All language subtitles for Detective.Chinatown.3.2021 WEB DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,414 --> 00:00:32,314 Travel on a road also deserves to be known to the world <> 2 00:00:43,414 --> 00:00:45,414 Xiao Feng, let's play as usual, 3 00:00:45,438 --> 00:00:48,438 help dad count, how many people entered that door? 4 00:00:48,462 --> 00:00:50,462 Good. 5 00:00:51,486 --> 00:00:53,486 It, 6 00:00:53,510 --> 00:00:56,410 this is my fault. I shouldn't have lied to dad. 7 00:00:56,434 --> 00:00:59,434 I shouldn't be playing games. I will not lie again, 8 00:01:00,458 --> 00:01:02,458 Will not! 9 00:01:05,482 --> 00:01:06,482 It! 10 00:01:06,506 --> 00:01:08,506 I am your uncle. Not your mother! 11 00:01:09,430 --> 00:01:11,430 Why did you apply to the Police Academy? 12 00:01:11,454 --> 00:01:14,174 I want... I want to commit... the perfect crime (without a trace). 13 00:01:14,478 --> 00:01:16,478 Qin, do you want to eat or not? I From birth, 14 00:01:16,502 --> 00:01:19,402 people are destined to play different roles. 15 00:01:19,426 --> 00:01:21,426 There is a role of good, there is a role of evil. 16 00:01:21,450 --> 00:01:23,450 What's your role? 17 00:01:23,474 --> 00:01:25,474 Qin, I ate your food too. 18 00:01:25,498 --> 00:01:27,498 When you stare at the abyss, 19 00:01:27,522 --> 00:01:29,522 the abyss looks at you too. 20 00:01:29,546 --> 00:01:31,546 It's okay to stare at him, but don't go on. 21 00:01:32,470 --> 00:01:34,470 Qin, I left some soup for you. I Qin Feng. 22 00:01:34,494 --> 00:01:35,494 Qin Feng... 23 00:01:35,518 --> 00:01:36,518 There is also ice cream. I Qin Feng... 24 00:01:36,542 --> 00:01:38,442 What's your role? 25 00:01:38,466 --> 00:01:39,466 Are you human or monster? 26 00:01:39,490 --> 00:01:41,490 There is low-calorie yogurt. I Qin Feng... 27 00:01:41,514 --> 00:01:43,514 And also free alcohol. I Qin Feng, are you human or monster? 28 00:01:43,538 --> 00:01:45,538 - Father, I'm sorry! - Are you human or monster? 29 00:01:45,562 --> 00:01:46,562 Cobalah. I Qin Feng... 30 00:01:46,586 --> 00:01:48,586 Qin. I Qin Feng... 31 00:01:58,410 --> 00:02:00,410 Why did you slap me? I No, not really. 32 00:02:00,434 --> 00:02:02,434 Aren't you slapping? 33 00:02:02,458 --> 00:02:04,458 What... were you delirious? 34 00:02:04,482 --> 00:02:06,482 You are delirious. 35 00:02:07,406 --> 00:02:10,406 Soon we will land at Tokyo's Narita International Airport. 36 00:02:10,430 --> 00:02:12,430 - You who eat all this? - It's just one meal. 37 00:02:12,454 --> 00:02:13,454 One ration? 38 00:02:13,478 --> 00:02:15,478 You eat from New York to Tokyo. 39 00:02:15,502 --> 00:02:17,502 All of this for free. 40 00:02:17,526 --> 00:02:19,526 Your stomach will hurt. 41 00:02:19,550 --> 00:02:20,950 I, Tang Ren, might give other people a headache, 42 00:02:20,951 --> 00:02:22,451 but my stomach never hurts! 43 00:02:22,475 --> 00:02:24,475 You damn bitch! I have to go to the toilet. 44 00:02:25,499 --> 00:02:27,499 Something's not right. I Yes, my stomach is not right. 45 00:02:27,523 --> 00:02:29,523 - There is something wrong with Noda Hiroshi. - Yes, why is he alone? 46 00:02:29,547 --> 00:02:31,547 Not that we must be greeted by 1 team 47 00:02:31,571 --> 00:02:33,571 or hundreds of people? I Hi. 48 00:02:34,495 --> 00:02:36,495 - Come on! - I have to go to the toilet first. 49 00:02:36,519 --> 00:02:38,419 There's no time. 50 00:02:38,443 --> 00:02:40,443 Where are you in a hurry? To the Hereafter? 51 00:02:40,467 --> 00:02:41,467 What is wrong? 52 00:02:41,491 --> 00:02:43,491 The man at 9 o'clock, the paper 53 00:02:43,515 --> 00:02:45,515 it's been 3 days ago. The cleaner at 10 o'clock, his uniform does not fit. 54 00:02:45,539 --> 00:02:47,439 2 men at the 2 o'clock direction 55 00:02:47,463 --> 00:02:49,983 seems to be waiting for someone, but his eyes are always on us. 56 00:02:53,487 --> 00:02:55,487 Vietnamese, 35 years old. I Southeast Asian Joint Army, 57 00:02:55,511 --> 00:02:57,411 37 years. 58 00:02:57,435 --> 00:02:59,435 What do they want? I Come on. 59 00:03:00,459 --> 00:03:03,459 Pen... kidnapping? I Wait... I thought Japanese society obeyed the rules? 60 00:03:03,483 --> 00:03:05,483 - What should we do now? - Is Tokyo this dangerous? 61 00:03:11,407 --> 00:03:13,407 Welcome to Tokyo! 62 00:04:15,431 --> 00:04:17,431 Please. 63 00:04:24,445 --> 00:04:26,445 What a grand opening! 64 00:04:28,469 --> 00:04:30,469 - So this is for the Watanabe Masaru case? - Otherwise, we wouldn't have summoned you here. 65 00:04:30,493 --> 00:04:32,493 Just let it be the case, 66 00:04:32,517 --> 00:04:34,517 answer my 3 questions first! Why do they want to kidnap us? 67 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 Where's your limousine? And is there a toilet? 68 00:04:36,565 --> 00:04:38,565 My limousine, here. 69 00:04:52,489 --> 00:04:54,489 Wait a minute. I What? 70 00:04:55,413 --> 00:04:57,413 I feel a threat near us. 71 00:04:57,437 --> 00:04:59,437 Where? 72 00:05:05,461 --> 00:05:07,461 It's in... there. 73 00:05:13,485 --> 00:05:15,485 He glanced again. 74 00:05:15,509 --> 00:05:18,409 - Is he lust with us? - He's detective No. 1 in Thailand. 75 00:05:18,433 --> 00:05:20,433 - Am I not detective No. 1 in Thailand? - He's a retired cop. 76 00:05:20,457 --> 00:05:22,457 3 years Muay-Thai champion. Known for his "Crazy Dog" style 77 00:05:22,481 --> 00:05:24,481 the invincible without mercy. 78 00:05:24,505 --> 00:05:26,505 Jack Jaa, the Mad Detective. 79 00:05:26,529 --> 00:05:28,529 Thai Boxing Champion? If it weren't for my stomach... 80 00:05:28,553 --> 00:05:30,553 That person, I'll beat you up if I find him. 81 00:05:33,477 --> 00:05:35,477 He approached. 82 00:05:35,501 --> 00:05:37,501 Why do you know him so well? 83 00:05:38,425 --> 00:05:40,425 You've never played Crimaster, right? 84 00:05:40,449 --> 00:05:42,449 This guy shot up the charts. 85 00:05:42,473 --> 00:05:44,473 He is already ranked in the top 10. 86 00:05:46,497 --> 00:05:47,497 Do not be scared. 87 00:05:47,521 --> 00:05:49,521 Reserve team! 88 00:06:10,445 --> 00:06:12,445 I think it really hurts. 89 00:06:23,469 --> 00:06:26,569 Tang, we are counting on you. 90 00:07:15,493 --> 00:07:17,493 What's the real case? How excited is it here. 91 00:07:18,417 --> 00:07:21,417 These people want to tell you. 92 00:07:24,441 --> 00:07:27,441 - That's the suspect, Watanabe Masaru. - He's our client too. 93 00:07:27,465 --> 00:07:29,465 He is the leader of the 6th generation Black Dragon, the most powerful mafia in Japan. 94 00:07:29,489 --> 00:07:31,489 The victim, Su Chaiwit. 95 00:07:31,513 --> 00:07:33,513 President of the Southeast Asian Chamber of Commerce. The sponsor behind the genk is like 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,537 Vietnamese Genk and Great Malay Genk. They've been fighting over it for a long time 97 00:07:35,561 --> 00:07:37,561 new Chinatown development rights in downtown Tokyo. 98 00:07:37,585 --> 00:07:40,485 After several rounds of squabbling, it slowly turned into violent clashes. 99 00:07:40,509 --> 00:07:43,409 On the night of the incident, Watanabe Masaru and Su Chaiwit were negotiating the final stages. 100 00:07:43,433 --> 00:07:46,433 Su Chaiwit was later attacked and he died on the way to the hospital. 101 00:07:46,457 --> 00:07:48,457 Why do you already know everything? I Q. 102 00:07:48,481 --> 00:07:51,481 The Queen? I 3 hours after we got an invitation from Noda Hiroshi, 103 00:07:51,505 --> 00:07:53,505 Q sent information on this "Patent" case to Crimaster. 104 00:07:53,529 --> 00:07:55,529 - Patent Case? - Near conclusion, no debate. 105 00:07:55,553 --> 00:07:57,553 All the evidence points to Watanabe Masaru as his killer. 106 00:07:57,577 --> 00:08:00,477 Then why are we here? Looking for that "patent" loophole? 107 00:08:00,478 --> 00:08:02,478 You guys are just variations. I And that's why 108 00:08:02,479 --> 00:08:03,979 they are trying to prevent us from meeting Watanabe Masaru. 109 00:08:03,980 --> 00:08:05,480 Who will be the judge? 110 00:08:05,504 --> 00:08:07,504 Every one. 111 00:08:12,428 --> 00:08:14,428 He hasn't given up yet. 112 00:08:14,452 --> 00:08:16,452 Get in the car! 113 00:08:22,476 --> 00:08:24,476 They stole our car! 114 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 Hey! Give it back! 115 00:08:35,424 --> 00:08:37,424 Give me back my bike! 116 00:08:37,448 --> 00:08:39,448 Get rid of him! 117 00:08:39,472 --> 00:08:41,472 He was chasing all the time, is he your ex-boyfriend? 118 00:08:41,496 --> 00:08:43,496 We'll see how long he can catch up! 119 00:08:45,420 --> 00:08:47,420 Tokyo, 120 00:08:47,444 --> 00:08:49,444 we're coming! 121 00:08:51,468 --> 00:08:56,468 DETECTIVE CHINATOWN 3 122 00:08:56,492 --> 00:09:04,492 {\ an1} translation broth3r max 123 00:09:50,493 --> 00:09:55,293 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: T.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087881595624 124 00:09:59,417 --> 00:10:02,417 - This won't work. - I can't stand this mad dog anymore. 125 00:10:02,441 --> 00:10:04,441 You guys go on ahead. 126 00:10:28,465 --> 00:10:30,465 How "patent" is this case? 127 00:10:30,489 --> 00:10:32,489 The only person found at the crime scene is the victim. 128 00:10:32,513 --> 00:10:34,513 There is no entrance or exit for the suspect to the room. 129 00:10:34,537 --> 00:10:37,437 - Fully enclosed space. - Then this is murder, right? 130 00:10:37,461 --> 00:10:39,461 Qin, we all know that this is a "patent" case. 131 00:10:39,485 --> 00:10:41,485 And risk cooperating with gangsters. 132 00:10:41,509 --> 00:10:43,509 We just turn to another case. I Another case? 133 00:10:45,433 --> 00:10:47,433 Rapist-murderer. I hate them the most. 134 00:10:48,457 --> 00:10:50,457 Ti... no... maybe. 135 00:10:50,481 --> 00:10:52,481 I want to meet Watanabe Masaru, and want to see that closed room. 136 00:10:52,505 --> 00:10:54,505 Closed room? What does that room have to do with you? 137 00:10:54,529 --> 00:10:57,429 Enclosed spaces are the ultimate challenge for detective reasons. 138 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 "Tiga Petus Mati". "Jendela Jude". 139 00:10:58,954 --> 00:11:00,954 Your window. 140 00:11:03,478 --> 00:11:05,478 Here... we arrive. 141 00:11:05,502 --> 00:11:08,402 No way. I can't take soup anymore. 142 00:11:08,426 --> 00:11:10,426 "Soup" in Japanese means bath. 143 00:11:10,450 --> 00:11:13,450 Bath? Is it legal? 144 00:11:14,474 --> 00:11:16,474 Have you been to an illegal bath? 145 00:11:17,498 --> 00:11:20,498 - Are we really going to go in there? - Are you scared? - You're the one who's scared. 146 00:11:20,522 --> 00:11:22,522 - So why are you sweating? - Because Tokyo is hot. 147 00:11:33,446 --> 00:11:35,446 Tn. Qin dan Tn. Tang? 148 00:11:35,470 --> 00:11:37,470 That's right. 149 00:11:38,494 --> 00:11:40,494 Welcome. 150 00:12:04,418 --> 00:12:06,418 Their body tattoo pictures are good, 151 00:12:06,442 --> 00:12:08,442 Applause for your fellow gangsters! I Shut up! 152 00:12:11,466 --> 00:12:13,466 They don't speak Chinese. 153 00:12:13,490 --> 00:12:16,490 A bunch of old farts, is this a nursing home for seniors with tattoos? 154 00:12:16,514 --> 00:12:18,514 Old gangsters are a serious problem in Japan. 155 00:12:18,538 --> 00:12:21,438 The younger generation doesn't want to join Genk. 156 00:12:22,462 --> 00:12:24,462 Watanabe Masaru. I Oh no! 157 00:12:25,486 --> 00:12:27,486 He had a frown between his eyes and one drooping eyebrow. 158 00:12:27,510 --> 00:12:30,410 The sharp eyes shook. Her lips were thin, her ears were small, her face was black. 159 00:12:30,434 --> 00:12:32,434 He's clearly a killer trait! 160 00:12:32,458 --> 00:12:34,458 You idiot. 161 00:12:34,482 --> 00:12:36,482 It's just a face mask. 162 00:12:37,406 --> 00:12:39,406 - Do you speak Chinese? - I only know one sentence. 163 00:12:39,430 --> 00:12:41,430 It's been 2 sentences. 164 00:12:41,454 --> 00:12:43,454 Take off clothes. 165 00:12:49,478 --> 00:12:51,478 Put it in. 166 00:12:52,402 --> 00:12:54,402 Put it where? 167 00:12:56,426 --> 00:12:58,426 It's a translator kit. 168 00:13:02,450 --> 00:13:04,450 You two can come here now. 169 00:13:15,474 --> 00:13:18,474 Now you can step back. You think these 2 cowards can harm me? 170 00:13:18,498 --> 00:13:20,498 Good! 171 00:13:23,422 --> 00:13:25,422 Noda Hiroshi as 172 00:13:25,446 --> 00:13:29,446 you two are genius detectives. 173 00:13:29,470 --> 00:13:30,970 We are just men who are more extraordinary than him. 174 00:13:30,971 --> 00:13:32,971 Just a week before the conference, 175 00:13:32,995 --> 00:13:34,495 we don't have much time. 176 00:13:34,519 --> 00:13:37,419 Now you can ask me 3 questions. 177 00:13:37,443 --> 00:13:39,443 How much do you want to pay us? 178 00:13:39,467 --> 00:13:41,467 1 billion yen. I How much is it in RMB? I 70 million yuan. 179 00:13:41,491 --> 00:13:43,491 Last 1 question. 180 00:13:43,515 --> 00:13:46,415 - When did you pay ...? - Wh... what happened that night? 181 00:13:46,439 --> 00:13:50,439 We'll come to an agreement 182 00:13:50,463 --> 00:13:53,463 in a new Chinatown residential area. 183 00:13:53,487 --> 00:13:56,487 But Su Chaiwit 184 00:13:56,511 --> 00:13:59,411 asked me to talk about the last thing. 185 00:14:00,435 --> 00:14:02,435 His meeting chose a place at 186 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Watery Hall. 187 00:14:03,483 --> 00:14:07,483 Watery Hall is surrounded by water. 188 00:14:07,507 --> 00:14:11,407 There is only one path leading to the hall 189 00:14:11,431 --> 00:14:13,431 so it's hard to break through, so it's a very safe place. 190 00:14:13,455 --> 00:14:16,455 It has become a favorite location 191 00:14:16,479 --> 00:14:18,479 the genks in the east. 192 00:14:18,503 --> 00:14:21,403 Due to our previous conflict, 193 00:14:22,427 --> 00:14:24,427 that day, 194 00:14:24,451 --> 00:14:27,451 Su Chaiwit brought a large group 195 00:14:28,475 --> 00:14:31,475 including his secretary, Kobayashi Anna. 196 00:14:34,499 --> 00:14:36,499 Please have some tea. 197 00:14:41,423 --> 00:14:43,423 Please have some tea. 198 00:14:44,447 --> 00:14:47,447 We started negotiations after tea. 199 00:14:48,471 --> 00:14:50,471 Tea is the problem. 200 00:14:51,495 --> 00:14:53,495 Doesn't it taste good? 201 00:14:53,519 --> 00:14:55,419 I started to feel dizzy 202 00:14:55,443 --> 00:14:57,443 after drinking that tea. 203 00:15:08,467 --> 00:15:11,467 Then? I Just that. 204 00:15:19,491 --> 00:15:21,491 When I wake up, 205 00:15:21,515 --> 00:15:23,515 they broke into the room. 206 00:15:25,439 --> 00:15:27,439 I see my hand is bleeding, 207 00:15:27,463 --> 00:15:30,463 and Su Chaiwit was impaled. 208 00:15:34,487 --> 00:15:36,487 All of you there that night? 209 00:15:36,511 --> 00:15:39,411 Tell me what you saw. I As the President said, 210 00:15:39,435 --> 00:15:42,435 upon arrival at Watery Hall, 211 00:15:42,459 --> 00:15:45,459 The President and Su Chaiwit entered the room 212 00:15:45,483 --> 00:15:47,483 and we wait outside. 213 00:15:47,507 --> 00:15:49,507 15 minutes later, 214 00:15:49,531 --> 00:15:51,531 we heard... 215 00:15:57,455 --> 00:15:59,455 we heard the sound of shards. 216 00:16:01,479 --> 00:16:04,479 That means you don't immediately enter that room 217 00:16:04,503 --> 00:16:06,503 after hearing that voice? I Not. 218 00:16:06,527 --> 00:16:08,527 If only we could enter sooner, 219 00:16:08,551 --> 00:16:10,551 the problem could be different. 220 00:16:10,575 --> 00:16:13,475 This is really my fault! I'm willing to cut my finger! 221 00:16:15,499 --> 00:16:17,499 That could be later! First answer my question. 222 00:16:17,523 --> 00:16:19,523 How long did you wait before entering that room? 223 00:16:20,447 --> 00:16:22,447 About 1 to 2 minutes. 224 00:16:22,471 --> 00:16:25,471 Then why did you decide to enter? I Because... 225 00:16:25,495 --> 00:16:27,495 because... 226 00:16:31,419 --> 00:16:34,419 because they heard Su Chaiwit's voice asking for help. 227 00:16:44,443 --> 00:16:46,443 He's right. 228 00:16:46,467 --> 00:16:48,467 What do you want? 229 00:16:49,491 --> 00:16:52,491 President! 230 00:16:56,415 --> 00:16:57,415 President! 231 00:16:57,439 --> 00:17:00,439 So it's just the two of them in the room? 232 00:17:00,463 --> 00:17:02,463 Yes. I The first person to enter 233 00:17:02,487 --> 00:17:04,487 is his secretary Su Chaiwit. I Yes, 234 00:17:04,511 --> 00:17:07,411 it was my fault let him get ahead of me. 235 00:17:07,435 --> 00:17:09,435 Kurela cut a finger for my mistake! 236 00:17:09,459 --> 00:17:11,459 Answer my question first before you cut it! 237 00:17:12,483 --> 00:17:15,483 Neither of you escorted Su Chaiwit to the hospital? 238 00:17:15,507 --> 00:17:18,407 Our only concern is the President. 239 00:17:18,431 --> 00:17:20,431 I'll cut my finger! 240 00:17:22,455 --> 00:17:25,455 I shot 2 videos from CCTV. 241 00:17:25,479 --> 00:17:30,479 One of the recordings took Su Chaiwit from Watery Hall away. 242 00:17:30,503 --> 00:17:33,403 Another tape appears to arrive at the hospital. 243 00:17:33,427 --> 00:17:37,427 He died before they were taken to the emergency room. 244 00:17:37,451 --> 00:17:39,451 Enough. 245 00:17:39,475 --> 00:17:41,475 Now you are clear about what happened that night. 246 00:17:41,499 --> 00:17:43,499 The question is, 247 00:17:43,523 --> 00:17:46,423 do you want to handle this case or not? 248 00:17:46,447 --> 00:17:48,447 Of course you want! 1 million yen, 249 00:17:48,471 --> 00:17:50,471 nothing more than nothing! I Very nice. 250 00:17:50,495 --> 00:17:53,495 I entrust our honor and future genk 251 00:17:53,519 --> 00:17:54,519 as well as myself. 252 00:17:54,543 --> 00:17:56,443 In a week, 253 00:17:56,467 --> 00:17:59,467 you must be able to solve this case. If not, 254 00:17:59,491 --> 00:18:02,491 I won't let you go. They also forbid. 255 00:18:06,415 --> 00:18:08,415 So, 256 00:18:08,439 --> 00:18:10,439 yes or no 257 00:18:10,463 --> 00:18:12,463 Yes! 258 00:18:13,487 --> 00:18:15,487 Or not? 259 00:18:16,411 --> 00:18:18,611 In this enclosed space case, there is a "Judas Window". 260 00:18:19,435 --> 00:18:20,435 That's right. 261 00:18:20,459 --> 00:18:22,459 Japan, closed space, 262 00:18:22,483 --> 00:18:24,483 reasoned loopholes, and the mafia. 263 00:18:24,507 --> 00:18:27,407 Variations in these elements, even though the novel detective cannot cover all of them. 264 00:18:27,431 --> 00:18:28,431 Ya. I Ya! 265 00:18:28,455 --> 00:18:30,455 My assistant said yes, then I accepted! 266 00:18:30,479 --> 00:18:32,479 Agreed. I Last question. 267 00:18:32,503 --> 00:18:35,403 You've already asked 3 questions. 268 00:18:35,427 --> 00:18:37,427 Let's go. I Wait. 269 00:18:38,451 --> 00:18:40,451 Ask 1 free question. 270 00:18:42,475 --> 00:18:44,475 Are you 271 00:18:44,499 --> 00:18:46,499 kill him? 272 00:18:46,523 --> 00:18:48,523 What are you talking about? 273 00:18:49,447 --> 00:18:52,447 I will not call you here 274 00:18:52,471 --> 00:18:55,471 if I kill him. 275 00:18:56,495 --> 00:18:58,495 I'm just questioning him. 276 00:19:02,419 --> 00:19:04,419 What do you mean? Are you insulting me? 277 00:19:04,443 --> 00:19:06,443 Excuse me? 278 00:19:06,467 --> 00:19:08,467 I let you know, 279 00:19:08,491 --> 00:19:11,491 If it weren't for your safety, I'd give him Mo Boxing from my training. 280 00:19:12,415 --> 00:19:14,415 This is the last CCTV camera. 281 00:19:18,439 --> 00:19:20,439 Closed natural space. 282 00:19:20,463 --> 00:19:22,463 And that's why it's suspicious. 283 00:19:22,487 --> 00:19:24,487 Come on! We'll check. 284 00:19:24,511 --> 00:19:27,411 If this case can't be solved by the two of us as a team, 285 00:19:27,435 --> 00:19:30,435 then this is not man-made. 286 00:19:30,459 --> 00:19:32,459 Keep your distance, 287 00:19:32,483 --> 00:19:34,483 you guys almost kissed. I Come on. "Words are just the wind then". 288 00:19:34,507 --> 00:19:36,507 But the vision was believed. 289 00:19:36,531 --> 00:19:38,531 What is...? I Which one? 290 00:19:38,555 --> 00:19:40,555 - Where's the crime scene? - Yes, this is the crime scene. 291 00:19:40,579 --> 00:19:42,579 Where's the shattered glass screen, bloodstains and fingerprints? 292 00:19:42,603 --> 00:19:44,403 Yeah, where's the shattered glass, bloodstains and fingerprints? 293 00:19:44,427 --> 00:19:47,427 They cleaned up after the police gathered evidence. 294 00:19:47,451 --> 00:19:49,451 You Japanese really like cleaning. 295 00:19:49,475 --> 00:19:51,475 There's nothing left at all. Then what are we doing here? 296 00:19:51,499 --> 00:19:55,499 Seeing the photos at the crime scene gives us more inspiration, right? 297 00:20:12,423 --> 00:20:15,423 Any other information I don't know? I want to dig it with you. 298 00:20:16,447 --> 00:20:18,447 Time for another contest? 299 00:20:18,471 --> 00:20:20,471 Tell me what you found. 300 00:20:20,495 --> 00:20:23,495 The blood splash shows tearing of the abdominal artery. 301 00:20:23,519 --> 00:20:25,519 The blood discharge was over 300cc according to my visual inspection. 302 00:20:25,543 --> 00:20:28,443 The nearest hospital is 25 minutes' drive away. 303 00:20:28,467 --> 00:20:30,467 So death from heavy bleeding made sense. 304 00:20:31,491 --> 00:20:33,491 Truly closed space, 305 00:20:33,515 --> 00:20:36,595 unless there is a possibility of a 3rd person entering and leaving this room. 306 00:20:37,439 --> 00:20:39,439 Now let's discuss 307 00:20:39,463 --> 00:20:41,463 these two glasses of tea I can't see. 308 00:20:44,487 --> 00:20:46,487 Both glasses contain a high quantity of GHB. 309 00:20:50,411 --> 00:20:54,411 The only suspect was that night's maid, Yoshimoto Yuki. 310 00:20:54,435 --> 00:20:57,435 He was found dead the next morning hanging himself in his apartment. 311 00:20:57,459 --> 00:20:58,459 Silenced. 312 00:20:58,483 --> 00:21:00,483 What about Su Chaiwit's body? 313 00:21:00,507 --> 00:21:02,407 The remains of GHB were found. 314 00:21:02,431 --> 00:21:06,431 What about Watanabe Masaru? I This drug stays in the human body for no more than 6 hours. 315 00:21:06,455 --> 00:21:09,455 It was too late when they intended to check on him. 316 00:21:09,479 --> 00:21:11,479 Then, he might be lying. 317 00:21:11,503 --> 00:21:15,403 Maybe he didn't drink the tea. I The corpse describes the honest more than the living. 318 00:21:15,427 --> 00:21:18,427 According to Ockham's Razor theory, reason is simple 319 00:21:18,451 --> 00:21:21,451 it shouldn't be complicated. You want to believe in the dead 320 00:21:21,475 --> 00:21:23,475 or who is alive? I Of course the dead, 321 00:21:23,499 --> 00:21:25,499 unless he commits suicide. 322 00:21:25,523 --> 00:21:27,523 There is only one doubt. I What? 323 00:21:29,447 --> 00:21:31,447 There was a broken glass underneath where Su Chaiwit had fallen 324 00:21:31,471 --> 00:21:34,471 which showed that he fainted after the glass shattered. 325 00:21:34,495 --> 00:21:36,495 But there is no broken glass underneath Watanabe Masaru, 326 00:21:36,519 --> 00:21:39,419 that means, he fell before the glass screen shattered. 327 00:21:40,443 --> 00:21:42,443 He didn't push the window? 328 00:21:42,467 --> 00:21:44,467 How did it happen? Is there really a 3rd person? 329 00:21:44,491 --> 00:21:47,491 That could be the most plausible explanation. 330 00:21:47,515 --> 00:21:50,415 But in this particular space, the presence of a 3rd person was impossible. 331 00:21:50,439 --> 00:21:52,439 Are we talking about the supernatural? 332 00:21:52,463 --> 00:21:53,463 So 333 00:21:53,487 --> 00:21:55,487 Is that why you believe in Watanabe Masaru? 334 00:21:56,411 --> 00:21:58,411 And the motive for killing. 335 00:21:58,435 --> 00:22:02,435 He has pocketed the development of rights over the area. 336 00:22:02,459 --> 00:22:04,459 What's the reason he killed? 337 00:22:04,483 --> 00:22:07,483 Don't rack your brains already. What humans cannot know must be left to the gods. 338 00:22:07,507 --> 00:22:09,507 Pendulum rods can give clarity to worldly affairs. 339 00:22:09,531 --> 00:22:11,851 The gods will judge this moment to merge with me. Come on! 340 00:22:19,455 --> 00:22:22,455 I found it! The killer is hiding under the table. 341 00:22:22,479 --> 00:22:24,479 How can anyone hide there? 342 00:22:24,503 --> 00:22:26,503 They are not blind. 343 00:22:27,427 --> 00:22:29,427 Don't forget 344 00:22:29,451 --> 00:22:32,451 they have a very special profession in Japan which is called 345 00:22:32,475 --> 00:22:34,475 Ninja. 346 00:22:41,499 --> 00:22:43,499 The killer must be a Ninja. 347 00:22:43,523 --> 00:22:45,523 He put the poison in then hid under the table. 348 00:22:45,547 --> 00:22:47,547 After the two of them passed out, he pushed back the glass curtain 349 00:22:47,571 --> 00:22:49,571 and stabbed Su Chaiwit. 350 00:22:49,595 --> 00:22:51,595 Then he put the knife on Watanabe Masaru. 351 00:22:51,619 --> 00:22:54,419 Before anyone else entered the room, he hid himself. 352 00:22:54,443 --> 00:22:55,443 Hahaha... 353 00:22:55,467 --> 00:22:57,467 My conclusion is perfect, 354 00:22:57,491 --> 00:22:59,491 you have to call me a genius! 355 00:22:59,515 --> 00:23:01,515 Maybe the Pendulum Rod did n't point to this table, 356 00:23:01,539 --> 00:23:03,539 but onto this. 357 00:23:04,463 --> 00:23:06,463 One detail in the photo made me more curious. 358 00:23:06,487 --> 00:23:08,487 This brass ornament falls right next door 359 00:23:08,511 --> 00:23:10,511 his hand Watanabe Masaru. Before he fainted, 360 00:23:10,535 --> 00:23:12,535 he must have touched it. 361 00:23:12,559 --> 00:23:14,559 Watanabe Masaru. 362 00:23:16,483 --> 00:23:18,483 There are metallic streaks on the oxide coating on this brass piece. 363 00:23:18,507 --> 00:23:20,507 Handle and scratches 364 00:23:20,531 --> 00:23:22,531 just point to one possibility. 365 00:23:28,455 --> 00:23:30,455 This is a weapon of bat. 366 00:23:30,479 --> 00:23:32,479 If my conclusion is correct, 367 00:23:32,503 --> 00:23:34,503 there must have been a blow wound to Su Chaiwit's left head. 368 00:23:34,527 --> 00:23:36,527 It means... 369 00:23:37,451 --> 00:23:39,451 Watanabe Masaru lied. 370 00:23:39,475 --> 00:23:42,475 He did intend to kill Su Chaiwit. If we turn this evidence over to the police, 371 00:23:42,499 --> 00:23:44,499 he will confess. 372 00:23:44,523 --> 00:23:47,423 It takes a lot of effort to get his medical parole, 373 00:23:47,447 --> 00:23:50,447 This new evidence will get him arrested again. 374 00:23:53,471 --> 00:23:55,471 Give it back! I Don't try to forget, who is your boss? 375 00:23:55,495 --> 00:23:57,495 Truth is my boss! 376 00:23:57,519 --> 00:23:59,519 Truth, truth! 1 billion yen, bro! 377 00:23:59,543 --> 00:24:01,543 You're not the richest person, 1 billion doesn't just exist. 378 00:24:01,567 --> 00:24:03,567 It doesn't matter how much money he offers, a murderer is still a murderer! 379 00:24:03,591 --> 00:24:05,591 Se .. Se .. Se .. 380 00:24:06,415 --> 00:24:08,415 Amazing breasts. 381 00:24:14,439 --> 00:24:18,439 ♪ Sending you away from our small town ♪ 382 00:24:18,463 --> 00:24:21,463 ♪ there are a few things I want to remind you ♪ 383 00:24:23,487 --> 00:24:25,487 - You slapped me? - Your sympathy is on fire 384 00:24:25,511 --> 00:24:27,511 resulting in sudden surges of adrenaline and catecholamines. 385 00:24:27,535 --> 00:24:29,535 Causes the capillaries of certain organs to grow rapidly. 386 00:24:29,559 --> 00:24:31,559 Fast growing... certain organs... 387 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Your skin! You're blushing! 388 00:24:32,607 --> 00:24:34,607 Did you hear music earlier? 389 00:24:34,631 --> 00:24:36,431 It's an old song. 390 00:24:36,455 --> 00:24:38,455 You idiot! 391 00:24:39,479 --> 00:24:41,479 Ini Kobayashi Anna, 392 00:24:41,503 --> 00:24:44,403 senior assistant Mr. Su. 393 00:24:44,427 --> 00:24:46,427 You can speak Chinese already, 394 00:24:46,451 --> 00:24:48,451 don't need this 395 00:24:48,475 --> 00:24:51,475 Miss Kobayashi, please use this, it's very useful. 396 00:24:52,499 --> 00:24:54,499 Now our communication has no problems. I I... 397 00:24:54,523 --> 00:24:56,523 I know who you are. I Really? 398 00:24:56,547 --> 00:24:58,547 Am I that famous? In Japan? 399 00:25:02,471 --> 00:25:06,471 Today, I bring the monks to pray for souls 400 00:25:06,495 --> 00:25:08,495 My lord Su Chaiwit. 401 00:25:08,519 --> 00:25:13,419 For years I have considered him like my father. 402 00:25:16,443 --> 00:25:18,443 I'm sorry, Miss Kobayashi. 403 00:25:18,467 --> 00:25:20,467 But if you want to cry, cry on my shoulder. 404 00:25:20,491 --> 00:25:22,491 This is yours now. 405 00:25:26,415 --> 00:25:29,415 Let me do something for our father. 406 00:25:31,439 --> 00:25:34,439 To help us uncover the mastermind as quickly as possible, 407 00:25:34,463 --> 00:25:36,463 Do you mind if you are asked about what happened that night? 408 00:25:36,487 --> 00:25:39,487 Is it necessary? 409 00:25:41,411 --> 00:25:43,411 It is clear that the perpetrator is Watanabe Masaru. 410 00:25:43,435 --> 00:25:47,435 - You look so sure. - There's no one else in the room. 411 00:25:47,459 --> 00:25:51,459 I was the first to enter after hearing that voice. 412 00:25:52,483 --> 00:25:54,483 President! 413 00:25:58,407 --> 00:26:01,407 Shut up! Save him first! 414 00:26:01,431 --> 00:26:03,431 Tn. Su Chaiwit. 415 00:26:03,455 --> 00:26:05,455 Mr. Su Chaiwit. Take him to the hospital, 416 00:26:05,479 --> 00:26:07,479 now! 417 00:26:11,403 --> 00:26:14,403 And Mr. The president told me before he died, 418 00:26:14,427 --> 00:26:16,427 Watanabe Masaru who stabbed him. 419 00:26:16,451 --> 00:26:18,451 Hold on, 420 00:26:18,475 --> 00:26:20,475 Tn. Su Chaiwit. 421 00:26:20,499 --> 00:26:22,499 Masaru Watanabe 422 00:26:23,423 --> 00:26:25,423 revenge on me. 423 00:26:25,447 --> 00:26:28,447 Tn. Su Chaiwit... 424 00:26:32,471 --> 00:26:35,471 Mr. Tang, you're detective No. 1 in Chinatown. 425 00:26:35,495 --> 00:26:38,495 Would you like to help this bastard get away with his crimes? 426 00:26:38,519 --> 00:26:41,419 Do you know what he did to me that night? 427 00:26:42,443 --> 00:26:45,443 He despised others instead of killing? 428 00:26:45,467 --> 00:26:47,467 That night... 429 00:26:48,491 --> 00:26:50,491 Secretary as beautiful as this, 430 00:26:50,515 --> 00:26:53,415 how many Mr. Su pay you? 431 00:26:53,439 --> 00:26:57,439 Work with me, I'll double the pay. 432 00:27:01,463 --> 00:27:03,463 Kobayashi, 433 00:27:03,487 --> 00:27:07,487 looks like Mr. Watanabe does like you. 434 00:27:10,411 --> 00:27:12,411 Leave us now. 435 00:27:21,435 --> 00:27:24,435 Bastard. He's worse than an animal! 436 00:27:24,459 --> 00:27:27,459 But you helped him. 437 00:27:27,483 --> 00:27:30,483 You see nothing but money, do you? 438 00:27:30,507 --> 00:27:32,507 Who said I'm doing this for money? 439 00:27:33,431 --> 00:27:35,431 I just pretended to accept the bribe, 440 00:27:35,455 --> 00:27:37,455 so I can infiltrate the enemy. And 441 00:27:37,479 --> 00:27:40,479 after all the humiliation I've been through, I just found out 442 00:27:40,503 --> 00:27:42,503 evidence missed by the police. 443 00:27:45,427 --> 00:27:48,427 - What is this? - We checked 444 00:27:48,451 --> 00:27:51,451 if Watanabe Masaru must have attacked Su Chaiwit use this. 445 00:27:51,475 --> 00:27:54,475 If we could find the wounds on Su Chaiwit's head, 446 00:27:54,499 --> 00:27:56,619 then Watanabe's intention to kill can be ascertained. 447 00:27:59,423 --> 00:28:01,423 Jack Jaa! I Thank you. [China] 448 00:28:01,447 --> 00:28:03,447 Thank you. [Japan] 449 00:28:03,471 --> 00:28:05,471 Thank you. [Thailand] 450 00:28:05,495 --> 00:28:09,495 Such important evidence must be submitted to the police. 451 00:28:13,419 --> 00:28:17,419 Tanaka Naoki, the youngest Senior Inspector in Japanese history. 452 00:28:17,443 --> 00:28:19,443 The case resolution rate is already 100%. 453 00:28:19,467 --> 00:28:21,467 People call him a police prodigy. 454 00:28:27,491 --> 00:28:29,491 Sorry. 455 00:28:31,415 --> 00:28:35,415 Thank you for helping me find this new evidence. 456 00:28:35,439 --> 00:28:37,439 This time, Watanabe won't be able to escape. 457 00:28:42,463 --> 00:28:45,463 Thai detective. 458 00:28:48,487 --> 00:28:50,487 Japanese detective. 459 00:28:51,411 --> 00:28:53,411 Chinese detective. 460 00:29:00,435 --> 00:29:02,435 Impressive. 461 00:29:05,459 --> 00:29:08,459 But Crimaster is only for kids 462 00:29:08,483 --> 00:29:13,483 who fantasize about detective novels and movies. 463 00:29:13,507 --> 00:29:16,407 I am the law here. 464 00:29:16,431 --> 00:29:18,431 And I remind you, 465 00:29:18,455 --> 00:29:20,455 never show up again in the wrong place, 466 00:29:20,479 --> 00:29:23,479 or I'll catch you. 467 00:29:23,503 --> 00:29:25,503 Understand? 468 00:29:25,527 --> 00:29:27,527 Come on, let's go. 469 00:29:31,451 --> 00:29:33,451 You will definitely fail, 470 00:29:33,475 --> 00:29:35,475 but you are still side by side with Japan? I What do you mean? 471 00:29:35,499 --> 00:29:38,499 Watanabe will not be gentle with you. 472 00:29:38,523 --> 00:29:41,423 If he finds out the new evidence is handed over to the police. 473 00:29:41,447 --> 00:29:43,447 But if you will cooperate with us, 474 00:29:43,471 --> 00:29:46,471 I assure you you can return to China alive. 475 00:29:49,495 --> 00:29:51,495 Are you guys willing to betray us? 476 00:29:51,519 --> 00:29:53,419 It's not as if we want to lose. 477 00:29:53,443 --> 00:29:55,443 So choose one party! 478 00:29:56,467 --> 00:29:59,467 I bought your plane tickets. 479 00:30:05,491 --> 00:30:07,491 Can I choose both? 480 00:30:08,415 --> 00:30:11,415 No need! If we lose, so be it. 481 00:30:11,439 --> 00:30:14,439 Okay, I'll see... 482 00:30:14,463 --> 00:30:16,463 how Watanabe will kill you. 483 00:30:29,487 --> 00:30:33,487 ♪ Remember my heart, remember my love for you ♪ 484 00:30:33,511 --> 00:30:37,411 ♪ Remember I will be waiting for you every day ♪ 485 00:30:37,435 --> 00:30:40,435 - That old song coming back? - You heard that too? 486 00:30:40,459 --> 00:30:42,459 You idiot. 487 00:30:43,483 --> 00:30:45,483 What must we do now? Will Watanabe turn around hating us? 488 00:30:45,507 --> 00:30:47,407 All I know is, 489 00:30:47,431 --> 00:30:49,431 surely he will. You have two choices: 490 00:30:49,455 --> 00:30:51,455 Go or solve the case immediately. 491 00:30:51,479 --> 00:30:54,479 What the living do not tell us, we should only consult the dead. 492 00:31:00,403 --> 00:31:03,403 This time, don't dress me in a nurse's shirt anymore. 493 00:31:03,427 --> 00:31:05,427 Dressing up woman messes up my hormones. 494 00:31:05,451 --> 00:31:08,451 - This time you play a corpse. - Why don't you just become a corpse? 495 00:31:08,475 --> 00:31:10,475 Can you do an autopsy? 496 00:31:15,499 --> 00:31:21,399 Click CR OT B ASA HC OM guaranteed satisfaction 497 00:31:30,423 --> 00:31:33,423 Reiko, just shock me. 498 00:31:33,447 --> 00:31:36,447 How can you work here if you're scared? 499 00:31:36,471 --> 00:31:40,471 The film is all fiction, the zombies don't exist at all. 500 00:31:40,495 --> 00:31:45,495 Some of them may come to you tonight. 501 00:31:45,519 --> 00:31:47,419 That is good. 502 00:31:47,443 --> 00:31:49,443 Life is boring now. I We come. 503 00:31:53,467 --> 00:31:55,467 You guys ...? 504 00:31:55,491 --> 00:31:57,491 Delivery. 505 00:32:02,415 --> 00:32:05,415 - Really ugly. - Have you seen any interesting corpses? 506 00:32:07,439 --> 00:32:10,439 The elevator has been a little weird lately, 507 00:32:10,463 --> 00:32:12,463 just be careful. 508 00:32:12,487 --> 00:32:14,487 Good. 509 00:32:23,411 --> 00:32:25,411 I almost died from shortness of breath. 510 00:32:41,435 --> 00:32:43,435 Did the new autopsy report come out? 511 00:32:47,459 --> 00:32:49,459 Here, Officer Tanaka. 512 00:32:50,483 --> 00:32:52,483 As I thought. 513 00:32:52,507 --> 00:32:55,407 There was a wound on the back of Su Chaiwit's left head. 514 00:32:55,431 --> 00:32:58,431 Now we're going to ask for another arrest warrant. 515 00:32:58,455 --> 00:33:00,455 Oh, pure. 516 00:33:03,479 --> 00:33:05,479 Is there anything suspicious? 517 00:33:05,503 --> 00:33:08,403 - Nothing, sir. - Show me the morgue. 518 00:33:08,427 --> 00:33:10,427 Oh, pure. 519 00:33:10,451 --> 00:33:12,451 Please come this way. 520 00:33:17,475 --> 00:33:19,475 What should I do now? 521 00:33:20,499 --> 00:33:22,499 Are you going to kill me? 522 00:33:22,523 --> 00:33:24,523 But I'm your uncle, baby! You want to kill me? 523 00:33:26,447 --> 00:33:28,447 I'm your uncle! 524 00:34:04,471 --> 00:34:06,471 Let's find Su Chaiwit's body. 525 00:34:06,495 --> 00:34:08,495 I want to check it myself. I Good! 526 00:34:12,419 --> 00:34:14,419 Come check out another place. 527 00:34:42,343 --> 00:34:44,343 Found! 528 00:34:51,467 --> 00:34:55,467 - Why is this President lighter? - Obviously the corpse got lighter. 529 00:34:55,491 --> 00:34:57,491 You idiot! 530 00:35:07,415 --> 00:35:09,415 What are you doing? 531 00:35:12,439 --> 00:35:14,439 What is that! 532 00:35:27,463 --> 00:35:29,463 Find his body and burn it, 533 00:35:29,487 --> 00:35:31,487 so that there is no evidence for the Southeast Council. 534 00:35:31,511 --> 00:35:34,411 Mr. The President will be moved by our actions. 535 00:35:34,435 --> 00:35:36,435 Brave yourself when we walk into the morgue, 536 00:35:36,459 --> 00:35:38,459 there is no need to be afraid. 537 00:35:38,483 --> 00:35:40,483 Good. 538 00:35:55,407 --> 00:35:57,407 Please. 539 00:35:57,431 --> 00:35:59,431 You first. 540 00:35:59,455 --> 00:36:01,455 - You first. - No, you go ahead. 541 00:36:01,479 --> 00:36:05,479 Please. 542 00:36:18,403 --> 00:36:20,403 Not this one. 543 00:36:21,427 --> 00:36:23,427 This is it. 544 00:36:25,451 --> 00:36:27,451 This one. Very nice. 545 00:36:31,475 --> 00:36:34,475 Why is Su Chaiwit so light? 546 00:36:34,499 --> 00:36:37,499 The corpse is always lighter, you idiot. 547 00:37:13,423 --> 00:37:15,423 Please. 548 00:37:16,447 --> 00:37:18,447 Please. 549 00:37:20,471 --> 00:37:22,471 Please. 550 00:37:22,495 --> 00:37:24,495 Come on in, please. 551 00:37:55,419 --> 00:37:57,419 Where's Tang Ren? I Don't worry about him, 552 00:37:57,443 --> 00:37:59,443 our priority is Su Chaiwit's corpse. 553 00:38:50,467 --> 00:38:52,467 Why is the elevator going up? 554 00:39:15,491 --> 00:39:18,491 2 cowards. 555 00:39:29,415 --> 00:39:31,415 What else? 556 00:39:54,439 --> 00:39:56,439 Be Careful. 557 00:40:05,463 --> 00:40:07,463 You! 558 00:40:07,487 --> 00:40:08,487 You! 559 00:40:08,511 --> 00:40:10,511 You! We! 560 00:40:10,535 --> 00:40:12,535 What is that? 561 00:40:14,459 --> 00:40:16,459 Chase them! Fast! Chase them! 562 00:40:50,483 --> 00:40:52,483 A light fluid clot in the back of the left skull due to an impact on the head. 563 00:40:52,507 --> 00:40:54,407 The vital reaction is unclear 564 00:40:54,431 --> 00:40:56,431 which means the wound was made shortly before his death. 565 00:40:56,455 --> 00:40:58,455 Radius luka 3,5cm, 566 00:40:58,479 --> 00:41:00,479 which matches the size of the brass ornament. 567 00:41:03,403 --> 00:41:05,403 Deadly wounds caused by sharp objects. 568 00:41:05,427 --> 00:41:07,427 The ragged surface matches the glass object Watanabe left behind 569 00:41:07,451 --> 00:41:09,451 at the crime scene. 570 00:41:11,475 --> 00:41:14,475 The autopsy report showed broken glass was left in the victim's body 571 00:41:14,499 --> 00:41:17,499 identical to the shattered glass screen. 572 00:41:20,423 --> 00:41:22,423 It seems that Watanabe is the killer. I One more problem. 573 00:41:22,447 --> 00:41:24,447 There are 2 ways to hold a gun when stabbing someone: 574 00:41:24,471 --> 00:41:26,471 Grasping with the palm, or the hypothenar hand muscle. 575 00:41:26,495 --> 00:41:28,495 Watanabe Masaru is 1.75 meters high. 576 00:41:28,519 --> 00:41:30,519 If he stabbed from the front with the palm, 577 00:41:30,543 --> 00:41:32,543 then the wound must be on the left side of the stomach. 578 00:41:32,567 --> 00:41:35,467 But the wound was on the right of him, 579 00:41:35,491 --> 00:41:38,491 So he must be holding the knife against the hypothenar muscle and stabbing it from behind. 580 00:41:38,515 --> 00:41:41,415 The way Watanabe holds his weapon is key today. 581 00:41:41,439 --> 00:41:43,439 Kobayashi, who opened the door first 582 00:41:43,463 --> 00:41:45,463 must have witnessed it. 583 00:41:46,487 --> 00:41:49,487 Did you notice... I the pinhole in his vein? 584 00:41:50,411 --> 00:41:56,411 Yes. The medical report doesn't seem to mention this injection. 585 00:41:56,435 --> 00:41:58,435 Well, there is only 1 person who can answer all these questions. 586 00:41:58,459 --> 00:42:00,459 Kobayashi Anna. 587 00:42:00,483 --> 00:42:02,483 Last night, 588 00:42:02,507 --> 00:42:05,407 Watanabe Masaru, the head of the East's largest mafia, the Black Dragon, 589 00:42:05,431 --> 00:42:07,431 arrested again. 590 00:42:07,455 --> 00:42:10,455 Fine, I know. 591 00:42:12,479 --> 00:42:14,479 The Black Dragon issued an order to hunt you down. 592 00:42:14,503 --> 00:42:17,403 - It's just getting messy. - Do you realize that our problem is because of you? 593 00:42:17,427 --> 00:42:18,927 Say one more word then I will kill myself. 594 00:42:18,928 --> 00:42:20,528 And you will lose uncle forever! 595 00:42:20,552 --> 00:42:22,452 Aren't you from a distant family? 596 00:42:22,476 --> 00:42:25,476 If we want to get out of Japan safely, we have to solve this case. 597 00:42:29,400 --> 00:42:31,400 Miss Kobayashi lives in a cute apartment like this. 598 00:42:31,424 --> 00:42:33,424 Do you want her to be your aunt? 599 00:42:33,448 --> 00:42:35,448 If he is willing to become a Chinese citizen, 600 00:42:35,472 --> 00:42:37,472 I might consider marrying her. 601 00:42:39,496 --> 00:42:41,496 Miss Kobayashi, here I come. 602 00:42:45,420 --> 00:42:48,420 Why isn't this door locked? Miss Kobayashi, are you taking a shower? 603 00:42:49,444 --> 00:42:51,444 I'm in. 604 00:42:51,468 --> 00:42:53,468 Nona Kobayashi. 605 00:42:54,492 --> 00:42:56,492 Don't bother. 606 00:42:56,516 --> 00:42:58,516 Kobayashi has been kidnapped. 607 00:42:58,540 --> 00:43:01,440 What? I That's right. 608 00:43:03,464 --> 00:43:07,464 She was sedated until she passed out and then dragged outside. 609 00:43:15,488 --> 00:43:17,488 What happened to my Kobayashi? 610 00:43:22,412 --> 00:43:24,412 You again? Want to sabotage our investigation 611 00:43:24,436 --> 00:43:26,436 by hiding Miss Kobayashi? 612 00:43:26,460 --> 00:43:28,460 This must be the Japanese. 613 00:43:28,484 --> 00:43:30,484 He kidnapped Kobayashi told Watanabe! 614 00:43:30,508 --> 00:43:32,508 He never did anything despicable like this. 615 00:43:32,532 --> 00:43:34,532 - So it is you. - Are you crazy? 616 00:43:35,456 --> 00:43:38,456 This must be Watanabe's doing! He wanted to silence witnesses. 617 00:43:38,480 --> 00:43:40,480 Obviously not him, 618 00:43:40,504 --> 00:43:42,504 the police caught him last night. I Don't talk too much, give my Kobayashi back! 619 00:43:42,528 --> 00:43:44,528 Take your dirty hands away from you, 620 00:43:44,552 --> 00:43:45,952 You haven't showered in days. I How do you know? 621 00:43:45,953 --> 00:43:47,553 You call yourself a boy like this? 622 00:43:47,577 --> 00:43:49,577 Why do you look handsome? 623 00:43:49,601 --> 00:43:51,401 You have to take care of your skin. 624 00:43:51,425 --> 00:43:54,425 Sissy, you never understood men should be like this. 625 00:43:54,449 --> 00:43:56,449 Not like you! Crazy! 626 00:43:56,473 --> 00:43:58,754 Presumptuous you guys discuss masculinity in front of me! 627 00:44:02,497 --> 00:44:04,497 Already, don't fight! 628 00:44:05,421 --> 00:44:07,421 Pinhole on Su Chaiwit 629 00:44:07,445 --> 00:44:09,445 and the way Watanabe holds his weapon, 630 00:44:09,469 --> 00:44:12,469 only Kobayashi had the key to the facts. 631 00:44:12,493 --> 00:44:15,493 And lock my heart. 632 00:44:19,417 --> 00:44:22,417 To find out the facts, we have to find Kobayashi Anna first. 633 00:44:22,441 --> 00:44:25,441 Now, we share the same goal. 634 00:44:37,465 --> 00:44:39,465 That leaves us with zero information. 635 00:44:39,489 --> 00:44:41,489 - Car number plates. - Call the police. 636 00:44:41,513 --> 00:44:43,513 Tanaka will catch us. 637 00:44:43,537 --> 00:44:45,537 I will beat you up for taking my cell phone 638 00:44:45,561 --> 00:44:48,461 - And I learned that Mo Boxing is not without reason. - Stop it! 639 00:44:48,485 --> 00:44:50,485 I found the owner of the car. 640 00:44:50,509 --> 00:44:52,509 The man the police are looking for, Murata Akira. 641 00:44:52,533 --> 00:44:55,433 Murata Akira. I Rapist-murderer. 642 00:44:55,457 --> 00:44:57,457 The serial rapist. 643 00:44:57,481 --> 00:44:59,481 What? Rapist-murderer? 644 00:44:59,505 --> 00:45:01,505 My Kobayashi... no... 645 00:45:01,529 --> 00:45:03,529 I found the location of the nest. 646 00:45:03,553 --> 00:45:05,553 It can't be that easy. We'll help the hostage first. 647 00:45:05,577 --> 00:45:07,577 Come on! 648 00:45:07,601 --> 00:45:15,601 Crot ba sah. Com 649 00:45:16,202 --> 00:45:20,202 crotbasa h. Com YOUR SATISFACTION GUARANTEE 650 00:45:39,426 --> 00:45:41,426 This is like a lecherous den. 651 00:45:41,450 --> 00:45:43,450 Kobayashi's safety is our top priority. 652 00:45:43,474 --> 00:45:45,474 You don't have to talk a lot. 653 00:45:51,498 --> 00:45:53,498 Be careful, my friends. 654 00:45:56,422 --> 00:45:58,422 Better hide behind me, you guys. 655 00:47:05,446 --> 00:47:07,446 Slowly, slowly. 656 00:47:09,470 --> 00:47:11,470 Qin, help me! 657 00:47:27,494 --> 00:47:35,494 3 POOR PEOPLE, 2 BREAD CUTTINGS, SHOW HONESTY AND JUSTICE WITH ONE CUT. 658 00:47:44,418 --> 00:47:46,418 Easy! 659 00:47:48,442 --> 00:47:50,442 WRONG ANSWER TO STAY 2 MORE OPPORTUNITIES 660 00:47:54,466 --> 00:47:59,466 The world is suffering not because of lack but because of inequality. 661 00:48:01,490 --> 00:48:03,490 WRONG ANSWER TO STAY 1 MORE OPPORTUNITY 662 00:48:04,414 --> 00:48:06,414 Let me. 663 00:48:12,438 --> 00:48:14,438 Qin, you killed that person. 664 00:48:14,462 --> 00:48:16,462 RIGHT. 665 00:48:16,486 --> 00:48:18,486 Justice and equality 666 00:48:18,510 --> 00:48:20,510 need sacrifice. 667 00:48:20,534 --> 00:48:22,614 THE GAME BEGINS WITH KOBAYASHI AFTER PASSING 3 TIMES 668 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Dammit. 669 00:48:24,459 --> 00:48:27,458 - Do you understand? - I cursed because I didn't understand. 670 00:48:27,482 --> 00:48:29,482 - What does it mean? - The game's just starting. 671 00:48:29,506 --> 00:48:31,506 Games? Now this is turning into a game? 672 00:48:31,530 --> 00:48:34,430 Aren't we here on a rescue mission? I Shut up. 673 00:48:45,454 --> 00:48:47,454 "Tomorrow, at 10 am, 674 00:48:47,478 --> 00:48:49,478 If you want to help Kobayashi, each of you must 675 00:48:49,502 --> 00:48:51,502 brought 100 million yen to the Cosplay Carnival in Akihabara." 676 00:48:51,526 --> 00:48:53,526 "She is going to be killed 677 00:48:53,550 --> 00:48:55,550 if you call the police. "/ 3 detectives?" 678 00:48:56,474 --> 00:48:58,474 Doesn't include you? Or you? 679 00:48:58,498 --> 00:49:00,498 The motive is money? 680 00:49:00,522 --> 00:49:03,422 The motive could not be this simple. 681 00:49:03,446 --> 00:49:06,446 Now that we have no other clue, let's just obey his orders. 682 00:49:06,470 --> 00:49:11,470 How about the money? Who can get 300 million yen overnight? 683 00:49:12,494 --> 00:49:15,494 These nights? The bank is closed. 684 00:49:15,518 --> 00:49:18,418 - Don't you own Tokyo? - This is complete bullshit! 685 00:49:18,442 --> 00:49:22,442 I can say Japan is mine. 686 00:49:22,466 --> 00:49:24,466 Sawatdee krab. You will know! 687 00:49:26,490 --> 00:49:28,490 Find a place. This group. Faster! 688 00:49:29,414 --> 00:49:31,414 Hurry up! Hurry up! 689 00:49:31,438 --> 00:49:33,438 You're there! 690 00:49:52,462 --> 00:49:56,462 Sir, we've ordered thousands of our employees to withdraw cash. 691 00:49:56,486 --> 00:49:58,486 But it's still lacking. 692 00:49:58,510 --> 00:50:00,510 Then added people. 693 00:50:00,534 --> 00:50:02,434 It's 12 o'clock now, 694 00:50:02,458 --> 00:50:04,458 tell them to withdraw cash again. I Good. 695 00:50:06,482 --> 00:50:08,482 I didn't know you were really handsome until today. 696 00:50:08,506 --> 00:50:10,506 Shameless! 697 00:50:11,430 --> 00:50:13,430 Need a bodyguard? 698 00:50:14,454 --> 00:50:16,454 All of you sweat. 699 00:50:16,478 --> 00:50:18,478 Let me get you a new dress. 700 00:50:38,402 --> 00:50:40,402 Very handsome! 701 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 I can't take it anymore. 702 00:51:01,450 --> 00:51:03,450 Sorry. 703 00:51:03,474 --> 00:51:04,474 You can come in. 704 00:51:04,498 --> 00:51:06,498 Get back! I This is bad! 705 00:51:06,522 --> 00:51:09,122 We can't enter the carnival without costumes. I Through this way. 706 00:51:11,446 --> 00:51:13,446 Which one should I choose? 707 00:51:13,470 --> 00:51:15,470 Difficult if there are many choices. 708 00:51:15,494 --> 00:51:17,494 You've been waiting for this day, right? 709 00:51:20,418 --> 00:51:22,418 Everything is like a sissy. 710 00:51:22,442 --> 00:51:24,442 How do I wear it? 711 00:51:24,466 --> 00:51:27,466 You look good in this. I swear on my grandfather's name. 712 00:51:30,490 --> 00:51:32,490 These are all Japanese characters. 713 00:51:32,514 --> 00:51:34,514 All of this represents our culture, 714 00:51:34,538 --> 00:51:36,538 you have? 715 00:51:37,462 --> 00:51:40,462 Qin, we have to fight for the honor of our country. 716 00:52:53,486 --> 00:52:55,486 What am I actually looking for? 717 00:52:55,510 --> 00:52:57,510 We are looking for Kobayashi. 718 00:52:57,534 --> 00:52:59,534 And how do you do if there is no single reference? 719 00:52:59,558 --> 00:53:01,558 Without a clue? The clue is in front of you. 720 00:53:06,482 --> 00:53:08,482 What is this? 721 00:53:08,506 --> 00:53:09,506 Riddle. 722 00:53:09,530 --> 00:53:12,430 THINK OF THE PEOPLE YOU MISSED... ONE CHANCE 723 00:53:13,454 --> 00:53:15,494 Can we take off these costumes first? I This too... 724 00:53:17,478 --> 00:53:19,478 - Who is calling? - Phone voice from inside. 725 00:53:19,502 --> 00:53:21,502 He told us to fill in 3 numbers before he hung up on the phone. 726 00:53:21,526 --> 00:53:24,426 The numbers we see. Who had that figure before? 727 00:53:54,450 --> 00:53:56,450 3. I 6. 728 00:53:57,474 --> 00:53:59,474 One more? 729 00:54:00,498 --> 00:54:02,498 Do not be like that! I do not know! 730 00:54:02,522 --> 00:54:04,522 I know! D. 731 00:54:05,446 --> 00:54:08,446 36D. Isn't that obvious? 732 00:54:18,470 --> 00:54:20,470 He told us to go to the temple in Harajuku. 733 00:54:20,494 --> 00:54:23,494 My instructions go to Ebisu. I I'm going to Budokan. 734 00:54:23,518 --> 00:54:25,518 - How did we arrive? - Gotta get there. 735 00:54:25,542 --> 00:54:27,542 Qin, wait for me. 736 00:54:31,466 --> 00:54:33,466 How do I get there? 737 00:54:33,490 --> 00:54:35,490 Maybe I could get through the underground. 738 00:54:35,514 --> 00:54:37,514 Underground? 739 00:54:54,438 --> 00:54:56,438 I can't breath. 740 00:54:56,462 --> 00:54:58,502 Can't breath. I Want to help Miss Kobayashi or not? 741 00:55:00,486 --> 00:55:03,486 Nona Kobayashi! 742 00:55:12,410 --> 00:55:14,410 Over here! 743 00:55:55,434 --> 00:55:58,434 - Please! - Stop you, you bastard! 744 00:55:58,458 --> 00:56:00,458 Stop! 745 00:56:00,482 --> 00:56:01,482 Hey! 746 00:56:01,506 --> 00:56:03,506 Give me back my girl! 747 00:56:03,530 --> 00:56:05,530 What did Noda Hiroshi do there? He doesn't move at all. 748 00:56:05,554 --> 00:56:06,554 He's moving! 749 00:56:06,578 --> 00:56:08,578 The motion is really fast. Is he flying? 750 00:56:17,402 --> 00:56:20,402 I am the king of Tokyo! 751 00:56:24,426 --> 00:56:26,426 CHEAT YOU LOST! 752 00:56:26,450 --> 00:56:28,450 What? 753 00:56:29,474 --> 00:56:31,474 See! The red spot. The stain disappears. 754 00:56:31,498 --> 00:56:33,498 Did he fall? I Let him! Just run! 755 00:56:41,422 --> 00:56:42,422 Stop you! 756 00:56:42,446 --> 00:56:44,446 Stop! 757 00:56:44,470 --> 00:56:46,470 Come back you! 758 00:56:54,494 --> 00:57:02,294 MAKE YOUR CHOICE 759 00:57:02,418 --> 00:57:04,418 This one! 760 00:58:15,442 --> 00:58:17,442 This is your choice. Take care. 761 00:58:19,466 --> 00:58:21,466 But I chose thin white legs. I Her feet are white, 762 00:58:21,490 --> 00:58:23,490 but a little thick. 763 00:58:23,514 --> 00:58:25,514 You don't want to help Miss Kobayashi? 764 00:58:25,538 --> 00:58:27,538 Maulah. 765 00:58:27,562 --> 00:58:29,562 But I don't want to die either. 766 00:58:29,586 --> 00:58:31,586 Death befalls all men. 767 00:58:31,610 --> 00:58:33,610 Maybe it was heavier than Mount Tai, or lighter than a feather. 768 00:58:33,634 --> 00:58:35,634 No doubt he was Mount Tai. 769 00:58:35,658 --> 00:58:37,658 And of course I'm the fur. 770 00:58:39,482 --> 00:58:41,482 Tang! Remember that old song? 771 00:58:42,406 --> 00:58:43,406 ♪ Wild flowers on the streets... ♪ 772 00:58:43,430 --> 00:58:45,430 Not this song. 773 00:58:52,454 --> 00:58:54,454 You are right. 774 00:58:56,478 --> 00:58:59,478 The Great Wall will never collapse. 775 00:59:41,402 --> 00:59:43,402 I'll beat you up at any cost! 776 00:59:57,426 --> 00:59:59,426 Please, call an ambulance! 777 01:00:04,450 --> 01:00:06,450 Tang! 778 01:00:07,474 --> 01:00:09,474 Tang! 779 01:00:10,498 --> 01:00:12,498 Any last messages? 780 01:00:12,522 --> 01:00:14,522 Say it. 781 01:00:18,446 --> 01:00:20,446 Qin, 782 01:00:20,470 --> 01:00:23,470 please take care of Miss Kobayashi, 783 01:00:23,494 --> 01:00:25,494 Ah Xiang di Thailand, 784 01:00:25,518 --> 01:00:28,418 dan Ying Ying di Amerika. 785 01:00:28,442 --> 01:00:31,442 How can I take care of so many aunts? 786 01:00:32,466 --> 01:00:34,466 I am your uncle! 787 01:00:35,490 --> 01:00:37,490 Bladder! I Long family. 788 01:00:37,514 --> 01:00:39,514 Blood that's a fact! 789 01:00:40,438 --> 01:00:42,438 Enough, don't pretend. 790 01:00:43,462 --> 01:00:45,462 I found the weakness. You want to beat him up? 791 01:00:45,486 --> 01:00:47,486 You're not kidding, are you? I When you fight, 792 01:00:47,510 --> 01:00:49,410 I noticed that 793 01:00:49,434 --> 01:00:51,434 the skin of his right leg is thicker than that of his left leg. 794 01:00:51,458 --> 01:00:52,958 It was the result of years of putting weight on the right leg, 795 01:00:52,959 --> 01:00:54,959 so the left leg must have sustained injuries. Also, the skin pattern on the left ankle 796 01:00:54,960 --> 01:00:57,460 lighter than the rest of his body because of the bandage. 797 01:00:57,484 --> 01:00:59,484 So the weakness is the left ankle. 798 01:00:59,508 --> 01:01:01,508 To forage a mansion, 799 01:01:01,532 --> 01:01:03,532 Aim for the most fragile blocks. 800 01:01:04,456 --> 01:01:06,456 Understand! 801 01:01:14,480 --> 01:01:16,480 Nezha roams the oceans. 802 01:01:19,404 --> 01:01:21,404 Splitting the hair of a wild horse. 803 01:01:21,428 --> 01:01:22,428 Point to the eternal point. 804 01:01:22,452 --> 01:01:24,452 Monkeys stole peaches. 805 01:01:24,476 --> 01:01:26,476 White python twisted. 806 01:01:29,400 --> 01:01:31,400 Mount Tai at its peak. 807 01:01:33,424 --> 01:01:35,424 Stop already! 808 01:01:38,448 --> 01:01:40,448 Qin, have you learned all these tricks 809 01:01:40,472 --> 01:01:42,472 from an action movie? 810 01:01:43,496 --> 01:01:45,496 Halo? I Jack Jaa gagal. 811 01:01:45,520 --> 01:01:47,520 Congratulations on passing this test. 812 01:01:47,544 --> 01:01:50,444 - How much longer do you want to play? - The last test 813 01:01:50,468 --> 01:01:53,468 10 more minutes, Shibuya, 814 01:01:53,492 --> 01:01:55,492 Hachi Ko. 815 01:02:01,416 --> 01:02:03,416 What's the final test? 816 01:02:03,440 --> 01:02:05,440 What do you see? 817 01:02:07,464 --> 01:02:09,464 People, lots of people. 818 01:02:09,488 --> 01:02:13,488 That's right. This is the busiest intersection in the world. 819 01:02:13,512 --> 01:02:16,412 I want to know how many people pass this intersection 820 01:02:16,436 --> 01:02:18,436 when the sign lights on. 821 01:02:18,460 --> 01:02:20,460 Then? I Then, 822 01:02:20,484 --> 01:02:22,484 Xiao Feng, let's play as usual: 823 01:02:22,508 --> 01:02:25,408 Help dad count how many people were there. 824 01:02:32,432 --> 01:02:34,432 Who are you? Who exactly are you? 825 01:02:34,456 --> 01:02:36,456 You want to know who I am 826 01:02:36,480 --> 01:02:38,480 or where is Kobayashi? 827 01:02:40,404 --> 01:02:43,404 This is your last challenge. 828 01:02:43,428 --> 01:02:45,428 3 829 01:02:45,452 --> 01:02:47,452 2 830 01:02:47,476 --> 01:02:48,476 1 831 01:02:48,500 --> 01:02:50,500 Start. 832 01:02:54,424 --> 01:02:56,424 What is he telling us to do? I Counting people! 833 01:02:59,448 --> 01:03:01,448 Hurry, borrow your shoulder. 834 01:03:07,472 --> 01:03:09,472 Counting people? Crazy request. 835 01:03:09,496 --> 01:03:11,496 Don't move. 836 01:03:17,420 --> 01:03:19,420 We have to be quiet like this? 837 01:03:19,444 --> 01:03:20,444 Yes. 838 01:03:20,468 --> 01:03:22,468 Luckily I've been training since I was a kid. 839 01:03:29,492 --> 01:03:31,492 The first attempt failed. 840 01:03:31,516 --> 01:03:34,416 Your second chance again. Keep your spirits up. 841 01:03:34,440 --> 01:03:36,440 It will start again. 842 01:04:16,464 --> 01:04:18,464 3.789 843 01:04:18,488 --> 01:04:19,488 Wrong! 844 01:04:19,512 --> 01:04:21,512 This is human nature. 845 01:04:21,536 --> 01:04:24,436 Rules cannot control human nature. 846 01:04:24,460 --> 01:04:27,460 Qin Feng, there is only one chance left. 847 01:04:27,484 --> 01:04:29,484 Get ready to collect corpses. 848 01:04:29,508 --> 01:04:31,508 This crazy bastard didn't come here for money, 849 01:04:31,532 --> 01:04:33,532 he just wants to torture us. 850 01:04:37,456 --> 01:04:39,456 Come on! 851 01:04:59,480 --> 01:05:01,480 Qin, what are you doing? 852 01:05:01,504 --> 01:05:04,424 That's real money! I Trust me if you want to help Kobayashi. Just follow! 853 01:05:33,428 --> 01:05:35,428 Halo? 854 01:05:35,452 --> 01:05:36,452 The answer, 855 01:05:36,476 --> 01:05:38,476 zero. 856 01:05:38,500 --> 01:05:39,500 Halo? 857 01:05:39,524 --> 01:05:41,524 Halo? 858 01:05:51,448 --> 01:05:53,448 Are we wrong again? 859 01:05:53,472 --> 01:05:56,472 No, this time our answer is correct. 860 01:05:58,496 --> 01:06:01,496 Who am I? Who am I? Where am I? 861 01:06:01,520 --> 01:06:04,420 Where do I put you on the road? 862 01:06:04,444 --> 01:06:06,444 Another puzzle. 863 01:06:06,468 --> 01:06:08,468 Miss Kobayashi, where are you? 864 01:06:29,492 --> 01:06:31,492 - Zero or O? - Did you calculate the distance we traveled 865 01:06:31,516 --> 01:06:33,516 since we left his house Noda? 866 01:06:40,440 --> 01:06:42,440 Q. I Si Queen? 867 01:06:42,464 --> 01:06:44,464 All this has to do with the Queen? 868 01:06:46,488 --> 01:06:48,488 Qin, let's go, hurry! 869 01:06:49,412 --> 01:06:51,412 Noda, help me find locations in Tokyo 870 01:06:51,436 --> 01:06:53,436 whose name has the letter Q. Kobayashi is in that place. 871 01:06:53,460 --> 01:06:55,460 Wait a minute. 872 01:06:58,484 --> 01:07:01,484 In Tokyo, there is only 1 place with the letter Q. 873 01:07:01,508 --> 01:07:03,508 Metropolitan Territory Underground Sewerage. 874 01:07:03,532 --> 01:07:05,532 Dragon Q Palace. 875 01:07:05,556 --> 01:07:13,556 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: T.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087881595624 876 01:07:32,480 --> 01:07:34,480 Why are you holding my hand? I Qin, 877 01:07:35,404 --> 01:07:37,404 - Do not be afraid. - I'm not afraid. 878 01:07:38,428 --> 01:07:41,428 - I'm afraid you're scared. - I'm not afraid, you are. 879 01:07:41,452 --> 01:07:44,452 I'm just worried if you're scared. That's what I'm afraid of. 880 01:07:44,476 --> 01:07:46,476 Don't talk about fear and let go of my hand. 881 01:07:46,500 --> 01:07:48,500 You use me with your dry hands. 882 01:08:25,424 --> 01:08:27,424 Please! 883 01:08:30,448 --> 01:08:32,448 Please! 884 01:08:33,472 --> 01:08:35,472 Please! 885 01:08:35,496 --> 01:08:37,496 Please! 886 01:08:39,420 --> 01:08:41,420 Nona Kobayashi. 887 01:08:42,444 --> 01:08:44,444 Tang Ren! 888 01:08:44,468 --> 01:08:46,468 Help me! 889 01:08:47,492 --> 01:08:49,492 I coming! 890 01:08:49,516 --> 01:08:51,416 Tang Ren! 891 01:08:51,440 --> 01:08:53,440 Help me! 892 01:09:28,464 --> 01:09:30,464 Who are you? 893 01:09:30,488 --> 01:09:32,488 And why do you know me? 894 01:09:33,412 --> 01:09:35,412 What exactly do you want? 895 01:09:35,436 --> 01:09:38,436 The only one he asked. 896 01:09:38,460 --> 01:09:41,460 First, 897 01:09:41,484 --> 01:09:43,484 there is a determination of the last choice. 898 01:09:43,508 --> 01:09:45,508 What option? 899 01:09:45,532 --> 01:09:47,532 Tang Ren! Help me! 900 01:09:47,556 --> 01:09:49,556 I coming! Miss Kobayashi! 901 01:09:49,580 --> 01:09:51,580 Please! 902 01:09:52,404 --> 01:09:54,404 Qin! 903 01:09:57,428 --> 01:09:59,428 Tang! 904 01:09:59,452 --> 01:10:01,452 Qin! 905 01:10:29,476 --> 01:10:31,476 Qin! 906 01:10:38,400 --> 01:10:40,400 Nona Kobayashi. 907 01:10:51,424 --> 01:10:54,424 This is the choice you must make. 908 01:10:54,448 --> 01:10:58,448 This valve of the well is connected to the pacemaker of my heart. 909 01:10:58,472 --> 01:11:02,472 The water won't stop until I die. 910 01:11:06,496 --> 01:11:09,496 In order to save Kobayashi, you must kill me. 911 01:11:12,420 --> 01:11:13,420 Maniac! 912 01:11:13,444 --> 01:11:15,444 Why would I want to kill you? 913 01:11:15,468 --> 01:11:17,468 I'm on death row. 914 01:11:17,492 --> 01:11:20,492 Now is the time for you to uphold justice. 915 01:11:20,516 --> 01:11:23,416 I have no right to uphold justice! 916 01:11:23,440 --> 01:11:24,440 Not? 917 01:11:24,464 --> 01:11:26,464 You deserve that right. 918 01:11:26,488 --> 01:11:30,488 This is much easier than committing perfect crime, don't you think? 919 01:11:45,412 --> 01:11:47,412 Don't hesitate, Qin Feng. 920 01:11:48,436 --> 01:11:50,436 Just need a gentle push, 921 01:11:50,460 --> 01:11:53,460 You can save the innocent woman down there. 922 01:11:53,484 --> 01:11:57,484 And I'm a damned sinner who should die. 923 01:12:01,408 --> 01:12:05,408 Now there are 2 lives in your hands. 924 01:12:06,432 --> 01:12:10,432 Qin Feng, don't you feel like God? 925 01:12:19,456 --> 01:12:21,456 Qin! 926 01:12:23,480 --> 01:12:25,480 Qin! 927 01:12:27,404 --> 01:12:29,404 Don't hesitate, Qin Feng! 928 01:12:37,428 --> 01:12:39,428 Specify your choice! 929 01:12:49,452 --> 01:12:51,452 Qin! 930 01:13:03,476 --> 01:13:06,476 ♪ It feels so quiet ♪ 931 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 ♪ This time ♪ 932 01:13:09,424 --> 01:13:14,424 ♪ Gliding in the dark ♪ 933 01:13:14,448 --> 01:13:17,448 ♪ Biar kujadi abadi ♪ 934 01:13:18,472 --> 01:13:20,472 ♪ Goodbye ♪ 935 01:13:20,496 --> 01:13:24,496 ♪ The end of my old life ♪ 936 01:13:24,520 --> 01:13:27,420 ♪ Nobody is unlucky ♪ 937 01:13:27,444 --> 01:13:31,444 ♪ When justice comes ♪ 938 01:13:32,468 --> 01:13:36,468 ♪ Through the darkness of a world waiting ♪ 939 01:13:36,492 --> 01:13:39,492 ♪ Through a place no one has been looking for ♪ 940 01:13:39,516 --> 01:13:44,416 ♪ A place called mine ♪ 941 01:13:46,440 --> 01:13:49,440 ♪ Then exchange that special one for something ♪ 942 01:13:49,464 --> 01:13:53,464 ♪ new and colorful as you say ♪ 943 01:13:53,488 --> 01:13:58,488 ♪ Everything will never be the same again ♪ 944 01:14:01,412 --> 01:14:05,412 Qin Feng, you are arrested and accused of murder. 945 01:14:24,436 --> 01:14:26,436 Qin, Qin. 946 01:14:28,460 --> 01:14:31,460 He said he didn't kill anyone. Why did you arrest him? 947 01:14:31,484 --> 01:14:36,484 - You won't be able to save Kobayashi without him. - Everyone watched him push the victim! 948 01:14:36,508 --> 01:14:38,508 Killing is not saving. 949 01:14:41,432 --> 01:14:43,432 Hiroshi stain! Do something! Think of something! 950 01:14:43,456 --> 01:14:45,456 Sorry, I can't do anything. 951 01:14:45,480 --> 01:14:47,480 Why can't you do anything? 952 01:14:47,504 --> 01:14:49,504 Aren't you the king of Tokyo? 953 01:14:49,528 --> 01:14:51,528 Don't forget that he's here because of you. 954 01:14:51,552 --> 01:14:54,452 He's here because of this case. You're here for money. 955 01:14:56,476 --> 01:14:59,476 I told you. Don't help Japanese people. 956 01:14:59,500 --> 01:15:01,400 Then please help him. 957 01:15:01,424 --> 01:15:03,424 - Help Qin! - But you don't wanna listen to you. 958 01:15:07,448 --> 01:15:08,448 Dammit. 959 01:15:08,472 --> 01:15:10,472 You swindling bastards. 960 01:15:10,496 --> 01:15:13,496 You think I can't do it without you? 961 01:15:13,520 --> 01:15:16,420 Without you, I would have saved Qin myself! 962 01:15:26,444 --> 01:15:28,444 What about the pinhole in Su Chaiwit's hand? 963 01:15:33,468 --> 01:15:34,468 I do not know. 964 01:15:34,492 --> 01:15:37,492 Do you still care to solve this case? 965 01:15:37,516 --> 01:15:40,416 You must remember how Watanabe held that weapon 966 01:15:40,440 --> 01:15:42,440 when you saw him. 967 01:15:42,464 --> 01:15:44,464 What is this, 968 01:15:44,488 --> 01:15:46,488 or like this? 969 01:15:50,412 --> 01:15:53,412 I think, like this. 970 01:15:55,436 --> 01:15:56,436 Okay. 971 01:15:56,460 --> 01:15:58,460 Begitu ya. 972 01:16:01,484 --> 01:16:03,484 Let's go. I By the way, 973 01:16:03,508 --> 01:16:05,508 Your Chinese is good. 974 01:16:16,432 --> 01:16:19,432 Qin, I'll get you out. 975 01:17:14,456 --> 01:17:18,456 How is the result? I Parole denied due to the gravity of this case. 976 01:17:18,480 --> 01:17:20,480 Aren't you a rich man? Just bribe the prosecutor. 977 01:17:20,504 --> 01:17:22,404 This is not in my authority. 978 01:17:22,428 --> 01:17:24,428 Kawamura Yoshiko is the prosecutor. 979 01:17:24,452 --> 01:17:26,972 If that woman thought Qin Feng was fine, then he would be fine. 980 01:17:37,476 --> 01:17:38,476 Very nice! 981 01:17:38,500 --> 01:17:40,500 Everyone knows that I am popular with middle-aged women. 982 01:17:40,524 --> 01:17:43,424 It's time for me to sacrifice my body in exchange for Qin. 983 01:17:44,448 --> 01:17:46,448 Come on! Recommend me! 984 01:17:46,472 --> 01:17:48,472 - Why did you prevent me? - Calm down. 985 01:17:48,496 --> 01:17:50,496 How can I be calm? 986 01:17:50,520 --> 01:17:52,520 You have to go back to Bangkok and hide. The Black Dragon is currently chasing you. 987 01:17:52,544 --> 01:17:55,444 You're not safe here in Japan. I I can't leave Qin here. 988 01:17:55,468 --> 01:17:58,468 But you don't help much here. 989 01:18:01,492 --> 01:18:03,492 What is this? I Boat tickets. 990 01:18:03,516 --> 01:18:05,516 You can get caught on a plane. 991 01:18:05,540 --> 01:18:07,540 Ship? How about your private jet? 992 01:18:07,564 --> 01:18:10,464 There are not many of them. 993 01:18:10,488 --> 01:18:12,488 And all used for other tasks. 994 01:18:12,512 --> 01:18:14,512 A car is ready to take you away now. 995 01:18:15,436 --> 01:18:17,436 Where's the car? 996 01:18:17,460 --> 01:18:19,460 Over here! 997 01:18:40,484 --> 01:18:42,484 Where's the boat? 998 01:18:42,508 --> 01:18:44,508 There are many ships. 999 01:18:44,532 --> 01:18:47,432 I mean the ship that will take me to Thailand. What a luxury ship! 1000 01:18:48,456 --> 01:18:50,456 That one. 1001 01:18:50,480 --> 01:18:52,480 Hiroshi's stain is you jerk! 1002 01:18:52,504 --> 01:18:54,504 This ugly ship doesn't need a ticket. 1003 01:18:54,528 --> 01:19:00,328 {\ an1}Click CR OT B AS A HC OM guaranteed satisfaction 1004 01:19:03,452 --> 01:19:05,452 Welcome. 1005 01:19:05,476 --> 01:19:07,476 This way. 1006 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 Follow me. 1007 01:19:09,524 --> 01:19:11,524 SUIHUA TRAIN STATION 1008 01:20:01,448 --> 01:20:03,448 Don't hesitate anymore, Qin Feng! 1009 01:20:06,472 --> 01:20:08,472 Specify your choice! 1010 01:20:09,496 --> 01:20:11,496 Qin! 1011 01:20:13,420 --> 01:20:15,420 Q, my best regards. 1012 01:20:23,444 --> 01:20:25,444 Are we admitting defeat? 1013 01:20:27,468 --> 01:20:30,468 Even so, we are still looking for the truth, right? 1014 01:20:31,492 --> 01:20:34,492 Enclosed space, the ultimate subject all detective writers want to explore. 1015 01:20:34,516 --> 01:20:36,516 For example one of the Three Bosses in the Golden Age, 1016 01:20:36,540 --> 01:20:38,540 John Dickson Carr, in his work The Study of Closed Space 1017 01:20:38,564 --> 01:20:41,464 divides closed space cases into 13 categories. 1018 01:20:41,488 --> 01:20:44,488 This means that our case is one of them. 1019 01:20:47,412 --> 01:20:50,412 Category one, this isn't actual murder but the unfortunate outcome of a series of bizarre coincidences. 1020 01:20:50,436 --> 01:20:54,436 Category two, the room is equipped with a secret tool that kills. 1021 01:20:54,460 --> 01:20:57,460 Category three, killers use animals or plants to kill. 1022 01:20:57,484 --> 01:20:59,484 Category four and Category five, people enter an enclosed space while the killer is behind the door. 1023 01:20:59,508 --> 01:21:01,508 Categories eight and nine, the killer stabs the victim somewhere outside the room. 1024 01:21:01,532 --> 01:21:03,432 To avoid murder charges. 1025 01:21:03,456 --> 01:21:05,456 Our case is clearly close to 3 possibilities. 1026 01:21:05,480 --> 01:21:07,480 One, Sham Cham. 1027 01:21:07,504 --> 01:21:09,504 The killer was operating in a seemingly enclosed space 1028 01:21:09,528 --> 01:21:11,528 who actually has a secret way to escape. 1029 01:21:11,552 --> 01:21:13,552 Closed space with no air ventilation, 1030 01:21:13,576 --> 01:21:15,576 secret channels or trapdoors. 1031 01:21:15,600 --> 01:21:18,400 In addition, this place is surrounded by genk 1032 01:21:18,424 --> 01:21:20,424 then no one can leave or enter this room. 1033 01:21:20,448 --> 01:21:23,448 Two, the Space with the Devices. 1034 01:21:23,472 --> 01:21:26,472 The killer remains in the room and launches a remote-controlled attack. 1035 01:21:26,496 --> 01:21:28,496 There was no trace of any device at the scene of the crime. 1036 01:21:28,520 --> 01:21:31,420 And in a closed space it was impossible to operate it. 1037 01:21:31,444 --> 01:21:34,444 Missing device. Category two is ignored. 1038 01:21:35,468 --> 01:21:38,468 Three, the Hidden Killer. 1039 01:21:38,492 --> 01:21:41,492 Like Tang Ren's case in Thailand, the killer didn't leave the scene after the incident 1040 01:21:41,516 --> 01:21:43,516 but hide away in the room 1041 01:21:43,540 --> 01:21:46,440 and wait until the situation is safe. 1042 01:21:46,464 --> 01:21:48,464 At our TKP there, there are no furniture for hiding. 1043 01:21:48,488 --> 01:21:50,488 There is no place to hide. Category three is ignored. 1044 01:21:50,512 --> 01:21:52,512 With the exception of all possibilities, Watanabe is certainly the culprit. 1045 01:21:52,536 --> 01:21:54,536 But still no explanation 1046 01:21:54,560 --> 01:21:57,460 why are there no broken glass under his body. I If the glass screen shatters after Watanabe falls... 1047 01:21:57,484 --> 01:21:59,484 So the real killer is doing this. 1048 01:21:59,508 --> 01:22:00,908 Only Watanabe Masaru and Su Chaiwit were in the room. 1049 01:22:00,909 --> 01:22:02,509 Su Chaiwit couldn't possibly stab himself. 1050 01:22:02,533 --> 01:22:04,533 Is there a 14th category? I Wait. 1051 01:22:06,457 --> 01:22:09,457 What did you say earlier? I Su Chaiwit couldn't possibly stab himself. 1052 01:22:16,481 --> 01:22:18,481 You. 1053 01:22:42,405 --> 01:22:45,405 Now the times are suspicious of each other. 1054 01:22:53,429 --> 01:22:58,429 The detectives investigating the closed room are now trapped inside. 1055 01:22:58,453 --> 01:23:00,453 Isn't that ironic, Qin Feng? 1056 01:23:00,477 --> 01:23:02,477 Murata Akira is just a puppet. 1057 01:23:03,401 --> 01:23:05,401 You're the one who pulled the thread. 1058 01:23:06,425 --> 01:23:08,425 Finally we met. 1059 01:23:08,449 --> 01:23:10,449 Q. 1060 01:23:11,473 --> 01:23:13,473 Why do you think so? 1061 01:23:13,497 --> 01:23:15,497 Before we came to Japan, 1062 01:23:15,521 --> 01:23:18,421 all of them seemed to be manipulated by a pair of invisible hands. 1063 01:23:18,445 --> 01:23:20,445 3 hours after we received Noda's invitation, 1064 01:23:20,469 --> 01:23:22,469 Q posted a case on Crimaster. 1065 01:23:22,493 --> 01:23:23,993 It can't be a coincidence. 1066 01:23:23,994 --> 01:23:25,494 So far this is the plan Q. 1067 01:23:25,518 --> 01:23:27,518 Including 1068 01:23:27,542 --> 01:23:28,842 put me in jail. 1069 01:23:28,843 --> 01:23:31,443 But this is not the goal, I know he will meet me. 1070 01:23:32,467 --> 01:23:34,467 Therefore, 1071 01:23:34,491 --> 01:23:36,491 whoever shows up first 1072 01:23:36,515 --> 01:23:38,515 Definitely 1073 01:23:39,439 --> 01:23:41,439 Q. 1074 01:23:49,463 --> 01:23:52,463 We are right about you. 1075 01:23:52,487 --> 01:23:54,487 We? 1076 01:23:54,511 --> 01:23:57,411 Of course, Q is not a single person. 1077 01:23:57,435 --> 01:24:00,435 He's the best of the best, the elite choice of millions. 1078 01:24:02,459 --> 01:24:04,459 Congratulations 1079 01:24:04,483 --> 01:24:06,483 have passed the test, 1080 01:24:06,507 --> 01:24:09,407 become our member. 1081 01:24:09,431 --> 01:24:11,431 Your? 1082 01:24:15,455 --> 01:24:17,455 First round, introduction. 1083 01:24:18,479 --> 01:24:20,479 Second round, ability. 1084 01:24:22,403 --> 01:24:24,403 Third round, method. 1085 01:24:24,427 --> 01:24:27,427 Last round, enlightenment. 1086 01:24:28,451 --> 01:24:29,951 The answer is 1087 01:24:29,952 --> 01:24:30,952 zero. 1088 01:24:30,953 --> 01:24:32,553 If all of these were tests, 1089 01:24:32,577 --> 01:24:35,477 what about the Watanabe case? I A coincidence 1090 01:24:35,501 --> 01:24:40,401 that we borrowed to apply our tests to you. 1091 01:24:40,425 --> 01:24:42,425 Including framing me? 1092 01:24:43,449 --> 01:24:45,449 This is not a trap, 1093 01:24:45,473 --> 01:24:48,473 but shows you human chaos. 1094 01:24:48,497 --> 01:24:52,497 And the legal vacuum. 1095 01:24:54,421 --> 01:24:56,421 To enlighten me against your philosophy, 1096 01:24:56,445 --> 01:24:58,445 you 1097 01:24:58,469 --> 01:25:00,469 kill people. 1098 01:25:04,493 --> 01:25:06,493 Murata Akira? 1099 01:25:06,517 --> 01:25:08,517 His life is worthless. 1100 01:25:08,541 --> 01:25:13,441 A Fugitive Wanted is only proof of his existence. 1101 01:25:14,465 --> 01:25:16,465 In his last moments, 1102 01:25:16,489 --> 01:25:18,489 I grant a part of his life that is meaningful. 1103 01:25:20,413 --> 01:25:24,413 He will be grateful. 1104 01:25:27,437 --> 01:25:29,437 Then, 1105 01:25:29,461 --> 01:25:31,461 Q, 1106 01:25:31,485 --> 01:25:33,485 What do you really want? 1107 01:25:37,409 --> 01:25:39,409 Human history 1108 01:25:39,433 --> 01:25:43,433 never written by idiots. 1109 01:25:43,457 --> 01:25:47,457 It is the elite who control the development of civilization. 1110 01:25:47,481 --> 01:25:50,481 In the past, they were considered gods. 1111 01:25:55,405 --> 01:26:01,405 The world is a land of happiness ruled by gods. 1112 01:26:01,429 --> 01:26:05,429 For the world to get back on track, 1113 01:26:05,453 --> 01:26:08,453 humans need a new god. 1114 01:26:11,477 --> 01:26:13,477 Do you understand? 1115 01:26:17,401 --> 01:26:21,401 That's when Q came together. 1116 01:26:25,425 --> 01:26:27,425 Qin Feng, 1117 01:26:27,449 --> 01:26:29,449 all this time you've been in pursuit of crime-perfect 1118 01:26:29,473 --> 01:26:33,473 without knowing if the crime-perfect is happening at all times. 1119 01:26:33,497 --> 01:26:38,497 The nobility and the modern rich, 1120 01:26:38,521 --> 01:26:40,521 all bear their original sin. 1121 01:26:40,545 --> 01:26:44,445 But they end up being worshiped and respected. 1122 01:26:45,469 --> 01:26:47,469 Do you understand? 1123 01:26:47,493 --> 01:26:50,493 That is, evil-perfect. 1124 01:26:51,417 --> 01:26:54,417 Qin Feng, join Q. 1125 01:26:54,441 --> 01:26:57,441 For the world to get back on track. 1126 01:27:00,465 --> 01:27:02,465 Compared to the power of Q, 1127 01:27:02,489 --> 01:27:04,489 you will never beat us. 1128 01:27:09,413 --> 01:27:12,413 You are with your people, 1129 01:27:12,437 --> 01:27:14,437 I also. 1130 01:27:18,461 --> 01:27:20,461 You? 1131 01:27:20,485 --> 01:27:22,485 We. 1132 01:27:31,409 --> 01:27:33,409 My favorite student. 1133 01:27:36,433 --> 01:27:39,433 There's no time for whining. Kiko wants you to meet someone. 1134 01:27:39,457 --> 01:27:41,457 Who? Like you? 1135 01:27:42,481 --> 01:27:44,481 I didn't know you could drive. I Seatbelt. 1136 01:27:44,505 --> 01:27:46,505 We're in a hurry. 1137 01:27:46,529 --> 01:27:48,429 I've seen it all, 1138 01:27:48,453 --> 01:27:50,453 Your dilapidated car doesn't bother me. 1139 01:28:18,477 --> 01:28:20,677 Come on in there. The person inside is waiting for you. 1140 01:28:34,401 --> 01:28:36,401 Uncle. 1141 01:28:39,425 --> 01:28:41,425 We? Who? 1142 01:28:42,449 --> 01:28:45,449 Tang Ren who returned to Thailand? 1143 01:28:45,473 --> 01:28:48,473 Unbelievable Hiroshi stain? 1144 01:28:48,497 --> 01:28:50,497 Or the fat, brainless Jack Jaa? 1145 01:28:50,521 --> 01:28:52,521 Qin Feng, 1146 01:28:52,545 --> 01:28:57,445 all you have is us, not your people. 1147 01:28:57,469 --> 01:29:01,469 Don't hesitate and don't waste your talents. 1148 01:29:02,493 --> 01:29:07,493 A murderer is punishable by death in Japan. 1149 01:29:11,417 --> 01:29:14,417 So Qin Feng didn't kill that person. 1150 01:29:14,441 --> 01:29:16,441 Certainly not. 1151 01:29:16,465 --> 01:29:18,465 - Too bad. - What's unfortunate? 1152 01:29:20,489 --> 01:29:23,489 I always believed he had a knack for killing. 1153 01:29:24,413 --> 01:29:26,413 Does killing require talent? 1154 01:29:28,437 --> 01:29:31,437 All in the world we call art 1155 01:29:31,461 --> 01:29:33,461 need talent. 1156 01:29:33,485 --> 01:29:35,485 What a genius, help Qin. 1157 01:29:39,409 --> 01:29:42,409 God, please forgive his sins, 1158 01:29:42,433 --> 01:29:45,433 save his soul, let him come out of the darkness 1159 01:29:45,457 --> 01:29:47,457 and enter the bright path. 1160 01:29:47,481 --> 01:29:49,481 In the name of our Lord, Jesus Christ. 1161 01:29:49,505 --> 01:29:50,905 Amen. I Miss, 1162 01:29:50,906 --> 01:29:54,406 it's good you save his soul But I want you to save his life. 1163 01:30:12,430 --> 01:30:14,430 Why are you? Want to kill me? 1164 01:30:14,454 --> 01:30:16,454 Look at you. Don't pretend to be Qin. 1165 01:30:39,478 --> 01:30:41,478 What if 1166 01:30:43,402 --> 01:30:46,402 I decided to join you? I I asked a prisoner who offered his life to me, 1167 01:30:46,426 --> 01:30:49,426 Of course I can get the other inmates to go free. 1168 01:30:49,450 --> 01:30:52,450 Come join us, you can be out of here soon. 1169 01:30:52,474 --> 01:30:55,474 Otherwise you can never solve 1170 01:30:55,498 --> 01:30:58,498 enclosed space that you enter yourself. The space we can't leave. 1171 01:30:58,522 --> 01:31:03,422 The space you make yourself... 1172 01:31:29,446 --> 01:31:31,446 So make a choice. 1173 01:31:45,470 --> 01:31:47,470 I 1174 01:31:48,494 --> 01:31:50,494 Reject. 1175 01:32:04,418 --> 01:32:06,418 I'm sorry you said that, Qin Feng. 1176 01:32:06,442 --> 01:32:12,442 The chosen person who is not a friend, 1177 01:32:12,466 --> 01:32:14,466 will be the enemy. 1178 01:32:15,490 --> 01:32:17,490 I feel sorry too. 1179 01:32:17,514 --> 01:32:19,514 I do not know 1180 01:32:20,438 --> 01:32:23,438 when Q is not a person. 1181 01:32:40,462 --> 01:32:42,462 Sixth test. 1182 01:32:42,486 --> 01:32:45,486 Ready. Come on. 1183 01:32:50,410 --> 01:32:52,410 The sixth test. Extra pound of encouragement. 1184 01:32:52,434 --> 01:32:54,434 The speed of gravity is 9.978. 1185 01:32:54,458 --> 01:32:57,458 Landing time 2.54 seconds. This doll is 1.77 meters high 1186 01:32:57,482 --> 01:33:00,482 and weighed 66 kilos similar to the victim, Murata Akira. 1187 01:33:01,406 --> 01:33:05,406 - Okay, now get ready for the seventh test. - Yes, no need to continue. 1188 01:33:07,430 --> 01:33:10,430 I want to know exactly what you want to show me. 1189 01:33:10,454 --> 01:33:13,454 Siege trials. Don't you know? 1190 01:33:13,478 --> 01:33:15,478 We're doing this test run to show you 1191 01:33:15,502 --> 01:33:17,502 when there is a difference 1192 01:33:17,526 --> 01:33:20,426 between choosing a jump, and being pushed off the edge. 1193 01:33:20,450 --> 01:33:23,450 You see, this is where he landed. 1194 01:33:23,474 --> 01:33:25,474 If he's pushed, 1195 01:33:25,498 --> 01:33:27,498 the landing location will be different. 1196 01:33:27,522 --> 01:33:32,422 However, this trial was hard to prove Qin Feng's innocence. 1197 01:33:32,446 --> 01:33:34,446 What is the reason behind Murata's suicide? 1198 01:33:34,470 --> 01:33:36,470 The reason is here. 1199 01:33:36,494 --> 01:33:40,494 Even though Murata Akira is a lost soul who lives in isolation, 1200 01:33:40,518 --> 01:33:42,518 I know he has a weak connection with the world. 1201 01:33:42,542 --> 01:33:45,442 His only family is his daughter out of wedlock in Vietnam. 1202 01:33:45,466 --> 01:33:47,466 3 days before Murata Akira escaped from prison, 1203 01:33:47,490 --> 01:33:49,490 her daughter's bank account received over 1 million dollars. 1204 01:33:49,514 --> 01:33:52,414 And the day before his death, another 1 million entered. 1205 01:33:52,438 --> 01:33:55,438 This is enough to prove when Murata Akira has made a deal with someone 1206 01:33:56,462 --> 01:33:58,462 to frame Qin Feng for his own death. 1207 01:34:00,486 --> 01:34:03,486 Do you have any other evidence that shows a direct connection? 1208 01:34:03,510 --> 01:34:06,410 Looks like here you need my help. 1209 01:34:09,434 --> 01:34:11,434 You ungrateful bastard. 1210 01:34:11,458 --> 01:34:13,458 Don't talk about it this time. 1211 01:34:13,482 --> 01:34:16,482 Bibi Kawamura. I What? 1212 01:34:16,506 --> 01:34:18,506 I made an exception for coming here 1213 01:34:18,530 --> 01:34:21,430 because your mom and I are friends. 1214 01:34:22,454 --> 01:34:24,454 Now what? Speak up. 1215 01:34:24,478 --> 01:34:28,478 Thank you very much for coming. For the purpose of tracking down suspects, 1216 01:34:28,502 --> 01:34:31,402 I have 300 million yen sprinkled with tracer powder 1217 01:34:31,426 --> 01:34:34,426 which can only be detected by ultraviolet light and incandescent light. 1218 01:34:34,450 --> 01:34:38,450 If Qin Feng touches Murata that day, 1219 01:34:38,474 --> 01:34:41,474 He's got tracer powder on it. 1220 01:34:41,498 --> 01:34:44,498 But he's really clean. 1221 01:34:44,522 --> 01:34:47,422 So Qin Feng didn't touch him. 1222 01:34:49,446 --> 01:34:51,446 Did you plan all this? 1223 01:34:51,470 --> 01:34:55,470 You sneaky bastard. I I believe Qin Feng and I are in sync. 1224 01:34:55,494 --> 01:34:59,494 We both know that Kobayashi Anna's kidnapping couldn't be that simple. 1225 01:34:59,518 --> 01:35:02,418 The only mastermind behind this is only 1226 01:35:02,442 --> 01:35:04,442 Q. I Si Queen? 1227 01:35:04,466 --> 01:35:06,466 We have to keep you hidden 1228 01:35:06,490 --> 01:35:08,490 so that he was hooked. 1229 01:35:08,514 --> 01:35:10,514 This is called the self-harm trick. 1230 01:35:10,538 --> 01:35:12,538 Right. Noda called us that night 1231 01:35:12,562 --> 01:35:14,562 when Qin Feng was arrested. 1232 01:35:14,586 --> 01:35:16,586 She might like to dress up, 1233 01:35:16,610 --> 01:35:18,610 yet he can be trusted. 1234 01:35:20,434 --> 01:35:22,434 So what do you think, 1235 01:35:22,458 --> 01:35:24,458 bibi Kawamura? 1236 01:35:33,482 --> 01:35:36,482 Don't try to tease me with your charms. 1237 01:35:36,506 --> 01:35:38,506 I'm in my 50s 1238 01:35:38,530 --> 01:35:41,430 and I already have a section of men. 1239 01:35:43,454 --> 01:35:45,454 Let him go. 1240 01:35:46,478 --> 01:35:48,478 So Qin is free now? 1241 01:35:49,402 --> 01:35:52,402 The special thing between Qin Feng and I is 1242 01:35:52,426 --> 01:35:54,426 we often draw the same analysis of a situation 1243 01:35:54,450 --> 01:35:56,450 simultaneously. 1244 01:35:56,474 --> 01:35:58,474 So we both know our mission this time. 1245 01:35:58,498 --> 01:36:00,498 I'm tracking Q 1246 01:36:00,522 --> 01:36:02,522 and you saved Qin Feng. 1247 01:36:02,546 --> 01:36:04,546 Then Qin Feng will focus on solving the closed-space case. 1248 01:36:04,570 --> 01:36:06,570 By now he must have reached the bottom. 1249 01:36:06,594 --> 01:36:08,594 Are you so sure of him? 1250 01:36:08,618 --> 01:36:10,618 Like believe in me. 1251 01:36:16,442 --> 01:36:18,442 Qin! 1252 01:36:18,466 --> 01:36:20,466 Women are more important than brothers, huh? I Mana Tanaka Naoki? 1253 01:36:20,490 --> 01:36:22,490 He's one step ahead of us. 1254 01:36:36,414 --> 01:36:38,414 The trial will start at 1pm. 1255 01:36:38,438 --> 01:36:40,438 How are you prepared? I Skip the last part. 1256 01:36:40,462 --> 01:36:42,462 Which car took Su Chaiwit to the hospital? 1257 01:36:42,486 --> 01:36:44,486 Due to the complexity of this case, 1258 01:36:44,510 --> 01:36:46,510 The car has been confiscated in the evidence department 1259 01:36:46,534 --> 01:36:49,434 - since the night Su Chaiwit died. - We go there now. 1260 01:36:49,458 --> 01:36:51,458 Time is tight, fearing it might delay trial. 1261 01:36:52,482 --> 01:36:55,482 Then we split up. Tang and I will get more evidence 1262 01:36:55,506 --> 01:36:56,906 are you and Kiko going to court to prepare a defense. 1263 01:36:56,907 --> 01:36:58,407 May, I'll hand over my car to you. 1264 01:36:58,431 --> 01:37:00,431 We only have 2 hours left, don't be late. 1265 01:37:03,455 --> 01:37:05,455 CRO TBA S AH. CO M ja mi nan ke pu asan an da 1266 01:37:06,479 --> 01:37:08,479 "WHERE IS JUSTICE?" 1267 01:37:08,503 --> 01:37:10,503 Su Chaiwit murder case 1268 01:37:10,527 --> 01:37:12,527 the trial will be held at 1 o'clock today. 1269 01:37:12,551 --> 01:37:15,451 The court was overrun by 1270 01:37:15,475 --> 01:37:17,475 Japan Southeast Asia 1271 01:37:17,499 --> 01:37:19,499 loudly demanding punishment be imposed on the perpetrator. 1272 01:37:19,523 --> 01:37:21,523 According to the analysis of law enforcement experts, 1273 01:37:21,547 --> 01:37:25,447 very possible when Watanabe Masaru 1274 01:37:25,471 --> 01:37:27,471 will be found guilty of murder. 1275 01:37:28,495 --> 01:37:30,495 - Are you sure it's in the car? - I don't know but we have to be sure. 1276 01:37:30,519 --> 01:37:32,519 What if there isn't? I Then we lose. 1277 01:37:32,543 --> 01:37:34,543 Tang! 1278 01:37:40,467 --> 01:37:42,467 Are you all right? 1279 01:37:42,491 --> 01:37:44,491 I'm still breathing. 1280 01:37:46,415 --> 01:37:48,415 - Qin! - Don't move! My feet! 1281 01:38:00,439 --> 01:38:03,439 I won't have time. You have to take the evidence to court! 1282 01:38:03,463 --> 01:38:05,463 - How did it work? - Don't argue! 1283 01:38:05,487 --> 01:38:07,487 Just go! Run! 1284 01:38:19,411 --> 01:38:22,411 The five of us as PUBG Ling Tong came. 1285 01:38:22,435 --> 01:38:26,435 We will end your arrogance! 1286 01:38:27,459 --> 01:38:31,459 Nice to see you again, Qin Feng. I How can you fight without us? 1287 01:38:31,483 --> 01:38:34,483 Winning Peacekeeping Winners! I And don't forget the same 1288 01:38:34,507 --> 01:38:36,507 Lu Jingjing kita! 1289 01:38:40,431 --> 01:38:42,431 Don't be alone, let's line up! 1290 01:38:45,455 --> 01:38:48,455 Koji, you guys aren't here to fight! 1291 01:38:48,479 --> 01:38:50,479 Take me to court now! 1292 01:38:51,403 --> 01:38:53,403 We can't wait anymore. 1293 01:38:53,427 --> 01:38:55,427 Good. 1294 01:38:55,451 --> 01:38:57,451 Are you ready to start? 1295 01:39:15,475 --> 01:39:17,475 The documents are here. 1296 01:39:17,499 --> 01:39:19,499 Good. 1297 01:39:35,423 --> 01:39:38,423 24 July 2019 1298 01:39:38,447 --> 01:39:41,447 the leaders of the Black Dragon Joint Stock Company 1299 01:39:41,471 --> 01:39:45,471 and Southeastern Chamber of Commerce, defendant Watanabe Masaru and victim Su Chaiwit, 1300 01:39:45,495 --> 01:39:48,495 held private negotiations at Watery Hall. 1301 01:39:48,519 --> 01:39:51,419 Su Chaiwit was stabbed in the upper abdomen, right side, 1302 01:39:51,443 --> 01:39:54,443 with broken glass. He died from bleeding profusely 1303 01:39:54,467 --> 01:39:57,467 after being admitted to the hospital. 1304 01:40:27,491 --> 01:40:29,491 Slip it in there. 1305 01:40:31,415 --> 01:40:33,415 No... don't... don't be angry. 1306 01:40:33,439 --> 01:40:35,439 Just calm down. 1307 01:40:35,463 --> 01:40:37,463 I intend to save your boss. 1308 01:40:37,487 --> 01:40:39,487 I'm trying again. 1309 01:40:39,511 --> 01:40:42,411 Revenge for the boss! I Revenge! 1310 01:41:12,435 --> 01:41:15,435 In conclusion, the prosecutor is sure when 1311 01:41:15,459 --> 01:41:17,459 Watanabe Masaru can be confirmed 1312 01:41:17,483 --> 01:41:21,483 so the killer of Su Chaiwit. 1313 01:41:21,507 --> 01:41:26,407 And the death penalty was imposed for cruelty 1314 01:41:26,431 --> 01:41:29,431 the crime was committed. 1315 01:41:32,455 --> 01:41:36,455 Defense attorney, want to add something? 1316 01:41:41,479 --> 01:41:43,479 In that case, 1317 01:41:43,503 --> 01:41:46,403 terdakwa Watanabe Masaru, 1318 01:41:46,427 --> 01:41:49,427 do you have any defense 1319 01:41:51,451 --> 01:41:53,451 Good. 1320 01:41:54,475 --> 01:41:57,475 Then, I will announce... 1321 01:41:57,499 --> 01:41:59,499 Objection! 1322 01:42:03,423 --> 01:42:05,423 Sorry, you can't come in. 1323 01:42:06,447 --> 01:42:08,447 Objection rejected. 1324 01:42:08,471 --> 01:42:11,471 Juru Sita, take him out. 1325 01:42:14,495 --> 01:42:18,495 Your Highness, Mr. Qin is the assistant of the defense attorney. 1326 01:42:18,519 --> 01:42:22,419 He just gathered new evidence for this case. 1327 01:42:22,443 --> 01:42:24,443 Please allow him to make a closing argument. 1328 01:42:27,467 --> 01:42:31,467 Yes... now I want to hand over this court to my assistant... 1329 01:42:31,491 --> 01:42:33,491 Qin Feng! 1330 01:42:33,515 --> 01:42:35,515 Ya, Qin Feng. 1331 01:42:44,439 --> 01:42:46,439 Tn. Noda Hiroshi. 1332 01:42:46,463 --> 01:42:48,463 Please don't be outspoken 1333 01:42:48,487 --> 01:42:50,487 sent me a useless signal in this court. 1334 01:42:50,511 --> 01:42:52,511 I think you have the wrong person. 1335 01:43:01,435 --> 01:43:04,435 Mr. Qin Feng, you have 10 minutes. 1336 01:43:04,459 --> 01:43:06,459 I have prepared the best translator for you. 1337 01:43:06,483 --> 01:43:08,483 Now this stage is yours. 1338 01:43:09,407 --> 01:43:12,407 Crime took place at Watery Hall, a natural enclosed space surrounded by water on all sides. 1339 01:43:12,431 --> 01:43:14,431 There were only 2 people in the room when the crime happened, 1340 01:43:14,455 --> 01:43:16,455 the victim and the defendant. 1341 01:43:16,479 --> 01:43:19,479 Now one of them is dead and the other one is sitting in court. 1342 01:43:19,503 --> 01:43:22,403 The answer seems pretty clear. Watanabe Masaru 1343 01:43:22,427 --> 01:43:24,427 is the killer. 1344 01:43:30,451 --> 01:43:32,451 But is that a fact? 1345 01:43:32,475 --> 01:43:34,475 Do you have to drink at a time like this? 1346 01:44:49,499 --> 01:44:51,499 The most questionable point in this case, 1347 01:44:51,523 --> 01:44:53,523 which is also inherently contradictory, 1348 01:44:53,547 --> 01:44:57,447 was that everyone near the crime scene heard the sound of broken glass 1349 01:44:57,471 --> 01:45:00,471 nor the screaming voice from Su Chaiwit. 1350 01:45:02,495 --> 01:45:05,495 But the photos at the crime scene show 1351 01:45:05,519 --> 01:45:08,119 there are no broken glass in the place where Watanabe passed out. 1352 01:45:08,443 --> 01:45:10,443 This shows that 1353 01:45:10,467 --> 01:45:12,467 she passed out before the glass screen broke. 1354 01:45:13,491 --> 01:45:14,491 So, 1355 01:45:14,515 --> 01:45:17,415 how to explain the screams heard from outside? 1356 01:45:19,439 --> 01:45:21,439 All of these 1357 01:45:21,463 --> 01:45:24,463 is a show directed and starring, by Su Chaiwit. 1358 01:45:24,487 --> 01:45:26,487 What? I Nonsense! 1359 01:45:36,411 --> 01:45:38,411 REST IN A CLEAR SUCHAIWIT 1360 01:45:38,435 --> 01:45:40,435 - Stop! - You want justice, right? 1361 01:45:40,459 --> 01:45:41,459 Yes! 1362 01:45:41,483 --> 01:45:43,483 Yes? 1363 01:45:43,507 --> 01:45:44,507 Yes! 1364 01:45:44,531 --> 01:45:46,531 Bastard! 1365 01:45:53,455 --> 01:45:56,455 Sorry! I Beat them! 1366 01:46:04,479 --> 01:46:06,479 That night, Yoshimoto Yuki put in Y-hydroxybutyrate 1367 01:46:06,503 --> 01:46:08,503 in both glasses, 1368 01:46:08,527 --> 01:46:10,427 often known as GHB. 1369 01:46:10,451 --> 01:46:12,451 Su Chaiwit didn't drink the tea at first. 1370 01:46:19,475 --> 01:46:22,475 We don't know what their conversation is about. 1371 01:46:22,499 --> 01:46:24,739 But our defendant was so angry with what Su Chaiwit said 1372 01:46:25,423 --> 01:46:27,423 so that he struck with a brass pot ornament 1373 01:46:27,447 --> 01:46:30,447 who is on the table. Su pretended to fall to the floor due to the blow. 1374 01:46:30,471 --> 01:46:33,471 But it was not when Watanabe passed out due to poisoning, 1375 01:46:33,495 --> 01:46:36,495 so that this case turns into a spectacular spectacle. 1376 01:46:39,419 --> 01:46:43,419 Watanabe Masaru entered the meeting room without carrying the knife he always carried. 1377 01:46:44,443 --> 01:46:47,443 Left Su Chaiwit with no choice but to abandon his original plan. 1378 01:46:54,467 --> 01:46:56,467 After Watanabe Masaru passed out, 1379 01:46:56,491 --> 01:46:58,491 Su Chaiwit broke the glass screen. 1380 01:46:58,515 --> 01:47:01,415 He stabbed himself before scratching Watanabe's hand. 1381 01:47:02,439 --> 01:47:04,439 He took out the blood bag that he had prepared, 1382 01:47:04,463 --> 01:47:06,463 and make as if there was an attack at the crime scene. 1383 01:47:06,487 --> 01:47:08,487 That's why there is a pinhole in his hand. 1384 01:47:12,411 --> 01:47:14,411 What are you doing? Aaaa... 1385 01:47:14,435 --> 01:47:17,435 This is a mature plan to trap the crime against Watanabe Masaru. 1386 01:47:17,459 --> 01:47:19,459 What a funny story. 1387 01:47:20,483 --> 01:47:23,483 I can hardly help laughing. 1388 01:47:23,507 --> 01:47:25,407 If that is the case, 1389 01:47:25,431 --> 01:47:27,431 according to your hypothesis, 1390 01:47:27,455 --> 01:47:30,455 what might be Su Chaiwit's motive? 1391 01:47:30,479 --> 01:47:32,479 After Watanabe was in prison, a citizen of Southeast Asia 1392 01:47:32,503 --> 01:47:35,403 will regain development rights to a new Chinatown. 1393 01:47:35,427 --> 01:47:37,427 Plus they can eradicate their nemesis, the Black Dragon. 1394 01:47:37,451 --> 01:47:39,451 One business that generates a lot of profit. 1395 01:47:39,475 --> 01:47:41,475 So he was willing to risk his life 1396 01:47:41,499 --> 01:47:44,499 just to trap Watanabe? 1397 01:47:44,523 --> 01:47:46,523 Isn't that a bit made-up? 1398 01:47:50,447 --> 01:47:52,447 Closed Room Discussion Book 1399 01:47:52,471 --> 01:47:54,471 divide all enclosed space cases 1400 01:47:54,495 --> 01:47:58,495 into 13 categories. None of the 13 categories 1401 01:47:58,519 --> 01:48:01,419 specifically fits this case. 1402 01:48:01,443 --> 01:48:05,443 And that is because the perpetrator creates a new type of space, 1403 01:48:05,467 --> 01:48:08,467 14th room: The victim is also the designer of that room. 1404 01:48:10,491 --> 01:48:12,491 He left the scene with minor injuries. 1405 01:48:12,515 --> 01:48:15,415 It's at the second crime scene if he gets stabbed. 1406 01:48:15,439 --> 01:48:17,439 And the real killer 1407 01:48:17,463 --> 01:48:19,463 are those of you who are outside the room, 1408 01:48:22,487 --> 01:48:24,487 Nona Kobayashi Anna. 1409 01:48:24,511 --> 01:48:26,511 Are you out of your mind? 1410 01:48:28,435 --> 01:48:32,435 The coroner's report indicated that Su died from blood loss 1411 01:48:32,459 --> 01:48:34,459 caused by a sharp glass object that had pierced his liver. 1412 01:48:34,483 --> 01:48:37,483 However, the deadly weapon was not Watanabe's hand, 1413 01:48:37,507 --> 01:48:39,507 but different objects. 1414 01:48:40,431 --> 01:48:43,431 I collected the glass shards again 1415 01:48:43,455 --> 01:48:45,455 and there is 1 part missing. Because there is someone 1416 01:48:45,479 --> 01:48:48,479 take this inconspicuous part out of the room. 1417 01:48:48,503 --> 01:48:51,403 And used it to stab Su Chaiwit in the car. 1418 01:48:52,427 --> 01:48:56,427 It's a 3D simulation based on broken glass at the crime scene. 1419 01:48:56,451 --> 01:48:58,451 Obviously one shard is missing. 1420 01:49:02,475 --> 01:49:04,475 How about the evidence? 1421 01:49:04,499 --> 01:49:07,499 Don't show us the animation, show us the proof. 1422 01:49:10,423 --> 01:49:14,423 Don't give me a hypothesis, present the evidence. 1423 01:49:21,447 --> 01:49:23,447 Everyone, pay close attention. 1424 01:49:23,471 --> 01:49:25,471 What is the difference 1425 01:49:25,495 --> 01:49:27,495 between these two CCTV videos? 1426 01:49:27,519 --> 01:49:30,419 It's obvious that Miss Kobayashi looks even sexier in the hospital! 1427 01:49:31,443 --> 01:49:33,443 But why? I Because the clothes are minimal. 1428 01:49:33,467 --> 01:49:36,467 What's minimal? I I'm sorry, Miss Kobayashi. 1429 01:49:36,491 --> 01:49:39,491 I know that you like me, but my integrity as a detective 1430 01:49:39,515 --> 01:49:41,515 said to put truth ahead of self-interest. 1431 01:49:44,439 --> 01:49:47,439 The reasoning is to enlarge all the details. 1432 01:49:47,463 --> 01:49:50,463 After I saw your difference, I couldn't help asking: 1433 01:49:51,487 --> 01:49:54,487 Miss Kobayashi, where's your handkerchief 1434 01:49:55,411 --> 01:49:57,411 between the crime scene and the hospital? 1435 01:50:10,435 --> 01:50:12,435 Because you used that handkerchief to protect your hands from getting hurt 1436 01:50:12,459 --> 01:50:14,459 the moment you committed the murder. 1437 01:50:15,483 --> 01:50:17,483 Objection! 1438 01:50:17,507 --> 01:50:21,407 Objections to the unsubstantiated hypothesis of the defendant's defense. 1439 01:50:21,431 --> 01:50:24,431 The idea was confused about positioning Miss Kobayashi and herself. 1440 01:50:24,455 --> 01:50:28,455 Miss Kobayashi is here today as a witness. 1441 01:50:28,479 --> 01:50:30,479 This is his handkerchief, knife and bag of blood 1442 01:50:30,503 --> 01:50:32,503 which we took again from Su Chaiwit's car. 1443 01:50:32,527 --> 01:50:35,427 Watanabe doesn't have a weapon to mess with Su Chaiwit's plans 1444 01:50:35,451 --> 01:50:37,451 and your plans. 1445 01:50:38,475 --> 01:50:40,475 Because there's no pocket on your shirt, 1446 01:50:40,499 --> 01:50:42,499 You have to hide the weapon in Su Chaiwit's pocket to take it from the crime scene. 1447 01:50:42,523 --> 01:50:44,523 And because of that, 1448 01:50:44,547 --> 01:50:46,447 after you commit a murder, 1449 01:50:46,471 --> 01:50:48,471 You have to hide the real weapon 1450 01:50:48,495 --> 01:50:51,495 while in the car. Something unexpected happened 1451 01:50:51,519 --> 01:50:53,519 when the car was confiscated by the police that same night, 1452 01:50:53,543 --> 01:50:56,443 leaves you no time to retrieve this key. 1453 01:50:59,467 --> 01:51:01,467 It is enough! 1454 01:51:06,491 --> 01:51:08,491 Honourable, 1455 01:51:08,515 --> 01:51:10,515 I plead guilty. 1456 01:51:14,439 --> 01:51:16,439 Are you crazy? You didn't kill him. Why are you pleading guilty? 1457 01:51:16,463 --> 01:51:18,463 I did it! I No! 1458 01:51:18,487 --> 01:51:20,487 Yes! I Not! 1459 01:51:21,411 --> 01:51:22,411 Not! 1460 01:51:22,435 --> 01:51:24,435 Quiet! 1461 01:51:24,459 --> 01:51:27,459 Where do you think you are? In the public market? 1462 01:51:27,483 --> 01:51:30,483 Terdakwa, Watanabe Masaru, 1463 01:51:31,407 --> 01:51:34,407 Are you sure you pleaded guilty? 1464 01:51:39,431 --> 01:51:42,431 Yes, I was wrong. 1465 01:51:47,455 --> 01:51:50,455 If so, I announce... 1466 01:51:52,479 --> 01:51:54,479 What is the motive? 1467 01:51:55,403 --> 01:51:59,403 - What? - You said I killed Su Chaiwit. 1468 01:52:00,427 --> 01:52:03,427 What is my motive? 1469 01:52:04,451 --> 01:52:07,451 What are you guys talking about at this trial? 1470 01:52:07,475 --> 01:52:09,475 Please calm! 1471 01:52:10,499 --> 01:52:14,499 Now the decision. 1472 01:52:14,523 --> 01:52:16,523 Objection! 1473 01:52:18,447 --> 01:52:21,447 So now everyone can interrupt me? 1474 01:52:21,471 --> 01:52:23,471 I haven't announced anything yet. 1475 01:52:23,495 --> 01:52:25,495 Do you mind again? 1476 01:52:25,519 --> 01:52:27,519 Get him out now! 1477 01:52:28,443 --> 01:52:30,443 Honourable, 1478 01:52:30,467 --> 01:52:32,467 these are the detectives from our side. 1479 01:52:32,491 --> 01:52:35,491 He may find new evidence. 1480 01:52:35,515 --> 01:52:37,515 Please give him time to make arguments. 1481 01:52:37,539 --> 01:52:39,539 The latter. 1482 01:52:39,563 --> 01:52:41,563 My patience has its limits. 1483 01:52:41,587 --> 01:52:43,587 Thank you very much. 1484 01:52:45,411 --> 01:52:47,411 Is there a translator for me? 1485 01:52:47,435 --> 01:52:49,435 English is fine. 1486 01:52:49,459 --> 01:52:51,459 You are such a jerk! 1487 01:52:51,483 --> 01:52:53,483 But, you are not a murderer. 1488 01:52:54,407 --> 01:52:56,407 What? 1489 01:52:57,431 --> 01:52:59,431 Motive for murder 1490 01:52:59,455 --> 01:53:01,455 It is here. 1491 01:53:01,479 --> 01:53:04,479 I kept looking for evidence against Watanabe. 1492 01:53:04,503 --> 01:53:07,403 Her documents before the age of 38 were all blank. 1493 01:53:07,427 --> 01:53:11,427 And I'm tracing back to northeast China. 1494 01:53:11,451 --> 01:53:13,451 Do you want to fix things? Finish this! 1495 01:53:13,475 --> 01:53:15,475 Han Jiang, Chinese goods. 1496 01:53:18,499 --> 01:53:21,499 I found your birth certificate over there in northeast China. 1497 01:53:21,523 --> 01:53:25,423 Also, I happened to come across someone else's info. 1498 01:53:25,447 --> 01:53:27,447 Your father, Yan Sheng 1499 01:53:27,471 --> 01:53:30,471 who was born in February 1946, 1500 01:53:30,495 --> 01:53:32,495 di Suihua, Cina. 1501 01:53:32,519 --> 01:53:35,419 Yan Sheng, is another Japanese War orphan 1502 01:53:35,443 --> 01:53:38,443 and his parents are Japanese immigrants. 1503 01:53:38,467 --> 01:53:41,467 Yan Sheng, arrived at this place after the World War ended, 1504 01:53:41,491 --> 01:53:43,491 and he was picked up by local farmers. 1505 01:53:43,515 --> 01:53:46,415 Then she married a war orphan, 1506 01:53:46,439 --> 01:53:48,439 and after that you were born. 1507 01:53:48,463 --> 01:53:51,463 All you do is get revenge on him. 1508 01:53:51,487 --> 01:53:54,487 Your biological father, Watanabe, right? 1509 01:53:54,511 --> 01:53:57,411 What are you talking about? Where are you from? 1510 01:53:57,435 --> 01:53:59,435 Diam! 1511 01:53:59,459 --> 01:54:02,459 Detectives choose to follow the truth instead of taking sides. 1512 01:54:02,483 --> 01:54:04,483 You make your country ashamed, 1513 01:54:04,507 --> 01:54:06,507 do you hear? Get out of here! 1514 01:54:08,431 --> 01:54:13,431 Why are you so sure that I'm the girl according to the birth certificate? 1515 01:54:15,455 --> 01:54:18,455 The mark on your arm. 1516 01:54:18,479 --> 01:54:22,479 The BCG vaccine in Japan is carried out by 9-injections. 1517 01:54:22,503 --> 01:54:25,403 The ragged marks on your arm represent China. 1518 01:54:26,427 --> 01:54:28,427 And a birthmark on your shoulder. 1519 01:54:28,451 --> 01:54:30,451 Like this, maybe. 1520 01:54:31,475 --> 01:54:33,475 Since I saw your birthmark I thought about it. 1521 01:54:33,499 --> 01:54:35,499 Watanabe did not take a chance on you that night, 1522 01:54:35,523 --> 01:54:37,523 but to be sure of something, 1523 01:54:41,447 --> 01:54:45,447 Based on these clues, I trace back to 1983, 1524 01:54:45,471 --> 01:54:48,471 when your grandfather found your family 1525 01:54:50,495 --> 01:54:52,495 and take the three of you back to Japan. 1526 01:54:52,519 --> 01:54:55,419 Your first time in this country, 1527 01:54:55,443 --> 01:54:59,443 You're not even 3 years old. 1528 01:55:04,467 --> 01:55:06,467 You finish the rest, 1529 01:55:06,491 --> 01:55:08,491 This story is too... 1530 01:55:17,415 --> 01:55:19,415 Yan Sheng, 1531 01:55:19,439 --> 01:55:21,439 returned to Japan in 1983. 1532 01:55:21,463 --> 01:55:23,463 In 2 years, 1533 01:55:23,487 --> 01:55:25,487 he married the Black Dragon's only daughter Oda Kazuo, 1534 01:55:25,511 --> 01:55:28,411 Oda Kotoko. Then it is assumed that his Japanese name, Watanabe Masaru. 1535 01:55:28,435 --> 01:55:30,435 His first wife, Lin Nai 1536 01:55:30,459 --> 01:55:32,459 died in 1988 because... 1537 01:55:32,483 --> 01:55:34,483 Enough. Please stop. 1538 01:55:36,407 --> 01:55:38,407 Why? 1539 01:55:40,431 --> 01:55:42,431 Because you don't want other people to know 1540 01:55:42,455 --> 01:55:44,455 your doing? 1541 01:55:49,479 --> 01:55:51,479 We were so poor, 1542 01:55:54,403 --> 01:55:56,403 We are waiting 1543 01:55:57,427 --> 01:56:01,427 new life from the beginning, 1544 01:56:02,451 --> 01:56:05,451 but all of them 1545 01:56:07,475 --> 01:56:10,475 turned out to be unbearable. 1546 01:56:12,499 --> 01:56:14,499 Language barrier, 1547 01:56:16,423 --> 01:56:18,423 no one cares about us, 1548 01:56:20,447 --> 01:56:23,447 and there is no food. 1549 01:56:26,471 --> 01:56:29,471 Even when my daughter is sick, 1550 01:56:30,495 --> 01:56:33,495 I can't do anything. 1551 01:56:35,419 --> 01:56:40,419 We could just rot like roadside trash, 1552 01:56:41,443 --> 01:56:46,443 and nobody knows. 1553 01:56:51,467 --> 01:56:54,467 So you just dumped us like trash? 1554 01:56:55,491 --> 01:56:57,491 It is 1555 01:56:57,515 --> 01:56:59,515 an agreement. 1556 01:56:59,539 --> 01:57:02,439 I hope! 1557 01:57:02,463 --> 01:57:05,463 Father! Please lend me some money! 1558 01:57:05,487 --> 01:57:09,487 Naeko's life depends on this money. 1559 01:57:09,511 --> 01:57:12,411 Your Japanese hasn't improved much. 1560 01:57:12,435 --> 01:57:14,435 I will study harder. 1561 01:57:14,459 --> 01:57:17,459 Dan kukira 1562 01:57:17,483 --> 01:57:20,483 You can solve your own problems. 1563 01:57:22,407 --> 01:57:24,407 By the way, 1564 01:57:24,431 --> 01:57:26,431 what do you think about the offer? 1565 01:57:28,455 --> 01:57:30,455 Father, 1566 01:57:30,479 --> 01:57:32,479 about that... 1567 01:57:32,503 --> 01:57:34,503 I can not! 1568 01:57:34,527 --> 01:57:40,427 I can't leave Naeko and her mother! 1569 01:57:40,451 --> 01:57:42,451 You 1570 01:57:42,475 --> 01:57:45,475 loser! 1571 01:57:48,499 --> 01:57:51,499 A lowly woman and her child 1572 01:57:51,523 --> 01:57:53,423 just stop you! 1573 01:57:53,447 --> 01:57:57,447 Do you know what impact 1574 01:57:57,471 --> 01:57:59,471 this marriage to both families? 1575 01:58:05,495 --> 01:58:07,495 If you want that money, 1576 01:58:07,519 --> 01:58:11,419 You have to cut ties with those two women 1577 01:58:11,443 --> 01:58:13,443 and marry Kotoko. 1578 01:58:14,467 --> 01:58:18,467 To save the child's life or not, 1579 01:58:21,491 --> 01:58:23,491 it's up to you. 1580 01:58:36,415 --> 01:58:38,415 Very ridiculous. 1581 01:58:38,439 --> 01:58:41,439 You told me 1582 01:58:41,463 --> 01:58:44,463 you did all for me? 1583 01:58:44,487 --> 01:58:46,487 I don't forgive myself. 1584 01:58:49,411 --> 01:58:51,411 At the time, 1585 01:58:51,435 --> 01:58:53,435 I'm desperate. 1586 01:58:53,459 --> 01:58:59,459 Do you know our life after that? 1587 01:59:00,483 --> 01:59:02,483 We do not speak, 1588 01:59:02,507 --> 01:59:04,507 without identity, 1589 01:59:04,531 --> 01:59:08,431 and we lost the only support when you left us. 1590 01:59:08,455 --> 01:59:12,455 Mother must steal and cheat 1591 01:59:12,479 --> 01:59:14,479 to make sure I survive. 1592 01:59:18,403 --> 01:59:20,403 And I will never forget 1593 01:59:23,427 --> 01:59:25,427 he gave himself up to a tramp 1594 01:59:28,451 --> 01:59:31,451 for a bowl of buckwheat noodles. 1595 01:59:42,475 --> 01:59:45,475 And for the sake of a piece of strawberry cake, 1596 01:59:54,499 --> 01:59:58,499 he was arrested and imprisoned. 1597 01:59:58,523 --> 02:00:01,423 And he died there. 1598 02:00:09,447 --> 02:00:12,447 You think you saved my life? 1599 02:00:12,471 --> 02:00:17,471 How many times do I wish I could die of that disease at the age of 5. 1600 02:00:22,495 --> 02:00:24,495 Do you know 1601 02:00:24,519 --> 02:00:27,419 how did I grow up 1602 02:00:28,443 --> 02:00:31,443 And what have I been through? 1603 02:00:33,467 --> 02:00:35,467 Why did you bring me to this world 1604 02:00:35,491 --> 02:00:39,491 if you can't take responsibility? 1605 02:00:40,415 --> 02:00:43,415 Since mother left me, 1606 02:00:43,439 --> 02:00:47,439 I died with him. 1607 02:00:50,463 --> 02:00:53,463 And starting that day, 1608 02:00:53,487 --> 02:00:55,487 I convinced myself 1609 02:00:55,511 --> 02:00:57,511 if I have to take revenge! 1610 02:01:01,435 --> 02:01:06,435 If I will make you suffer losing everything 1611 02:01:06,459 --> 02:01:10,459 and die in prison! 1612 02:01:13,483 --> 02:01:16,483 Su Chaiwit is also a jerk! 1613 02:01:16,507 --> 02:01:18,507 No one regrets 1614 02:01:19,431 --> 02:01:22,431 death of you two! 1615 02:01:33,455 --> 02:01:36,455 Due to the complexity of this case, 1616 02:01:37,479 --> 02:01:39,479 I declare 1617 02:01:39,503 --> 02:01:43,403 a retrial of the Watanabe murder case was held after the evidence was gathered. 1618 02:01:48,427 --> 02:01:51,427 Court adjourned. 1619 02:01:53,451 --> 02:01:56,451 Please bring the suspect Miss Kobayashi. 1620 02:02:22,475 --> 02:02:24,475 Naeko! 1621 02:03:20,499 --> 02:03:23,499 {\ an1} C ro tbasa h. With JAMINAN KEPU ASAN ANDA 1622 02:03:25,423 --> 02:03:28,423 So what exactly did Su Chaiwit say to Watanabe that night? 1623 02:03:28,447 --> 02:03:32,447 Kobayashi grew up without a father, 1624 02:03:32,471 --> 02:03:35,471 so she craved an older man. 1625 02:03:35,495 --> 02:03:38,495 All you do is play your fingers, 1626 02:03:38,519 --> 02:03:40,519 and he will surrender himself to you 1627 02:03:40,543 --> 02:03:43,443 no matter what you do to him. 1628 02:03:49,467 --> 02:03:52,467 Guilt haunted him for years. 1629 02:03:52,491 --> 02:03:55,491 No one feels that, 1630 02:03:55,515 --> 02:03:57,515 including me. 1631 02:03:58,439 --> 02:04:01,439 So she recognized Kobayashi as her daughter that night? 1632 02:04:01,463 --> 02:04:03,463 I think so. But he doesn't know 1633 02:04:03,487 --> 02:04:05,487 if the real Kobayashi came to him. 1634 02:04:07,411 --> 02:04:09,411 You should be happy, bro! 1635 02:04:09,435 --> 02:04:11,435 Because this case was finally solved. 1636 02:04:11,459 --> 02:04:14,459 Let's find a Thai restaurant. What do you want to eat? 1637 02:04:14,483 --> 02:04:16,483 Thai food? Tom Yum Kung! Pad Thai! 1638 02:04:16,507 --> 02:04:19,407 Let's just go to a Chinese restaurant and drink Chinese liquor. 1639 02:04:19,431 --> 02:04:22,431 And eat dumplings and hotpot. I Right now we are in Japan, 1640 02:04:22,455 --> 02:04:24,455 Can't I invite you to eat sushi and drink sake? 1641 02:04:24,479 --> 02:04:26,079 Tom Yum Kung tastes spicy. 1642 02:04:26,080 --> 02:04:28,080 We have to eat Japanese food since we are in Japan. 1643 02:04:28,104 --> 02:04:30,104 Chinese food has it all! You can eat anything. 1644 02:04:37,428 --> 02:04:39,428 It's beautiful. 1645 02:04:39,452 --> 02:04:41,452 What date is it? 1646 02:04:41,476 --> 02:04:43,476 Festival Obon. 1647 02:04:43,500 --> 02:04:45,500 People this way 1648 02:04:45,524 --> 02:04:47,524 honoring the spirits of ancestors. 1649 02:04:47,548 --> 02:04:51,448 May the deceased rest in peace. 1650 02:04:51,472 --> 02:04:54,472 May people be free from suffering. 1651 02:04:54,496 --> 02:04:57,496 Peaceful world, harmony brings prosperity! 1652 02:05:00,420 --> 02:05:02,420 Why are you looking at me? I Pliers, 1653 02:05:03,444 --> 02:05:05,444 I have known you for a long time, 1654 02:05:05,468 --> 02:05:07,468 and this is the wisest insight you will ever speak. I Of course! 1655 02:05:07,492 --> 02:05:09,492 Do you know where you are so much better than these two people? 1656 02:05:09,516 --> 02:05:11,516 Where? I You are with me! 1657 02:05:32,440 --> 02:05:35,440 ♪ There is a place in your heart ♪ 1658 02:05:35,464 --> 02:05:38,464 ♪ And I know that place is love ♪ 1659 02:05:38,488 --> 02:05:40,488 ♪ And this place could be ♪ 1660 02:05:40,512 --> 02:05:44,412 ♪ Much brighter than tomorrow ♪ 1661 02:05:44,436 --> 02:05:47,436 ♪ And if you really try ♪ 1662 02:05:47,460 --> 02:05:50,460 ♪ You will find that there is no need to cry ♪ 1663 02:05:50,484 --> 02:05:52,484 ♪ In this place you feel ♪ 1664 02:05:52,508 --> 02:05:55,408 ♪ No sorrow or sorrow ♪ 1665 02:05:56,432 --> 02:05:59,432 ♪ There are many ways to get there ♪ 1666 02:05:59,456 --> 02:06:02,456 ♪ If you care about life ♪ 1667 02:06:02,480 --> 02:06:05,480 ♪ Give it a small space, ♪ 1668 02:06:05,504 --> 02:06:08,404 ♪ make it a better place ♪ 1669 02:06:08,428 --> 02:06:11,428 ♪ Heal the world ♪ 1670 02:06:11,452 --> 02:06:14,452 ♪ Make this world a better place ♪ 1671 02:06:14,476 --> 02:06:19,476 ♪ For you and for me and for all humanity ♪ 1672 02:06:19,500 --> 02:06:23,400 ♪ Many people are dying ♪ 1673 02:06:23,424 --> 02:06:26,424 ♪ If you care about life ♪ 1674 02:06:26,448 --> 02:06:27,448 ♪ Make it a better place ♪ 1675 02:06:27,472 --> 02:06:30,472 ♪ For you and for me ♪ 1676 02:06:32,496 --> 02:06:34,496 ♪ Heal the world ♪ 1677 02:06:34,520 --> 02:06:37,420 ♪ Make this world a better place ♪ 1678 02:06:37,444 --> 02:06:43,444 ♪ For you and for me and for all humanity ♪ 1679 02:06:43,468 --> 02:06:47,468 ♪ Many people are dying ♪ 1680 02:06:47,492 --> 02:06:49,492 ♪ If you care about life ♪ 1681 02:06:49,516 --> 02:06:51,516 ♪ Make it a better place ♪ 1682 02:06:51,540 --> 02:06:55,440 ♪ For you and for me ♪ 1683 02:06:55,464 --> 02:06:58,464 ♪ Heal the world ♪ 1684 02:06:58,488 --> 02:07:01,488 ♪ Make this world a better place ♪ 1685 02:07:02,412 --> 02:07:04,412 By the way, 1686 02:07:05,436 --> 02:07:09,436 Si Nuo asked me to give this to you. 1687 02:07:09,460 --> 02:07:11,460 Not folding paper this time? I The ring is a sign of affection. 1688 02:07:11,484 --> 02:07:13,484 Why a bracelet? 1689 02:07:13,508 --> 02:07:15,508 Mobius Strip! 1690 02:07:15,532 --> 02:07:17,532 - What does it mean? - He wanted to tell me 1691 02:07:17,556 --> 02:07:19,556 if good and evil are not really the antithesis, 1692 02:07:19,580 --> 02:07:21,580 but intertwined. 1693 02:07:21,604 --> 02:07:24,404 Sometimes, it's hard to tell the difference between good and evil. 1694 02:07:24,428 --> 02:07:27,428 Don't you think the bracelet resembles a single letter character? 1695 02:07:32,452 --> 02:07:34,452 Q! 1696 02:07:48,476 --> 02:07:51,476 Qin Feng rejected us. 1697 02:07:53,400 --> 02:07:57,400 No one has ever rejected us. 1698 02:08:01,424 --> 02:08:03,424 With him or not 1699 02:08:03,448 --> 02:08:05,448 against us. 1700 02:08:05,472 --> 02:08:07,472 That's a loss for him. 1701 02:08:07,496 --> 02:08:09,496 Not us. 1702 02:08:15,420 --> 02:08:17,420 If it wasn't him, 1703 02:08:18,444 --> 02:08:20,444 there must be others. 1704 02:08:26,468 --> 02:08:28,468 For the future. 1705 02:08:28,492 --> 02:08:30,492 For the future. 1706 02:08:49,416 --> 02:08:51,416 Some say that 1707 02:08:51,440 --> 02:08:55,440 even though there are differences between individuals, the amount of good and evil is still constant. 1708 02:08:55,464 --> 02:08:57,464 As long as someone takes refuge in the dark, 1709 02:08:57,488 --> 02:08:59,488 we chose the light one. 1710 02:08:59,512 --> 02:09:01,512 Because we are sure 1711 02:09:01,536 --> 02:09:03,536 existence of this world 1712 02:09:03,560 --> 02:09:05,560 because justice always excels 1713 02:09:05,584 --> 02:09:08,484 and light overcomes darkness. 1714 02:09:08,508 --> 02:09:11,408 As long as evil traits exist, we will not back down 1715 02:09:11,432 --> 02:09:13,432 to declare war on them! 125782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.