All language subtitles for Drei M+nnner im Schnee (1955).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,201 --> 00:00:24,904 THREE MEN in the SNOW 2 00:01:57,636 --> 00:02:01,893 If there were no millionaires, they would have to be invented. 3 00:02:01,918 --> 00:02:03,540 Mankind needs: 4 00:02:03,565 --> 00:02:08,179 as taxpayers, as economic captains, as a conversation piece, 5 00:02:08,204 --> 00:02:10,429 and as comedy figures. 6 00:02:11,292 --> 00:02:14,804 A real millionaire is married to his fortune. 7 00:02:15,097 --> 00:02:18,519 He is happy and the children have pretty names. 8 00:02:18,668 --> 00:02:22,291 They are Fame and Power and Dignity. 9 00:02:23,273 --> 00:02:26,557 The father enjoys them as the children grow up, 10 00:02:26,582 --> 00:02:29,593 and he loves them as himself. 11 00:02:30,644 --> 00:02:34,198 But not everyone who owns millions, is a millionaire. 12 00:02:34,223 --> 00:02:36,801 There are also other rich people. 13 00:02:36,826 --> 00:02:40,241 Who have remained reasonably natural men, 14 00:02:40,266 --> 00:02:46,056 that act in their gilded environment naturally somewhat unnatural. 15 00:02:54,595 --> 00:02:56,222 Morning, Albert. 16 00:03:04,310 --> 00:03:06,664 Schnulli gets no milk! 17 00:03:09,696 --> 00:03:12,580 He is and remains a child. Am I right? 18 00:03:12,605 --> 00:03:16,116 No. It would also be the first time. 19 00:03:20,971 --> 00:03:22,957 Was my massage therapist with your wife? 20 00:03:22,982 --> 00:03:25,568 She claims he has broken her neck. 21 00:03:25,593 --> 00:03:30,260 - But since they can't talk... - That proves nothing in a woman. 22 00:03:30,285 --> 00:03:33,562 - It's an abducted lumbago. - May she get well. 23 00:03:33,587 --> 00:03:36,844 Thank you, Lord Geheimrat. [privy councilor] 24 00:03:40,509 --> 00:03:43,846 - Post for Schulze? - Schulze? 25 00:03:46,997 --> 00:03:48,190 Eduard Schulze? 26 00:03:48,215 --> 00:03:51,628 - Eduard Schulze. - If you please. - Thanks. 27 00:03:52,417 --> 00:03:56,667 [used clothing] [buy: high price, sell: low price] 28 00:04:21,398 --> 00:04:23,061 Don't make so much noise! 29 00:04:23,086 --> 00:04:26,188 You shouldn't give a concert, only set the table. 30 00:04:26,213 --> 00:04:29,167 Is it true for lunch there are lentils with sausage? 31 00:04:30,692 --> 00:04:31,615 Why? 32 00:04:31,640 --> 00:04:34,433 Yesterday there were noodles with beef. 33 00:04:34,738 --> 00:04:37,510 A millionaire should have a more elegant appetite. 34 00:04:37,535 --> 00:04:39,947 The Herr Geheimrat eats what tastes good to him. 35 00:04:39,972 --> 00:04:41,994 Do not interfere with his (lenses/lentils)! 36 00:04:43,220 --> 00:04:46,841 - How long have you with us now? - Six weeks, Frau Kunkel. 37 00:04:46,866 --> 00:04:49,532 I don't think, you'll remain here long. 38 00:04:49,557 --> 00:04:53,113 If two think the same, would it be the wish? 39 00:04:53,138 --> 00:04:58,144 - My desire you now know. - Mine, you can't, fortunately. 40 00:05:15,369 --> 00:05:17,642 - Goodbye. - Return again. 41 00:05:20,753 --> 00:05:23,006 Don't act as if you could read. 42 00:05:23,210 --> 00:05:25,337 That you believe no one really could. 43 00:05:25,738 --> 00:05:28,401 Today the winners are in the newspaper. 44 00:05:28,426 --> 00:05:31,195 First prize - 14 days, second prize - ten days, 45 00:05:31,220 --> 00:05:32,836 to stay in an Alpenhotel. 46 00:05:32,861 --> 00:05:35,240 How interesting, what's it about then? 47 00:05:35,265 --> 00:05:37,538 About the contest our Putzblank-Werke. 48 00:05:37,563 --> 00:05:42,627 Only unserious people participate on such matters. There we have it. 49 00:05:42,652 --> 00:05:46,098 The second prize winner lives (poste restante /general delivery). 50 00:05:46,123 --> 00:05:48,496 One can poste restante live? 51 00:05:49,294 --> 00:05:51,298 - No. - So what. 52 00:05:51,689 --> 00:05:53,564 And he's still Schulze. 53 00:05:53,589 --> 00:05:58,900 - The first prize winner is even a doctor. - Dr. Fritz Hagedorn. 54 00:05:59,104 --> 00:06:03,232 Pleased to meet you personally, Herr Dr. Hagedorn. Please take a seat. 55 00:06:03,257 --> 00:06:04,054 Thank you. 56 00:06:04,211 --> 00:06:08,099 We expect the words all alone to deliver the penetration. 57 00:06:08,301 --> 00:06:09,729 I'm an adman. 58 00:06:09,848 --> 00:06:12,797 One could envy the company by which you are employed. 59 00:06:12,822 --> 00:06:15,951 Don't do that, they went bankrupt a year ago. 60 00:06:17,117 --> 00:06:18,909 I'm still available. 61 00:06:19,538 --> 00:06:22,957 - Letter of application... - Address it directly to the staff office. 62 00:06:23,547 --> 00:06:25,472 To you, I come with another request. 63 00:06:25,497 --> 00:06:27,786 Go ahead, young man. 64 00:06:27,811 --> 00:06:31,598 The Schl�ter-Werke bought a fortnight alpine stay 65 00:06:31,892 --> 00:06:33,394 in luxury accommodations. 66 00:06:33,419 --> 00:06:35,657 You will recover magnificently. 67 00:06:35,682 --> 00:06:38,542 But I don't need to recover. I am recovering. 68 00:06:39,649 --> 00:06:41,238 I'm not finding a position. 69 00:06:41,602 --> 00:06:43,378 I live at my mother's expense. 70 00:06:43,549 --> 00:06:46,756 She has a small pension, and has recently rented rooms. 71 00:06:46,954 --> 00:06:49,862 As to relax if you will. I can not! 72 00:06:50,201 --> 00:06:52,090 Herr Generaldirektor, [CEO] 73 00:06:52,523 --> 00:06:56,323 could not the Schl�ter-Werke hand over the equivalent 74 00:06:56,348 --> 00:06:58,643 of the travel cost in hard cash? 75 00:06:58,668 --> 00:07:03,352 Excuse me. Tiedemann. Good day. 76 00:07:04,118 --> 00:07:06,799 Rhine-Ruhr transport, all right. 77 00:07:07,421 --> 00:07:09,407 The Herrn Geheimrat personally? 78 00:07:09,611 --> 00:07:12,862 No, you must hit him on the head. 79 00:07:12,887 --> 00:07:16,954 He cares about "Schl�ter's Consolidated Works" reduced to only one phone. 80 00:07:16,979 --> 00:07:20,914 The Generaldirektor has nice broad negotiating powers. 81 00:07:21,231 --> 00:07:23,438 You're welcome. Goodbye! 82 00:07:25,068 --> 00:07:26,464 It can't happen, Herr Dokter. 83 00:07:26,489 --> 00:07:29,912 It would be contrary to the spirit and wording of the competition. 84 00:07:29,937 --> 00:07:30,828 Very unfortunate. 85 00:07:30,853 --> 00:07:35,599 You will not be executed. Get a few days inhaling mountain air. 86 00:07:35,624 --> 00:07:38,188 - Well then, happy journey. - Thank you. 87 00:07:39,651 --> 00:07:42,934 Allow me to send you a packet of fresh snow as 88 00:07:42,959 --> 00:07:47,047 - a sample of no commercial value. - Can't you pay attention? 89 00:07:47,072 --> 00:07:48,156 Excuse me! 90 00:07:49,603 --> 00:07:53,735 - What radiance in my hut... - You exaggerate, Herr Tiedemann. 91 00:07:53,760 --> 00:07:55,551 What do I owe the honor? 92 00:07:55,713 --> 00:07:58,905 I want back my nose that got stuck in another department. 93 00:07:59,125 --> 00:08:01,971 That balance sheets are more thrilling than the criminal novels, 94 00:08:01,995 --> 00:08:05,880 for 4 weeks, you and Dr. Spitze have tried to talk me into believing. 95 00:08:05,905 --> 00:08:09,696 Do we need to find something more amusing for our Crown Princess? 96 00:08:17,464 --> 00:08:18,824 We'll meet again, Frau Hagedorn. 97 00:08:18,849 --> 00:08:21,598 - On Monday I'm back. - Good business, Herr Franke. 98 00:08:21,622 --> 00:08:22,837 Thanks, Frau Franke. 99 00:08:22,862 --> 00:08:25,507 And greet the honorable Lord Son. He should not forget 100 00:08:25,532 --> 00:08:28,608 the women of the great world their heads to twist. 101 00:08:28,712 --> 00:08:30,225 You are a libertine! 102 00:08:30,423 --> 00:08:34,390 - That I'll allow on a business card, at the top? - Now, get out. 103 00:08:43,642 --> 00:08:44,957 Yes, Fr�ulein Anni. 104 00:08:44,982 --> 00:08:47,988 A nice greeting from Frau M�bius, and here are the sausages, onions. 105 00:08:48,013 --> 00:08:50,868 Nice of you, receiving them always changes the whistle. 106 00:08:50,893 --> 00:08:52,991 - Pay tomorrow finally. - But no hurry yet! 107 00:08:54,050 --> 00:08:54,958 G'day, Miss. 108 00:08:55,484 --> 00:08:57,399 - G'day, Frau Hagedorn. - G'day, my boy. 109 00:08:59,402 --> 00:09:01,020 Humanity treads on your luck with feet. 110 00:09:01,045 --> 00:09:04,299 - Who tread on it today? - A certain Tiedemann. 111 00:09:04,324 --> 00:09:06,949 His job title: Generaldirektor. 112 00:09:07,858 --> 00:09:12,658 When I hinted that I'm still available, he was cool as [?]. 113 00:09:12,683 --> 00:09:15,134 You would need to speak with the old Schl�ter himself. 114 00:09:15,159 --> 00:09:17,969 He is said to have an underground nose for capable people. 115 00:09:17,993 --> 00:09:20,363 I don't think the old guy Schl�ter exists as claimed. 116 00:09:20,387 --> 00:09:23,390 He can't be photographed, he doesn't give public interviews. 117 00:09:23,415 --> 00:09:25,904 He never proposes six questions as shovel pile. 118 00:09:25,929 --> 00:09:27,495 One may regard the man as a fairytale character. 119 00:09:27,520 --> 00:09:30,421 Anyway, go to the mountains for your money. 120 00:09:30,610 --> 00:09:35,510 - I would prefer you go. - And flay all the flesh on my beautiful nose. 121 00:09:35,535 --> 00:09:37,753 Will you actually take your blue suit along? 122 00:09:37,778 --> 00:09:41,901 That's one of the most lustrous suits that you have gave me. 123 00:09:46,189 --> 00:09:47,405 Where's my daughter? 124 00:09:47,430 --> 00:09:51,227 - Fr�ulein Hilde is arriving at exactly 8. - Drink a cup coffee with me? 125 00:09:51,252 --> 00:09:53,878 Frau Kunkel also, and cut a cigar for yourself. 126 00:09:53,903 --> 00:09:56,832 You know to the contrary, I don't smoke Herr Geheimrat. 127 00:09:58,312 --> 00:10:01,829 - So here I am. - What, you don't say? 128 00:10:01,854 --> 00:10:04,438 - Have you eaten? - Yes, in the canteen. 129 00:10:04,463 --> 00:10:07,661 - Have the directors followed well? - Like clockwork. 130 00:10:07,686 --> 00:10:11,482 - Because they have met you only briefly. - The main thing is that I know. 131 00:10:11,507 --> 00:10:16,599 Well, my dear father, with what wish today, do you scare us again? 132 00:10:17,674 --> 00:10:22,038 The Schl�ter-Werke just announced the winners of a competition. 133 00:10:22,063 --> 00:10:25,649 The first prize a physician named Hagestolz has won. 134 00:10:25,781 --> 00:10:29,071 No, a doctor Hagedorn. 135 00:10:29,497 --> 00:10:33,134 - And your second prize... - A certain Eduard Schl�ter. 136 00:10:33,159 --> 00:10:37,835 No, Herr Schulze, in fact poste restante. 137 00:10:39,446 --> 00:10:41,876 How so "aha"? 138 00:10:41,901 --> 00:10:44,760 - Don't you understand? - No! 139 00:10:45,116 --> 00:10:48,326 - The Herr Geheimrat is having us on. - No. 140 00:10:48,904 --> 00:10:50,744 You still don't understand? 141 00:10:51,224 --> 00:10:52,054 No! 142 00:10:52,797 --> 00:10:55,889 The newspaper lied. This could happen. 143 00:10:55,914 --> 00:10:58,391 There's still a third possibility. 144 00:10:58,528 --> 00:11:01,797 I could have participated under the name Schulze. 145 00:11:02,629 --> 00:11:05,883 Because one can easily win, if one is the boss himself. 146 00:11:05,908 --> 00:11:09,263 Then you could, but your directors will give you the first prize. 147 00:11:09,288 --> 00:11:14,478 However, the directors gave the second prize to a complete stranger. 148 00:11:15,300 --> 00:11:17,575 I think, the Herrn Geheimrat? 149 00:11:17,600 --> 00:11:19,379 But that they didn't know yet! 150 00:11:19,403 --> 00:11:21,881 Nice directors, not to know that. 151 00:11:21,906 --> 00:11:25,843 End of debate! Else I climb on the curtain rods. 152 00:11:25,868 --> 00:11:29,788 There you have it. To the poor Herrn Geheimrat to suffer. 153 00:11:33,465 --> 00:11:34,937 Now my next question. 154 00:11:35,154 --> 00:11:36,589 What is the second prize? 155 00:11:36,614 --> 00:11:40,386 The post office box of Herr Schulze won a 10-day stay 156 00:11:40,411 --> 00:11:42,632 in a first-rate Alpine Hotel. 157 00:11:42,657 --> 00:11:46,623 Round trip second-class. 158 00:11:48,014 --> 00:11:50,247 I foresee it as dreadful. 159 00:11:50,703 --> 00:11:52,653 You want as this Schulze... 160 00:11:52,678 --> 00:11:55,100 Guess, beloved child: I want to. 161 00:11:55,125 --> 00:11:59,704 I want to demolish the glass house I'm in. I travel as a poor devil. 162 00:11:59,729 --> 00:12:02,056 With fur and tails. 163 00:12:02,276 --> 00:12:05,268 In his credible wardrobe. You will be amazed! 164 00:12:05,293 --> 00:12:07,613 We? No, but the people at the hotel. 165 00:12:07,638 --> 00:12:11,316 If they lock you up as a tramp, we want nothing to telegraph. 166 00:12:11,341 --> 00:12:13,618 Don't worry, Johann travels along. 167 00:12:13,949 --> 00:12:15,360 - I? - Absolutely. 168 00:12:15,760 --> 00:12:19,060 You'll be staying in the same hotel, and constantly be my teacher. 169 00:12:19,085 --> 00:12:22,635 But you will not know me. You travel as a wealthy private citizen. 170 00:12:22,660 --> 00:12:25,732 I don't want to be anything other than your servant. 171 00:12:25,757 --> 00:12:27,959 Herr Schulze has no servant. 172 00:12:27,984 --> 00:12:31,919 A tuxedo and a ski outfit for you I have ordered from my tailor. 173 00:12:31,943 --> 00:12:33,589 He who delivers on time. 174 00:12:33,614 --> 00:12:35,446 And when does the trip get underway? 175 00:12:35,471 --> 00:12:36,820 Tomorrow evening. 176 00:12:36,845 --> 00:12:39,733 - I can't ski. - Then, you'll learn it. 177 00:12:39,758 --> 00:12:42,991 - I'm speechless. - How nice! 178 00:12:44,174 --> 00:12:48,060 Herr Geheimrat, you are the oldest child, I know. 179 00:12:48,225 --> 00:12:51,490 You've always had too much imagination and too much time. 180 00:12:51,515 --> 00:12:55,847 15 years, I'm now in the house, and you are bored, and we never. 181 00:12:55,872 --> 00:12:58,695 But this time you carry it too far! 182 00:12:58,720 --> 00:13:00,857 I was never given a son, but don't talk to me about it. 183 00:13:00,882 --> 00:13:03,657 Which reminds me, the physician, has prohibited any excitement. 184 00:13:04,171 --> 00:13:06,433 Every year you send me to a spa for my heart, 185 00:13:06,458 --> 00:13:09,838 and when I come back, the drama starts all over again. 186 00:13:16,248 --> 00:13:20,125 [He hums:] "Das Wandern ist des M�llers Lust" 187 00:13:36,216 --> 00:13:37,760 It'll be the death of me! 188 00:13:37,785 --> 00:13:41,987 That's up to you. But please pack my phoney trunk, now ready. 189 00:13:46,739 --> 00:13:47,881 Johann. 190 00:13:51,880 --> 00:13:54,007 You look like an ambassador. 191 00:13:54,140 --> 00:13:56,882 I certainly dare not let you shine my shoes. 192 00:13:56,907 --> 00:13:59,937 And I may not address you for the whole time? 193 00:13:59,962 --> 00:14:01,602 Don't you dare! 194 00:14:05,562 --> 00:14:06,899 This one also? 195 00:14:08,244 --> 00:14:10,489 If you don't want that Herr Schulze freezes, yes. 196 00:14:10,514 --> 00:14:11,555 Dreadful! 197 00:14:16,949 --> 00:14:20,514 My old skates, I rediscovered them in the attic. 198 00:14:20,539 --> 00:14:22,743 Into the trunk with them! 199 00:14:24,094 --> 00:14:26,932 Answer a special priority telephone call in the living room quickly! 200 00:14:26,957 --> 00:14:28,404 Here is the number. 201 00:14:31,089 --> 00:14:33,098 Tomorrow you're back home, dear father. 202 00:14:33,123 --> 00:14:34,023 How so? 203 00:14:34,047 --> 00:14:36,159 They'll chuck you out. 204 00:14:36,184 --> 00:14:40,167 And then the prize could go to one, who lives dressed like this. 205 00:14:40,190 --> 00:14:43,712 Whom they'll also cast out. But who please, is not for me to admire? 206 00:14:43,737 --> 00:14:46,409 Then I want my say, my dear daughter When they are throwing me out 207 00:14:46,434 --> 00:14:50,074 I'll buy the hotel and throw out the others. 208 00:15:05,281 --> 00:15:08,559 Can I at least occasionally clean up in your hotel room? 209 00:15:08,584 --> 00:15:11,531 No way! You'll give away everything. 210 00:15:11,969 --> 00:15:15,349 We go skiing, you play bridge, and we have sleighing parties. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,647 You invite single women to dance, so on... 212 00:15:18,672 --> 00:15:20,883 I must really never talk to you? 213 00:15:20,908 --> 00:15:22,135 Under no circumstances. 214 00:15:22,160 --> 00:15:26,664 If I happen to meet you in the deep forest, and you're all alone? 215 00:15:26,688 --> 00:15:31,602 That would be an exception, but now I must stay 10 days in the forest. 216 00:15:37,878 --> 00:15:42,404 Tomorrow, one of the Schl�ter-Werke winners arrives at your hotel. 217 00:15:42,429 --> 00:15:46,799 He has disguised himself as poor, although he is a millionaire. 218 00:15:46,824 --> 00:15:48,795 Yes, even a multi-millionaire. 219 00:15:49,519 --> 00:15:50,417 Why? 220 00:15:50,442 --> 00:15:54,537 It's a quirk in him. He wants to study people. 221 00:15:54,562 --> 00:15:57,397 He must, in no way, realize that you know. 222 00:15:57,422 --> 00:16:02,676 He should believe you regard him a poor devil, yet treated exemplary. 223 00:16:05,163 --> 00:16:07,656 Oh, fine. That calms me a lot. 224 00:16:08,251 --> 00:16:11,599 His habits? This is a good idea, yes. 225 00:16:12,558 --> 00:16:14,791 He'll take a daily massage. 226 00:16:15,044 --> 00:16:18,077 And in the evening has a warm brick lying in his bed. 227 00:16:18,899 --> 00:16:20,872 Noodles with beef! 228 00:16:20,897 --> 00:16:23,044 Yes, he prefers home cooking. 229 00:16:23,069 --> 00:16:27,776 Noodles with beef, lentils with sausage, Irish stew. 230 00:16:29,184 --> 00:16:30,184 This style. 231 00:16:30,318 --> 00:16:34,696 For beverages he is particular. French cognac he especially loves. 232 00:16:35,373 --> 00:16:36,353 Cats! 233 00:16:36,378 --> 00:16:38,578 Do you have Siamese cats? 234 00:16:38,834 --> 00:16:41,929 No? Then get him some. 235 00:16:43,216 --> 00:16:45,639 - Have you got it all jotted down? - Watch out! 236 00:16:45,664 --> 00:16:48,913 Very good, thank you. Until we speak again! 237 00:16:53,427 --> 00:16:55,698 Oh, the Herr Geheimrat! 238 00:16:55,723 --> 00:16:58,213 Um, I... rapidly me just watch... 239 00:16:58,238 --> 00:17:01,466 I am only rapidly... getting ready for the train station. 240 00:17:03,265 --> 00:17:04,479 I rapidly myself, make me? 241 00:17:04,504 --> 00:17:07,263 I'll have to watch that she doesn't go along. 242 00:17:07,288 --> 00:17:11,215 - Your devotion is disarming. - Your concern is justified. 243 00:17:11,240 --> 00:17:16,101 - You are to begin a superfluous stupidity. - Stupidities are never superfluous. 244 00:17:16,354 --> 00:17:20,978 - That sounds like a young girl. - True for father, not for daughter. 245 00:17:21,105 --> 00:17:23,106 - Naturally. - Really. 246 00:17:27,863 --> 00:17:30,428 [sleeping car] 247 00:17:37,092 --> 00:17:38,215 All the best. 248 00:17:41,580 --> 00:17:44,467 - Can't you be more careful? - Excuse me. 249 00:17:46,778 --> 00:17:50,439 Fr�ulein Hilde put me up to saying every night at ten we call, 250 00:17:50,464 --> 00:17:51,814 so we know how he is doing. 251 00:17:51,839 --> 00:17:54,861 - Every night at ten, good. - Without him being aware of it. 252 00:17:54,886 --> 00:18:00,378 Don't forget to water the flowers, check the clock for ten, and breath while talking. 253 00:18:00,403 --> 00:18:04,816 Such a pity that I can't see you break a leg while skiing. 254 00:18:04,841 --> 00:18:08,136 Do you have any special requests? The left or right leg? 255 00:18:08,161 --> 00:18:12,243 - Must it be only one, how about both. - You're such a good person. 256 00:18:17,670 --> 00:18:21,073 - Write immediately. - Immediately after arriving. Bye. 257 00:18:22,694 --> 00:18:24,421 Watch out, be careful! 258 00:18:32,103 --> 00:18:36,765 Ladies and gentlemen, we are approaching a sublime landscape. 259 00:18:50,360 --> 00:18:53,552 Guests from around the world come to visit 260 00:18:53,577 --> 00:18:57,264 and pay the highest prices in hard currency. 261 00:18:57,862 --> 00:18:59,386 Beauty is expensive. 262 00:19:00,957 --> 00:19:04,216 Here, high above, a person can lose 263 00:19:04,241 --> 00:19:09,714 the last vestige of mind against sheer luck and panorama. 264 00:19:09,739 --> 00:19:13,654 One binds wood to the feet and rushes to the valley. 265 00:19:31,035 --> 00:19:34,662 Once at the bottom, one is either hospitalized 266 00:19:34,914 --> 00:19:36,291 or goes in the hotel. 267 00:19:36,601 --> 00:19:40,121 In both, restaurant service and catering are first-class. 268 00:19:40,531 --> 00:19:44,034 And here, as there, during the season, the rooms are scarce. 269 00:19:44,193 --> 00:19:47,539 Therefore, please don't forget to make reservations on time. 270 00:19:48,648 --> 00:19:51,125 No, I regret. Unfortunately nothing available. 271 00:19:53,872 --> 00:19:55,999 - Good morning, Frau Bauern. - Good Morning. 272 00:20:00,215 --> 00:20:03,483 Bonjour, Madame. The tickets for the cable car. Bonjour, Monsieur. 273 00:20:03,508 --> 00:20:07,994 - Hello, sir... Has Miss Becker returned? - No, she was around. Waiting in the hall. 274 00:20:11,658 --> 00:20:14,722 The train with our poor millionaire will soon arrive. 275 00:20:14,747 --> 00:20:16,232 Are you on the lookout, Herr Direktor? [manager] 276 00:20:16,257 --> 00:20:19,415 What the man finds in Siamese cats, I do not know. 277 00:20:19,440 --> 00:20:22,397 Luckily, we just found some on the path. 278 00:20:22,422 --> 00:20:26,506 Such animals should be given manicures before use. 279 00:20:27,239 --> 00:20:29,914 - We give him apartment 7. - Right, 7. 280 00:20:29,939 --> 00:20:33,519 Anyway, the cognac is ready, the masseur is ordered, 281 00:20:33,544 --> 00:20:36,309 and the chef has noodles with beef for the man. 282 00:20:36,334 --> 00:20:39,446 - What's his name, the strange bird? - Yes, that I don't know. 283 00:20:39,471 --> 00:20:42,716 I couldn't ask the young lady since the tension broke the call. 284 00:22:00,895 --> 00:22:03,042 - Good day. - G'day, the gentlemen wishes? 285 00:22:03,291 --> 00:22:05,921 Please, after you. I have 14 days. 286 00:22:06,130 --> 00:22:07,613 Very kind. 287 00:22:08,185 --> 00:22:13,182 A nice room with bath and balcony, sunny, quiet location. 288 00:22:13,207 --> 00:22:15,383 - That's easy to say, sir. - Yes. 289 00:22:15,408 --> 00:22:21,132 - We're sold out to the rafters. You should reserve ahead! - Reception! 290 00:22:21,351 --> 00:22:23,428 The price does not matter. 291 00:22:23,453 --> 00:22:25,686 What? [?] 292 00:22:26,253 --> 00:22:28,892 The kneecap? Oh dear... 293 00:22:29,761 --> 00:22:32,296 Good, sister. We'll send the luggage over. 294 00:22:32,321 --> 00:22:35,235 You're lucky, sir. Room 31 is free. 295 00:22:35,260 --> 00:22:37,989 A Dutch woman has broken something while skiing. 296 00:22:38,014 --> 00:22:40,179 And it with Dr. Reich my delivered word. 297 00:22:40,204 --> 00:22:42,631 Kneecap? That may take a long time. 298 00:22:42,656 --> 00:22:44,236 I stay only ten days. 299 00:22:44,261 --> 00:22:48,352 The gentleman's luggage to room 31. Please fill out the outpatient form. 300 00:22:48,765 --> 00:22:51,455 And what can we do for you, my lord? 301 00:22:51,950 --> 00:22:53,799 With me is there such a thing? 302 00:22:54,373 --> 00:22:58,049 My name is Fritz Hagedorn and have yesterday won the Putzblank-Werke prize. 303 00:22:58,074 --> 00:23:03,146 Oh, a warm welcome. The big luggage is still at the station? 304 00:23:03,434 --> 00:23:06,486 - I don't have large luggage, Herr... - K�hne. - ... [Mr. Bold] 305 00:23:06,511 --> 00:23:08,961 The poor don't need large luggage. 306 00:23:10,613 --> 00:23:13,644 Which equivalent room was provided for Dr. Hagedorn? 307 00:23:13,669 --> 00:23:14,923 Apartment 7. 308 00:23:15,093 --> 00:23:17,233 - Apartment 7. - Seven. 309 00:23:17,258 --> 00:23:21,271 And for lunch there is noodles with beef. 310 00:23:21,296 --> 00:23:24,328 The simplest is always the best. 311 00:23:24,656 --> 00:23:27,399 - If you please, through the hall. - Thanks. 312 00:23:33,143 --> 00:23:34,879 That's him. 313 00:23:35,694 --> 00:23:37,415 A charming man. 314 00:23:38,035 --> 00:23:39,491 There are odd people. 315 00:23:39,516 --> 00:23:41,545 This gentleman here is a millionaire, 316 00:23:41,570 --> 00:23:44,981 comes in as a poor man, and hopes to have a bad experience. 317 00:23:45,006 --> 00:23:47,132 That won't succeed with us. 318 00:23:48,608 --> 00:23:51,214 How do you know that he's a millionaire? 319 00:23:51,239 --> 00:23:53,867 We were prepared for him by phone. 320 00:23:55,450 --> 00:23:56,654 Yikes! 321 00:23:57,044 --> 00:23:59,279 Don't you have larger rooms? 322 00:24:05,907 --> 00:24:07,465 Rather a lot for no money. 323 00:24:07,490 --> 00:24:11,205 Yes, we hope that you will feel at home with us. 324 00:24:11,230 --> 00:24:12,732 Like at home? 325 00:24:13,325 --> 00:24:16,454 Your sense of humor seems very pronounced. 326 00:24:29,539 --> 00:24:31,922 The masseur comes tomorrow morning at 8. 327 00:24:31,947 --> 00:24:33,414 The masseur? 328 00:24:33,439 --> 00:24:35,462 - What does he want? - To massage. 329 00:24:35,487 --> 00:24:36,989 - Who? - You, Herr Doktor. 330 00:24:37,533 --> 00:24:38,534 Why? 331 00:24:38,982 --> 00:24:41,878 It's healthy, it promotes blood circulation. 332 00:24:41,903 --> 00:24:45,974 That may be, but this health care I can't afford. 333 00:24:45,999 --> 00:24:48,585 But Herr Doktor, it's an honor for us! 334 00:24:49,439 --> 00:24:53,859 Well good, I'll have an honorary massage. Sincere thanks. 335 00:24:54,822 --> 00:24:58,007 Your luggage put away, Herr Kesselhut. 336 00:24:58,922 --> 00:25:03,302 - Skiing I have to also learn. - To ski? Yes... One moment please. 337 00:25:03,665 --> 00:25:04,769 Reception. 338 00:25:11,148 --> 00:25:12,900 Bonjour, Madame. 339 00:25:15,369 --> 00:25:17,627 Oui. Non. Wait. 340 00:25:21,803 --> 00:25:23,093 Good day. 341 00:25:23,359 --> 00:25:24,343 Good day. 342 00:25:24,569 --> 00:25:26,341 Je regrette beaucoup, Madame. 343 00:25:26,366 --> 00:25:28,091 You wanted ski lessons. 344 00:25:28,116 --> 00:25:30,938 Then take a few private lessons with Graswander Toni. 345 00:25:30,963 --> 00:25:35,410 It is pleasant when you with misery are beating back 30 whores always watching. 346 00:25:35,435 --> 00:25:39,608 - Who is beating back? - You most likely. - Oh, yeah... 347 00:25:39,943 --> 00:25:42,067 What do you actually want here? 348 00:25:43,017 --> 00:25:43,866 To stay. 349 00:25:43,891 --> 00:25:47,474 That could be little too expensive. So you better go to an inn. 350 00:25:47,499 --> 00:25:50,311 - Thanks for the good advice. - Good day. 351 00:25:50,336 --> 00:25:52,809 At last! It's about time to greet me. 352 00:25:52,834 --> 00:25:55,519 I would have expected better manners in this hotel. 353 00:25:56,059 --> 00:25:58,609 Out with you! Make it snappy! 354 00:25:59,581 --> 00:26:01,239 My name is Schulze. 355 00:26:01,264 --> 00:26:05,147 There's some reading material. Excuse me, take your time. 356 00:26:10,200 --> 00:26:11,609 I'll be right back. 357 00:26:12,594 --> 00:26:14,388 Hopefully one room is still available. 358 00:26:14,413 --> 00:26:17,658 Hopefully, otherwise I must call Schl�ter-Werken 359 00:26:17,682 --> 00:26:20,499 - on the hotel outlay and complain. - I'll do what I can. 360 00:26:20,524 --> 00:26:24,052 - I prefer you do more. - Herr Geheimrat... 361 00:26:24,077 --> 00:26:28,304 - Imagine, as I arrived... - One word in here, you hit the big hand. 362 00:26:51,246 --> 00:26:52,352 Forgive me. 363 00:26:53,169 --> 00:26:56,041 I would love to guess your name. Can I? 364 00:26:56,066 --> 00:27:00,594 - I know not why, but please. - You're called Schulze. True? 365 00:27:01,065 --> 00:27:02,076 It's true. 366 00:27:02,703 --> 00:27:04,043 I know even still more. 367 00:27:04,068 --> 00:27:07,197 You are a prize winner of the Putzblank-Werke competition. True? 368 00:27:07,399 --> 00:27:08,400 It's true. 369 00:27:08,917 --> 00:27:11,175 And now you have to guess my name. 370 00:27:11,596 --> 00:27:12,624 Hagedorn. 371 00:27:12,756 --> 00:27:13,757 It's true. 372 00:27:14,853 --> 00:27:17,593 - With your permission? - But of course. - Thank you. 373 00:27:17,781 --> 00:27:20,561 Tell me, Herr Schulze, do you also have such a grandiose room? 374 00:27:20,586 --> 00:27:24,250 For now I have none at all. But they're already finding me something suitable. 375 00:27:27,123 --> 00:27:29,044 Well, my little one? What are you doing? 376 00:27:29,069 --> 00:27:29,938 I play. 377 00:27:30,254 --> 00:27:32,066 - What do you play? - Nothing. 378 00:27:32,299 --> 00:27:34,426 That is a fine game. 379 00:27:35,872 --> 00:27:39,675 Look what's going on. Herr Schulze has already captured the millionaire. 380 00:27:39,700 --> 00:27:40,641 Very embarrassing. 381 00:27:41,025 --> 00:27:43,893 - What's your name then? - Olaf. -... 382 00:27:44,630 --> 00:27:47,128 Perhaps he goes voluntarily, if we help out a bit. 383 00:27:47,153 --> 00:27:48,065 But how? 384 00:27:48,268 --> 00:27:50,646 Go to the sixth floor bowl. 385 00:27:50,912 --> 00:27:53,040 One, two, three! 386 00:27:54,751 --> 00:27:57,672 Eins, zwei, drei! 387 00:27:58,974 --> 00:28:02,121 Welcome, Herr Schulze, may I show you to your room? 388 00:28:02,146 --> 00:28:03,147 You may. 389 00:28:03,936 --> 00:28:07,989 - Dear Schulze, may I still see you? - Herr Schulze will be tired from the long trip. 390 00:28:08,014 --> 00:28:11,897 You're hugely wrong about that. Of course, we'll see each other. 391 00:28:13,532 --> 00:28:14,533 Very good. 392 00:28:14,955 --> 00:28:16,332 That's right. 393 00:28:18,395 --> 00:28:19,461 Figure... 394 00:28:22,683 --> 00:28:24,310 Turn. 395 00:28:25,975 --> 00:28:27,977 Now again. 396 00:28:29,088 --> 00:28:32,137 - Mommy! - But Olaf. 397 00:28:32,162 --> 00:28:35,619 You'll tear his arm off. The kid is pestering you? 398 00:28:35,644 --> 00:28:39,114 - Oh, not at all. Hagedorn. - Very pleased. 399 00:28:39,139 --> 00:28:42,885 Prof. Heltai, platform dance instructor and arranger of radiant festivals. 400 00:28:43,530 --> 00:28:46,038 Heavily certified dance instructor. 401 00:28:46,063 --> 00:28:48,065 - Hello! - Olaf. 402 00:28:49,205 --> 00:28:50,968 A terrible rascal. 403 00:28:50,993 --> 00:28:54,042 - So we're finished for today. - Until tomorrow. - Until then. 404 00:28:54,820 --> 00:28:56,744 Be nice dear, Muckili. 405 00:29:07,448 --> 00:29:09,033 Yikes! 406 00:29:10,973 --> 00:29:13,628 - Don't you have smaller rooms? - No. 407 00:29:14,331 --> 00:29:15,927 Nice and cool you have it here. 408 00:29:15,952 --> 00:29:20,833 The central heating only goes to the 5th floor. There's no room for a furnace. 409 00:29:20,858 --> 00:29:24,106 A happy trip I'll have with my doctor forbidding me to sleep in heated rooms. 410 00:29:24,131 --> 00:29:25,751 This is really good. 411 00:29:25,776 --> 00:29:28,329 And crooked walls I adore. 412 00:29:28,354 --> 00:29:30,108 Force of habit. Do you understand? 413 00:29:30,133 --> 00:29:32,587 I'm happy to have hit upon your taste. 414 00:29:32,612 --> 00:29:35,545 - Who actually lived here before me? - A kitchen girl. 415 00:29:35,570 --> 00:29:38,949 - Did she die only from hunger? - She quit before that. 416 00:29:39,803 --> 00:29:43,067 And you really know the old Schl�ter? 417 00:29:43,092 --> 00:29:45,137 Like the back of my hand. 418 00:29:45,834 --> 00:29:48,110 - To your health, Herr Doktor. - Cheers. 419 00:29:49,369 --> 00:29:53,731 Herr Kesselhut knows the old Schl�ter personally. What a wonderful world! 420 00:29:53,756 --> 00:29:57,966 If I can be of assistance under this relationship... 421 00:29:57,991 --> 00:30:00,624 Excuse my pushiness. 422 00:30:00,649 --> 00:30:03,282 I'm not mincing, Herr Kesselhut. 423 00:30:03,307 --> 00:30:05,243 I am unemployed, but professional, 424 00:30:05,268 --> 00:30:08,149 and help my mother eat up her pension for a year. 425 00:30:08,174 --> 00:30:11,039 - That's tough. - It's dreadful. 426 00:30:11,681 --> 00:30:15,506 - I could recommend you to the Herrn Geheimrat. - Yes? 427 00:30:15,908 --> 00:30:18,286 He thinks highly of me. 428 00:30:18,759 --> 00:30:22,367 If I now telegraph my mother and she sends off some of my work 429 00:30:22,392 --> 00:30:25,012 by express, the things are here the day after tomorrow. 430 00:30:25,037 --> 00:30:28,677 And I give them, even... send them to the old Schl�ter. 431 00:30:29,251 --> 00:30:30,774 Telegraph her! 432 00:30:30,799 --> 00:30:32,207 What a day! 433 00:30:47,705 --> 00:30:50,365 Let me have sometime alone with the little millionaire, Baron. 434 00:30:50,390 --> 00:30:51,256 Why? 435 00:30:52,023 --> 00:30:54,169 So I can all the better eat him. 436 00:30:54,194 --> 00:30:55,414 Bon appetit. 437 00:31:05,271 --> 00:31:07,111 Where have we met? 438 00:31:07,904 --> 00:31:10,358 I think we don't know, madam. 439 00:31:10,383 --> 00:31:15,040 Then it's high time this intolerable state comes to an end. Casparius. 440 00:31:15,351 --> 00:31:16,498 Thea Casparius. 441 00:31:16,697 --> 00:31:18,920 - Herr Hagedorn. - I know, Herr Doktor. 442 00:31:19,476 --> 00:31:20,943 First name: Fritz. 443 00:31:21,579 --> 00:31:25,584 I have inquired about you. They were straight off pleasant, and... 444 00:31:26,071 --> 00:31:28,872 life is known to be very short. 445 00:31:30,704 --> 00:31:32,879 Do you also have cats in the room? 446 00:31:33,519 --> 00:31:34,959 Cats? 447 00:31:37,708 --> 00:31:41,996 I apologize, but I have an acquaintance here. Pardon. 448 00:31:43,534 --> 00:31:45,900 Herr Schulze, I have experienced an incredible thing. 449 00:31:45,925 --> 00:31:46,683 You don't say! 450 00:31:46,707 --> 00:31:49,682 Have you ever heard of Herr Geheimrat Schl�ter? 451 00:31:49,707 --> 00:31:52,450 Without question the major shareholder of Schl�ter-Werke? 452 00:31:52,957 --> 00:31:54,776 The name sounds vaguely familiar. 453 00:31:54,801 --> 00:31:57,237 Vaguely? That's a good one. 454 00:31:57,262 --> 00:32:01,827 Herr Schulze, the old Schl�ter comes to mind as Siemens or Beethoven. 455 00:32:02,303 --> 00:32:05,286 And now I introduce you to a man who knows him. 456 00:32:05,475 --> 00:32:07,020 - Really? - Yes. 457 00:32:16,978 --> 00:32:21,899 This is Herr Kesselhut. This is Herr Schulze, who won the other prize. 458 00:32:25,357 --> 00:32:26,662 Agreeable. 459 00:32:27,104 --> 00:32:28,481 Very pleased. 460 00:32:32,630 --> 00:32:35,525 You are the one who knows the Herr Geheimrat Schl�ter? 461 00:32:35,550 --> 00:32:36,551 Yes. 462 00:32:36,799 --> 00:32:38,967 I see him almost every day. 463 00:32:40,166 --> 00:32:42,292 Isn't that fantastic? 464 00:32:42,527 --> 00:32:43,606 To be sure. 465 00:32:43,961 --> 00:32:48,391 - Charlie, what shall we drink? - Lemonade! 466 00:32:50,045 --> 00:32:51,883 Yes, you'll get your lemonade. 467 00:32:51,908 --> 00:32:55,807 And for us three cognac, please. French, not too small. 468 00:32:56,252 --> 00:32:59,506 Have a cigar, Herr Schulze? 469 00:33:00,700 --> 00:33:02,898 Very kind. 470 00:33:07,908 --> 00:33:09,026 If you please. 471 00:33:12,412 --> 00:33:13,235 Thanks. 472 00:33:13,364 --> 00:33:17,429 After dinner, a table please, for three people. 473 00:33:17,454 --> 00:33:18,446 For four! 474 00:33:18,726 --> 00:33:20,849 No, my boy, you eat in the flap. 475 00:33:43,164 --> 00:33:46,026 # H�r gut zu, [Listen carefully] 476 00:33:47,770 --> 00:33:51,965 # was dir meine Musik erz�hlt. [to what my music tells you.] 477 00:33:54,002 --> 00:33:56,713 # H�r gut zu, [Listen carefully] 478 00:33:58,161 --> 00:34:01,133 # denn sie sagt es nur dir. [for she says it's only you.] 479 00:34:04,028 --> 00:34:07,677 # Jeder Geigenstrich [Each violin stroke] 480 00:34:09,095 --> 00:34:12,599 # singt "Ich liebe dich", [sings "I love you"] 481 00:34:14,407 --> 00:34:17,745 # allezeit, [always] 482 00:34:19,642 --> 00:34:23,279 # so wie heut. [so as today.] 483 00:34:24,990 --> 00:34:28,460 # Komm zu mir, [Join me] 484 00:34:29,607 --> 00:34:33,914 # bring das Gl�ck in mein Herz hinein. [bring happiness into my heart.] 485 00:34:35,212 --> 00:34:39,038 # Habe mich lieb, [I simply love] 486 00:34:39,921 --> 00:34:44,613 # und das Leben wird sch�ner sein. [and life will be more beautiful.] 487 00:34:46,822 --> 00:34:50,514 # Glaube mir, ich wei� genau, [Believe me, I know exactly] 488 00:34:51,141 --> 00:34:55,638 # was uns zum Gl�cklichsein fehlt. [what we lack to be happy.] 489 00:34:56,598 --> 00:35:00,397 # Darum h�r gut zu, [Therefore listen well] 490 00:35:02,865 --> 00:35:05,567 # was mein Lied [what my song] 491 00:35:06,053 --> 00:35:09,874 # dir erz�hlt. [told you.] 492 00:35:12,216 --> 00:35:16,274 Tell me, Herr Kesselhut: are you merchant or industrialist? 493 00:35:16,588 --> 00:35:20,453 Or general agent or something better than general? 494 00:35:22,251 --> 00:35:26,721 I am involved in the Rhine-Ruhr transport company. 495 00:35:26,746 --> 00:35:29,306 Therefore, you know the old guy Schl�ter! 496 00:35:29,528 --> 00:35:32,156 Overland transport or inland waterways? 497 00:35:33,415 --> 00:35:34,731 Both. 498 00:35:35,013 --> 00:35:36,365 Even overseas? 499 00:35:37,219 --> 00:35:38,093 Also. 500 00:35:38,463 --> 00:35:39,768 Large tubs? 501 00:35:41,736 --> 00:35:43,012 One could well say so. 502 00:35:43,270 --> 00:35:44,529 How large? 503 00:35:47,559 --> 00:35:49,137 They would not fit inside here. 504 00:35:50,570 --> 00:35:52,443 Well, what should so here? 505 00:35:52,468 --> 00:35:54,779 Please arrange a ladies' choice. 506 00:35:54,804 --> 00:35:58,519 - I want to dance with the little millionaire. - Then [?] 507 00:36:01,010 --> 00:36:05,872 Well admired ladies and gentlemen, the next dance: Ladies' choice. 508 00:36:13,508 --> 00:36:15,577 May I ask you for a dance? 509 00:36:15,749 --> 00:36:17,251 With pleasure. 510 00:36:27,894 --> 00:36:31,912 With the overseas steamers you made quite a fool of me, Herr Geheimrat. 511 00:36:31,937 --> 00:36:34,146 First, I'm Schulze. 512 00:36:34,171 --> 00:36:37,725 Second, no one demanded that you participate in the shipping legion. 513 00:36:37,750 --> 00:36:40,672 I gave way in haste to nothing cleverer. 514 00:36:41,827 --> 00:36:45,419 - Have you gone mad? - Excuse me, Herr Schulze. 515 00:36:45,444 --> 00:36:46,695 Fine. 516 00:36:47,733 --> 00:36:52,546 Yesterday someone called here and told them there would come a multimillionaire 517 00:36:52,947 --> 00:36:55,012 disguised as a poor man. 518 00:36:56,849 --> 00:36:58,775 Well, fancy that! 519 00:36:58,800 --> 00:37:01,057 My young daughter wanted to spoil the fun. 520 00:37:01,082 --> 00:37:03,100 - Presumably. - Just wait! 521 00:37:03,259 --> 00:37:06,572 And now they regard Dr. Hagedorn as the millionaire. 522 00:37:07,503 --> 00:37:09,731 - A nice man. - A lovely person. 523 00:37:09,756 --> 00:37:12,531 Well, he should at some point indulge himself a little. 524 00:37:12,744 --> 00:37:14,714 Your shoes are also not polished. 525 00:37:14,739 --> 00:37:17,506 Dear me, keep your mind on the shipping legion. 526 00:37:18,417 --> 00:37:23,558 - Should I let them bring a bottle? - Don't ask so timidly. - Waiter! 527 00:37:27,459 --> 00:37:29,837 Not dancing is also quite lovely. 528 00:37:30,280 --> 00:37:33,248 By the way, my little son likes you. 529 00:37:34,505 --> 00:37:37,383 I could well imagine, that you... 530 00:37:37,646 --> 00:37:41,178 You see, my last man, my preliminary last man, 531 00:37:41,203 --> 00:37:44,655 was a brutal man, without higher interests. 532 00:37:44,790 --> 00:37:48,645 We women take on all too easily the qualities of our men. 533 00:37:48,670 --> 00:37:52,929 My first husband was an art historian. At that time I was very educated. 534 00:37:53,196 --> 00:37:54,731 My second husband was a racing driver, 535 00:37:54,756 --> 00:37:58,567 and in these two months I was interested only in cars. 536 00:37:59,257 --> 00:38:02,380 I believe that if I fell in love in a tournament, 537 00:38:02,894 --> 00:38:05,941 I could in three days do the giant wave. 538 00:38:06,949 --> 00:38:08,745 The dance is over. 539 00:38:09,157 --> 00:38:11,738 Don't see me as cross. I have to return to my table. 540 00:38:11,763 --> 00:38:15,549 - Are you reasonably satisfied with your room? - Thanks, yes. 541 00:38:15,574 --> 00:38:18,842 - Anything else I can do for you? - Thanks, no. 542 00:38:18,867 --> 00:38:20,494 Good evening. 543 00:38:22,801 --> 00:38:25,891 Oh, the Herr Doktor! How is the valued opinion? 544 00:38:25,916 --> 00:38:29,830 - The valued opinion is excellent. - Glad to hear it, Herr Doktor. 545 00:38:31,826 --> 00:38:33,019 Well, how was it? 546 00:38:33,044 --> 00:38:35,143 An interesting woman. 547 00:38:35,909 --> 00:38:38,861 She has something unheard of, suddenly on the body. 548 00:38:38,886 --> 00:38:39,592 Where? 549 00:38:40,117 --> 00:38:43,496 On the body. 550 00:38:44,569 --> 00:38:48,380 So this Schulze lies in my stomach like a corn on my toe. 551 00:38:48,405 --> 00:38:51,953 - As of itself and the two are already chummy! - A man without any pride. 552 00:38:51,978 --> 00:38:53,855 This sort is invulnerable. 553 00:38:55,820 --> 00:38:59,611 Our patron, Herr Kesselhut, tries to persuade that old guy Schl�ter for me. 554 00:38:59,636 --> 00:39:01,549 I'll do it, Herr Doktor. 555 00:39:02,060 --> 00:39:06,091 As you forgive, a performance also doesn't come to the best end. 556 00:39:06,116 --> 00:39:07,993 Solve it, my young friend. 557 00:39:08,495 --> 00:39:10,128 Herr Kesselhut, can't you perform for Schulze 558 00:39:10,153 --> 00:39:12,798 putting in a good word to the old guy Schl�ter? 559 00:39:13,698 --> 00:39:15,637 To Herr Geheimrat Schl�ter? 560 00:39:16,341 --> 00:39:18,464 For Schulze? 561 00:39:24,534 --> 00:39:26,161 What's wrong with him? 562 00:39:26,955 --> 00:39:29,023 What's so funny? 563 00:39:30,158 --> 00:39:32,162 Do you often? 564 00:39:32,187 --> 00:39:35,594 No, very rarely. 565 00:39:36,183 --> 00:39:38,692 You have to do something or other against it. 566 00:39:39,500 --> 00:39:42,330 Calcification, it surely can't be. 567 00:39:42,519 --> 00:39:45,211 I must also so request, Herr Gehei... 568 00:39:47,914 --> 00:39:49,219 Don't get annoyed. 569 00:39:49,244 --> 00:39:52,239 Without him, we can't get near the old guy Schl�ter. 570 00:39:53,096 --> 00:39:54,815 I'll speak with him. 571 00:39:54,840 --> 00:39:57,143 My word! 572 00:39:58,265 --> 00:40:03,561 Herr Geheimrat, we'll say to him... Is he very repulsive? 573 00:40:05,009 --> 00:40:06,838 He is to my liking. 574 00:40:07,029 --> 00:40:09,907 But it's a matter of taste. 575 00:40:10,158 --> 00:40:11,621 We will indeed see. 576 00:40:11,947 --> 00:40:13,616 Let's drink to him. 577 00:40:13,641 --> 00:40:15,504 That the old guy Schl�ter live! 578 00:40:15,614 --> 00:40:17,741 Yes, that he should. 579 00:40:18,453 --> 00:40:20,258 Well, fair enough. 580 00:40:36,224 --> 00:40:39,102 Excuse me a moment, please. 581 00:40:43,422 --> 00:40:47,991 Hopefully he doesn't think that we'll find him nice, because he has money. 582 00:40:48,016 --> 00:40:52,147 What should rich people notice whether one believes them or their money? 583 00:40:52,172 --> 00:40:56,147 Finally, a concern that we two don't need to have. 584 00:40:56,611 --> 00:40:58,947 That's one reason for drinking. 585 00:41:00,874 --> 00:41:02,717 By the way, I could reciprocate. 586 00:41:02,742 --> 00:41:04,613 In my room is a bottle of cognac. 587 00:41:04,638 --> 00:41:05,836 - Oh! - With 3 stars. 588 00:41:05,861 --> 00:41:06,946 Thrice oh! 589 00:41:07,117 --> 00:41:09,468 The management allowed me to indulge the manager said. 590 00:41:10,085 --> 00:41:13,039 The management has allowed all sorts. Come, we go. 591 00:41:13,491 --> 00:41:17,817 We have just let the old guy Schl�ter, uh, the Herr Geheimrat, run high! 592 00:41:18,641 --> 00:41:24,335 Yes, this includes Dr. Hagedorn. The same one regarded as the millionaire. 593 00:41:24,360 --> 00:41:27,366 That's the horror. 594 00:41:27,391 --> 00:41:31,143 Self-evident, gracious Fr�ulein. Tomorrow night, same time. Yes. 595 00:41:35,974 --> 00:41:37,718 Well, Herr Kesselhut? 596 00:41:37,861 --> 00:41:40,621 We want to drink still a cognac in my room. Coming along? 597 00:41:40,646 --> 00:41:45,010 - That's a good idea. - Ow! - But... 598 00:41:45,559 --> 00:41:47,437 I rather prefer to go to sleep. 599 00:41:47,462 --> 00:41:49,594 And I'm not allowed to drink any more. 600 00:41:49,814 --> 00:41:52,298 - Is it all about a vow? - No. 601 00:41:52,323 --> 00:41:57,395 - About the first ski lesson of my life. - He acts like he was about to be executed. 602 00:41:57,420 --> 00:41:59,868 Then I'd know at least what I'm up against. 603 00:41:59,893 --> 00:42:02,554 Herr Kesselhut, again a sincere thank you. Good night. 604 00:42:02,579 --> 00:42:05,383 Ski Heil! [Good skiing! Safe and sound...] 605 00:42:06,706 --> 00:42:10,370 Put the telephone call on the room bill. And tomorrow night 606 00:42:10,395 --> 00:42:13,673 record the same number about the same time. Good night. 607 00:42:13,698 --> 00:42:16,701 The ski instructor comes at 9. Sleep well! 608 00:42:21,383 --> 00:42:24,068 - Good evening, Herr Doktor. - Guten Abend. 609 00:42:25,856 --> 00:42:27,308 Welcome to Villa Hagedorn. 610 00:42:30,594 --> 00:42:31,946 Do you also have cats in the room? 611 00:42:31,971 --> 00:42:35,674 Cats? No, but instead crooked walls and no furnace. 612 00:42:35,699 --> 00:42:36,538 No furnace? 613 00:42:36,563 --> 00:42:40,204 Wanting to designate my hovel as a garret, one must be prepared to brag. 614 00:42:40,229 --> 00:42:42,413 The masseur comes tomorrow at 8, Herr Doctor. 615 00:42:42,438 --> 00:42:46,885 - The hot brick is already in the bed. Good night. - Gute nacht. 616 00:42:48,139 --> 00:42:51,451 The hot brick? What is this thing in my bed? 617 00:42:51,476 --> 00:42:53,649 It warms your feet. 618 00:42:54,325 --> 00:42:56,411 So there is something wrong. 619 00:42:56,436 --> 00:42:58,448 But what's wrong, Herr Schulze? 620 00:42:58,473 --> 00:43:02,048 From you, your reason, one must take you for a disguised nabob. 621 00:43:02,073 --> 00:43:06,072 Or for the throne of Albania, or for having an Arab sheik in June. 622 00:43:06,097 --> 00:43:07,788 But I'm not a nabob. 623 00:43:07,813 --> 00:43:10,290 I'm not an heir. I'm a very poor creature. 624 00:43:10,315 --> 00:43:12,295 - Where do you want to go? - To this silly ass of a manager. 625 00:43:12,320 --> 00:43:14,300 I want a garret exactly like yours. Can I deny it? 626 00:43:14,325 --> 00:43:16,434 - But only because you're allowed. - No, no... 627 00:43:16,459 --> 00:43:19,160 I don't want to be massaged, I anguish before plump bricks, 628 00:43:19,184 --> 00:43:20,887 I don't want a cat, and I don't want a brandy. 629 00:43:20,912 --> 00:43:22,150 But I, my boy. 630 00:43:22,175 --> 00:43:24,424 As long as one takes you for the crown prince of China, 631 00:43:24,449 --> 00:43:26,413 or an idolized millionaire or what hardworking... 632 00:43:26,438 --> 00:43:29,150 as long as we have Cognac, a lounge and a bathroom. 633 00:43:29,175 --> 00:43:30,358 Because as long as... 634 00:43:30,383 --> 00:43:32,938 Also, massage is healthy here. Allow the masseuse today. 635 00:43:33,418 --> 00:43:36,586 And the hot brick I take every night to my icehouse. 636 00:43:36,611 --> 00:43:39,990 - What's said if you intend to loan it to me? - With great delight. 637 00:43:43,535 --> 00:43:46,971 Oh! You're already enjoying a visit. 638 00:43:52,085 --> 00:43:54,370 This lady also takes you for a millionaire. 639 00:43:54,395 --> 00:43:56,105 And I already thought, she meant me. 640 00:43:56,130 --> 00:43:57,626 To err is human. 641 00:43:58,822 --> 00:44:00,550 - I have an idea. - What? 642 00:44:00,878 --> 00:44:05,181 We go to the hotel director together and tell him, one might confuse us. 643 00:44:05,206 --> 00:44:08,208 The... Crown Prince of Albania you are. 644 00:44:08,443 --> 00:44:10,685 Then you stay here then you will get massaged. 645 00:44:10,710 --> 00:44:14,667 Well, well ...! For an heir apparent I'm plenty old. 646 00:44:15,815 --> 00:44:19,200 And the millionaire, nobody would believe me. 647 00:44:19,670 --> 00:44:20,750 You're right. 648 00:44:29,146 --> 00:44:30,800 It's snowing. 649 00:44:34,083 --> 00:44:35,275 It may sound silly, 650 00:44:35,300 --> 00:44:38,389 but I am really delighted to meet you. 651 00:44:38,414 --> 00:44:41,322 My pleasure. I am also very pleased. 652 00:44:41,347 --> 00:44:44,225 - Good night. - Good night, Herr Schulze. 653 00:44:50,733 --> 00:44:51,798 Sleep well! 654 00:44:52,592 --> 00:44:54,608 The hot brick. 655 00:44:55,802 --> 00:44:58,830 - So, until tomorrow. - Until tomorrow. Good night! 656 00:46:11,150 --> 00:46:12,777 Ah! Stop! 657 00:46:27,597 --> 00:46:28,931 It's good. 658 00:46:41,111 --> 00:46:42,009 Come in! 659 00:46:43,916 --> 00:46:45,172 Morning, sir. 660 00:46:47,586 --> 00:46:49,444 I'm Graswander Toni. 661 00:46:49,929 --> 00:46:51,312 Can't do anything here. 662 00:46:51,337 --> 00:46:53,436 I've come for the skiing lesson. 663 00:46:54,118 --> 00:46:55,718 Have you had breakfast? 664 00:46:55,743 --> 00:46:58,388 Me, yes. But you shouldn't! 665 00:46:58,672 --> 00:47:03,280 Beginners are kindly advised to have breakfast after sport. That's healthier! 666 00:47:03,305 --> 00:47:06,331 One falls down better and stands up easier. 667 00:47:09,195 --> 00:47:11,553 Do what you should do for your money! 668 00:47:11,578 --> 00:47:13,726 Quickly, quickly! Get on with it! 669 00:47:18,059 --> 00:47:21,485 A few fresh breaks, I have down for you. 670 00:47:45,333 --> 00:47:46,835 Please sir, gemma! 671 00:48:02,491 --> 00:48:04,463 This panorama compares to the Baedeker [travel guide] 672 00:48:04,488 --> 00:48:06,755 with a view into the white paradise. 673 00:48:11,391 --> 00:48:14,196 It's quite good, that nature can't read. 674 00:48:14,473 --> 00:48:16,934 Otherwise it might be vain. 675 00:48:26,267 --> 00:48:27,344 Well, yes... 676 00:48:28,075 --> 00:48:30,217 Have you ever stood on boards? 677 00:48:30,242 --> 00:48:33,099 Never. It didn't turn out. 678 00:48:33,738 --> 00:48:34,604 What? 679 00:48:35,002 --> 00:48:37,260 The opportunity never presented itself. 680 00:48:38,543 --> 00:48:41,358 - Well, get to work! - Please. 681 00:48:42,094 --> 00:48:46,265 First comes the theory. The main thing is soft knees. 682 00:48:46,817 --> 00:48:49,630 - I got it. - Loosen up, understand? 683 00:48:54,836 --> 00:48:56,087 Yes, what's the matter? 684 00:48:56,383 --> 00:48:59,594 Copy me, please! I can do it already! 685 00:48:59,619 --> 00:49:02,208 - Without skis? - Yes of course, Herr Baron! 686 00:49:02,233 --> 00:49:05,111 Shall I send you an invitation? Please! 687 00:49:15,754 --> 00:49:17,381 - Nice? - Lovely. 688 00:49:29,919 --> 00:49:33,014 - Help! - Slowly, you twit! Slowly! 689 00:49:36,677 --> 00:49:38,179 Help! Make way! 690 00:49:43,593 --> 00:49:45,145 Help! 691 00:50:06,378 --> 00:50:08,242 Make way! 692 00:50:15,483 --> 00:50:17,286 - Well, well! - What's the matter? 693 00:50:18,318 --> 00:50:20,445 Such an ass, foolish! 694 00:50:23,335 --> 00:50:25,212 Good morning, gentlemen. 695 00:50:59,721 --> 00:51:03,151 Make way!..., please! 696 00:51:11,394 --> 00:51:13,647 - Might I be permitted? - Ah, you're welcome. 697 00:51:17,628 --> 00:51:19,589 Go play nice, my dear! 698 00:51:20,040 --> 00:51:23,329 Frau Casparius has complained. This Schulze gets on her nerves. 699 00:51:23,354 --> 00:51:25,741 - Me too! - He is in the way! - Then woe spreads. 700 00:51:25,766 --> 00:51:28,726 - What do we do about it? - I've got some ideas. 701 00:51:29,548 --> 00:51:32,635 Well, good luck today. For tea, I'm back again. 702 00:51:32,825 --> 00:51:33,696 Ernst! 703 00:51:36,051 --> 00:51:38,527 - Please come to the porter! - I? 704 00:51:40,671 --> 00:51:43,868 So? Well then, let's see. 705 00:51:44,370 --> 00:51:45,747 Coming along, Olaf? 706 00:52:03,766 --> 00:52:07,103 Do we want to take a sleigh ride? To St. Veit? 707 00:52:08,875 --> 00:52:10,252 With little bells, 708 00:52:11,612 --> 00:52:15,366 bundled up in warm blankets. This can be very nice! 709 00:52:16,311 --> 00:52:17,562 Very lovely. 710 00:52:18,273 --> 00:52:20,590 But a horse-drawn sleigh is expensive. 711 00:52:20,615 --> 00:52:22,957 You don't need to buy it. 712 00:52:27,588 --> 00:52:30,091 Where is Herr Schl... Schulze? 713 00:52:31,943 --> 00:52:33,403 He was just here! 714 00:52:47,249 --> 00:52:48,876 Here one doesn't stay! 715 00:52:49,235 --> 00:52:50,862 He finds it comical. 716 00:52:54,574 --> 00:52:55,959 He's not here! 717 00:52:55,984 --> 00:52:58,154 No, this can't be true! 718 00:52:59,158 --> 00:53:01,240 And how does he put up with it? 719 00:53:01,265 --> 00:53:03,963 He has strictly forbidden me to complain on his behalf. 720 00:53:03,988 --> 00:53:07,203 I wanted to swap with him, but he is real stubborn. 721 00:53:07,228 --> 00:53:08,229 That's him. 722 00:53:08,901 --> 00:53:12,643 Please, dear doctor, see to it that you can find him. 723 00:53:12,668 --> 00:53:14,729 I still have something to deal with. 724 00:53:14,873 --> 00:53:15,999 It's OK. 725 00:53:21,678 --> 00:53:23,805 Herr Schulze, what does this mean? 726 00:53:24,332 --> 00:53:26,963 The porter deployed me as technical emergency assistance. 727 00:53:26,988 --> 00:53:31,433 - It must be harassment! - Nonsense! He's concerned about my health! 728 00:53:31,458 --> 00:53:33,647 I will very well have him demoted to you! 729 00:53:33,672 --> 00:53:34,688 My dear young friend... 730 00:53:34,713 --> 00:53:38,237 I ask you in this matter not to press the negative with me. 731 00:53:38,262 --> 00:53:41,435 But if you don't speak up, they'll have you scrubbing the stairs in two days! 732 00:53:41,459 --> 00:53:45,608 - Give it here, I'll do the rest alone! - Well Sepp, was I in the way? 733 00:53:45,633 --> 00:53:48,271 Nah, a little study and you'll have nice profession! 734 00:54:34,682 --> 00:54:36,075 What do you want? 735 00:54:40,288 --> 00:54:42,469 You are probably out of your mind! 736 00:54:42,494 --> 00:54:45,228 To the contrary, Herr Geheimrat. I'm already. 737 00:54:49,553 --> 00:54:51,860 The water thaws already. 738 00:54:52,042 --> 00:54:53,544 So, out with you! 739 00:54:57,506 --> 00:55:00,259 The cigars should be exquisite. 740 00:55:00,662 --> 00:55:03,197 You shall have to be Santa Claus. 741 00:55:03,222 --> 00:55:06,215 I'm very satisfied with my current position, Herr Schulze. 742 00:55:12,233 --> 00:55:13,318 Get out! 743 00:56:04,346 --> 00:56:07,780 We could pack our bags and go to Innsbruck. 744 00:56:08,338 --> 00:56:11,951 - What will we do then in Innsbruck? - I won't tell! 745 00:56:26,876 --> 00:56:28,127 Are you young? 746 00:56:29,380 --> 00:56:30,381 Yes. 747 00:56:30,947 --> 00:56:32,324 Am I pretty? 748 00:56:33,738 --> 00:56:34,990 Yes. 749 00:56:37,008 --> 00:56:38,512 Is this life long? 750 00:56:40,069 --> 00:56:41,344 No. 751 00:56:45,328 --> 00:56:46,639 It is short? 752 00:56:50,096 --> 00:56:51,194 Come in! 753 00:56:56,627 --> 00:56:58,432 Doctor, are you alone? 754 00:56:59,379 --> 00:57:00,380 Later. 755 00:57:05,875 --> 00:57:07,380 Caution, be careful! 756 00:57:12,351 --> 00:57:15,156 If women get something into their head, 757 00:57:15,328 --> 00:57:17,080 they mostly carry it through. 758 00:57:17,674 --> 00:57:19,429 You poor soul! 759 00:57:19,454 --> 00:57:22,252 As you can already see from being quite carried through. 760 00:57:22,715 --> 00:57:24,300 I also need a... 761 00:57:25,870 --> 00:57:27,247 Thank you. 762 00:57:27,955 --> 00:57:29,832 Tell me, Herr Schulze... 763 00:57:29,955 --> 00:57:32,223 Couldn't you look out for me a little? 764 00:57:32,248 --> 00:57:34,772 - As a mother! Cheers! - Prost! 765 00:57:36,095 --> 00:57:38,556 In a squalid little garret! 766 00:57:39,136 --> 00:57:42,210 Six stories high, no elevator! Unheated! 767 00:57:43,443 --> 00:57:45,821 No, now he has an electric heater. 768 00:57:46,539 --> 00:57:48,541 Today he was on the ice rink. 769 00:57:48,865 --> 00:57:51,868 No, not skating! No, sweeping the snow! 770 00:57:52,563 --> 00:57:55,149 Well, this porter here and the manager! 771 00:57:55,578 --> 00:57:59,207 Yes, I'm already quite ill with fear for his health! 772 00:57:59,735 --> 00:58:03,378 If my father endures this harassment, I can't bear it for you! 773 00:58:03,403 --> 00:58:04,581 And I? 774 00:58:05,452 --> 00:58:08,496 Well, tomorrow night about the same time. 775 00:58:08,521 --> 00:58:11,010 And greet the stubborn old guy for me! 776 00:58:11,035 --> 00:58:13,416 Oh, that's no good. So... 777 00:58:13,441 --> 00:58:16,141 Don't greet him. Good night! 778 00:58:18,926 --> 00:58:22,657 Fr�ulein Hilde, we can no longer put up with this! 779 00:58:24,128 --> 00:58:27,059 Shoe repair, Madame Rossignol? 780 00:58:27,381 --> 00:58:29,616 Three boxes menthol cough tablets... 781 00:58:29,887 --> 00:58:30,972 Well, Olaf? 782 00:58:31,498 --> 00:58:34,749 A thin dog leash, dark green patent leather? 783 00:58:35,114 --> 00:58:38,068 Pick up the clock bought by Mr. Robson. 784 00:58:38,543 --> 00:58:40,582 The messenger lady's child has the measles. 785 00:58:40,607 --> 00:58:42,820 - May he get well soon! - Here's money. 786 00:58:43,804 --> 00:58:45,125 Here's the backpack. 787 00:58:46,264 --> 00:58:48,173 Good morning, Herr Schulze. 788 00:58:48,198 --> 00:58:49,493 Morning, Herr Kesselhut! 789 00:58:49,518 --> 00:58:51,979 Good morning, Herr Kesselhut! Gorgeous skiing weather today! 790 00:58:52,839 --> 00:58:56,024 Would it be good to have our drink later? 791 00:58:56,267 --> 00:58:58,019 - And you? - Splendid. 792 00:58:58,573 --> 00:59:01,650 In shipping circles one can tolerate the liquor. 793 00:59:02,777 --> 00:59:04,279 Go well! 794 00:59:07,606 --> 00:59:09,027 Please sir, gemma! 795 00:59:10,178 --> 00:59:14,307 Shopping list, money, backpack you have. In the evening we'll settle the rest. 796 00:59:14,617 --> 00:59:15,754 Already? 797 00:59:16,396 --> 00:59:19,035 May I know what you have planned for me in the afternoon? 798 00:59:19,060 --> 00:59:22,254 You know, for once in my life I'd like to sweep a chimney. 799 00:59:22,279 --> 00:59:26,044 Perhaps you could arrange that the chimney sweep gets a toothache! 800 00:59:26,069 --> 00:59:28,584 Come, young child, we now see it's a grand time to go shopping! 801 00:59:44,105 --> 00:59:46,052 [sporting shoes] 802 01:00:08,505 --> 01:00:10,411 [grocery and general store] 803 01:00:10,776 --> 01:00:12,638 [stationery store] 804 01:00:13,230 --> 01:00:15,013 [drug store] 805 01:00:15,381 --> 01:00:17,169 [souvenirs, sunglasses] 806 01:00:17,606 --> 01:00:19,724 [watch/clock-maker] 807 01:01:07,801 --> 01:01:11,216 And so I invite those present, to rise in place 808 01:01:11,241 --> 01:01:13,918 and to follow me discreetly in nature. 809 01:01:13,943 --> 01:01:17,666 Out in front of the Grand Hotel's gate! 810 01:01:18,027 --> 01:01:21,281 Out in front of the Grand Hotel's gate! 811 01:01:21,597 --> 01:01:22,682 Hall post? 812 01:01:22,875 --> 01:01:26,073 "There are no cats in my room except me. Thea." 813 01:01:26,098 --> 01:01:27,349 She's a fast worker! 814 01:01:28,041 --> 01:01:31,210 Don't worry, my boy, sooner I go myself! 815 01:01:31,235 --> 01:01:33,801 But first to the bosom of nature! 816 01:02:30,758 --> 01:02:32,885 The poor soul has an egghead! 817 01:02:33,377 --> 01:02:36,747 We call him quite simply... Kasimir! 818 01:02:38,997 --> 01:02:42,256 He who is Kasimir, (can afford) an egghead (himself can accomplish)! 819 01:02:42,281 --> 01:02:44,700 He's right! 820 01:02:45,732 --> 01:02:47,025 Hey, wait! 821 01:02:50,893 --> 01:02:52,584 A handsome man! 822 01:02:52,609 --> 01:02:55,605 - Hardly surprising! - He has three fathers! 823 01:02:59,326 --> 01:03:01,401 But he's not yet baptized! 824 01:03:01,426 --> 01:03:04,845 True, he's not yet christened! Where's the champagne? 825 01:03:06,051 --> 01:03:07,441 As we christen you complete... 826 01:03:07,466 --> 01:03:11,780 Wait, it just won't do! First I get something to drink! 827 01:03:11,805 --> 01:03:13,098 He's right. 828 01:03:15,966 --> 01:03:18,498 I want, if it's alright with you, my boy, 829 01:03:18,523 --> 01:03:22,119 to suggest that from now on we say du with each other. 830 01:03:22,144 --> 01:03:26,536 Yes. I'd have never dared to ask you for your friendship. 831 01:03:26,561 --> 01:03:28,423 Heavens above, I thank you! 832 01:03:28,448 --> 01:03:29,699 Oh! Hello, oh! 833 01:03:32,681 --> 01:03:34,183 I'm Eduard. 834 01:03:34,398 --> 01:03:35,249 I'm Fritz! 835 01:03:35,274 --> 01:03:36,402 - Fritz. - Eduard. 836 01:03:36,598 --> 01:03:39,043 Eduard, heave ho! 837 01:03:49,469 --> 01:03:51,803 Well esteemed Mr. Snowman, comma... 838 01:03:52,294 --> 01:03:55,461 - the man and so also you should call... - Period! 839 01:03:55,799 --> 01:03:59,031 - He must have a name! - Allowed to be even a false one! 840 01:04:00,510 --> 01:04:03,637 So have we, three slightly drunk men in the snow, the honor 841 01:04:03,662 --> 01:04:06,677 to officially inform you, that you, from now on 842 01:04:06,702 --> 01:04:10,354 until you dwindle away obsessed with melting 843 01:04:10,379 --> 01:04:11,741 are named Kasimir! 844 01:04:12,024 --> 01:04:13,473 May he live! 845 01:04:14,075 --> 01:04:16,793 So I hold to the end of your renowned existence, 846 01:04:16,818 --> 01:04:20,757 and our honestly acquired buzz, in the cheer together: 847 01:04:20,782 --> 01:04:25,223 Good night, Kasimir! 848 01:04:25,248 --> 01:04:29,253 Good night, gentlemen! And please, straight away! 849 01:04:40,554 --> 01:04:43,432 - Good morning, Herr Kesselhut! - Good Morning. 850 01:04:43,693 --> 01:04:45,320 Please sir, gemma! 851 01:04:46,734 --> 01:04:49,865 - Paste ten posters in place. - Yes, I got it. 852 01:04:49,890 --> 01:04:51,982 Sepp needs my help decorating. 853 01:04:52,007 --> 01:04:53,888 Only tearing, I can't do myself! 854 01:04:53,912 --> 01:04:56,764 Never for you a handicap he's considered. 855 01:04:56,789 --> 01:04:59,998 Frau Casparius has complained about him again! 856 01:05:00,285 --> 01:05:03,918 My mother sent the edit, Herr Kesselhut wants to show the old guy Schl�ter. 857 01:05:03,943 --> 01:05:06,548 - Coming along to the post office? - That costs a cognac! 858 01:05:06,573 --> 01:05:08,069 - What? - Du! 859 01:05:08,228 --> 01:05:11,394 - Excuse me, will you come along to the post office? - Of course. 860 01:05:11,966 --> 01:05:15,449 Except the porter has again devised something pretty for me. 861 01:05:16,520 --> 01:05:21,133 Three guys standing around like senators shortly before assassinating Caesar! 862 01:05:22,060 --> 01:05:25,779 - Good morning, Herr Doktor! - Morning, gentlemen! 863 01:05:25,804 --> 01:05:26,931 Herr Schulze! 864 01:05:27,609 --> 01:05:30,947 What's it about? May I finally sweep the chimney? 865 01:05:30,972 --> 01:05:33,287 - But... - You go to the post office, my boy! 866 01:05:33,312 --> 01:05:36,303 - You use du with Herr Dr. Hagedorn? - My boy? 867 01:05:39,260 --> 01:05:42,334 I'll ask later about your (agreement/consent). 868 01:05:43,437 --> 01:05:46,206 Tonight there is a large costume ball in the hotel. 869 01:05:46,231 --> 01:05:48,434 I know, I'm going as a Bayad�re. 870 01:05:48,459 --> 01:05:52,549 - Always lays on a little joke. - That will already lie down! 871 01:05:52,574 --> 01:05:54,034 Come, Schulze! 872 01:06:09,518 --> 01:06:10,559 Are you sitting down? 873 01:06:10,584 --> 01:06:11,753 Forgive me! 874 01:06:36,284 --> 01:06:39,083 Ha! I have forgotten something! 875 01:06:39,570 --> 01:06:40,822 What, Aunt? 876 01:06:43,364 --> 01:06:45,116 I also forgot that. 877 01:06:48,609 --> 01:06:50,736 Aunt Julchen seldom travels. 878 01:06:58,957 --> 01:07:00,584 How clumsy! 879 01:07:02,176 --> 01:07:03,824 Stop this nonsense! 880 01:07:04,293 --> 01:07:05,989 You should stop the nonsense! 881 01:07:06,975 --> 01:07:08,727 That's incredible! 882 01:07:12,564 --> 01:07:15,804 Eduard! What's all this again? 883 01:07:15,829 --> 01:07:18,082 The doctor has prescribed high altitude air for me. 884 01:07:18,498 --> 01:07:21,820 Charlie, two Cognac! Put the bill on the porter! 885 01:07:27,057 --> 01:07:28,267 What's wrong with you? 886 01:07:29,397 --> 01:07:30,524 I'm lost. 887 01:07:31,168 --> 01:07:32,295 In love? 888 01:07:35,076 --> 01:07:37,244 Keep your silly women away from my neck! 889 01:07:37,269 --> 01:07:39,958 She's not a silly woman. You know nothing at all yet! 890 01:07:39,983 --> 01:07:42,694 Forget not icy mother's place I represent to you, my boy! 891 01:07:43,053 --> 01:07:46,348 - An aunt is along. Aunt Julchen... - Oh, Tante Julchen! 892 01:07:46,990 --> 01:07:48,799 May I show you the room? 893 01:07:53,223 --> 01:07:54,849 Very attractive! 894 01:07:55,273 --> 01:07:57,795 Where did you learn that, my dear? 895 01:07:57,820 --> 01:07:59,405 Just now, my dear! 896 01:07:59,817 --> 01:08:02,523 The rest can wait, the hall is important! 897 01:08:18,668 --> 01:08:21,254 - I must confess something to you! - Already? 898 01:08:21,994 --> 01:08:25,577 I'm regarded here for a millionaire or something like that. 899 01:08:25,602 --> 01:08:27,604 Yet I'm actually a poor devil. 900 01:08:27,958 --> 01:08:30,795 - That's funny! - It's awkward! 901 01:08:31,070 --> 01:08:33,868 I wanted to clear up the matter, but Eduard was against it. 902 01:08:33,893 --> 01:08:36,604 - Eduard? - He's decorating straight ahead. 903 01:08:44,177 --> 01:08:45,303 Eduard! 904 01:08:45,737 --> 01:08:47,868 Eduard, please come down here at some point! 905 01:08:47,893 --> 01:08:48,934 I do it right! 906 01:08:48,959 --> 01:08:51,712 I want you to get acquainted with a young lady. 907 01:08:51,737 --> 01:08:53,239 That never hurts. 908 01:08:55,526 --> 01:08:58,487 That's Eduard. With family name Schulze. 909 01:08:58,771 --> 01:09:01,045 Delighted to meet you, Herr Schulze! 910 01:09:02,906 --> 01:09:04,821 I have the same name as your friend! 911 01:09:04,846 --> 01:09:06,524 You are also known as Eduard? 912 01:09:06,549 --> 01:09:08,824 I only have the same family name as he. 913 01:09:08,849 --> 01:09:11,547 Fritz, Please get the Hoffmann drops from my room! 914 01:09:11,572 --> 01:09:13,354 - Aren't you feeling well? - No. 915 01:09:13,522 --> 01:09:14,769 I'll be right back! 916 01:09:15,244 --> 01:09:17,946 - Do you have stomach pains, Herr Schulze? - Shut up! 917 01:09:17,971 --> 01:09:20,277 Have you pray tell gone crazy? What do you want here? 918 01:09:20,302 --> 01:09:22,953 I wanted to see how you are, dear father. 919 01:09:22,978 --> 01:09:24,813 So your behavior is unprecedented! 920 01:09:24,838 --> 01:09:26,331 First you inform the hotel behind my back, 921 01:09:26,356 --> 01:09:28,579 - and now you come up here as someone else! - But papa... 922 01:09:28,783 --> 01:09:31,138 And since when do you have an aunt named Julchen? 923 01:09:31,163 --> 01:09:32,750 Since this morning, dear father. 924 01:09:33,038 --> 01:09:35,541 Want to meet her? Here she comes directly! 925 01:09:43,814 --> 01:09:46,401 May I introduce you to the gentleman with the name? 926 01:09:46,426 --> 01:09:49,088 Herr Schulze - Tante Julchen. 927 01:09:51,919 --> 01:09:53,488 Are you off your head? 928 01:09:53,513 --> 01:09:55,516 Thank God, he's still alive! 929 01:09:58,706 --> 01:10:01,062 You look ill, Herr Geheim... 930 01:10:02,857 --> 01:10:06,428 It's really no wonder, sleeping in a garret! 931 01:10:06,453 --> 01:10:08,881 Sweeping the railroad, no, the ice rink! 932 01:10:10,273 --> 01:10:11,528 Being the errand boy... 933 01:10:11,965 --> 01:10:14,071 But I have come to see for myself! 934 01:10:14,096 --> 01:10:18,059 We had no single quiet moment at home. Don't you understand? 935 01:10:18,747 --> 01:10:20,874 Kunkel, Johann and I. 936 01:10:21,173 --> 01:10:22,637 We still love you. 937 01:10:25,132 --> 01:10:28,241 - But I'm not a small child anymore! - So you say! 938 01:10:29,620 --> 01:10:31,372 Careful, the boy's coming! 939 01:10:33,992 --> 01:10:35,881 - Open your mouth! - What? 940 01:10:35,906 --> 01:10:38,802 - Open your mouth! - No, no thanks... My stomach pains are gone. 941 01:10:38,827 --> 01:10:41,705 We always know you say that! 942 01:10:42,009 --> 01:10:44,047 Men always say that. 943 01:10:44,651 --> 01:10:46,121 Now, come on! 944 01:10:46,909 --> 01:10:47,784 OK. 945 01:10:49,752 --> 01:10:51,463 Please sir, gemma! 946 01:10:52,585 --> 01:10:56,321 Ah, tomorrow... So tomorrow, at the same time! 947 01:10:56,741 --> 01:10:57,486 Yes. 948 01:10:57,511 --> 01:10:59,838 Dr. Hagedorn expects you in the hall. 949 01:10:59,863 --> 01:11:01,762 Thank you... Danke. 950 01:11:04,596 --> 01:11:07,808 He fell over like an ox at the slaughterhouse now! 951 01:11:10,651 --> 01:11:12,028 Herr Kesselhut! 952 01:11:14,050 --> 01:11:16,807 May I present Herrn Kesselhut to you? 953 01:11:17,258 --> 01:11:19,338 He's the owner of a shipping line. 954 01:11:19,362 --> 01:11:21,514 A what? 955 01:11:21,539 --> 01:11:24,876 - A shipping line! - Even a very large one, isn't it? 956 01:11:26,446 --> 01:11:28,198 I have to change clothes. 957 01:11:28,510 --> 01:11:30,639 Otherwise I get the sniffles. 958 01:11:30,664 --> 01:11:32,108 Incidentally Herr Kesselhut, 959 01:11:32,133 --> 01:11:34,903 this is the work that you will show the old Schl�ter. 960 01:11:35,789 --> 01:11:37,040 Okay, doctor. 961 01:11:37,313 --> 01:11:40,817 Hurry up, Schulze, the ball takes place today! 962 01:11:41,054 --> 01:11:45,984 May I ask those present, to be my guests tonight? 963 01:11:46,009 --> 01:11:46,847 Approved. 964 01:12:02,141 --> 01:12:03,643 Where is she? 965 01:12:04,314 --> 01:12:06,796 I know, you have a yearning for the aunt. 966 01:12:16,244 --> 01:12:17,120 Thanks very much. 967 01:12:17,378 --> 01:12:18,516 Herr Kesselhut! 968 01:12:18,996 --> 01:12:20,057 I don't want to hurt your feelings, 969 01:12:20,082 --> 01:12:22,583 but you look like a born servant! 970 01:12:22,853 --> 01:12:24,730 I don't feel offended. 971 01:12:25,327 --> 01:12:28,776 Stand around not so, mister shipping line owner! 972 01:12:33,301 --> 01:12:35,520 I expected you last night. 973 01:12:35,545 --> 01:12:38,014 He had a rendezvous with a snowman. 974 01:12:38,220 --> 01:12:41,978 I stick to my offer, doc. A woman, a word! 975 01:12:46,408 --> 01:12:49,483 A highly dangerous female! I know the sort! 976 01:12:49,508 --> 01:12:51,803 - You? - Well, permit me! 977 01:12:59,299 --> 01:13:00,550 There they are! 978 01:13:01,734 --> 01:13:03,695 Good evening! Do you mind? 979 01:13:15,441 --> 01:13:18,153 May I ask what you portray? 980 01:13:18,178 --> 01:13:20,495 Yes, don't you see: the spring! 981 01:13:51,200 --> 01:13:53,877 - Can you cook? - But of course! 982 01:13:54,250 --> 01:13:55,460 What for example? 983 01:13:55,898 --> 01:13:59,630 So for example... fried eggs! 984 01:14:01,473 --> 01:14:04,874 Fried eggs with ham, Fried eggs with spinach. 985 01:14:05,292 --> 01:14:07,545 Fried eggs with potato salad. 986 01:14:07,975 --> 01:14:09,913 Fried eggs with nothing at all! 987 01:14:11,278 --> 01:14:12,279 Soft? 988 01:14:13,391 --> 01:14:14,893 - What luck! - What? 989 01:14:16,167 --> 01:14:18,319 What luck, I like to eat eggs! 990 01:14:47,305 --> 01:14:49,432 He's not under the table. 991 01:14:50,812 --> 01:14:54,242 - Where's Fr�ulein Hilde hiding actually? - Do you know where Dr. Hagedorn is? 992 01:14:54,267 --> 01:14:57,229 - No. - Then we both don't know where the two are. 993 01:15:16,684 --> 01:15:17,810 Good Morning! 994 01:15:19,651 --> 01:15:22,684 It matters to me that Schulze immediately disappears. 995 01:15:22,709 --> 01:15:24,886 - The reasons don't matter. - What should I do? 996 01:15:24,911 --> 01:15:27,577 - Ugly guest remains guest! - Since when? 997 01:15:27,602 --> 01:15:30,950 - A certified letter for Dr. Hagedorn. - Take it to room 7! - Thanks. 998 01:15:31,683 --> 01:15:34,196 Here are 500 marks, give him 300 from it. 999 01:15:34,221 --> 01:15:37,299 - That's a fortune for him. - Understand. - Him all the better. 1000 01:15:37,432 --> 01:15:39,958 If the man does not disappear today, I'm leaving! 1001 01:15:41,164 --> 01:15:42,105 Come in! 1002 01:15:42,636 --> 01:15:44,697 - Good Morning. - Good Morning! 1003 01:15:44,809 --> 01:15:47,656 We have a registered express letter for Dr. Fritz Hagedorn. 1004 01:15:47,814 --> 01:15:49,608 - Well I never. - Please sign. 1005 01:15:50,895 --> 01:15:53,654 Who then sends me registered express mail? 1006 01:15:54,627 --> 01:15:55,729 Thank you. 1007 01:15:55,754 --> 01:15:57,252 Goodbye! 1008 01:15:58,334 --> 01:15:59,711 Schl�ter-Werke? 1009 01:16:12,198 --> 01:16:13,950 A check, Herr Doktor! 1010 01:16:16,891 --> 01:16:18,393 This can't be true! 1011 01:16:22,275 --> 01:16:23,562 This is true! 1012 01:16:24,209 --> 01:16:25,297 It's true! 1013 01:16:32,366 --> 01:16:33,367 Hello? 1014 01:16:33,683 --> 01:16:36,834 Yes, Frau Hagedorn is ready to talk! 1015 01:16:36,859 --> 01:16:38,801 You shouldn't get worked up. 1016 01:16:38,826 --> 01:16:41,060 That your son just left a message for you. 1017 01:16:41,085 --> 01:16:43,162 Naturally I get excited! Is he already on? 1018 01:16:43,187 --> 01:16:46,909 - Not yet. - Don't get excited. - Yes? Herr Doktor? 1019 01:16:48,077 --> 01:16:50,101 Here is Frau M�bius! 1020 01:16:50,126 --> 01:16:52,081 No, nothing to thank! 1021 01:16:52,302 --> 01:16:54,011 Hopefully you are healthy! 1022 01:16:54,483 --> 01:16:55,860 He's healthy! 1023 01:16:56,164 --> 01:16:59,698 Of course she is here. She's right next to me! 1024 01:16:59,723 --> 01:17:00,849 Hi, Fritz! 1025 01:17:01,554 --> 01:17:03,932 You're still definitely healthy? 1026 01:17:04,198 --> 01:17:06,451 What? What should I? 1027 01:17:07,198 --> 01:17:08,950 Oh, listen quietly... 1028 01:17:13,156 --> 01:17:14,045 What? 1029 01:17:14,565 --> 01:17:16,192 800 marks a month? 1030 01:17:17,699 --> 01:17:19,451 Make no jokes. 1031 01:17:21,199 --> 01:17:23,952 As of the first of next month with the Schl�ter-Werken? 1032 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Those are the one where you... 1033 01:17:26,260 --> 01:17:27,496 Exactly! 1034 01:17:28,638 --> 01:17:30,276 800 marks. 1035 01:17:31,858 --> 01:17:33,610 My dear boy. 1036 01:17:34,447 --> 01:17:36,151 I'm so happy! 1037 01:17:37,677 --> 01:17:38,563 What? 1038 01:17:38,962 --> 01:17:40,339 What more do you want? 1039 01:17:41,144 --> 01:17:42,444 To get engaged? 1040 01:17:42,955 --> 01:17:44,892 Oh, what's the rush to get engaged? 1041 01:17:45,166 --> 01:17:46,570 No, I know better. 1042 01:17:46,595 --> 01:17:49,307 I was already engaged to him nevertheless not all that worldly. 1043 01:17:49,723 --> 01:17:51,853 Why do you have such strong hope? 1044 01:17:54,189 --> 01:17:55,068 Now. 1045 01:17:55,207 --> 01:17:58,334 Soon I'll take the young lady under the microscope. Men are back again. 1046 01:17:58,359 --> 01:18:01,031 Now end the call! Otherwise it's too expensive. 1047 01:18:01,056 --> 01:18:02,946 Yes. Delivered your laundry? 1048 01:18:03,590 --> 01:18:05,098 Is the sun shining? 1049 01:18:07,529 --> 01:18:08,384 I'll do it. 1050 01:18:09,077 --> 01:18:11,079 And give the girl a warm greeting from me! 1051 01:18:11,268 --> 01:18:12,770 And be brave! 1052 01:18:13,043 --> 01:18:14,044 Bye! 1053 01:18:14,600 --> 01:18:16,332 Goodbye, my child. 1054 01:18:19,750 --> 01:18:21,085 800 marks. 1055 01:18:21,540 --> 01:18:23,530 - And a bride! - Yes. 1056 01:18:26,650 --> 01:18:29,630 A � pound of smoked rolled filet of ham I should buy. 1057 01:18:29,655 --> 01:18:31,407 And a tin of sardines. 1058 01:18:31,665 --> 01:18:34,370 It's a day to celebrate! 1059 01:18:34,878 --> 01:18:36,797 Great, Frau Hagedorn. 1060 01:18:36,999 --> 01:18:38,417 Right away. 1061 01:18:42,044 --> 01:18:44,171 - Yes, who's there? - It's I, Hilde. 1062 01:18:44,578 --> 01:18:47,240 Stay out Fritz, yes. I'm yet not dressed. 1063 01:18:47,265 --> 01:18:48,892 Anyway that doesn't bother me! 1064 01:18:49,353 --> 01:18:53,691 Sir... I'm going to be weighed down by you with my future groom! 1065 01:18:54,267 --> 01:18:54,970 You, Hilde? 1066 01:18:55,296 --> 01:18:56,297 Read it soon. 1067 01:18:57,427 --> 01:18:59,832 I'm walking into town on the hunt and I'll buy you something nice. 1068 01:18:59,857 --> 01:19:01,534 A... a royal crown. 1069 01:19:01,734 --> 01:19:04,862 Or a saddle-horse. Or a one-way street! 1070 01:19:06,470 --> 01:19:08,597 That must be one (terrific/crazy) letter! 1071 01:19:10,534 --> 01:19:12,495 "Herr Doktor, on behalf of the..." 1072 01:19:18,942 --> 01:19:20,694 Ah, my head is throbbing. 1073 01:19:20,856 --> 01:19:23,722 - And you are hopping around. - Yesterday you were hopping. 1074 01:19:23,747 --> 01:19:26,067 And don't remember me merely for that. 1075 01:19:27,099 --> 01:19:30,272 If only I knew, how I got to my room. 1076 01:19:30,297 --> 01:19:32,383 Johann brought you to bed. 1077 01:19:32,978 --> 01:19:34,605 That was all I needed. 1078 01:19:35,022 --> 01:19:36,522 Johann also said that. 1079 01:19:37,623 --> 01:19:38,784 Read it at some point. 1080 01:19:39,228 --> 01:19:41,993 My father has engaged Dr. Hagedorn. 1081 01:19:42,018 --> 01:19:45,104 What does Schl�ter-Werke need with a doctor? 1082 01:19:45,634 --> 01:19:47,458 Fritz isn't a doctor. 1083 01:19:47,838 --> 01:19:50,846 - The paper said Dr. Hagedorn. - Precisely. 1084 01:19:51,281 --> 01:19:53,899 He's not a medical doctor, but a PhD. 1085 01:19:54,324 --> 01:19:58,055 Besides I had no confidence in such a young doctor. 1086 01:19:59,318 --> 01:20:00,192 You're welcome. 1087 01:20:01,178 --> 01:20:03,492 - Thanks so much, Herr Dokter. - I have you to thank. 1088 01:20:05,948 --> 01:20:06,877 Eduard! 1089 01:20:07,209 --> 01:20:09,670 Man alive! The Schl�ter-Werke have engaged me! 1090 01:20:10,370 --> 01:20:13,329 - Well, this is a surprise! - Didn't you get any letters? 1091 01:20:13,354 --> 01:20:15,286 - Not that I know of. - Then you'll get one. 1092 01:20:15,311 --> 01:20:17,593 They write namely that we two, you and I 1093 01:20:17,618 --> 01:20:19,704 would in future be busy with the others. 1094 01:20:19,729 --> 01:20:21,352 - Are you happy? - You bet. 1095 01:20:21,747 --> 01:20:24,876 - We have Herrn Kesselhut to thank. - We do. 1096 01:20:25,640 --> 01:20:27,931 And then they write, may I recover well. 1097 01:20:27,956 --> 01:20:31,531 - And a check was there, in advance. - Now things are picking up. Yes? 1098 01:20:31,786 --> 01:20:34,782 Now I'll get to small gifts: For Tante Julchen, chocolates... 1099 01:20:34,807 --> 01:20:38,031 Rather give her a voucher for a dance class. 1100 01:20:38,664 --> 01:20:40,939 What do you give for the small Schulze? 1101 01:20:41,531 --> 01:20:45,723 Preferably an engagement ring. But she will first ask the father. 1102 01:20:45,748 --> 01:20:47,249 Well I never! You do that today? 1103 01:20:47,432 --> 01:20:51,570 If he says yes, lovely. If not, we still do what we want. 1104 01:20:53,858 --> 01:20:55,581 Yes, one more thing, Eduard. 1105 01:20:56,030 --> 01:20:58,553 I now have money and... you don't. 1106 01:20:59,686 --> 01:21:01,146 Come, put this away. 1107 01:21:01,663 --> 01:21:05,524 Now, take it! It's from the old guy Schl�ter, who indeed has enough. 1108 01:21:16,553 --> 01:21:20,031 Schulze, you should at once come to the manager's office. 1109 01:21:22,613 --> 01:21:26,453 A nice greeting, and if he wants s.th. from me, he should come here. 1110 01:21:27,082 --> 01:21:28,709 - I read the paper. - How long can that take? 1111 01:21:29,211 --> 01:21:31,492 Hard to say, I am only at the editorial. 1112 01:21:31,905 --> 01:21:33,365 Don't be silly. 1113 01:21:33,390 --> 01:21:35,525 Remove the hand at once ahead of my power to! 1114 01:21:35,550 --> 01:21:38,599 I'd like to point out something else, I am sometimes irascible. 1115 01:21:38,624 --> 01:21:40,065 For example, now! 1116 01:21:40,406 --> 01:21:41,739 Schulze will be contrary. 1117 01:21:42,041 --> 01:21:44,227 He escapes your attention waiting for nothing. 1118 01:21:44,252 --> 01:21:47,706 Mine is riveted. Your desire coincides with that of the hotel. 1119 01:21:51,825 --> 01:21:52,911 Herr Schulze! 1120 01:21:52,936 --> 01:21:55,391 The hotel insists that I as the local manager 1121 01:21:55,416 --> 01:21:58,564 shall place you closer to leaving for home. 1122 01:21:58,589 --> 01:22:01,389 Yes, some regulars have taken offense. 1123 01:22:01,607 --> 01:22:04,026 A guest of understandable means, not mentioning how 1124 01:22:04,051 --> 01:22:06,532 has coughed up a considerable sum. 1125 01:22:06,557 --> 01:22:07,933 200 Mark. 1126 01:22:09,040 --> 01:22:11,740 - Keep talking quietly. - Please, as you wish. 1127 01:22:11,765 --> 01:22:15,443 These 200 marks you get, as soon as you bow out. 1128 01:22:18,219 --> 01:22:20,771 - Why do you throw me out? - We request. 1129 01:22:20,796 --> 01:22:23,810 We beg you, if you will. 1130 01:22:24,823 --> 01:22:28,850 - Poverty is therefore really a disgrace. - You understand the legend wrong. 1131 01:22:28,875 --> 01:22:32,749 When a millionaire with three wardrobe trunks would land in the poorhouse, 1132 01:22:32,774 --> 01:22:36,590 and there take delivery of glory, it would be a disgrace to wealth. 1133 01:22:36,615 --> 01:22:38,894 All in good time, at the right place. 1134 01:22:38,919 --> 01:22:40,838 And you're not in the right place. 1135 01:22:41,375 --> 01:22:43,627 Do this immediately, otherwise comes trouble! 1136 01:22:44,089 --> 01:22:45,340 Please sir, gemma. 1137 01:22:47,770 --> 01:22:49,439 Well good, I travel. 1138 01:22:50,691 --> 01:22:53,512 Herr Kesselhut, would you hire a car for the dignified poor? 1139 01:22:53,537 --> 01:22:55,391 In a few minutes I'm going. 1140 01:22:55,416 --> 01:22:56,918 I'll naturally come along. 1141 01:22:57,176 --> 01:22:59,108 Porter, my bill! 1142 01:22:59,133 --> 01:23:00,482 And a bit snappy! 1143 01:23:00,507 --> 01:23:03,136 But when sir, why do you want to leave us? 1144 01:23:03,161 --> 01:23:05,724 You really are the stupidest thing, he's gone! 1145 01:23:05,749 --> 01:23:07,619 Hopefully you get with the times. 1146 01:23:07,644 --> 01:23:12,025 You think nothing for nothing the bill, but make it snappy! I'm packing. 1147 01:23:14,108 --> 01:23:15,062 I also! 1148 01:23:16,473 --> 01:23:18,962 - Where are the 200 marks? - At once. 1149 01:23:22,492 --> 01:23:23,493 Charlie! 1150 01:23:26,068 --> 01:23:30,283 The one bill is for you and the other for Sepp having cleared the ice rink. 1151 01:23:30,308 --> 01:23:31,471 Thank you! 1152 01:23:31,690 --> 01:23:33,567 Go away. 1153 01:23:41,869 --> 01:23:45,498 Tomorrow I'll buy the hotel, and the next day they're both gone. 1154 01:23:46,037 --> 01:23:47,578 But what happens to Fritz? 1155 01:23:47,603 --> 01:23:50,531 Shall we explain to him who we are in this impossible situation? 1156 01:23:50,556 --> 01:23:52,306 We deal with it at home. Come... 1157 01:23:59,678 --> 01:24:02,243 And you write me for sure? 1158 01:24:02,540 --> 01:24:04,542 I promise you, I will. 1159 01:24:09,212 --> 01:24:11,209 Here's a letter for Dr. Hagedorn. 1160 01:24:11,234 --> 01:24:13,622 - Please, may I? - Take your hands off! 1161 01:24:13,855 --> 01:24:18,075 Before I forget, we talked on the phone a few days ago. 1162 01:24:18,100 --> 01:24:21,205 I prepared you in advance for a disguised millionaire. 1163 01:24:21,230 --> 01:24:25,027 Unfortunately you have mistaken the person. Good day. 1164 01:24:26,917 --> 01:24:29,670 I'll recommend your establishment. 1165 01:24:33,719 --> 01:24:34,923 Schulze. 1166 01:24:35,633 --> 01:24:36,840 Horrible. 1167 01:24:37,852 --> 01:24:41,563 This man, I had sweep the ice rink. 1168 01:24:41,588 --> 01:24:44,397 And Hagedorn we cherished. 1169 01:24:44,422 --> 01:24:46,881 You're a lovely judge of character! 1170 01:24:46,906 --> 01:24:49,162 I'm a porter, not a mind reader. 1171 01:24:49,187 --> 01:24:53,280 No one may find about it, or we're finished. 1172 01:25:03,180 --> 01:25:06,196 Even sadder than the pair was Fritz. 1173 01:25:06,673 --> 01:25:08,676 Hilde's farewell letter says: 1174 01:25:09,080 --> 01:25:13,122 "When you read these lines, your fianc�e has bolted. 1175 01:25:13,353 --> 01:25:15,557 She will be certain not to do it again. 1176 01:25:15,582 --> 01:25:19,810 Once you've found her, you allow her enough time to pull on your ears, 1177 01:25:19,835 --> 01:25:23,476 till they stick out at right angles. Perhaps it is flattering." 1178 01:25:25,442 --> 01:25:26,755 "Please come soon." 1179 01:25:27,956 --> 01:25:29,336 But where to? 1180 01:25:29,361 --> 01:25:32,540 Something's not right and proper. One leaves behind the local address. 1181 01:25:32,565 --> 01:25:34,485 Even more so, if named Schulze. 1182 01:25:34,510 --> 01:25:36,832 How many Schulzes actually end up here? 1183 01:25:37,389 --> 01:25:39,974 197 Thanks, says Franke. 1184 01:25:39,999 --> 01:25:41,165 That goes for this Eduard, 1185 01:25:41,190 --> 01:25:44,211 and for a girl you want to marry. It demands a proper beginning. 1186 01:25:44,236 --> 01:25:47,971 Mom, you don't know them. Otherwise you'd understand it just as little as I. 1187 01:25:48,477 --> 01:25:51,283 Not yet engaged and already widower. That is tough. 1188 01:25:56,214 --> 01:25:59,596 - And what will you do now? - Look for the two. 1189 01:25:59,621 --> 01:26:00,541 What do you want? 1190 01:26:00,566 --> 01:26:03,259 Regards from Herr Geheimrat Schl�ter. 1191 01:26:03,413 --> 01:26:06,290 And he requested Frau Hagedorn and Herrn Dr. Hagedorn, 1192 01:26:06,439 --> 01:26:08,864 to be his guests tonight. 1193 01:26:08,889 --> 01:26:13,186 This is to be a simple supper, therefore in business suit. 1194 01:26:13,211 --> 01:26:15,463 At 8 o'clock, K�nigsallee 14. 1195 01:26:15,826 --> 01:26:17,465 Why does Herr Geheimrat Schl�ter invite me? 1196 01:26:17,490 --> 01:26:19,746 He wants to get to know the new employee. 1197 01:26:19,771 --> 01:26:22,334 - We'd love to come! - When may I pick you up in the car? 1198 01:26:22,359 --> 01:26:26,840 - We're very happy to take the tram. - As you wish. So, 8 o'clock. 1199 01:26:27,115 --> 01:26:28,367 Thanks, says Franke. 1200 01:26:29,083 --> 01:26:33,096 I find that most kind of the man. Actually, it's entirely unnecessary. 1201 01:26:33,121 --> 01:26:35,324 It's understood who will. I don't understand it. 1202 01:26:35,754 --> 01:26:38,691 If he eats supper with all of the staff, he has to do well. 1203 01:26:38,716 --> 01:26:42,715 - And I'll put on my black silk. - Of course, Frau Hagedorn. 1204 01:26:53,888 --> 01:26:54,889 Good evening! 1205 01:26:55,518 --> 01:26:56,769 If you please? 1206 01:27:14,199 --> 01:27:15,200 Eduard! 1207 01:27:17,037 --> 01:27:19,839 Well! Thank God, that you're here again. 1208 01:27:19,864 --> 01:27:22,823 The old guy Schl�ter has also invited you? That's great! 1209 01:27:23,008 --> 01:27:25,684 Beautiful suit you have on. Already on advance, yes? 1210 01:27:27,839 --> 01:27:30,030 Our venerable business leader also has cats? 1211 01:27:30,055 --> 01:27:32,829 - Listen, Fritz. - Do you know Hilde's address? 1212 01:27:32,854 --> 01:27:34,505 The girl we will find again. 1213 01:27:34,530 --> 01:27:37,733 I'd really leave the Cognac there! If you're not entitled. 1214 01:27:37,758 --> 01:27:39,427 Listen carefully, my boy. 1215 01:27:39,803 --> 01:27:41,935 I need to make a confession. 1216 01:27:42,705 --> 01:27:44,391 I have thee namely... 1217 01:27:44,416 --> 01:27:47,297 I don't make jokes. Sit in another chair. It makes me very nervous! 1218 01:27:47,322 --> 01:27:49,466 With the chair it all hangs together. 1219 01:27:50,084 --> 01:27:52,087 It is served, Herr Geheimrat. 1220 01:27:54,199 --> 01:27:55,200 What then? 1221 01:27:55,845 --> 01:27:56,879 You are... 1222 01:27:57,312 --> 01:27:59,153 the old guy Schl�ter. 1223 01:28:01,160 --> 01:28:03,396 - Prost! - Herr Geheimrat. 1224 01:28:03,909 --> 01:28:05,825 Under these circumstances, you want to request... 1225 01:28:05,850 --> 01:28:07,288 Now listen well, my boy. 1226 01:28:07,662 --> 01:28:09,058 So that was it. 1227 01:28:10,148 --> 01:28:11,309 So it was. 1228 01:28:11,333 --> 01:28:15,433 - He has plenty to be surprised about. - He's still healthy and strong. 1229 01:28:16,239 --> 01:28:18,468 If we had not followed after Herrn Geheimrat, 1230 01:28:18,493 --> 01:28:21,455 then Fr�ulein Hilde your son courted would never have met. 1231 01:28:21,480 --> 01:28:23,979 And when he found her nice, as long as she wants poverty, 1232 01:28:24,004 --> 01:28:26,093 they may also like it if she is rich. 1233 01:28:26,118 --> 01:28:29,092 - One should not feel disgusted by wealth. - No. 1234 01:28:29,117 --> 01:28:32,242 There are two golden rules of life which one can hold to. 1235 01:28:32,266 --> 01:28:33,460 One is 2 � 2 = 4. 1236 01:28:33,484 --> 01:28:36,413 And the other: Regarding women, one must wait. 1237 01:28:36,610 --> 01:28:38,966 On which women are we actually waiting? On my mother... 1238 01:28:38,991 --> 01:28:42,711 On Kunkel, that's the housekeeper, and on my daughter. 1239 01:28:42,991 --> 01:28:46,394 - What? You have a daughter? - Du. 1240 01:28:46,779 --> 01:28:49,221 Sorry. You have a daughter? 1241 01:28:49,833 --> 01:28:53,087 - What do you find too weird? - Nothing... I only mean... 1242 01:28:53,371 --> 01:28:54,748 How old is she then? 1243 01:28:55,080 --> 01:28:58,172 In her prime years. They are soon engaged. 1244 01:28:58,197 --> 01:29:01,717 That seems to be the immediate fashion. You know immediately a double wedding here... 1245 01:29:01,742 --> 01:29:04,041 Hilde and I, and your daughter and her fianc�e. 1246 01:29:04,871 --> 01:29:06,987 That would cause you to fall apart. 1247 01:29:10,911 --> 01:29:12,718 - Good evening. - Good evening. 1248 01:29:14,407 --> 01:29:17,410 - Herr Kesselhut! - Indeed, Herr Doktor. 1249 01:29:17,752 --> 01:29:21,131 I usually respond to Johann. 1250 01:29:22,636 --> 01:29:24,008 I don't trust myself alone. 1251 01:29:24,033 --> 01:29:27,737 Therefore, he had to play the shipping line owner. 1252 01:29:28,088 --> 01:29:30,467 You played your role brilliantly. 1253 01:29:30,492 --> 01:29:31,994 It wasn't all that easy. 1254 01:29:32,352 --> 01:29:35,226 In my servants jacket I feel more comfortably significant. 1255 01:29:35,251 --> 01:29:39,085 Again explain all the composure here when I shake your heart on the hand. 1256 01:29:39,110 --> 01:29:43,240 In the present case, I must, I believe, make an exception. 1257 01:29:45,519 --> 01:29:46,520 Thank you. 1258 01:29:48,437 --> 01:29:49,499 Has Tiedemann called? 1259 01:29:49,524 --> 01:29:52,488 No, the Herr Generaldirektor hasn't yet called, Herr Geheimrat. 1260 01:29:52,512 --> 01:29:55,661 The Schl�ter-Werke wants to buy the Grand Hotel. 1261 01:29:55,686 --> 01:29:57,249 Why in the world? 1262 01:29:57,274 --> 01:30:01,654 So that we can throw out the porter and the manager. 1263 01:30:01,679 --> 01:30:03,593 Eduard, you can't do that. 1264 01:30:03,785 --> 01:30:05,771 The two were genuinely disgusting. 1265 01:30:05,796 --> 01:30:10,000 But the notion, in a luxury hotel to act as a conceited poor person, 1266 01:30:10,025 --> 01:30:11,786 is also downright moronic. 1267 01:30:13,607 --> 01:30:15,609 Is our young friend correct? 1268 01:30:15,753 --> 01:30:17,428 I'm afraid so. 1269 01:30:17,747 --> 01:30:22,502 The term moronic seems to me nevertheless somewhat highhanded. 1270 01:30:23,440 --> 01:30:25,401 Sorry. 1271 01:30:31,761 --> 01:30:32,762 Hilde! 1272 01:30:37,408 --> 01:30:40,161 - Finally! - Are you angry with me? 1273 01:30:43,242 --> 01:30:47,029 Don't you break tradition? It won't take you away. 1274 01:30:47,054 --> 01:30:48,461 Tante Julchen. 1275 01:30:49,329 --> 01:30:50,956 How does she come here? 1276 01:30:51,555 --> 01:30:56,060 Do you remember the answer, because you don't get to ask for my name? 1277 01:30:56,313 --> 01:30:58,111 - Of course, Schulze. - No. 1278 01:30:58,404 --> 01:31:01,157 I said, it would be exactly as your friend Eduard. 1279 01:31:01,684 --> 01:31:04,455 - Yes. And he is still Schulze. - And? 1280 01:31:04,834 --> 01:31:06,461 And? What's his name now? 1281 01:31:07,428 --> 01:31:08,429 What then? 1282 01:31:09,790 --> 01:31:11,439 - You are the daughter? - I? 1283 01:31:11,464 --> 01:31:14,455 No, I'm the father, bring the request out in the open. 1284 01:31:14,480 --> 01:31:16,213 And Tante Julchen is not your aunt? 1285 01:31:16,238 --> 01:31:18,180 Not your, I'm the housekeeper. 1286 01:31:18,205 --> 01:31:19,934 - I'm satisfied with it. - Me too. 1287 01:31:20,230 --> 01:31:22,308 Good evening, Frau Hagedorn. It's a pleasure. 1288 01:31:22,333 --> 01:31:24,711 And I have hugely believed everything. 1289 01:31:25,241 --> 01:31:27,571 As a good detective, you wouldn't have known. 1290 01:31:27,596 --> 01:31:30,544 Perhaps he will in time be a useful Generaldirektor. 1291 01:31:30,569 --> 01:31:33,325 Can he be I here, my boy, but you would very much need to. 1292 01:31:33,350 --> 01:31:37,023 If you marry Fritz to the Schl�ter-Werken, instead of me, 1293 01:31:37,048 --> 01:31:39,403 I'll enter a convent and he will stay at the companies. 1294 01:31:39,428 --> 01:31:40,905 I need a successor. 1295 01:31:40,930 --> 01:31:43,040 The grandchildren are more important to me. 1296 01:31:43,250 --> 01:31:45,013 He has plenty of time in the evening. 1297 01:31:45,949 --> 01:31:47,701 Why at night? 1298 01:31:48,035 --> 01:31:49,787 I'll explain it to you later. 1299 01:31:50,432 --> 01:31:53,093 So Kunkel, sometimes you need to dumb down. 1300 01:31:57,005 --> 01:31:58,465 At Schl�ter. 1301 01:31:58,799 --> 01:32:00,681 One moment, Herr Generaldirektor. 1302 01:32:00,706 --> 01:32:03,120 Herr Generaldirektor Tiedemann is on the phone. 1303 01:32:03,145 --> 01:32:06,044 - Ah yes. - You please be too dear on not throwing the two out. 1304 01:32:06,069 --> 01:32:08,527 Why would we then want to buy the hotel? 1305 01:32:08,552 --> 01:32:11,556 - I believe father has considered it. - G'day Tiedemann. 1306 01:32:12,944 --> 01:32:15,113 What? The owner doesn't want to sell it? 1307 01:32:15,713 --> 01:32:17,214 At any price? 1308 01:32:18,103 --> 01:32:20,828 Only to me, he doesn't want to sell it. Yes, why not? 1309 01:32:30,389 --> 01:32:34,018 - Now talk already, Eduard! - Why can't you buy the hotel? 1310 01:32:40,538 --> 01:32:43,921 Because it has already belonged to me for 15 years! 1311 01:32:46,907 --> 01:32:48,594 The soup is cold! 1312 01:32:50,197 --> 01:32:52,450 The soup is cold! 1313 01:33:02,800 --> 01:33:05,800 Subtitles: Chris Hansen, 18Apr2016 galaxy50@pacbell.net 102529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.