110 --> 00:13:34,480
You should not mess around in the peaceful
and quiet place of worship.
193
00:13:35,040 --> 00:13:35,860
How would I dare
194
00:13:35,860 --> 00:13:37,830
to fool around with Meiren Nie?
195
00:13:37,830 --> 00:13:38,830
If I don't hold you like this
196
00:13:38,830 --> 00:13:39,220
will you still
197
00:13:39,220 --> 00:13:41,240
listen to me patiently?
198
00:13:42,360 --> 00:13:43,840
What do you want?
199
00:13:43,840 --> 00:13:45,120
After returning to the palace,
200
00:13:45,120 --> 00:13:46,270
the old witch
201
00:13:46,270 --> 00:13:48,240
will thank you for saving her life
202
00:13:48,240 --> 00:13:50,020
and reward you for your merits.
203
00:13:50,020 --> 00:13:53,020
I am here to congratulate you in advance.
204
00:13:53,020 --> 00:13:55,530
There is no love in your heart, is there?
205
00:13:55,530 --> 00:13:56,950
In your opinion,
206
00:13:56,950 --> 00:13:57,880
I do all these things
207
00:13:57,880 --> 00:13:59,480
just to gain credit and rewards.
208
00:13:59,480 --> 00:14:02,600
Yes, there is no love in me.
209
00:14:03,460 --> 00:14:05,030
Who knows
210
00:14:05,030 --> 00:14:07,170
true love in the palace?
211
00:14:07,170 --> 00:14:09,140
Do you think the emperor has it?
212
00:14:09,140 --> 00:14:10,660
I am telling you,
213
00:14:10,660 --> 00:14:12,070
the imperial family
214
00:14:12,070 --> 00:14:13,120
has always been the most ruthless
215
00:14:13,120 --> 00:14:14,440
place in the world.
216
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
Someone like him
217
00:14:16,120 --> 00:14:17,320
would not treat you
218
00:14:17,320 --> 00:14:18,260
the way I do.
219
00:14:18,260 --> 00:14:19,240
Exactly.
220
00:14:19,240 --> 00:14:19,750
At least he wouldn't
221
00:14:19,750 --> 00:14:21,870
give me away to someone else.
222
00:14:28,420 --> 00:14:30,840
I am not trying to please empress dowager,
223
00:14:30,840 --> 00:14:33,400
nor am I striving for some kind of credit.
224
00:14:33,400 --> 00:14:36,030
I just do not want so many people
225
00:14:36,030 --> 00:14:37,540
to become destitute and homeles
226
00:14:37,540 --> 00:14:39,490
and their family members dead or scattered away.
227
00:14:39,490 --> 00:14:42,190
No matter what your purpose is,
228
00:14:42,920 --> 00:14:44,080
I have decided
229
00:14:44,080 --> 00:14:45,600
that the old hag must die.
230
00:14:45,600 --> 00:14:47,070
No!
231
00:14:47,070 --> 00:14:49,200
I won't allow you to do this.
232
00:14:49,200 --> 00:14:50,890
Woman,
233
00:14:50,890 --> 00:14:52,270
don't think that since this king cares about you
234
00:14:52,270 --> 00:14:54,240
so he cannot kill you!
235
00:15:44,310 --> 00:15:46,840
I am the emperor's woman now.
236
00:15:55,040 --> 00:15:57,870
A woman who hasn't served him yet...
237
00:16:13,820 --> 00:16:15,360
By Empress Dowager's decree
238
00:16:15,360 --> 00:16:18,320
Meiren Nie is warm, kind and virtuous.
239
00:16:18,320 --> 00:16:21,040
She was calm in the hour of peril and paid attention
to the interests of the whole.
240
00:16:21,040 --> 00:16:23,680
By bringing common people out of danger,
she has rendered meritorious service.
241
00:16:23,680 --> 00:16:26,920
She is being granted a brilliant jade as a reward.
242
00:16:26,920 --> 00:16:29,420
Thank Empress Dowager for bestowed grace.
243
00:16:38,020 --> 00:16:40,030
Stand up.
244
00:16:40,030 --> 00:16:41,920
Thank you, Empress Dowager.
245
00:16:44,240 --> 00:16:45,640
Do you know why
246
00:16:45,640 --> 00:16:48,130
I gave you the brilliant jade?
247
00:16:48,130 --> 00:16:51,920
It is so-called "watch your step and mind what you are saying".
248
00:16:51,920 --> 00:16:53,510
Empress Dowager is hereby teaching Wushuang
249
00:16:53,510 --> 00:16:55,590
how to conduct herself in the palace.
250
00:16:55,590 --> 00:16:58,160
No wonder the emperor took fancy to you.
251
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
As expected, you are extremely intelligent.
252
00:17:01,080 --> 00:17:02,910
I do not want
253
00:17:02,910 --> 00:17:04,840
your credit to become a sharp edge
254
00:17:04,840 --> 00:17:06,510
and get you into trouble.
255
00:17:06,510 --> 00:17:08,360
Following the Empress Dowager's teachings,
256
00:17:08,360 --> 00:17:11,060
Wushuang will watch her every step and mind what she is saying.
257
00:17:11,060 --> 00:17:12,830
She shall never be arrogant
258
00:17:12,830 --> 00:17:15,000
or fail to live to Empress Dowager's expectations.
259
00:17:15,000 --> 00:17:18,320
It is good that you understand what pains I took.
260
00:17:23,350 --> 00:17:24,830
Xia Lan,
261
00:17:24,830 --> 00:17:25,870
do not mention anything
262
00:17:25,870 --> 00:17:26,950
about saving empress dowager
263
00:17:26,950 --> 00:17:29,070
and the princess in the future.
264
00:17:29,070 --> 00:17:30,640
Don’t forget the common truth
265
00:17:30,640 --> 00:17:32,350
that if you talk too much
266
00:17:32,350 --> 00:17:34,990
your life in the palace will be short-lived.
267
00:17:35,710 --> 00:17:37,680
In fact, everyone can see
268
00:17:37,680 --> 00:17:39,240
that His Majesty likes Elder Sister.
269
00:17:39,240 --> 00:17:40,320
But why is he not letting
270
00:17:40,320 --> 00:17:41,790
Ellder Sister to serve him?
271
00:17:41,790 --> 00:17:43,520
Just because of this step,
272
00:17:43,520 --> 00:17:45,550
everyone is bullying Elder Sister in their hearts.
273
00:17:45,550 --> 00:17:47,070
You do not understand.
274
00:17:47,070 --> 00:17:49,250
For the emperor,
275
00:17:49,250 --> 00:17:50,150
I am just
276
00:17:50,150 --> 00:17:52,320
a pawn to control the military strength.
277
00:17:53,040 --> 00:17:55,730
Xia Lan does not understand.
278
00:17:55,730 --> 00:17:57,400
What about King of Rui?
279
00:17:57,400 --> 00:17:58,500
The way this maidservant sees it,
280
00:17:58,500 --> 00:18:00,320
King of Rui cares about Elder Sister very much.
281
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
He would not use you as a pawn.
282
00:18:03,350 --> 00:18:05,160
Then
283
00:18:05,560 --> 00:18:06,800
I will treat them both
284
00:18:06,800 --> 00:18:08,470
as chess pieces.
285
00:18:10,590 --> 00:18:14,260
No one understands His Majesty's mind
286
00:18:14,260 --> 00:18:16,640
but Xia Lan thinks
287
00:18:16,640 --> 00:18:18,600
that King of Rui likes Elder Sister.
288
00:18:18,600 --> 00:18:20,110
Don't talk nonsense.
289
00:18:22,470 --> 00:18:24,970
I won't love anyone anymore.
290
00:18:24,970 --> 00:18:27,390
I did not enter the palace
291
00:18:27,390 --> 00:18:28,560
for the sake of
292
00:18:28,560 --> 00:18:30,200
wind, flowers, snow and the moon.
(effete and sentimental reasons)
293
00:18:30,200 --> 00:18:31,960
Besides,
294
00:18:32,400 --> 00:18:33,790
there is someone in King of Rui's heart
295
00:18:33,790 --> 00:18:35,710
that he cannot let go of.
296
00:18:44,870 --> 00:18:48,510
His Majesty has arrived!
297
00:18:50,990 --> 00:18:54,440
This humble minister greets Your Majesty!
298
00:18:54,440 --> 00:18:55,680
Imperial Physician Du, there is no need for the ceremony.
299
00:18:55,680 --> 00:18:56,360
Please rise.
300
00:18:56,360 --> 00:18:58,100
All imperial physicians, do rise as well.
301
00:18:58,100 --> 00:19:00,080
Thank you, Your Majesty.
302
00:19:01,040 --> 00:19:02,880
Recently, the plague
303
00:19:02,880 --> 00:19:05,030
has added a lot of hard work
304
00:19:05,030 --> 00:19:06,600
to the Imperial Medical Bureau.
305
00:19:06,600 --> 00:19:09,480
This minister has good news to share with Your Majesty.
306
00:19:09,480 --> 00:19:12,110
These days, this minister was experimenting day and night
307
00:19:12,110 --> 00:19:13,200
to adjust the prescription offered by Meiren Nie
308
00:19:13,200 --> 00:19:14,510
which in the end
309
00:19:14,510 --> 00:19:15,720
produced the desired result.
310
00:19:15,720 --> 00:19:16,920
Wonderful.
311
00:19:16,920 --> 00:19:18,390
Immediately post the imperial notice
312
00:19:18,390 --> 00:19:19,360
and make it public.
313
00:19:19,360 --> 00:19:21,560
Imperial Medical Bureau shall prepare all the medicinal materials
314
00:19:21,560 --> 00:19:22,710
and place them outside the city gates.
315
00:19:22,710 --> 00:19:24,510
No matter, whether there are people from Lan State
316
00:19:24,510 --> 00:19:25,800
or the refugees from Li State,
317
00:19:25,800 --> 00:19:26,680
we shall treat them equally.
318
00:19:26,680 --> 00:19:29,400
Everyone that is infected with the disease
will be treated.
319
00:19:29,400 --> 00:19:30,880
Yoru Majesty is kind and benevolent
320
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
This humble minister
321
00:19:32,240 --> 00:19:34,260
is thanking Your Majesty in the name of the commoners
322
00:19:34,260 --> 00:19:36,570
who are suffering from the plague.
323
00:19:36,570 --> 00:19:38,090
No.
324
00:19:38,090 --> 00:19:42,080
It is I who thank you all.
325
00:19:42,800 --> 00:19:45,590
Imperial Physician Du has also reminded me
326
00:19:45,590 --> 00:19:49,100
that if it weren't for Meiren Nie's prescription
327
00:19:49,100 --> 00:19:50,910
Empress Dowager and Yunle
328
00:19:50,910 --> 00:19:52,240
would not be saved.
329
00:19:52,240 --> 00:19:53,840
All the other victims would also not have
330
00:19:53,840 --> 00:19:56,930
access to the prescription so quickly.
331
00:19:56,930 --> 00:19:58,120
Lin Mian.
332
00:19:58,120 --> 00:19:59,000
The humble one is present.
333
00:19:59,000 --> 00:20:00,460
Pass my oral decree.
334
00:20:00,460 --> 00:20:02,990
Giving the prescription
335
00:20:02,990 --> 00:20:05,220
in this crucial time have rendered great service.
336
00:20:05,220 --> 00:20:06,480
From now on,
337
00:20:06,480 --> 00:20:10,210
Meiren Nie is bestowed the title of Zhaoyi Nie.
(the highest title before the rank of a concubine)
338
00:20:10,210 --> 00:20:11,750
Yes.
339
00:20:14,470 --> 00:20:18,630
Mother, when you have called Wushuang,
340
00:20:18,630 --> 00:20:19,520
did you only want her
341
00:20:19,520 --> 00:20:21,680
to give me this stone back?
342
00:20:27,110 --> 00:20:30,130
Since Wushuang entered the palace,
she was promoted from cainu to zhaoyi.
343
00:20:30,130 --> 00:20:32,760
Imperial Brother is paying more and more attention to Wushuang.
344
00:20:32,760 --> 00:20:35,580
If by any chance Third Elder Brother truly bestows favour on her...
345
00:20:35,580 --> 00:20:37,870
Women are truly annoying.
346
00:20:38,750 --> 00:20:40,440
That's highly improbable...
347
00:20:41,560 --> 00:20:43,230
Have you heard?
348
00:20:43,230 --> 00:20:44,360
The epidemic in Donglin Temple
349
00:20:44,360 --> 00:20:45,150
was cured by Meiren Nie
350
00:20:45,150 --> 00:20:46,440
who used her ancestral secret medicine
351
00:20:46,440 --> 00:20:47,840
to cure the Empress Dowager
352
00:20:47,840 --> 00:20:48,480
and Princess Yunle.
353
00:20:48,480 --> 00:20:49,670
- Is that so?
- Amazing!
354
00:20:49,670 --> 00:20:51,360
I heard that Meiren Nie
355
00:20:51,360 --> 00:20:53,390
is as beautiful as a daughter of a fairy.
356
00:20:53,390 --> 00:20:54,270
So beautiful?
357
00:20:54,270 --> 00:20:54,990
I also heard
358
00:20:54,990 --> 00:20:55,630
that Meiren Nie
359
00:20:55,630 --> 00:20:56,880
was saved by His Highness King of Rui.
360
00:20:56,880 --> 00:20:57,560
King of Rui saved her
361
00:20:57,560 --> 00:20:58,720
and gave her to His Majesty.
362
00:20:58,720 --> 00:20:59,840
King of Rui
363
00:20:59,840 --> 00:21:01,080
was always giving his favourite things to His Majesty
364
00:21:01,080 --> 00:21:02,510
since he was little.
365
00:21:03,080 --> 00:21:05,040
Eunuch...
366
00:21:05,040 --> 00:21:07,320
Meiren Nie...
367
00:21:07,320 --> 00:21:09,800
Is Meiren Nie a person
368
00:21:09,800 --> 00:21:12,440
that you can gossip about behind her back?
369
00:21:12,440 --> 00:21:14,560
Eunuch, this humble one heard
370
00:21:14,560 --> 00:21:15,480
that Meiren Nie
371
00:21:15,480 --> 00:21:16,900
was rescued by you
372
00:21:16,900 --> 00:21:17,910
and His Highness King of Rui
373
00:21:17,910 --> 00:21:18,910
from King Yama's hands.
(from the King of Hell, aka from death)
374
00:21:18,910 --> 00:21:20,350
Is it true?
375
00:21:20,350 --> 00:21:21,870
Is it true, Eunuch?
376
00:21:21,870 --> 00:21:23,800
You truly are well-informed.
377
00:21:23,800 --> 00:21:25,450
That's right.
378
00:21:25,450 --> 00:21:27,000
Speaking of which,
379
00:21:27,000 --> 00:21:29,800
Dashun truly has played a significant role in it.
380
00:21:29,800 --> 00:21:33,790
It was I who discovered her in the river.
381
00:21:33,790 --> 00:21:35,760
Let's hear it. Let's hear it.
382
00:21:35,760 --> 00:21:38,420
I will...
383
00:21:38,420 --> 00:21:40,910
tell you something about it then.
384
00:21:40,910 --> 00:21:44,900
The river was bitterly cold that day.
385
00:21:44,900 --> 00:21:46,880
You all know me, don't you?
386
00:21:46,880 --> 00:21:48,540
I love winter swimming.
387
00:21:48,540 --> 00:21:51,750
So I swam and swam and swam...
388
00:21:51,750 --> 00:21:52,670
I was looking around intently.
389
00:21:52,670 --> 00:21:53,990
Guess what I found?
390
00:21:53,990 --> 00:21:55,200
What did you find?
391
00:21:55,200 --> 00:21:56,110
A female corpse!
392
00:21:56,110 --> 00:21:58,140
A female corpse?!
393
00:21:58,140 --> 00:21:59,590
I took a look.
394
00:21:59,590 --> 00:22:00,960
This little girl
395
00:22:00,960 --> 00:22:02,310
was handsome in look and graceful in movement.
396
00:22:02,310 --> 00:22:03,340
Handsome in look and graceful in movement...
397
00:22:03,340 --> 00:22:04,360
And so
398
00:22:04,360 --> 00:22:05,630
I asked His Royal Highness King of Rui
399
00:22:05,630 --> 00:22:06,840
to pull her
400
00:22:06,840 --> 00:22:08,100
out of the river.
401
00:22:08,100 --> 00:22:09,110
Otherwise,
402
00:22:09,110 --> 00:22:11,070
she would have been washed away by the river.
403
00:22:11,070 --> 00:22:12,340
Where would the current
404
00:22:12,340 --> 00:22:13,840
supreme and arrogant Meiren Nie
405
00:22:13,840 --> 00:22:14,990
be now?
406
00:22:14,990 --> 00:22:15,940
Yes, yes, yes.
407
00:22:15,940 --> 00:22:16,960
Of course, of course, Eunuch.
408
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
Speak. How do you want to die?
409
00:22:20,630 --> 00:22:22,400
I am done for.
410
00:22:28,590 --> 00:22:30,680
This humble one spoke out of turn.
411
00:22:30,680 --> 00:22:31,710
Deshun'ah...
412
00:22:31,710 --> 00:22:34,560
You truly have played a decisive role in everything...
413
00:22:34,560 --> 00:22:36,150
This humble one dares not... the humble one dares now.
414
00:22:36,150 --> 00:22:37,360
This humble one was just
415
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
gossiping in front of them.
416
00:22:38,360 --> 00:22:39,830
This humble one is fully loyal
417
00:22:39,830 --> 00:22:40,910
to Your Royal Highness.
418
00:22:40,910 --> 00:22:43,260
You are like a moon and sun;
striking enough to make fishes sink and birds alight.
419
00:22:44,870 --> 00:22:47,600
You know so many secrets of this king.
420
00:22:47,600 --> 00:22:49,660
Can you truly be unloyal to me?
421
00:22:49,660 --> 00:22:51,180
The humble one spoke out of turn.
422
00:22:51,180 --> 00:22:53,280
This humble one will slap his face.
423
00:22:59,800 --> 00:23:01,790
Continue with the slaps!
424
00:23:01,790 --> 00:23:03,510
Yes.
425
00:23:04,040 --> 00:23:05,750
Let me give you a warning.
426
00:23:05,750 --> 00:23:06,680
In the future,
427
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
it is best if this king does not hear
428
00:23:07,680 --> 00:23:09,510
any gossips about Meiren Nie in King of Rui's mansion.
429
00:23:09,510 --> 00:23:11,400
In order to let you remember this,
430
00:23:11,400 --> 00:23:13,750
you all will slap yourselves a hundred times.
431
00:23:16,590 --> 00:23:18,590
Yes.
432
00:23:37,960 --> 00:23:40,960
Humble person Yang Zhi pays a formal call to Zhaoyi Nie.
433
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
Eunuch Yang, do not stand on ceremony.
434
00:23:44,350 --> 00:23:46,080
Congratulations, Zhaoyi Nie.
435
00:23:46,080 --> 00:23:47,270
His Majesty has ordered
436
00:23:47,270 --> 00:23:48,600
this humbly servant to fetch
437
00:23:48,600 --> 00:23:50,030
the daily necessities from
438
00:23:50,030 --> 00:23:51,360
Shaofu Temple and send them
439
00:23:51,360 --> 00:23:53,560
to Zhaoyi Nie for inspection.
440
00:23:54,080 --> 00:23:55,360
May I trouble Eunuch
441
00:23:55,360 --> 00:23:56,760
to go back to His Majesty and tell him
442
00:23:56,760 --> 00:23:59,400
that Wushuang thanks him for the bestowed grace.
443
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
Moreover, His Majesty was worried
444
00:24:00,720 --> 00:24:02,150
that only Xia Lan is serving Imperial Concubine,
445
00:24:02,150 --> 00:24:03,360
thus he has sent this humble one
446
00:24:03,360 --> 00:24:05,070
to wait upon her as
447
00:24:05,070 --> 00:24:07,800
and listen to Imperial Concubine's instructions.
448
00:24:07,800 --> 00:24:09,230
His Majesty is so considerate
449
00:24:09,230 --> 00:24:10,190
when he is busy with the state affairs.
450
00:24:10,190 --> 00:24:12,640
Wushuang is truly flattered.
451
00:24:13,510 --> 00:24:15,180
May I dare to ask Eunuch Yang
452
00:24:15,180 --> 00:24:16,600
what position did he hold before?
453
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
This humble one
454
00:24:17,600 --> 00:24:19,150
was His Majesty's court eunuch,
455
00:24:19,150 --> 00:24:20,230
directly chosen
456
00:24:20,230 --> 00:24:22,140
by the Eunuch Lin of the 4th rank.
457
00:24:22,140 --> 00:24:24,400
Imperial Concubine is the one in His Majesty's heart.
458
00:24:24,400 --> 00:24:25,760
being able to serve Imperial Concubine
459
00:24:25,760 --> 00:24:28,110
is this humble one's true blessing.
460
00:24:28,440 --> 00:24:30,750
I ask Eunuch Yang to tell me more about it
461
00:24:30,750 --> 00:24:32,200
in the next days.
462
00:24:33,020 --> 00:24:34,830
Zhaoyi Nie,
463
00:24:35,350 --> 00:24:36,830
I heard Eunuch Li say
464
00:24:36,830 --> 00:24:38,880
that Minfu Palace has sent someone
over to the imperial study
465
00:24:38,880 --> 00:24:40,190
saying that Imperial Concubine Yun
466
00:24:40,190 --> 00:24:41,750
has been vomitting badly this morning
467
00:24:41,750 --> 00:24:43,030
so they expected her to be pregnant.
468
00:24:43,030 --> 00:24:44,110
After hearing this,
469
00:24:44,110 --> 00:24:45,870
His Majesty hurried over.
470
00:24:47,080 --> 00:24:49,190
If Imperial Concubine Yun is pregnant with an imperial heir,
471
00:24:49,190 --> 00:24:51,140
His Majesty will be very happy.
472
00:24:51,140 --> 00:24:52,740
When His Majesty is happy,
473
00:24:52,740 --> 00:24:54,430
Wushuang is also happy.
474
00:24:54,430 --> 00:24:56,640
Xia Lan has not finished yet.
475
00:24:56,640 --> 00:24:58,440
It turned out that
476
00:24:58,440 --> 00:24:59,800
Imperial Concubine Yun's morning sickness
477
00:24:59,800 --> 00:25:01,420
was caused by her recent greasy diet.
478
00:25:01,420 --> 00:25:03,030
It was definitely not a happy pulse.
(pulse indicating pregnancy)
479
00:25:03,030 --> 00:25:04,390
His Majesty went back to the imperial study
480
00:25:04,390 --> 00:25:05,630
without saying anything.
481
00:25:05,630 --> 00:25:06,960
Xia Lan!
482
00:25:09,200 --> 00:25:11,610
You and Yang Zhi, both listen.
483
00:25:11,610 --> 00:25:13,020
From now on,
484
00:25:13,020 --> 00:25:14,600
if the affairs of other concubines
485
00:25:14,600 --> 00:25:16,080
are not related to us,
486
00:25:16,080 --> 00:25:17,600
do not pry at will into them
487
00:25:17,600 --> 00:25:18,800
to avoid unnecessary quarrels.
488
00:25:18,800 --> 00:25:21,070
We shall follow Zhaoyi Nie's instruction.
489
00:25:21,070 --> 00:25:23,630
Eunuch Li has arrived!
490
00:25:25,320 --> 00:25:28,180
This humble one greets Zhaoyi Nie.
491
00:25:28,180 --> 00:25:29,790
Eunuch Li,
492
00:25:29,790 --> 00:25:31,390
does Empress Dowager has any instructions?
493
00:25:31,390 --> 00:25:33,000
Imperial Concubine Yun is sick.
494
00:25:33,000 --> 00:25:34,600
Empress Dowager has remembered that
495
00:25:34,600 --> 00:25:35,720
Zhaoyi Nie's writing was graceful
496
00:25:35,720 --> 00:25:37,560
thus she wants to invite Zhaoyi Nie to the Shangyuan Palace
497
00:25:37,560 --> 00:25:39,470
to copy Buddhist scriptures.
498
00:25:42,400 --> 00:25:43,790
Xue Ke...
499
00:25:43,790 --> 00:25:46,510
What happened in the palace this morning?
500
00:25:46,510 --> 00:25:48,080
Replying to Your Majesty,
501
00:25:48,080 --> 00:25:49,600
His Majesty arranged
502
00:25:49,600 --> 00:25:50,200
an eunuch named Yang Zhi
503
00:25:50,200 --> 00:25:53,350
to serve Zhaoyi Nie in Cuihua Pavilion
(Cuihua - magnificent green jade)
504
00:25:55,080 --> 00:25:57,190
He is Eunuch Li's man,
505
00:25:57,190 --> 00:26:00,000
As far as I can remember, he is an errand boy.
506
00:26:00,000 --> 00:26:01,430
Anything else?
507
00:26:01,430 --> 00:26:05,150
Also... Imperial Concubine Yun got sick this morning.
508
00:26:05,150 --> 00:26:06,200
Imperial Physician from the Imperial Medical Bureau
509
00:26:06,200 --> 00:26:07,760
went to Mingfu Palace.
510
00:26:07,760 --> 00:26:10,080
I heard they thought she was pregnant.
511
00:26:10,080 --> 00:26:13,140
But she got happy in vain.
512
00:26:13,140 --> 00:26:15,240
It turned out that she ate something bad
and had stomach issues.
513
00:26:15,240 --> 00:26:17,310
When His Majesty heard the news,
514
00:26:17,310 --> 00:26:20,450
he left without saying anything.
515
00:26:20,450 --> 00:26:22,140
I watched
516
00:26:22,140 --> 00:26:23,870
the jealousy in the harem ignite
517
00:26:23,870 --> 00:26:27,180
after Zhaoyi Nie entered the palace.
518
00:26:27,180 --> 00:26:29,080
In addition to competing for love,
519
00:26:29,080 --> 00:26:30,030
they have all started to rush
520
00:26:30,030 --> 00:26:31,830
to conceive an imperial heir.
521
00:26:31,830 --> 00:26:33,230
Even the usually
522
00:26:33,230 --> 00:26:35,070
smug imperial concubine Yun
523
00:26:35,070 --> 00:26:36,910
was unable to cope with it any longer.
524
00:26:36,910 --> 00:26:38,880
Imperial Concubine Yun
525
00:26:38,880 --> 00:26:40,680
is like a needle in a cotton thread,
526
00:26:40,680 --> 00:26:41,710
acting as if she is morally better than other people.
527
00:26:41,710 --> 00:26:43,820
But everyone can see
528
00:26:43,820 --> 00:26:45,900
that she does not like Zhaoyi Nie.
529
00:26:45,900 --> 00:26:47,880
She does not like Zhaoyi Nie?
530
00:26:47,880 --> 00:26:49,800
It is not only because of Zhaoyi Nie
531
00:26:49,800 --> 00:26:52,090
but because she has to share His Majesty's favour.
532
00:26:52,090 --> 00:26:53,870
More importantly,
533
00:26:53,870 --> 00:26:56,640
Nie Wushuang touched her dead spot...
534
00:26:56,640 --> 00:26:58,230
Yu'an.
535
00:26:58,230 --> 00:27:00,080
Actually, everyone says
536
00:27:00,080 --> 00:27:02,460
that Zhaoyi Nie won His Majesty's heart
537
00:27:02,460 --> 00:27:05,100
but this maidservant does not think so.
538
00:27:05,100 --> 00:27:08,320
His Majesty did not order her to serve him yet.
539
00:27:11,560 --> 00:27:15,230
It is precise because she has not served him yet
540
00:27:16,230 --> 00:27:19,750
that she is holding His Majesty's heart.
541
00:27:21,440 --> 00:27:23,460
Xue Ke,
542
00:27:23,460 --> 00:27:24,560
do you know
543
00:27:24,560 --> 00:27:26,590
what love between a man and a woman is?
544
00:27:29,590 --> 00:27:32,800
Worry about one's gains and losses,
being carried away into a realm of dreams,
545
00:27:32,800 --> 00:27:34,870
happily loving each other...
546
00:27:35,280 --> 00:27:37,640
Is there
547
00:27:37,640 --> 00:27:39,200
really such emotion
548
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
in this world?
549
00:27:47,710 --> 00:27:51,210
The plague has been going on for more than half a month.
550
00:27:51,210 --> 00:27:52,840
I and Princess Yunle
551
00:27:52,840 --> 00:27:54,700
have also escaped its clutches.
552
00:27:54,700 --> 00:27:57,840
But this cannot come to an end unsettled.
553
00:27:57,840 --> 00:28:00,110
Li State' refugees brought the plague
554
00:28:00,110 --> 00:28:01,320
into my Great Lan.
555
00:28:01,320 --> 00:28:02,560
Does Your Majesty
556
00:28:02,560 --> 00:28:05,060
think it was an accident?
557
00:28:05,060 --> 00:28:06,760
Son knows
558
00:28:06,760 --> 00:28:10,070
that King of Li has used the plague
559
00:28:10,070 --> 00:28:11,870
to destroy my Great Lan.
560
00:28:11,870 --> 00:28:15,030
Your Majesty should know exactly
561
00:28:15,030 --> 00:28:17,470
whose leaving has caused such hatred.
562
00:28:18,080 --> 00:28:20,600
The greater the power of Miao Minghu,
563
00:28:20,600 --> 00:28:23,030
the deeper the resentment of Li State against Great Lan
564
00:28:23,030 --> 00:28:24,110
will be.
565
00:28:24,110 --> 00:28:26,260
Your Majesty, what you lack
566
00:28:26,260 --> 00:28:28,360
is exactly a bit of Gao Yang's cruelty.
567
00:28:28,360 --> 00:28:29,960
It is true that a humane monarch
568
00:28:29,960 --> 00:28:32,180
is the cornerstone of stabilizing the world,
569
00:28:32,180 --> 00:28:33,150
but
570
00:28:33,150 --> 00:28:34,800
only ambitious monarchs
571
00:28:34,800 --> 00:28:36,930
can dominate the world.
572
00:28:36,930 --> 00:28:38,640
Through the plague,
573
00:28:38,640 --> 00:28:40,200
Your Majesty's benevolence and virtue
574
00:28:40,200 --> 00:28:42,900
has spread throughout the two countries.
575
00:28:42,900 --> 00:28:44,390
This credit cannot be taken
576
00:28:44,390 --> 00:28:46,280
by son alone.
577
00:28:46,280 --> 00:28:48,680
It hangs also on Wushuang.
578
00:28:48,680 --> 00:28:50,800
and
her family's ancestral prescription.
579
00:28:50,800 --> 00:28:52,360
It is only the Buddha who knows
580
00:28:52,360 --> 00:28:55,290
whether it is merit or fault.
581
00:28:55,290 --> 00:28:57,400
I am perfectly clear
582
00:28:57,400 --> 00:28:58,910
what is the relationship
583
00:28:58,910 --> 00:29:01,400
between Miao Minghu and Nie Wushuang.
584
00:29:01,400 --> 00:29:03,720
Your Majesty wants to use Nie Wushuang
585
00:29:03,720 --> 00:29:06,000
to retain Miao Minghu as the commander of the troops.
586
00:29:06,000 --> 00:29:07,800
And Nie Wushuang
587
00:29:07,800 --> 00:29:09,910
wants to use the power of our Great Lan's imperial family
588
00:29:09,910 --> 00:29:11,750
to avenge her family.
589
00:29:11,750 --> 00:29:13,230
I am worried
590
00:29:13,230 --> 00:29:15,540
that they will return kindness with ingratitude.
591
00:29:15,540 --> 00:29:16,740
If one day...
592
00:29:16,740 --> 00:29:17,910
It will not happen.
593
00:29:17,910 --> 00:29:20,760
Son believes that both of them
594
00:29:20,760 --> 00:29:24,280
will remain loyal to Great Lan.
595
00:29:30,920 --> 00:29:33,800
Since Your Majesty took over the reins of government,
596
00:29:33,800 --> 00:29:36,360
I have never diminished
597
00:29:36,360 --> 00:29:39,870
Yoru Majesty's prestige in front of outsiders.
598
00:29:40,200 --> 00:29:42,460
But Your Majesty
599
00:29:42,460 --> 00:29:46,190
is humiliating me over and over again.
600
00:29:46,190 --> 00:29:47,810
Son is unfilial.
601
00:29:47,810 --> 00:29:49,750
Why was the chariot sent to
602
00:29:49,750 --> 00:29:52,140
King of Jiuliao burned halfway?
603
00:29:52,140 --> 00:29:55,480
Your Majesty should be clear about
604
00:29:55,480 --> 00:29:58,030
who let Zhaoyi Nie stay in the palace...
605
00:29:58,030 --> 00:29:59,480
Every concubine
606
00:29:59,480 --> 00:30:01,110
in the imperial harem
607
00:30:01,110 --> 00:30:03,580
has the value of her existence.
608
00:30:03,580 --> 00:30:06,830
I am also doing it for Your Majesty's sake.
609
00:30:06,830 --> 00:30:09,400
Miao Minghu was not the only one
610
00:30:09,400 --> 00:30:10,800
who left
611
00:30:10,800 --> 00:30:13,990
Zhaoyi Nie in the imperial harem.
612
00:30:13,990 --> 00:30:16,470
It was also King of Rui's doing.
613
00:30:20,750 --> 00:30:22,680
Your Majesty,
614
00:30:22,680 --> 00:30:24,790
can you not see
615
00:30:24,790 --> 00:30:28,560
that King of Rui likes Zhaoyi Nie?
616
00:30:31,830 --> 00:30:33,480
Those who are in power
617
00:30:33,480 --> 00:30:36,150
should understand the balance
between killing and forgiveness.
618
00:30:36,150 --> 00:30:36,910
You did not take advantage
619
00:30:36,910 --> 00:30:38,510
of the dangerous situation in Donglin Temple
to seize power.
620
00:30:38,510 --> 00:30:40,700
I am very clear about it.
621
00:30:40,700 --> 00:30:42,840
Yet you should always remember
622
00:30:42,840 --> 00:30:44,480
who has supported you
623
00:30:44,480 --> 00:30:46,850
to get the throne you sit on today.
624
00:30:46,850 --> 00:30:50,910
Son thanks Mother.
625
00:30:50,910 --> 00:30:53,060
Son will never forget the gratitude
626
00:30:53,060 --> 00:30:54,870
for the love and care given him from childhood.
627
00:30:56,230 --> 00:30:57,750
It is in line with the principles of heaven and earth
628
00:30:57,750 --> 00:30:59,600
for Your Majesty
629
00:30:59,600 --> 00:31:02,210
to cultivate talents he trusts.
630
00:31:02,210 --> 00:31:03,720
But as a founding father
631
00:31:03,720 --> 00:31:05,790
that have rendered meritorious services to Great Lan
632
00:31:05,790 --> 00:31:08,650
one cannot forget to keep it in balance.
633
00:31:08,650 --> 00:31:12,030
Do not act in haste,
634
00:31:12,030 --> 00:31:13,870
let alone add to your own infighting
635
00:31:13,870 --> 00:31:15,270
when the situation with Li State
636
00:31:15,270 --> 00:31:17,680
is still unstable.
637
00:31:17,680 --> 00:31:19,120
I shall
638
00:31:19,120 --> 00:31:21,500
ask Xue Mingyi
639
00:31:21,500 --> 00:31:23,750
to share a lot of things with you.
640
00:31:24,590 --> 00:31:28,250
Son understands.
641
00:31:28,250 --> 00:31:31,680
When the late emperor was still alive,
642
00:31:31,680 --> 00:31:33,880
his biggest wish
643
00:31:33,880 --> 00:31:36,470
was to unify the north and the south.
644
00:31:36,470 --> 00:31:38,480
In my remaining years
645
00:31:38,480 --> 00:31:40,390
I must fulfill
646
00:31:40,390 --> 00:31:43,110
the last wish of the late emperor.
647
00:31:46,590 --> 00:31:48,640
Only when the world is unified
648
00:31:48,640 --> 00:31:51,540
can the people live in peace.
649
00:31:54,230 --> 00:31:56,420
I think
650
00:31:56,420 --> 00:31:58,720
it is the time
651
00:31:58,720 --> 00:32:01,390
to find another lost piece of the treasure map.
652
00:32:01,390 --> 00:32:02,150
Adding in the piece
653
00:32:02,150 --> 00:32:03,710
of the treasure map
654
00:32:03,710 --> 00:32:05,800
left by the late emperor,
655
00:32:05,800 --> 00:32:07,340
we will have one more chip
656
00:32:07,340 --> 00:32:09,680
to unify the world.
657
00:32:09,680 --> 00:32:13,230
It is a pity that the Imperial Father has left so quickly.
658
00:32:13,230 --> 00:32:15,790
He did not have the time to tell the son
659
00:32:15,790 --> 00:32:18,540
where the treasure map is.
660
00:32:18,540 --> 00:32:20,440
What did you say?
661
00:32:21,280 --> 00:32:24,030
Did late emperor not give you the treasure map?
662
00:32:24,030 --> 00:32:25,230
Son has also
663
00:32:25,230 --> 00:32:27,060
just heard the rumours
664
00:32:27,060 --> 00:32:30,630
and have never seen any treasure map.
665
00:32:35,160 --> 00:32:37,200
Your Majesty is just like the late emperor.
666
00:32:37,200 --> 00:32:39,060
You are both so guarded against me.
667
00:32:39,060 --> 00:32:40,030
Since I seem to be
668
00:32:40,030 --> 00:32:41,910
a stumbling block for Your Majesty,
669
00:32:41,910 --> 00:32:43,360
this plague issue
670
00:32:43,360 --> 00:32:46,680
is a good moment to reurn power to Your Majesty.
671
00:32:46,680 --> 00:32:47,800
In this way,
672
00:32:47,800 --> 00:32:51,080
Your Majesty's wish to monopolize the power
will also be fulfilled.
673
00:32:52,590 --> 00:32:55,630
Mother, please do not say things in anger.
674
00:32:55,630 --> 00:32:56,510
Could it be
675
00:32:56,510 --> 00:32:58,590
that Your Majesty's coming on that day
to save me
676
00:32:58,590 --> 00:32:59,980
was actually a lie?
677
00:32:59,980 --> 00:33:01,680
Only a little bit.
678
00:33:01,680 --> 00:33:03,020
Or did you want to save
679
00:33:03,020 --> 00:33:04,960
more than just me?
680
00:33:04,960 --> 00:33:08,160
Son made Mother have misgivings about him.
681
00:33:10,040 --> 00:33:13,390
All right, you may go back.
682
00:33:13,390 --> 00:33:15,760
I have a headache and need to rest.
683
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Son will excuse himself first.
684
00:34:23,140 --> 00:34:25,100
Zhaoyi Nie...
685
00:34:25,100 --> 00:34:26,510
Do you know why
686
00:34:26,510 --> 00:34:28,230
have I repeatedly asked you
687
00:34:28,230 --> 00:34:30,760
to copy the scriptures at Shangyuan Palace?
688
00:34:32,260 --> 00:34:34,520
I ask Empress Dowager for instructions.
689
00:34:35,590 --> 00:34:37,860
I do not want to
690
00:34:37,860 --> 00:34:40,080
look into your unfortunate's lot.
691
00:34:40,080 --> 00:34:43,190
As long as one is alive,
there is always a chance
692
00:34:43,190 --> 00:34:45,070
to reappear again.
693
00:34:45,550 --> 00:34:47,860
But I always feel
694
00:34:47,860 --> 00:34:49,470
there is some kind of sin
695
00:34:49,470 --> 00:34:51,230
attached to your body.
696
00:34:51,230 --> 00:34:52,990
Maybe this sin
697
00:34:52,990 --> 00:34:54,550
was not committed by you
698
00:34:54,550 --> 00:34:58,160
but... it was the reason for you to be born.
699
00:34:58,160 --> 00:34:59,470
There was
700
00:34:59,470 --> 00:35:01,510
such a woman in the palace before.
701
00:35:01,510 --> 00:35:06,480
In the end, she did not end well.
702
00:35:29,860 --> 00:35:31,680
What is it?
703
00:35:31,680 --> 00:35:35,200
This? It is a rose cake.
704
00:35:35,200 --> 00:35:37,960
Zhaoyi Nie has made it herself.
705
00:35:37,960 --> 00:35:39,880
Rose cake is delicious.
706
00:35:39,880 --> 00:35:41,600
It is even better than osmanthus jelly
707
00:35:41,600 --> 00:35:43,630
that Mother made.
708
00:35:44,340 --> 00:35:45,190
It is
709
00:35:45,190 --> 00:35:46,920
your birthday today.
710
00:35:46,920 --> 00:35:48,120
Father will give you
711
00:35:48,120 --> 00:35:50,550
whatever you want to eat.
712
00:35:51,340 --> 00:35:53,120
Zhaoyi Nie has clever hands and good sense.
713
00:35:53,120 --> 00:35:54,560
The rose cakes by your hands
714
00:35:54,560 --> 00:35:56,310
are not inferior to the imperial kitchen' dishes.
715
00:35:56,310 --> 00:35:58,240
Your Majesty is overpraising.
716
00:35:58,240 --> 00:36:00,470
Since Crown Prince likes to eat them,
717
00:36:00,470 --> 00:36:03,800
Wushuang will often cook them for him in the future.
718
00:36:03,800 --> 00:36:06,080
All the servant women
719
00:36:06,080 --> 00:36:07,550
are blessed with His Highness Crown Prince's fortune.
720
00:36:07,550 --> 00:36:08,560
The palace
721
00:36:08,560 --> 00:36:10,720
has not been so bustling for a long time.
722
00:36:30,110 --> 00:36:31,870
Sit down.
723
00:36:33,480 --> 00:36:35,460
I heard
724
00:36:35,460 --> 00:36:37,920
Pin Yu's health has greatly improved.
725
00:36:37,920 --> 00:36:39,320
Therefore, she was specially invited to come
726
00:36:39,320 --> 00:36:41,230
to attend the family feast.
727
00:36:41,230 --> 00:36:43,430
I also hoped that you can really participate in it.
728
00:36:43,430 --> 00:36:44,880
It was this female servant neglect
729
00:36:44,880 --> 00:36:46,510
towards the family gathering.
730
00:36:46,510 --> 00:36:47,940
I have not shown concern for
731
00:36:47,940 --> 00:36:49,920
Pin Yu's health recently.
732
00:36:51,760 --> 00:36:53,400
I heard that
733
00:36:53,400 --> 00:36:55,500
Jieyu Bao has been dancing since childhood
(Jieyu - Handsome & Fair, concubine rank, lower than Zjaoyi)
734
00:36:55,500 --> 00:36:58,250
and that she has not ceased training
even after entering the palace.
735
00:36:58,250 --> 00:37:00,880
I was wondering if you could offer us a dance
736
00:37:00,880 --> 00:37:02,160
during the heir's birthday
737
00:37:02,160 --> 00:37:03,360
to liven up
738
00:37:03,360 --> 00:37:04,750
this wonderful music.
739
00:37:04,750 --> 00:37:06,660
Since Your Majesty showed me a favour,
740
00:37:06,660 --> 00:37:08,800
your servant woman will show her incompetence.
741
00:37:08,800 --> 00:37:10,030
This servant woman heard
742
00:37:10,030 --> 00:37:11,750
that Zhaoyi Nie was a female entertainer
743
00:37:11,750 --> 00:37:12,720
before entering the palace.
744
00:37:12,720 --> 00:37:15,020
Most probably, your dancing skills surpass the common run.
745
00:37:15,020 --> 00:37:16,820
Why don't you dance
746
00:37:16,820 --> 00:37:18,160
and liven up everyone's mood?
747
00:37:18,160 --> 00:37:21,190
Let Jieyu Bao take the lead first.
748
00:37:21,190 --> 00:37:23,440
Imperial Consort Fei is right.
749
00:37:37,550 --> 00:37:39,760
Wushuang
750
00:37:39,760 --> 00:37:42,790
shall obey rather then remain polite.
751
00:39:43,620 --> 00:39:45,180
Wushuang,
752
00:39:45,180 --> 00:39:48,240
your dancing skills were truly superb right now.
753
00:39:48,240 --> 00:39:50,200
Wushuang is truly an adequate name.
754
00:39:50,200 --> 00:39:52,220
You are unparalleled in the world.
755
00:39:52,440 --> 00:39:54,900
Wushuang is unworthy of such compliments.
756
00:39:54,900 --> 00:39:58,070
Third Elder Brother, Fifth Younger Brother does not agree
with your judgement.
757
00:39:58,070 --> 00:40:00,620
Zhaoyi Nie's dance was exceptional
758
00:40:00,620 --> 00:40:03,960
but Jieyu Bao's fundation is more profound.
759
00:40:05,240 --> 00:40:07,230
Both of them have their own merits
760
00:40:07,230 --> 00:40:10,030
so they naturally have equal shares of honour.
761
00:40:20,270 --> 00:40:22,740
The tea is cold, hurry up and change it quickly.
762
00:40:22,740 --> 00:40:23,750
Yes.
763
00:40:23,750 --> 00:40:25,160
No need.
764
00:40:25,160 --> 00:40:27,810
How can I have the heart to drink tea?
765
00:40:27,810 --> 00:40:30,480
You lost your face.
766
00:40:30,790 --> 00:40:35,380
You have been in the palace for a year
and have not even served once.
767
00:40:35,380 --> 00:40:37,910
You do not even compere for the favour
768
00:40:37,910 --> 00:40:38,840
but when you do,
769
00:40:38,840 --> 00:40:39,990
you still lose to others.
770
00:40:39,990 --> 00:40:41,980
What use you have for me?
771
00:40:41,980 --> 00:40:44,030
You cannot even compete with a mere female entertainer.
772
00:40:44,030 --> 00:40:45,920
If she hadn't played tricks,
773
00:40:45,920 --> 00:40:46,840
concubine would make her
774
00:40:46,840 --> 00:40:48,720
lose easily.
775
00:40:48,980 --> 00:40:51,860
Did King of Rui not say it as well?
776
00:40:51,860 --> 00:40:53,120
What is the use of King of Rui
777
00:40:53,120 --> 00:40:54,390
saying a few kind words?
778
00:40:54,390 --> 00:40:56,660
Did His Majesty look at you even once?
779
00:40:56,660 --> 00:40:58,360
No matter is you do your best,
780
00:40:58,360 --> 00:40:59,270
you will not be as good as the others.
781
00:40:59,270 --> 00:41:01,520
You should give it a little thought.
782
00:41:02,480 --> 00:41:05,170
Concubine shall practice very hard
783
00:41:05,170 --> 00:41:07,200
and dance for His Majesty another day.
784
00:41:07,200 --> 00:41:08,820
Nie Wushang
785
00:41:08,820 --> 00:41:11,870
will be no match for me next time.
786
00:41:12,480 --> 00:41:14,060
By the way,
787
00:41:14,060 --> 00:41:15,540
didn't a foreign doctor
788
00:41:15,540 --> 00:41:17,600
come to the Imperial medicine Bureau a while ago?
789
00:41:17,600 --> 00:41:20,000
Have you looked for him?
790
00:41:20,000 --> 00:41:21,760
I have.
791
00:41:22,070 --> 00:41:24,030
Imperial physician said
792
00:41:24,540 --> 00:41:28,240
that one needs to find
the root cause of an illness to treat it.
793
00:41:28,240 --> 00:41:30,500
If the reason is unknown,
794
00:41:30,680 --> 00:41:32,710
there will be no remedy.
795
00:41:32,710 --> 00:41:34,850
What strange disease do you have?
796
00:41:34,850 --> 00:41:36,800
Who gets red rash all over the body
797
00:41:36,800 --> 00:41:38,870
when getting close to a man?
798
00:41:39,920 --> 00:41:43,200
Concubine was unable to serve twice.
799
00:41:45,200 --> 00:41:46,400
It is worse than
800
00:41:46,400 --> 00:41:48,680
being sent to the Cold Palace.
801
00:41:48,680 --> 00:41:50,160
I hope His Majesty
802
00:41:50,160 --> 00:41:51,880
will give you another chance.
803
00:41:51,880 --> 00:41:54,270
Otherwise, you will only have one way out...
55794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.