Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,414 --> 00:00:32,314
Travel on a road also deserves
to be known to the world <>
2
00:00:43,414 --> 00:00:45,414
Xiao Feng, let's play as usual,
3
00:00:45,438 --> 00:00:48,438
help dad count, how many
people entered that door?
4
00:00:48,462 --> 00:00:50,462
Good.
5
00:00:51,486 --> 00:00:53,486
It,
6
00:00:53,510 --> 00:00:56,410
this is my fault. I
shouldn't have lied to dad.
7
00:00:56,434 --> 00:00:59,434
I shouldn't be playing
games. I will not lie again,
8
00:01:00,458 --> 00:01:02,458
Will not!
9
00:01:05,482 --> 00:01:06,482
It!
10
00:01:06,506 --> 00:01:08,506
I am your uncle. Not your mother!
11
00:01:09,430 --> 00:01:11,430
Why did you apply to the Police Academy?
12
00:01:11,454 --> 00:01:14,174
I want... I want to commit... the
perfect crime (without a trace).
13
00:01:14,478 --> 00:01:16,478
Qin, do you want to
eat or not? I From birth,
14
00:01:16,502 --> 00:01:19,402
people are destined
to play different roles.
15
00:01:19,426 --> 00:01:21,426
There is a role of good,
there is a role of evil.
16
00:01:21,450 --> 00:01:23,450
What's your role?
17
00:01:23,474 --> 00:01:25,474
Qin, I ate your food too.
18
00:01:25,498 --> 00:01:27,498
When you stare at the abyss,
19
00:01:27,522 --> 00:01:29,522
the abyss looks at you too.
20
00:01:29,546 --> 00:01:31,546
It's okay to stare at him, but don't go on.
21
00:01:32,470 --> 00:01:34,470
Qin, I left some soup for you. I Qin Feng.
22
00:01:34,494 --> 00:01:35,494
Qin Feng...
23
00:01:35,518 --> 00:01:36,518
There is also ice cream. I Qin Feng...
24
00:01:36,542 --> 00:01:38,442
What's your role?
25
00:01:38,466 --> 00:01:39,466
Are you human or monster?
26
00:01:39,490 --> 00:01:41,490
There is low-calorie yogurt. I Qin Feng...
27
00:01:41,514 --> 00:01:43,514
And also free alcohol. I Qin
Feng, are you human or monster?
28
00:01:43,538 --> 00:01:45,538
- Father, I'm sorry!
- Are you human or monster?
29
00:01:45,562 --> 00:01:46,562
Cobalah. I Qin Feng...
30
00:01:46,586 --> 00:01:48,586
Qin. I Qin Feng...
31
00:01:58,410 --> 00:02:00,410
Why did you slap me? I No, not really.
32
00:02:00,434 --> 00:02:02,434
Aren't you slapping?
33
00:02:02,458 --> 00:02:04,458
What... were you delirious?
34
00:02:04,482 --> 00:02:06,482
You are delirious.
35
00:02:07,406 --> 00:02:10,406
Soon we will land at Tokyo's
Narita International Airport.
36
00:02:10,430 --> 00:02:12,430
- You who eat all this?
- It's just one meal.
37
00:02:12,454 --> 00:02:13,454
One ration?
38
00:02:13,478 --> 00:02:15,478
You eat from New York to Tokyo.
39
00:02:15,502 --> 00:02:17,502
All of this for free.
40
00:02:17,526 --> 00:02:19,526
Your stomach will hurt.
41
00:02:19,550 --> 00:02:20,950
I, Tang Ren, might give
other people a headache,
42
00:02:20,951 --> 00:02:22,451
but my stomach never hurts!
43
00:02:22,475 --> 00:02:24,475
You damn bitch! I have to go to the toilet.
44
00:02:25,499 --> 00:02:27,499
Something's not right. I
Yes, my stomach is not right.
45
00:02:27,523 --> 00:02:29,523
- There is something wrong with Noda Hiroshi.
- Yes, why is he alone?
46
00:02:29,547 --> 00:02:31,547
Not that we must be greeted by 1 team
47
00:02:31,571 --> 00:02:33,571
or hundreds of people? I Hi.
48
00:02:34,495 --> 00:02:36,495
- Come on!
- I have to go to the toilet first.
49
00:02:36,519 --> 00:02:38,419
There's no time.
50
00:02:38,443 --> 00:02:40,443
Where are you in a hurry? To the Hereafter?
51
00:02:40,467 --> 00:02:41,467
What is wrong?
52
00:02:41,491 --> 00:02:43,491
The man at 9 o'clock, the paper
53
00:02:43,515 --> 00:02:45,515
it's been 3 days ago. The cleaner
at 10 o'clock, his uniform does not fit.
54
00:02:45,539 --> 00:02:47,439
2 men at the 2 o'clock direction
55
00:02:47,463 --> 00:02:49,983
seems to be waiting for someone,
but his eyes are always on us.
56
00:02:53,487 --> 00:02:55,487
Vietnamese, 35 years old. I
Southeast Asian Joint Army,
57
00:02:55,511 --> 00:02:57,411
37 years.
58
00:02:57,435 --> 00:02:59,435
What do they want? I Come on.
59
00:03:00,459 --> 00:03:03,459
Pen... kidnapping? I Wait... I thought
Japanese society obeyed the rules?
60
00:03:03,483 --> 00:03:05,483
- What should we do now?
- Is Tokyo this dangerous?
61
00:03:11,407 --> 00:03:13,407
Welcome to Tokyo!
62
00:04:15,431 --> 00:04:17,431
Please.
63
00:04:24,445 --> 00:04:26,445
What a grand opening!
64
00:04:28,469 --> 00:04:30,469
- So this is for the Watanabe Masaru case?
- Otherwise, we wouldn't have summoned you here.
65
00:04:30,493 --> 00:04:32,493
Just let it be the case,
66
00:04:32,517 --> 00:04:34,517
answer my 3 questions first!
Why do they want to kidnap us?
67
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
Where's your limousine?
And is there a toilet?
68
00:04:36,565 --> 00:04:38,565
My limousine, here.
69
00:04:52,489 --> 00:04:54,489
Wait a minute. I What?
70
00:04:55,413 --> 00:04:57,413
I feel a threat near us.
71
00:04:57,437 --> 00:04:59,437
Where?
72
00:05:05,461 --> 00:05:07,461
It's in... there.
73
00:05:13,485 --> 00:05:15,485
He glanced again.
74
00:05:15,509 --> 00:05:18,409
- Is he lust with us?
- He's detective No. 1 in Thailand.
75
00:05:18,433 --> 00:05:20,433
- Am I not detective No. 1 in Thailand?
- He's a retired cop.
76
00:05:20,457 --> 00:05:22,457
3 years Muay-Thai champion.
Known for his "Crazy Dog" style
77
00:05:22,481 --> 00:05:24,481
the invincible without mercy.
78
00:05:24,505 --> 00:05:26,505
Jack Jaa, the Mad Detective.
79
00:05:26,529 --> 00:05:28,529
Thai Boxing Champion? If
it weren't for my stomach...
80
00:05:28,553 --> 00:05:30,553
That person, I'll beat
you up if I find him.
81
00:05:33,477 --> 00:05:35,477
He approached.
82
00:05:35,501 --> 00:05:37,501
Why do you know him so well?
83
00:05:38,425 --> 00:05:40,425
You've never played Crimaster, right?
84
00:05:40,449 --> 00:05:42,449
This guy shot up the charts.
85
00:05:42,473 --> 00:05:44,473
He is already ranked in the top 10.
86
00:05:46,497 --> 00:05:47,497
Do not be scared.
87
00:05:47,521 --> 00:05:49,521
Reserve team!
88
00:06:10,445 --> 00:06:12,445
I think it really hurts.
89
00:06:23,469 --> 00:06:26,569
Tang, we are counting on you.
90
00:07:15,493 --> 00:07:17,493
What's the real case?
How excited is it here.
91
00:07:18,417 --> 00:07:21,417
These people want to tell you.
92
00:07:24,441 --> 00:07:27,441
- That's the suspect, Watanabe Masaru.
- He's our client too.
93
00:07:27,465 --> 00:07:29,465
He is the leader of the 6th generation Black
Dragon, the most powerful mafia in Japan.
94
00:07:29,489 --> 00:07:31,489
The victim, Su Chaiwit.
95
00:07:31,513 --> 00:07:33,513
President of the Southeast Asian Chamber of
Commerce. The sponsor behind the genk is like
96
00:07:33,537 --> 00:07:35,537
Vietnamese Genk and Great Malay Genk.
They've been fighting over it for a long time
97
00:07:35,561 --> 00:07:37,561
new Chinatown development
rights in downtown Tokyo.
98
00:07:37,585 --> 00:07:40,485
After several rounds of squabbling,
it slowly turned into violent clashes.
99
00:07:40,509 --> 00:07:43,409
On the night of the incident, Watanabe Masaru
and Su Chaiwit were negotiating the final stages.
100
00:07:43,433 --> 00:07:46,433
Su Chaiwit was later attacked and
he died on the way to the hospital.
101
00:07:46,457 --> 00:07:48,457
Why do you already know everything? I Q.
102
00:07:48,481 --> 00:07:51,481
The Queen? I 3 hours after we
got an invitation from Noda Hiroshi,
103
00:07:51,505 --> 00:07:53,505
Q sent information on this
"Patent" case to Crimaster.
104
00:07:53,529 --> 00:07:55,529
- Patent Case?
- Near conclusion, no debate.
105
00:07:55,553 --> 00:07:57,553
All the evidence points to
Watanabe Masaru as his killer.
106
00:07:57,577 --> 00:08:00,477
Then why are we here?
Looking for that "patent" loophole?
107
00:08:00,478 --> 00:08:02,478
You guys are just
variations. I And that's why
108
00:08:02,479 --> 00:08:03,979
they are trying to prevent us
from meeting Watanabe Masaru.
109
00:08:03,980 --> 00:08:05,480
Who will be the judge?
110
00:08:05,504 --> 00:08:07,504
Every one.
111
00:08:12,428 --> 00:08:14,428
He hasn't given up yet.
112
00:08:14,452 --> 00:08:16,452
Get in the car!
113
00:08:22,476 --> 00:08:24,476
They stole our car!
114
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
Hey! Give it back!
115
00:08:35,424 --> 00:08:37,424
Give me back my bike!
116
00:08:37,448 --> 00:08:39,448
Get rid of him!
117
00:08:39,472 --> 00:08:41,472
He was chasing all the
time, is he your ex-boyfriend?
118
00:08:41,496 --> 00:08:43,496
We'll see how long he can catch up!
119
00:08:45,420 --> 00:08:47,420
Tokyo,
120
00:08:47,444 --> 00:08:49,444
we're coming!
121
00:08:51,468 --> 00:08:56,468
DETECTIVE CHINATOWN 3
122
00:08:56,492 --> 00:09:04,492
{\ an1} translation broth3r max
123
00:09:50,493 --> 00:09:55,293
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: T.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087881595624
124
00:09:59,417 --> 00:10:02,417
- This won't work.
- I can't stand this mad dog anymore.
125
00:10:02,441 --> 00:10:04,441
You guys go on ahead.
126
00:10:28,465 --> 00:10:30,465
How "patent" is this case?
127
00:10:30,489 --> 00:10:32,489
The only person found at
the crime scene is the victim.
128
00:10:32,513 --> 00:10:34,513
There is no entrance or exit
for the suspect to the room.
129
00:10:34,537 --> 00:10:37,437
- Fully enclosed space.
- Then this is murder, right?
130
00:10:37,461 --> 00:10:39,461
Qin, we all know that
this is a "patent" case.
131
00:10:39,485 --> 00:10:41,485
And risk cooperating with gangsters.
132
00:10:41,509 --> 00:10:43,509
We just turn to another
case. I Another case?
133
00:10:45,433 --> 00:10:47,433
Rapist-murderer. I hate them the most.
134
00:10:48,457 --> 00:10:50,457
Ti... no... maybe.
135
00:10:50,481 --> 00:10:52,481
I want to meet Watanabe Masaru,
and want to see that closed room.
136
00:10:52,505 --> 00:10:54,505
Closed room? What does
that room have to do with you?
137
00:10:54,529 --> 00:10:57,429
Enclosed spaces are the ultimate
challenge for detective reasons.
138
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
"Tiga Petus Mati". "Jendela Jude".
139
00:10:58,954 --> 00:11:00,954
Your window.
140
00:11:03,478 --> 00:11:05,478
Here... we arrive.
141
00:11:05,502 --> 00:11:08,402
No way. I can't take soup anymore.
142
00:11:08,426 --> 00:11:10,426
"Soup" in Japanese means bath.
143
00:11:10,450 --> 00:11:13,450
Bath? Is it legal?
144
00:11:14,474 --> 00:11:16,474
Have you been to an illegal bath?
145
00:11:17,498 --> 00:11:20,498
- Are we really going to go in there?
- Are you scared? - You're the one who's scared.
146
00:11:20,522 --> 00:11:22,522
- So why are you sweating?
- Because Tokyo is hot.
147
00:11:33,446 --> 00:11:35,446
Tn. Qin dan Tn. Tang?
148
00:11:35,470 --> 00:11:37,470
That's right.
149
00:11:38,494 --> 00:11:40,494
Welcome.
150
00:12:04,418 --> 00:12:06,418
Their body tattoo pictures are good,
151
00:12:06,442 --> 00:12:08,442
Applause for your fellow
gangsters! I Shut up!
152
00:12:11,466 --> 00:12:13,466
They don't speak Chinese.
153
00:12:13,490 --> 00:12:16,490
A bunch of old farts, is this a
nursing home for seniors with tattoos?
154
00:12:16,514 --> 00:12:18,514
Old gangsters are a
serious problem in Japan.
155
00:12:18,538 --> 00:12:21,438
The younger generation
doesn't want to join Genk.
156
00:12:22,462 --> 00:12:24,462
Watanabe Masaru. I Oh no!
157
00:12:25,486 --> 00:12:27,486
He had a frown between his
eyes and one drooping eyebrow.
158
00:12:27,510 --> 00:12:30,410
The sharp eyes shook. Her lips were thin,
her ears were small, her face was black.
159
00:12:30,434 --> 00:12:32,434
He's clearly a killer trait!
160
00:12:32,458 --> 00:12:34,458
You idiot.
161
00:12:34,482 --> 00:12:36,482
It's just a face mask.
162
00:12:37,406 --> 00:12:39,406
- Do you speak Chinese?
- I only know one sentence.
163
00:12:39,430 --> 00:12:41,430
It's been 2 sentences.
164
00:12:41,454 --> 00:12:43,454
Take off clothes.
165
00:12:49,478 --> 00:12:51,478
Put it in.
166
00:12:52,402 --> 00:12:54,402
Put it where?
167
00:12:56,426 --> 00:12:58,426
It's a translator kit.
168
00:13:02,450 --> 00:13:04,450
You two can come here now.
169
00:13:15,474 --> 00:13:18,474
Now you can step back. You
think these 2 cowards can harm me?
170
00:13:18,498 --> 00:13:20,498
Good!
171
00:13:23,422 --> 00:13:25,422
Noda Hiroshi as
172
00:13:25,446 --> 00:13:29,446
you two are genius detectives.
173
00:13:29,470 --> 00:13:30,970
We are just men who are
more extraordinary than him.
174
00:13:30,971 --> 00:13:32,971
Just a week before the conference,
175
00:13:32,995 --> 00:13:34,495
we don't have much time.
176
00:13:34,519 --> 00:13:37,419
Now you can ask me 3 questions.
177
00:13:37,443 --> 00:13:39,443
How much do you want to pay us?
178
00:13:39,467 --> 00:13:41,467
1 billion yen. I How much is
it in RMB? I 70 million yuan.
179
00:13:41,491 --> 00:13:43,491
Last 1 question.
180
00:13:43,515 --> 00:13:46,415
- When did you pay ...?
- Wh... what happened that night?
181
00:13:46,439 --> 00:13:50,439
We'll come to an agreement
182
00:13:50,463 --> 00:13:53,463
in a new Chinatown residential area.
183
00:13:53,487 --> 00:13:56,487
But Su Chaiwit
184
00:13:56,511 --> 00:13:59,411
asked me to talk about the last thing.
185
00:14:00,435 --> 00:14:02,435
His meeting chose a place at
186
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Watery Hall.
187
00:14:03,483 --> 00:14:07,483
Watery Hall is surrounded by water.
188
00:14:07,507 --> 00:14:11,407
There is only one path leading to the hall
189
00:14:11,431 --> 00:14:13,431
so it's hard to break through,
so it's a very safe place.
190
00:14:13,455 --> 00:14:16,455
It has become a favorite location
191
00:14:16,479 --> 00:14:18,479
the genks in the east.
192
00:14:18,503 --> 00:14:21,403
Due to our previous conflict,
193
00:14:22,427 --> 00:14:24,427
that day,
194
00:14:24,451 --> 00:14:27,451
Su Chaiwit brought a large group
195
00:14:28,475 --> 00:14:31,475
including his secretary, Kobayashi Anna.
196
00:14:34,499 --> 00:14:36,499
Please have some tea.
197
00:14:41,423 --> 00:14:43,423
Please have some tea.
198
00:14:44,447 --> 00:14:47,447
We started negotiations after tea.
199
00:14:48,471 --> 00:14:50,471
Tea is the problem.
200
00:14:51,495 --> 00:14:53,495
Doesn't it taste good?
201
00:14:53,519 --> 00:14:55,419
I started to feel dizzy
202
00:14:55,443 --> 00:14:57,443
after drinking that tea.
203
00:15:08,467 --> 00:15:11,467
Then? I Just that.
204
00:15:19,491 --> 00:15:21,491
When I wake up,
205
00:15:21,515 --> 00:15:23,515
they broke into the room.
206
00:15:25,439 --> 00:15:27,439
I see my hand is bleeding,
207
00:15:27,463 --> 00:15:30,463
and Su Chaiwit was impaled.
208
00:15:34,487 --> 00:15:36,487
All of you there that night?
209
00:15:36,511 --> 00:15:39,411
Tell me what you saw.
I As the President said,
210
00:15:39,435 --> 00:15:42,435
upon arrival at Watery Hall,
211
00:15:42,459 --> 00:15:45,459
The President and Su
Chaiwit entered the room
212
00:15:45,483 --> 00:15:47,483
and we wait outside.
213
00:15:47,507 --> 00:15:49,507
15 minutes later,
214
00:15:49,531 --> 00:15:51,531
we heard...
215
00:15:57,455 --> 00:15:59,455
we heard the sound of shards.
216
00:16:01,479 --> 00:16:04,479
That means you don't
immediately enter that room
217
00:16:04,503 --> 00:16:06,503
after hearing that voice? I Not.
218
00:16:06,527 --> 00:16:08,527
If only we could enter sooner,
219
00:16:08,551 --> 00:16:10,551
the problem could be different.
220
00:16:10,575 --> 00:16:13,475
This is really my fault!
I'm willing to cut my finger!
221
00:16:15,499 --> 00:16:17,499
That could be later!
First answer my question.
222
00:16:17,523 --> 00:16:19,523
How long did you wait
before entering that room?
223
00:16:20,447 --> 00:16:22,447
About 1 to 2 minutes.
224
00:16:22,471 --> 00:16:25,471
Then why did you decide
to enter? I Because...
225
00:16:25,495 --> 00:16:27,495
because...
226
00:16:31,419 --> 00:16:34,419
because they heard Su
Chaiwit's voice asking for help.
227
00:16:44,443 --> 00:16:46,443
He's right.
228
00:16:46,467 --> 00:16:48,467
What do you want?
229
00:16:49,491 --> 00:16:52,491
President!
230
00:16:56,415 --> 00:16:57,415
President!
231
00:16:57,439 --> 00:17:00,439
So it's just the two of them in the room?
232
00:17:00,463 --> 00:17:02,463
Yes. I The first person to enter
233
00:17:02,487 --> 00:17:04,487
is his secretary Su Chaiwit. I Yes,
234
00:17:04,511 --> 00:17:07,411
it was my fault let him get ahead of me.
235
00:17:07,435 --> 00:17:09,435
Kurela cut a finger for my mistake!
236
00:17:09,459 --> 00:17:11,459
Answer my question first before you cut it!
237
00:17:12,483 --> 00:17:15,483
Neither of you escorted
Su Chaiwit to the hospital?
238
00:17:15,507 --> 00:17:18,407
Our only concern is the President.
239
00:17:18,431 --> 00:17:20,431
I'll cut my finger!
240
00:17:22,455 --> 00:17:25,455
I shot 2 videos from CCTV.
241
00:17:25,479 --> 00:17:30,479
One of the recordings took Su
Chaiwit from Watery Hall away.
242
00:17:30,503 --> 00:17:33,403
Another tape appears
to arrive at the hospital.
243
00:17:33,427 --> 00:17:37,427
He died before they were
taken to the emergency room.
244
00:17:37,451 --> 00:17:39,451
Enough.
245
00:17:39,475 --> 00:17:41,475
Now you are clear about
what happened that night.
246
00:17:41,499 --> 00:17:43,499
The question is,
247
00:17:43,523 --> 00:17:46,423
do you want to handle this case or not?
248
00:17:46,447 --> 00:17:48,447
Of course you want! 1 million yen,
249
00:17:48,471 --> 00:17:50,471
nothing more than nothing! I Very nice.
250
00:17:50,495 --> 00:17:53,495
I entrust our honor and future genk
251
00:17:53,519 --> 00:17:54,519
as well as myself.
252
00:17:54,543 --> 00:17:56,443
In a week,
253
00:17:56,467 --> 00:17:59,467
you must be able to
solve this case. If not,
254
00:17:59,491 --> 00:18:02,491
I won't let you go. They also forbid.
255
00:18:06,415 --> 00:18:08,415
So,
256
00:18:08,439 --> 00:18:10,439
yes or no
257
00:18:10,463 --> 00:18:12,463
Yes!
258
00:18:13,487 --> 00:18:15,487
Or not?
259
00:18:16,411 --> 00:18:18,611
In this enclosed space case,
there is a "Judas Window".
260
00:18:19,435 --> 00:18:20,435
That's right.
261
00:18:20,459 --> 00:18:22,459
Japan, closed space,
262
00:18:22,483 --> 00:18:24,483
reasoned loopholes, and the mafia.
263
00:18:24,507 --> 00:18:27,407
Variations in these elements, even though
the novel detective cannot cover all of them.
264
00:18:27,431 --> 00:18:28,431
Ya. I Ya!
265
00:18:28,455 --> 00:18:30,455
My assistant said yes, then I accepted!
266
00:18:30,479 --> 00:18:32,479
Agreed. I Last question.
267
00:18:32,503 --> 00:18:35,403
You've already asked 3 questions.
268
00:18:35,427 --> 00:18:37,427
Let's go. I Wait.
269
00:18:38,451 --> 00:18:40,451
Ask 1 free question.
270
00:18:42,475 --> 00:18:44,475
Are you
271
00:18:44,499 --> 00:18:46,499
kill him?
272
00:18:46,523 --> 00:18:48,523
What are you talking about?
273
00:18:49,447 --> 00:18:52,447
I will not call you here
274
00:18:52,471 --> 00:18:55,471
if I kill him.
275
00:18:56,495 --> 00:18:58,495
I'm just questioning him.
276
00:19:02,419 --> 00:19:04,419
What do you mean? Are you insulting me?
277
00:19:04,443 --> 00:19:06,443
Excuse me?
278
00:19:06,467 --> 00:19:08,467
I let you know,
279
00:19:08,491 --> 00:19:11,491
If it weren't for your safety, I'd
give him Mo Boxing from my training.
280
00:19:12,415 --> 00:19:14,415
This is the last CCTV camera.
281
00:19:18,439 --> 00:19:20,439
Closed natural space.
282
00:19:20,463 --> 00:19:22,463
And that's why it's suspicious.
283
00:19:22,487 --> 00:19:24,487
Come on! We'll check.
284
00:19:24,511 --> 00:19:27,411
If this case can't be solved
by the two of us as a team,
285
00:19:27,435 --> 00:19:30,435
then this is not man-made.
286
00:19:30,459 --> 00:19:32,459
Keep your distance,
287
00:19:32,483 --> 00:19:34,483
you guys almost kissed. I Come
on. "Words are just the wind then".
288
00:19:34,507 --> 00:19:36,507
But the vision was believed.
289
00:19:36,531 --> 00:19:38,531
What is...? I Which one?
290
00:19:38,555 --> 00:19:40,555
- Where's the crime scene?
- Yes, this is the crime scene.
291
00:19:40,579 --> 00:19:42,579
Where's the shattered glass
screen, bloodstains and fingerprints?
292
00:19:42,603 --> 00:19:44,403
Yeah, where's the shattered
glass, bloodstains and fingerprints?
293
00:19:44,427 --> 00:19:47,427
They cleaned up after the
police gathered evidence.
294
00:19:47,451 --> 00:19:49,451
You Japanese really like cleaning.
295
00:19:49,475 --> 00:19:51,475
There's nothing left at all.
Then what are we doing here?
296
00:19:51,499 --> 00:19:55,499
Seeing the photos at the crime
scene gives us more inspiration, right?
297
00:20:12,423 --> 00:20:15,423
Any other information I don't
know? I want to dig it with you.
298
00:20:16,447 --> 00:20:18,447
Time for another contest?
299
00:20:18,471 --> 00:20:20,471
Tell me what you found.
300
00:20:20,495 --> 00:20:23,495
The blood splash shows
tearing of the abdominal artery.
301
00:20:23,519 --> 00:20:25,519
The blood discharge was over 300cc
according to my visual inspection.
302
00:20:25,543 --> 00:20:28,443
The nearest hospital is
25 minutes' drive away.
303
00:20:28,467 --> 00:20:30,467
So death from heavy bleeding made sense.
304
00:20:31,491 --> 00:20:33,491
Truly closed space,
305
00:20:33,515 --> 00:20:36,595
unless there is a possibility of a 3rd
person entering and leaving this room.
306
00:20:37,439 --> 00:20:39,439
Now let's discuss
307
00:20:39,463 --> 00:20:41,463
these two glasses of tea I can't see.
308
00:20:44,487 --> 00:20:46,487
Both glasses contain
a high quantity of GHB.
309
00:20:50,411 --> 00:20:54,411
The only suspect was that
night's maid, Yoshimoto Yuki.
310
00:20:54,435 --> 00:20:57,435
He was found dead the next morning
hanging himself in his apartment.
311
00:20:57,459 --> 00:20:58,459
Silenced.
312
00:20:58,483 --> 00:21:00,483
What about Su Chaiwit's body?
313
00:21:00,507 --> 00:21:02,407
The remains of GHB were found.
314
00:21:02,431 --> 00:21:06,431
What about Watanabe Masaru? I This drug stays
in the human body for no more than 6 hours.
315
00:21:06,455 --> 00:21:09,455
It was too late when they
intended to check on him.
316
00:21:09,479 --> 00:21:11,479
Then, he might be lying.
317
00:21:11,503 --> 00:21:15,403
Maybe he didn't drink the tea. I The corpse
describes the honest more than the living.
318
00:21:15,427 --> 00:21:18,427
According to Ockham's
Razor theory, reason is simple
319
00:21:18,451 --> 00:21:21,451
it shouldn't be complicated.
You want to believe in the dead
320
00:21:21,475 --> 00:21:23,475
or who is alive? I Of course the dead,
321
00:21:23,499 --> 00:21:25,499
unless he commits suicide.
322
00:21:25,523 --> 00:21:27,523
There is only one doubt. I What?
323
00:21:29,447 --> 00:21:31,447
There was a broken glass
underneath where Su Chaiwit had fallen
324
00:21:31,471 --> 00:21:34,471
which showed that he fainted
after the glass shattered.
325
00:21:34,495 --> 00:21:36,495
But there is no broken glass
underneath Watanabe Masaru,
326
00:21:36,519 --> 00:21:39,419
that means, he fell before
the glass screen shattered.
327
00:21:40,443 --> 00:21:42,443
He didn't push the window?
328
00:21:42,467 --> 00:21:44,467
How did it happen? Is
there really a 3rd person?
329
00:21:44,491 --> 00:21:47,491
That could be the most
plausible explanation.
330
00:21:47,515 --> 00:21:50,415
But in this particular space, the
presence of a 3rd person was impossible.
331
00:21:50,439 --> 00:21:52,439
Are we talking about the supernatural?
332
00:21:52,463 --> 00:21:53,463
So
333
00:21:53,487 --> 00:21:55,487
Is that why you believe in Watanabe Masaru?
334
00:21:56,411 --> 00:21:58,411
And the motive for killing.
335
00:21:58,435 --> 00:22:02,435
He has pocketed the
development of rights over the area.
336
00:22:02,459 --> 00:22:04,459
What's the reason he killed?
337
00:22:04,483 --> 00:22:07,483
Don't rack your brains already. What humans
cannot know must be left to the gods.
338
00:22:07,507 --> 00:22:09,507
Pendulum rods can give
clarity to worldly affairs.
339
00:22:09,531 --> 00:22:11,851
The gods will judge this moment
to merge with me. Come on!
340
00:22:19,455 --> 00:22:22,455
I found it! The killer is
hiding under the table.
341
00:22:22,479 --> 00:22:24,479
How can anyone hide there?
342
00:22:24,503 --> 00:22:26,503
They are not blind.
343
00:22:27,427 --> 00:22:29,427
Don't forget
344
00:22:29,451 --> 00:22:32,451
they have a very special
profession in Japan which is called
345
00:22:32,475 --> 00:22:34,475
Ninja.
346
00:22:41,499 --> 00:22:43,499
The killer must be a Ninja.
347
00:22:43,523 --> 00:22:45,523
He put the poison in
then hid under the table.
348
00:22:45,547 --> 00:22:47,547
After the two of them passed out,
he pushed back the glass curtain
349
00:22:47,571 --> 00:22:49,571
and stabbed Su Chaiwit.
350
00:22:49,595 --> 00:22:51,595
Then he put the knife on Watanabe Masaru.
351
00:22:51,619 --> 00:22:54,419
Before anyone else entered
the room, he hid himself.
352
00:22:54,443 --> 00:22:55,443
Hahaha...
353
00:22:55,467 --> 00:22:57,467
My conclusion is perfect,
354
00:22:57,491 --> 00:22:59,491
you have to call me a genius!
355
00:22:59,515 --> 00:23:01,515
Maybe the Pendulum Rod
did n't point to this table,
356
00:23:01,539 --> 00:23:03,539
but onto this.
357
00:23:04,463 --> 00:23:06,463
One detail in the photo
made me more curious.
358
00:23:06,487 --> 00:23:08,487
This brass ornament falls right next door
359
00:23:08,511 --> 00:23:10,511
his hand Watanabe
Masaru. Before he fainted,
360
00:23:10,535 --> 00:23:12,535
he must have touched it.
361
00:23:12,559 --> 00:23:14,559
Watanabe Masaru.
362
00:23:16,483 --> 00:23:18,483
There are metallic streaks on the
oxide coating on this brass piece.
363
00:23:18,507 --> 00:23:20,507
Handle and scratches
364
00:23:20,531 --> 00:23:22,531
just point to one possibility.
365
00:23:28,455 --> 00:23:30,455
This is a weapon of bat.
366
00:23:30,479 --> 00:23:32,479
If my conclusion is correct,
367
00:23:32,503 --> 00:23:34,503
there must have been a blow
wound to Su Chaiwit's left head.
368
00:23:34,527 --> 00:23:36,527
It means...
369
00:23:37,451 --> 00:23:39,451
Watanabe Masaru lied.
370
00:23:39,475 --> 00:23:42,475
He did intend to kill Su Chaiwit. If we
turn this evidence over to the police,
371
00:23:42,499 --> 00:23:44,499
he will confess.
372
00:23:44,523 --> 00:23:47,423
It takes a lot of effort to
get his medical parole,
373
00:23:47,447 --> 00:23:50,447
This new evidence will
get him arrested again.
374
00:23:53,471 --> 00:23:55,471
Give it back! I Don't try to
forget, who is your boss?
375
00:23:55,495 --> 00:23:57,495
Truth is my boss!
376
00:23:57,519 --> 00:23:59,519
Truth, truth! 1 billion yen, bro!
377
00:23:59,543 --> 00:24:01,543
You're not the richest person,
1 billion doesn't just exist.
378
00:24:01,567 --> 00:24:03,567
It doesn't matter how much money
he offers, a murderer is still a murderer!
379
00:24:03,591 --> 00:24:05,591
Se .. Se .. Se ..
380
00:24:06,415 --> 00:24:08,415
Amazing breasts.
381
00:24:14,439 --> 00:24:18,439
♪ Sending you away from our small town ♪
382
00:24:18,463 --> 00:24:21,463
♪ there are a few things
I want to remind you ♪
383
00:24:23,487 --> 00:24:25,487
- You slapped me?
- Your sympathy is on fire
384
00:24:25,511 --> 00:24:27,511
resulting in sudden surges of
adrenaline and catecholamines.
385
00:24:27,535 --> 00:24:29,535
Causes the capillaries of
certain organs to grow rapidly.
386
00:24:29,559 --> 00:24:31,559
Fast growing... certain organs...
387
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Your skin! You're blushing!
388
00:24:32,607 --> 00:24:34,607
Did you hear music earlier?
389
00:24:34,631 --> 00:24:36,431
It's an old song.
390
00:24:36,455 --> 00:24:38,455
You idiot!
391
00:24:39,479 --> 00:24:41,479
Ini Kobayashi Anna,
392
00:24:41,503 --> 00:24:44,403
senior assistant Mr. Su.
393
00:24:44,427 --> 00:24:46,427
You can speak Chinese already,
394
00:24:46,451 --> 00:24:48,451
don't need this
395
00:24:48,475 --> 00:24:51,475
Miss Kobayashi, please
use this, it's very useful.
396
00:24:52,499 --> 00:24:54,499
Now our communication
has no problems. I I...
397
00:24:54,523 --> 00:24:56,523
I know who you are. I Really?
398
00:24:56,547 --> 00:24:58,547
Am I that famous? In Japan?
399
00:25:02,471 --> 00:25:06,471
Today, I bring the monks to pray for souls
400
00:25:06,495 --> 00:25:08,495
My lord Su Chaiwit.
401
00:25:08,519 --> 00:25:13,419
For years I have
considered him like my father.
402
00:25:16,443 --> 00:25:18,443
I'm sorry, Miss Kobayashi.
403
00:25:18,467 --> 00:25:20,467
But if you want to cry, cry on my shoulder.
404
00:25:20,491 --> 00:25:22,491
This is yours now.
405
00:25:26,415 --> 00:25:29,415
Let me do something for our father.
406
00:25:31,439 --> 00:25:34,439
To help us uncover the
mastermind as quickly as possible,
407
00:25:34,463 --> 00:25:36,463
Do you mind if you are asked
about what happened that night?
408
00:25:36,487 --> 00:25:39,487
Is it necessary?
409
00:25:41,411 --> 00:25:43,411
It is clear that the perpetrator
is Watanabe Masaru.
410
00:25:43,435 --> 00:25:47,435
- You look so sure.
- There's no one else in the room.
411
00:25:47,459 --> 00:25:51,459
I was the first to enter
after hearing that voice.
412
00:25:52,483 --> 00:25:54,483
President!
413
00:25:58,407 --> 00:26:01,407
Shut up! Save him first!
414
00:26:01,431 --> 00:26:03,431
Tn. Su Chaiwit.
415
00:26:03,455 --> 00:26:05,455
Mr. Su Chaiwit. Take him to the hospital,
416
00:26:05,479 --> 00:26:07,479
now!
417
00:26:11,403 --> 00:26:14,403
And Mr. The president
told me before he died,
418
00:26:14,427 --> 00:26:16,427
Watanabe Masaru who stabbed him.
419
00:26:16,451 --> 00:26:18,451
Hold on,
420
00:26:18,475 --> 00:26:20,475
Tn. Su Chaiwit.
421
00:26:20,499 --> 00:26:22,499
Masaru Watanabe
422
00:26:23,423 --> 00:26:25,423
revenge on me.
423
00:26:25,447 --> 00:26:28,447
Tn. Su Chaiwit...
424
00:26:32,471 --> 00:26:35,471
Mr. Tang, you're detective
No. 1 in Chinatown.
425
00:26:35,495 --> 00:26:38,495
Would you like to help this
bastard get away with his crimes?
426
00:26:38,519 --> 00:26:41,419
Do you know what he did to me that night?
427
00:26:42,443 --> 00:26:45,443
He despised others instead of killing?
428
00:26:45,467 --> 00:26:47,467
That night...
429
00:26:48,491 --> 00:26:50,491
Secretary as beautiful as this,
430
00:26:50,515 --> 00:26:53,415
how many Mr. Su pay you?
431
00:26:53,439 --> 00:26:57,439
Work with me, I'll double the pay.
432
00:27:01,463 --> 00:27:03,463
Kobayashi,
433
00:27:03,487 --> 00:27:07,487
looks like Mr. Watanabe does like you.
434
00:27:10,411 --> 00:27:12,411
Leave us now.
435
00:27:21,435 --> 00:27:24,435
Bastard. He's worse than an animal!
436
00:27:24,459 --> 00:27:27,459
But you helped him.
437
00:27:27,483 --> 00:27:30,483
You see nothing but money, do you?
438
00:27:30,507 --> 00:27:32,507
Who said I'm doing this for money?
439
00:27:33,431 --> 00:27:35,431
I just pretended to accept the bribe,
440
00:27:35,455 --> 00:27:37,455
so I can infiltrate the enemy. And
441
00:27:37,479 --> 00:27:40,479
after all the humiliation I've
been through, I just found out
442
00:27:40,503 --> 00:27:42,503
evidence missed by the police.
443
00:27:45,427 --> 00:27:48,427
- What is this?
- We checked
444
00:27:48,451 --> 00:27:51,451
if Watanabe Masaru must have
attacked Su Chaiwit use this.
445
00:27:51,475 --> 00:27:54,475
If we could find the wounds
on Su Chaiwit's head,
446
00:27:54,499 --> 00:27:56,619
then Watanabe's intention
to kill can be ascertained.
447
00:27:59,423 --> 00:28:01,423
Jack Jaa! I Thank you. [China]
448
00:28:01,447 --> 00:28:03,447
Thank you. [Japan]
449
00:28:03,471 --> 00:28:05,471
Thank you. [Thailand]
450
00:28:05,495 --> 00:28:09,495
Such important evidence
must be submitted to the police.
451
00:28:13,419 --> 00:28:17,419
Tanaka Naoki, the youngest
Senior Inspector in Japanese history.
452
00:28:17,443 --> 00:28:19,443
The case resolution rate is already 100%.
453
00:28:19,467 --> 00:28:21,467
People call him a police prodigy.
454
00:28:27,491 --> 00:28:29,491
Sorry.
455
00:28:31,415 --> 00:28:35,415
Thank you for helping
me find this new evidence.
456
00:28:35,439 --> 00:28:37,439
This time, Watanabe
won't be able to escape.
457
00:28:42,463 --> 00:28:45,463
Thai detective.
458
00:28:48,487 --> 00:28:50,487
Japanese detective.
459
00:28:51,411 --> 00:28:53,411
Chinese detective.
460
00:29:00,435 --> 00:29:02,435
Impressive.
461
00:29:05,459 --> 00:29:08,459
But Crimaster is only for kids
462
00:29:08,483 --> 00:29:13,483
who fantasize about
detective novels and movies.
463
00:29:13,507 --> 00:29:16,407
I am the law here.
464
00:29:16,431 --> 00:29:18,431
And I remind you,
465
00:29:18,455 --> 00:29:20,455
never show up again in the wrong place,
466
00:29:20,479 --> 00:29:23,479
or I'll catch you.
467
00:29:23,503 --> 00:29:25,503
Understand?
468
00:29:25,527 --> 00:29:27,527
Come on, let's go.
469
00:29:31,451 --> 00:29:33,451
You will definitely fail,
470
00:29:33,475 --> 00:29:35,475
but you are still side by side
with Japan? I What do you mean?
471
00:29:35,499 --> 00:29:38,499
Watanabe will not be gentle with you.
472
00:29:38,523 --> 00:29:41,423
If he finds out the new evidence
is handed over to the police.
473
00:29:41,447 --> 00:29:43,447
But if you will cooperate with us,
474
00:29:43,471 --> 00:29:46,471
I assure you you can return to China alive.
475
00:29:49,495 --> 00:29:51,495
Are you guys willing to betray us?
476
00:29:51,519 --> 00:29:53,419
It's not as if we want to lose.
477
00:29:53,443 --> 00:29:55,443
So choose one party!
478
00:29:56,467 --> 00:29:59,467
I bought your plane tickets.
479
00:30:05,491 --> 00:30:07,491
Can I choose both?
480
00:30:08,415 --> 00:30:11,415
No need! If we lose, so be it.
481
00:30:11,439 --> 00:30:14,439
Okay, I'll see...
482
00:30:14,463 --> 00:30:16,463
how Watanabe will kill you.
483
00:30:29,487 --> 00:30:33,487
♪ Remember my heart,
remember my love for you ♪
484
00:30:33,511 --> 00:30:37,411
♪ Remember I will be
waiting for you every day ♪
485
00:30:37,435 --> 00:30:40,435
- That old song coming back?
- You heard that too?
486
00:30:40,459 --> 00:30:42,459
You idiot.
487
00:30:43,483 --> 00:30:45,483
What must we do now? Will
Watanabe turn around hating us?
488
00:30:45,507 --> 00:30:47,407
All I know is,
489
00:30:47,431 --> 00:30:49,431
surely he will. You have two choices:
490
00:30:49,455 --> 00:30:51,455
Go or solve the case immediately.
491
00:30:51,479 --> 00:30:54,479
What the living do not tell us,
we should only consult the dead.
492
00:31:00,403 --> 00:31:03,403
This time, don't dress me
in a nurse's shirt anymore.
493
00:31:03,427 --> 00:31:05,427
Dressing up woman messes up my hormones.
494
00:31:05,451 --> 00:31:08,451
- This time you play a corpse.
- Why don't you just become a corpse?
495
00:31:08,475 --> 00:31:10,475
Can you do an autopsy?
496
00:31:15,499 --> 00:31:21,399
Click CR OT B ASA HC
OM guaranteed satisfaction
497
00:31:30,423 --> 00:31:33,423
Reiko, just shock me.
498
00:31:33,447 --> 00:31:36,447
How can you work here if you're scared?
499
00:31:36,471 --> 00:31:40,471
The film is all fiction, the
zombies don't exist at all.
500
00:31:40,495 --> 00:31:45,495
Some of them may come to you tonight.
501
00:31:45,519 --> 00:31:47,419
That is good.
502
00:31:47,443 --> 00:31:49,443
Life is boring now. I We come.
503
00:31:53,467 --> 00:31:55,467
You guys ...?
504
00:31:55,491 --> 00:31:57,491
Delivery.
505
00:32:02,415 --> 00:32:05,415
- Really ugly.
- Have you seen any interesting corpses?
506
00:32:07,439 --> 00:32:10,439
The elevator has
been a little weird lately,
507
00:32:10,463 --> 00:32:12,463
just be careful.
508
00:32:12,487 --> 00:32:14,487
Good.
509
00:32:23,411 --> 00:32:25,411
I almost died from shortness of breath.
510
00:32:41,435 --> 00:32:43,435
Did the new autopsy report come out?
511
00:32:47,459 --> 00:32:49,459
Here, Officer Tanaka.
512
00:32:50,483 --> 00:32:52,483
As I thought.
513
00:32:52,507 --> 00:32:55,407
There was a wound on the
back of Su Chaiwit's left head.
514
00:32:55,431 --> 00:32:58,431
Now we're going to ask
for another arrest warrant.
515
00:32:58,455 --> 00:33:00,455
Oh, pure.
516
00:33:03,479 --> 00:33:05,479
Is there anything suspicious?
517
00:33:05,503 --> 00:33:08,403
- Nothing, sir.
- Show me the morgue.
518
00:33:08,427 --> 00:33:10,427
Oh, pure.
519
00:33:10,451 --> 00:33:12,451
Please come this way.
520
00:33:17,475 --> 00:33:19,475
What should I do now?
521
00:33:20,499 --> 00:33:22,499
Are you going to kill me?
522
00:33:22,523 --> 00:33:24,523
But I'm your uncle,
baby! You want to kill me?
523
00:33:26,447 --> 00:33:28,447
I'm your uncle!
524
00:34:04,471 --> 00:34:06,471
Let's find Su Chaiwit's body.
525
00:34:06,495 --> 00:34:08,495
I want to check it myself. I Good!
526
00:34:12,419 --> 00:34:14,419
Come check out another place.
527
00:34:42,343 --> 00:34:44,343
Found!
528
00:34:51,467 --> 00:34:55,467
- Why is this President lighter?
- Obviously the corpse got lighter.
529
00:34:55,491 --> 00:34:57,491
You idiot!
530
00:35:07,415 --> 00:35:09,415
What are you doing?
531
00:35:12,439 --> 00:35:14,439
What is that!
532
00:35:27,463 --> 00:35:29,463
Find his body and burn it,
533
00:35:29,487 --> 00:35:31,487
so that there is no evidence
for the Southeast Council.
534
00:35:31,511 --> 00:35:34,411
Mr. The President will
be moved by our actions.
535
00:35:34,435 --> 00:35:36,435
Brave yourself when
we walk into the morgue,
536
00:35:36,459 --> 00:35:38,459
there is no need to be afraid.
537
00:35:38,483 --> 00:35:40,483
Good.
538
00:35:55,407 --> 00:35:57,407
Please.
539
00:35:57,431 --> 00:35:59,431
You first.
540
00:35:59,455 --> 00:36:01,455
- You first.
- No, you go ahead.
541
00:36:01,479 --> 00:36:05,479
Please.
542
00:36:18,403 --> 00:36:20,403
Not this one.
543
00:36:21,427 --> 00:36:23,427
This is it.
544
00:36:25,451 --> 00:36:27,451
This one. Very nice.
545
00:36:31,475 --> 00:36:34,475
Why is Su Chaiwit so light?
546
00:36:34,499 --> 00:36:37,499
The corpse is always lighter, you idiot.
547
00:37:13,423 --> 00:37:15,423
Please.
548
00:37:16,447 --> 00:37:18,447
Please.
549
00:37:20,471 --> 00:37:22,471
Please.
550
00:37:22,495 --> 00:37:24,495
Come on in, please.
551
00:37:55,419 --> 00:37:57,419
Where's Tang Ren? I Don't worry about him,
552
00:37:57,443 --> 00:37:59,443
our priority is Su Chaiwit's corpse.
553
00:38:50,467 --> 00:38:52,467
Why is the elevator going up?
554
00:39:15,491 --> 00:39:18,491
2 cowards.
555
00:39:29,415 --> 00:39:31,415
What else?
556
00:39:54,439 --> 00:39:56,439
Be Careful.
557
00:40:05,463 --> 00:40:07,463
You!
558
00:40:07,487 --> 00:40:08,487
You!
559
00:40:08,511 --> 00:40:10,511
You! We!
560
00:40:10,535 --> 00:40:12,535
What is that?
561
00:40:14,459 --> 00:40:16,459
Chase them! Fast! Chase them!
562
00:40:50,483 --> 00:40:52,483
A light fluid clot in the back of the
left skull due to an impact on the head.
563
00:40:52,507 --> 00:40:54,407
The vital reaction is unclear
564
00:40:54,431 --> 00:40:56,431
which means the wound was
made shortly before his death.
565
00:40:56,455 --> 00:40:58,455
Radius luka 3,5cm,
566
00:40:58,479 --> 00:41:00,479
which matches the size
of the brass ornament.
567
00:41:03,403 --> 00:41:05,403
Deadly wounds caused by sharp objects.
568
00:41:05,427 --> 00:41:07,427
The ragged surface matches the
glass object Watanabe left behind
569
00:41:07,451 --> 00:41:09,451
at the crime scene.
570
00:41:11,475 --> 00:41:14,475
The autopsy report showed broken
glass was left in the victim's body
571
00:41:14,499 --> 00:41:17,499
identical to the shattered glass screen.
572
00:41:20,423 --> 00:41:22,423
It seems that Watanabe is
the killer. I One more problem.
573
00:41:22,447 --> 00:41:24,447
There are 2 ways to hold a
gun when stabbing someone:
574
00:41:24,471 --> 00:41:26,471
Grasping with the palm, or
the hypothenar hand muscle.
575
00:41:26,495 --> 00:41:28,495
Watanabe Masaru is 1.75 meters high.
576
00:41:28,519 --> 00:41:30,519
If he stabbed from the front with the palm,
577
00:41:30,543 --> 00:41:32,543
then the wound must be on
the left side of the stomach.
578
00:41:32,567 --> 00:41:35,467
But the wound was on the right of him,
579
00:41:35,491 --> 00:41:38,491
So he must be holding the knife against the
hypothenar muscle and stabbing it from behind.
580
00:41:38,515 --> 00:41:41,415
The way Watanabe holds
his weapon is key today.
581
00:41:41,439 --> 00:41:43,439
Kobayashi, who opened the door first
582
00:41:43,463 --> 00:41:45,463
must have witnessed it.
583
00:41:46,487 --> 00:41:49,487
Did you notice... I
the pinhole in his vein?
584
00:41:50,411 --> 00:41:56,411
Yes. The medical report doesn't
seem to mention this injection.
585
00:41:56,435 --> 00:41:58,435
Well, there is only 1 person who
can answer all these questions.
586
00:41:58,459 --> 00:42:00,459
Kobayashi Anna.
587
00:42:00,483 --> 00:42:02,483
Last night,
588
00:42:02,507 --> 00:42:05,407
Watanabe Masaru, the head of the
East's largest mafia, the Black Dragon,
589
00:42:05,431 --> 00:42:07,431
arrested again.
590
00:42:07,455 --> 00:42:10,455
Fine, I know.
591
00:42:12,479 --> 00:42:14,479
The Black Dragon issued
an order to hunt you down.
592
00:42:14,503 --> 00:42:17,403
- It's just getting messy.
- Do you realize that our problem is because of you?
593
00:42:17,427 --> 00:42:18,927
Say one more word then I will kill myself.
594
00:42:18,928 --> 00:42:20,528
And you will lose uncle forever!
595
00:42:20,552 --> 00:42:22,452
Aren't you from a distant family?
596
00:42:22,476 --> 00:42:25,476
If we want to get out of Japan
safely, we have to solve this case.
597
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
Miss Kobayashi lives in
a cute apartment like this.
598
00:42:31,424 --> 00:42:33,424
Do you want her to be your aunt?
599
00:42:33,448 --> 00:42:35,448
If he is willing to
become a Chinese citizen,
600
00:42:35,472 --> 00:42:37,472
I might consider marrying her.
601
00:42:39,496 --> 00:42:41,496
Miss Kobayashi, here I come.
602
00:42:45,420 --> 00:42:48,420
Why isn't this door locked? Miss
Kobayashi, are you taking a shower?
603
00:42:49,444 --> 00:42:51,444
I'm in.
604
00:42:51,468 --> 00:42:53,468
Nona Kobayashi.
605
00:42:54,492 --> 00:42:56,492
Don't bother.
606
00:42:56,516 --> 00:42:58,516
Kobayashi has been kidnapped.
607
00:42:58,540 --> 00:43:01,440
What? I That's right.
608
00:43:03,464 --> 00:43:07,464
She was sedated until she passed
out and then dragged outside.
609
00:43:15,488 --> 00:43:17,488
What happened to my Kobayashi?
610
00:43:22,412 --> 00:43:24,412
You again? Want to
sabotage our investigation
611
00:43:24,436 --> 00:43:26,436
by hiding Miss Kobayashi?
612
00:43:26,460 --> 00:43:28,460
This must be the Japanese.
613
00:43:28,484 --> 00:43:30,484
He kidnapped Kobayashi told Watanabe!
614
00:43:30,508 --> 00:43:32,508
He never did anything despicable like this.
615
00:43:32,532 --> 00:43:34,532
- So it is you.
- Are you crazy?
616
00:43:35,456 --> 00:43:38,456
This must be Watanabe's doing!
He wanted to silence witnesses.
617
00:43:38,480 --> 00:43:40,480
Obviously not him,
618
00:43:40,504 --> 00:43:42,504
the police caught him last night. I Don't
talk too much, give my Kobayashi back!
619
00:43:42,528 --> 00:43:44,528
Take your dirty hands away from you,
620
00:43:44,552 --> 00:43:45,952
You haven't showered in
days. I How do you know?
621
00:43:45,953 --> 00:43:47,553
You call yourself a boy like this?
622
00:43:47,577 --> 00:43:49,577
Why do you look handsome?
623
00:43:49,601 --> 00:43:51,401
You have to take care of your skin.
624
00:43:51,425 --> 00:43:54,425
Sissy, you never understood
men should be like this.
625
00:43:54,449 --> 00:43:56,449
Not like you! Crazy!
626
00:43:56,473 --> 00:43:58,754
Presumptuous you guys
discuss masculinity in front of me!
627
00:44:02,497 --> 00:44:04,497
Already, don't fight!
628
00:44:05,421 --> 00:44:07,421
Pinhole on Su Chaiwit
629
00:44:07,445 --> 00:44:09,445
and the way Watanabe holds his weapon,
630
00:44:09,469 --> 00:44:12,469
only Kobayashi had the key to the facts.
631
00:44:12,493 --> 00:44:15,493
And lock my heart.
632
00:44:19,417 --> 00:44:22,417
To find out the facts, we have
to find Kobayashi Anna first.
633
00:44:22,441 --> 00:44:25,441
Now, we share the same goal.
634
00:44:37,465 --> 00:44:39,465
That leaves us with zero information.
635
00:44:39,489 --> 00:44:41,489
- Car number plates.
- Call the police.
636
00:44:41,513 --> 00:44:43,513
Tanaka will catch us.
637
00:44:43,537 --> 00:44:45,537
I will beat you up for taking my cell phone
638
00:44:45,561 --> 00:44:48,461
- And I learned that Mo Boxing is not without reason.
- Stop it!
639
00:44:48,485 --> 00:44:50,485
I found the owner of the car.
640
00:44:50,509 --> 00:44:52,509
The man the police are
looking for, Murata Akira.
641
00:44:52,533 --> 00:44:55,433
Murata Akira. I Rapist-murderer.
642
00:44:55,457 --> 00:44:57,457
The serial rapist.
643
00:44:57,481 --> 00:44:59,481
What? Rapist-murderer?
644
00:44:59,505 --> 00:45:01,505
My Kobayashi... no...
645
00:45:01,529 --> 00:45:03,529
I found the location of the nest.
646
00:45:03,553 --> 00:45:05,553
It can't be that easy.
We'll help the hostage first.
647
00:45:05,577 --> 00:45:07,577
Come on!
648
00:45:07,601 --> 00:45:15,601
Crot ba sah. Com
649
00:45:16,202 --> 00:45:20,202
crotbasa h. Com YOUR SATISFACTION GUARANTEE
650
00:45:39,426 --> 00:45:41,426
This is like a lecherous den.
651
00:45:41,450 --> 00:45:43,450
Kobayashi's safety is our top priority.
652
00:45:43,474 --> 00:45:45,474
You don't have to talk a lot.
653
00:45:51,498 --> 00:45:53,498
Be careful, my friends.
654
00:45:56,422 --> 00:45:58,422
Better hide behind me, you guys.
655
00:47:05,446 --> 00:47:07,446
Slowly, slowly.
656
00:47:09,470 --> 00:47:11,470
Qin, help me!
657
00:47:27,494 --> 00:47:35,494
3 POOR PEOPLE, 2 BREAD CUTTINGS,
SHOW HONESTY AND JUSTICE WITH ONE CUT.
658
00:47:44,418 --> 00:47:46,418
Easy!
659
00:47:48,442 --> 00:47:50,442
WRONG ANSWER TO STAY 2 MORE OPPORTUNITIES
660
00:47:54,466 --> 00:47:59,466
The world is suffering not because
of lack but because of inequality.
661
00:48:01,490 --> 00:48:03,490
WRONG ANSWER TO STAY 1 MORE OPPORTUNITY
662
00:48:04,414 --> 00:48:06,414
Let me.
663
00:48:12,438 --> 00:48:14,438
Qin, you killed that person.
664
00:48:14,462 --> 00:48:16,462
RIGHT.
665
00:48:16,486 --> 00:48:18,486
Justice and equality
666
00:48:18,510 --> 00:48:20,510
need sacrifice.
667
00:48:20,534 --> 00:48:22,614
THE GAME BEGINS WITH
KOBAYASHI AFTER PASSING 3 TIMES
668
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Dammit.
669
00:48:24,459 --> 00:48:27,458
- Do you understand?
- I cursed because I didn't understand.
670
00:48:27,482 --> 00:48:29,482
- What does it mean?
- The game's just starting.
671
00:48:29,506 --> 00:48:31,506
Games? Now this is turning into a game?
672
00:48:31,530 --> 00:48:34,430
Aren't we here on a
rescue mission? I Shut up.
673
00:48:45,454 --> 00:48:47,454
"Tomorrow, at 10 am,
674
00:48:47,478 --> 00:48:49,478
If you want to help
Kobayashi, each of you must
675
00:48:49,502 --> 00:48:51,502
brought 100 million yen to the
Cosplay Carnival in Akihabara."
676
00:48:51,526 --> 00:48:53,526
"She is going to be killed
677
00:48:53,550 --> 00:48:55,550
if you call the police. "/ 3 detectives?"
678
00:48:56,474 --> 00:48:58,474
Doesn't include you? Or you?
679
00:48:58,498 --> 00:49:00,498
The motive is money?
680
00:49:00,522 --> 00:49:03,422
The motive could not be this simple.
681
00:49:03,446 --> 00:49:06,446
Now that we have no other
clue, let's just obey his orders.
682
00:49:06,470 --> 00:49:11,470
How about the money? Who
can get 300 million yen overnight?
683
00:49:12,494 --> 00:49:15,494
These nights? The bank is closed.
684
00:49:15,518 --> 00:49:18,418
- Don't you own Tokyo?
- This is complete bullshit!
685
00:49:18,442 --> 00:49:22,442
I can say Japan is mine.
686
00:49:22,466 --> 00:49:24,466
Sawatdee krab. You will know!
687
00:49:26,490 --> 00:49:28,490
Find a place. This group. Faster!
688
00:49:29,414 --> 00:49:31,414
Hurry up! Hurry up!
689
00:49:31,438 --> 00:49:33,438
You're there!
690
00:49:52,462 --> 00:49:56,462
Sir, we've ordered thousands of
our employees to withdraw cash.
691
00:49:56,486 --> 00:49:58,486
But it's still lacking.
692
00:49:58,510 --> 00:50:00,510
Then added people.
693
00:50:00,534 --> 00:50:02,434
It's 12 o'clock now,
694
00:50:02,458 --> 00:50:04,458
tell them to withdraw cash again. I Good.
695
00:50:06,482 --> 00:50:08,482
I didn't know you were
really handsome until today.
696
00:50:08,506 --> 00:50:10,506
Shameless!
697
00:50:11,430 --> 00:50:13,430
Need a bodyguard?
698
00:50:14,454 --> 00:50:16,454
All of you sweat.
699
00:50:16,478 --> 00:50:18,478
Let me get you a new dress.
700
00:50:38,402 --> 00:50:40,402
Very handsome!
701
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
I can't take it anymore.
702
00:51:01,450 --> 00:51:03,450
Sorry.
703
00:51:03,474 --> 00:51:04,474
You can come in.
704
00:51:04,498 --> 00:51:06,498
Get back! I This is bad!
705
00:51:06,522 --> 00:51:09,122
We can't enter the carnival without
costumes. I Through this way.
706
00:51:11,446 --> 00:51:13,446
Which one should I choose?
707
00:51:13,470 --> 00:51:15,470
Difficult if there are many choices.
708
00:51:15,494 --> 00:51:17,494
You've been waiting for this day, right?
709
00:51:20,418 --> 00:51:22,418
Everything is like a sissy.
710
00:51:22,442 --> 00:51:24,442
How do I wear it?
711
00:51:24,466 --> 00:51:27,466
You look good in this. I swear
on my grandfather's name.
712
00:51:30,490 --> 00:51:32,490
These are all Japanese characters.
713
00:51:32,514 --> 00:51:34,514
All of this represents our culture,
714
00:51:34,538 --> 00:51:36,538
you have?
715
00:51:37,462 --> 00:51:40,462
Qin, we have to fight for
the honor of our country.
716
00:52:53,486 --> 00:52:55,486
What am I actually looking for?
717
00:52:55,510 --> 00:52:57,510
We are looking for Kobayashi.
718
00:52:57,534 --> 00:52:59,534
And how do you do if
there is no single reference?
719
00:52:59,558 --> 00:53:01,558
Without a clue? The
clue is in front of you.
720
00:53:06,482 --> 00:53:08,482
What is this?
721
00:53:08,506 --> 00:53:09,506
Riddle.
722
00:53:09,530 --> 00:53:12,430
THINK OF THE PEOPLE
YOU MISSED... ONE CHANCE
723
00:53:13,454 --> 00:53:15,494
Can we take off these
costumes first? I This too...
724
00:53:17,478 --> 00:53:19,478
- Who is calling?
- Phone voice from inside.
725
00:53:19,502 --> 00:53:21,502
He told us to fill in 3 numbers
before he hung up on the phone.
726
00:53:21,526 --> 00:53:24,426
The numbers we see.
Who had that figure before?
727
00:53:54,450 --> 00:53:56,450
3. I 6.
728
00:53:57,474 --> 00:53:59,474
One more?
729
00:54:00,498 --> 00:54:02,498
Do not be like that! I do not know!
730
00:54:02,522 --> 00:54:04,522
I know! D.
731
00:54:05,446 --> 00:54:08,446
36D. Isn't that obvious?
732
00:54:18,470 --> 00:54:20,470
He told us to go to the temple in Harajuku.
733
00:54:20,494 --> 00:54:23,494
My instructions go to
Ebisu. I I'm going to Budokan.
734
00:54:23,518 --> 00:54:25,518
- How did we arrive?
- Gotta get there.
735
00:54:25,542 --> 00:54:27,542
Qin, wait for me.
736
00:54:31,466 --> 00:54:33,466
How do I get there?
737
00:54:33,490 --> 00:54:35,490
Maybe I could get through the underground.
738
00:54:35,514 --> 00:54:37,514
Underground?
739
00:54:54,438 --> 00:54:56,438
I can't breath.
740
00:54:56,462 --> 00:54:58,502
Can't breath. I Want to
help Miss Kobayashi or not?
741
00:55:00,486 --> 00:55:03,486
Nona Kobayashi!
742
00:55:12,410 --> 00:55:14,410
Over here!
743
00:55:55,434 --> 00:55:58,434
- Please!
- Stop you, you bastard!
744
00:55:58,458 --> 00:56:00,458
Stop!
745
00:56:00,482 --> 00:56:01,482
Hey!
746
00:56:01,506 --> 00:56:03,506
Give me back my girl!
747
00:56:03,530 --> 00:56:05,530
What did Noda Hiroshi do
there? He doesn't move at all.
748
00:56:05,554 --> 00:56:06,554
He's moving!
749
00:56:06,578 --> 00:56:08,578
The motion is really fast. Is he flying?
750
00:56:17,402 --> 00:56:20,402
I am the king of Tokyo!
751
00:56:24,426 --> 00:56:26,426
CHEAT YOU LOST!
752
00:56:26,450 --> 00:56:28,450
What?
753
00:56:29,474 --> 00:56:31,474
See! The red spot. The stain disappears.
754
00:56:31,498 --> 00:56:33,498
Did he fall? I Let him! Just run!
755
00:56:41,422 --> 00:56:42,422
Stop you!
756
00:56:42,446 --> 00:56:44,446
Stop!
757
00:56:44,470 --> 00:56:46,470
Come back you!
758
00:56:54,494 --> 00:57:02,294
MAKE YOUR CHOICE
759
00:57:02,418 --> 00:57:04,418
This one!
760
00:58:15,442 --> 00:58:17,442
This is your choice. Take care.
761
00:58:19,466 --> 00:58:21,466
But I chose thin white
legs. I Her feet are white,
762
00:58:21,490 --> 00:58:23,490
but a little thick.
763
00:58:23,514 --> 00:58:25,514
You don't want to help Miss Kobayashi?
764
00:58:25,538 --> 00:58:27,538
Maulah.
765
00:58:27,562 --> 00:58:29,562
But I don't want to die either.
766
00:58:29,586 --> 00:58:31,586
Death befalls all men.
767
00:58:31,610 --> 00:58:33,610
Maybe it was heavier than
Mount Tai, or lighter than a feather.
768
00:58:33,634 --> 00:58:35,634
No doubt he was Mount Tai.
769
00:58:35,658 --> 00:58:37,658
And of course I'm the fur.
770
00:58:39,482 --> 00:58:41,482
Tang! Remember that old song?
771
00:58:42,406 --> 00:58:43,406
♪ Wild flowers on the streets... ♪
772
00:58:43,430 --> 00:58:45,430
Not this song.
773
00:58:52,454 --> 00:58:54,454
You are right.
774
00:58:56,478 --> 00:58:59,478
The Great Wall will never collapse.
775
00:59:41,402 --> 00:59:43,402
I'll beat you up at any cost!
776
00:59:57,426 --> 00:59:59,426
Please, call an ambulance!
777
01:00:04,450 --> 01:00:06,450
Tang!
778
01:00:07,474 --> 01:00:09,474
Tang!
779
01:00:10,498 --> 01:00:12,498
Any last messages?
780
01:00:12,522 --> 01:00:14,522
Say it.
781
01:00:18,446 --> 01:00:20,446
Qin,
782
01:00:20,470 --> 01:00:23,470
please take care of Miss Kobayashi,
783
01:00:23,494 --> 01:00:25,494
Ah Xiang di Thailand,
784
01:00:25,518 --> 01:00:28,418
dan Ying Ying di Amerika.
785
01:00:28,442 --> 01:00:31,442
How can I take care of so many aunts?
786
01:00:32,466 --> 01:00:34,466
I am your uncle!
787
01:00:35,490 --> 01:00:37,490
Bladder! I Long family.
788
01:00:37,514 --> 01:00:39,514
Blood that's a fact!
789
01:00:40,438 --> 01:00:42,438
Enough, don't pretend.
790
01:00:43,462 --> 01:00:45,462
I found the weakness.
You want to beat him up?
791
01:00:45,486 --> 01:00:47,486
You're not kidding, are
you? I When you fight,
792
01:00:47,510 --> 01:00:49,410
I noticed that
793
01:00:49,434 --> 01:00:51,434
the skin of his right leg is
thicker than that of his left leg.
794
01:00:51,458 --> 01:00:52,958
It was the result of years of
putting weight on the right leg,
795
01:00:52,959 --> 01:00:54,959
so the left leg must have sustained injuries.
Also, the skin pattern on the left ankle
796
01:00:54,960 --> 01:00:57,460
lighter than the rest of his
body because of the bandage.
797
01:00:57,484 --> 01:00:59,484
So the weakness is the left ankle.
798
01:00:59,508 --> 01:01:01,508
To forage a mansion,
799
01:01:01,532 --> 01:01:03,532
Aim for the most fragile blocks.
800
01:01:04,456 --> 01:01:06,456
Understand!
801
01:01:14,480 --> 01:01:16,480
Nezha roams the oceans.
802
01:01:19,404 --> 01:01:21,404
Splitting the hair of a wild horse.
803
01:01:21,428 --> 01:01:22,428
Point to the eternal point.
804
01:01:22,452 --> 01:01:24,452
Monkeys stole peaches.
805
01:01:24,476 --> 01:01:26,476
White python twisted.
806
01:01:29,400 --> 01:01:31,400
Mount Tai at its peak.
807
01:01:33,424 --> 01:01:35,424
Stop already!
808
01:01:38,448 --> 01:01:40,448
Qin, have you learned all these tricks
809
01:01:40,472 --> 01:01:42,472
from an action movie?
810
01:01:43,496 --> 01:01:45,496
Halo? I Jack Jaa gagal.
811
01:01:45,520 --> 01:01:47,520
Congratulations on passing this test.
812
01:01:47,544 --> 01:01:50,444
- How much longer do you want to play?
- The last test
813
01:01:50,468 --> 01:01:53,468
10 more minutes, Shibuya,
814
01:01:53,492 --> 01:01:55,492
Hachi Ko.
815
01:02:01,416 --> 01:02:03,416
What's the final test?
816
01:02:03,440 --> 01:02:05,440
What do you see?
817
01:02:07,464 --> 01:02:09,464
People, lots of people.
818
01:02:09,488 --> 01:02:13,488
That's right. This is the
busiest intersection in the world.
819
01:02:13,512 --> 01:02:16,412
I want to know how many
people pass this intersection
820
01:02:16,436 --> 01:02:18,436
when the sign lights on.
821
01:02:18,460 --> 01:02:20,460
Then? I Then,
822
01:02:20,484 --> 01:02:22,484
Xiao Feng, let's play as usual:
823
01:02:22,508 --> 01:02:25,408
Help dad count how many people were there.
824
01:02:32,432 --> 01:02:34,432
Who are you? Who exactly are you?
825
01:02:34,456 --> 01:02:36,456
You want to know who I am
826
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
or where is Kobayashi?
827
01:02:40,404 --> 01:02:43,404
This is your last challenge.
828
01:02:43,428 --> 01:02:45,428
3
829
01:02:45,452 --> 01:02:47,452
2
830
01:02:47,476 --> 01:02:48,476
1
831
01:02:48,500 --> 01:02:50,500
Start.
832
01:02:54,424 --> 01:02:56,424
What is he telling us to
do? I Counting people!
833
01:02:59,448 --> 01:03:01,448
Hurry, borrow your shoulder.
834
01:03:07,472 --> 01:03:09,472
Counting people? Crazy request.
835
01:03:09,496 --> 01:03:11,496
Don't move.
836
01:03:17,420 --> 01:03:19,420
We have to be quiet like this?
837
01:03:19,444 --> 01:03:20,444
Yes.
838
01:03:20,468 --> 01:03:22,468
Luckily I've been
training since I was a kid.
839
01:03:29,492 --> 01:03:31,492
The first attempt failed.
840
01:03:31,516 --> 01:03:34,416
Your second chance
again. Keep your spirits up.
841
01:03:34,440 --> 01:03:36,440
It will start again.
842
01:04:16,464 --> 01:04:18,464
3.789
843
01:04:18,488 --> 01:04:19,488
Wrong!
844
01:04:19,512 --> 01:04:21,512
This is human nature.
845
01:04:21,536 --> 01:04:24,436
Rules cannot control human nature.
846
01:04:24,460 --> 01:04:27,460
Qin Feng, there is only one chance left.
847
01:04:27,484 --> 01:04:29,484
Get ready to collect corpses.
848
01:04:29,508 --> 01:04:31,508
This crazy bastard didn't
come here for money,
849
01:04:31,532 --> 01:04:33,532
he just wants to torture us.
850
01:04:37,456 --> 01:04:39,456
Come on!
851
01:04:59,480 --> 01:05:01,480
Qin, what are you doing?
852
01:05:01,504 --> 01:05:04,424
That's real money! I Trust me if you
want to help Kobayashi. Just follow!
853
01:05:33,428 --> 01:05:35,428
Halo?
854
01:05:35,452 --> 01:05:36,452
The answer,
855
01:05:36,476 --> 01:05:38,476
zero.
856
01:05:38,500 --> 01:05:39,500
Halo?
857
01:05:39,524 --> 01:05:41,524
Halo?
858
01:05:51,448 --> 01:05:53,448
Are we wrong again?
859
01:05:53,472 --> 01:05:56,472
No, this time our answer is correct.
860
01:05:58,496 --> 01:06:01,496
Who am I? Who am I? Where am I?
861
01:06:01,520 --> 01:06:04,420
Where do I put you on the road?
862
01:06:04,444 --> 01:06:06,444
Another puzzle.
863
01:06:06,468 --> 01:06:08,468
Miss Kobayashi, where are you?
864
01:06:29,492 --> 01:06:31,492
- Zero or O?
- Did you calculate the distance we traveled
865
01:06:31,516 --> 01:06:33,516
since we left his house Noda?
866
01:06:40,440 --> 01:06:42,440
Q. I Si Queen?
867
01:06:42,464 --> 01:06:44,464
All this has to do with the Queen?
868
01:06:46,488 --> 01:06:48,488
Qin, let's go, hurry!
869
01:06:49,412 --> 01:06:51,412
Noda, help me find locations in Tokyo
870
01:06:51,436 --> 01:06:53,436
whose name has the letter
Q. Kobayashi is in that place.
871
01:06:53,460 --> 01:06:55,460
Wait a minute.
872
01:06:58,484 --> 01:07:01,484
In Tokyo, there is only
1 place with the letter Q.
873
01:07:01,508 --> 01:07:03,508
Metropolitan Territory
Underground Sewerage.
874
01:07:03,532 --> 01:07:05,532
Dragon Q Palace.
875
01:07:05,556 --> 01:07:13,556
INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: T.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087881595624
876
01:07:32,480 --> 01:07:34,480
Why are you holding my hand? I Qin,
877
01:07:35,404 --> 01:07:37,404
- Do not be afraid.
- I'm not afraid.
878
01:07:38,428 --> 01:07:41,428
- I'm afraid you're scared.
- I'm not afraid, you are.
879
01:07:41,452 --> 01:07:44,452
I'm just worried if you're
scared. That's what I'm afraid of.
880
01:07:44,476 --> 01:07:46,476
Don't talk about fear
and let go of my hand.
881
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
You use me with your dry hands.
882
01:08:25,424 --> 01:08:27,424
Please!
883
01:08:30,448 --> 01:08:32,448
Please!
884
01:08:33,472 --> 01:08:35,472
Please!
885
01:08:35,496 --> 01:08:37,496
Please!
886
01:08:39,420 --> 01:08:41,420
Nona Kobayashi.
887
01:08:42,444 --> 01:08:44,444
Tang Ren!
888
01:08:44,468 --> 01:08:46,468
Help me!
889
01:08:47,492 --> 01:08:49,492
I coming!
890
01:08:49,516 --> 01:08:51,416
Tang Ren!
891
01:08:51,440 --> 01:08:53,440
Help me!
892
01:09:28,464 --> 01:09:30,464
Who are you?
893
01:09:30,488 --> 01:09:32,488
And why do you know me?
894
01:09:33,412 --> 01:09:35,412
What exactly do you want?
895
01:09:35,436 --> 01:09:38,436
The only one he asked.
896
01:09:38,460 --> 01:09:41,460
First,
897
01:09:41,484 --> 01:09:43,484
there is a determination
of the last choice.
898
01:09:43,508 --> 01:09:45,508
What option?
899
01:09:45,532 --> 01:09:47,532
Tang Ren! Help me!
900
01:09:47,556 --> 01:09:49,556
I coming! Miss Kobayashi!
901
01:09:49,580 --> 01:09:51,580
Please!
902
01:09:52,404 --> 01:09:54,404
Qin!
903
01:09:57,428 --> 01:09:59,428
Tang!
904
01:09:59,452 --> 01:10:01,452
Qin!
905
01:10:29,476 --> 01:10:31,476
Qin!
906
01:10:38,400 --> 01:10:40,400
Nona Kobayashi.
907
01:10:51,424 --> 01:10:54,424
This is the choice you must make.
908
01:10:54,448 --> 01:10:58,448
This valve of the well is connected
to the pacemaker of my heart.
909
01:10:58,472 --> 01:11:02,472
The water won't stop until I die.
910
01:11:06,496 --> 01:11:09,496
In order to save
Kobayashi, you must kill me.
911
01:11:12,420 --> 01:11:13,420
Maniac!
912
01:11:13,444 --> 01:11:15,444
Why would I want to kill you?
913
01:11:15,468 --> 01:11:17,468
I'm on death row.
914
01:11:17,492 --> 01:11:20,492
Now is the time for you to uphold justice.
915
01:11:20,516 --> 01:11:23,416
I have no right to uphold justice!
916
01:11:23,440 --> 01:11:24,440
Not?
917
01:11:24,464 --> 01:11:26,464
You deserve that right.
918
01:11:26,488 --> 01:11:30,488
This is much easier than committing
perfect crime, don't you think?
919
01:11:45,412 --> 01:11:47,412
Don't hesitate, Qin Feng.
920
01:11:48,436 --> 01:11:50,436
Just need a gentle push,
921
01:11:50,460 --> 01:11:53,460
You can save the innocent woman down there.
922
01:11:53,484 --> 01:11:57,484
And I'm a damned sinner who should die.
923
01:12:01,408 --> 01:12:05,408
Now there are 2 lives in your hands.
924
01:12:06,432 --> 01:12:10,432
Qin Feng, don't you feel like God?
925
01:12:19,456 --> 01:12:21,456
Qin!
926
01:12:23,480 --> 01:12:25,480
Qin!
927
01:12:27,404 --> 01:12:29,404
Don't hesitate, Qin Feng!
928
01:12:37,428 --> 01:12:39,428
Specify your choice!
929
01:12:49,452 --> 01:12:51,452
Qin!
930
01:13:03,476 --> 01:13:06,476
♪ It feels so quiet ♪
931
01:13:07,400 --> 01:13:09,400
♪ This time ♪
932
01:13:09,424 --> 01:13:14,424
♪ Gliding in the dark ♪
933
01:13:14,448 --> 01:13:17,448
♪ Biar kujadi abadi ♪
934
01:13:18,472 --> 01:13:20,472
♪ Goodbye ♪
935
01:13:20,496 --> 01:13:24,496
♪ The end of my old life ♪
936
01:13:24,520 --> 01:13:27,420
♪ Nobody is unlucky ♪
937
01:13:27,444 --> 01:13:31,444
♪ When justice comes ♪
938
01:13:32,468 --> 01:13:36,468
♪ Through the darkness of a world waiting ♪
939
01:13:36,492 --> 01:13:39,492
♪ Through a place no
one has been looking for ♪
940
01:13:39,516 --> 01:13:44,416
♪ A place called mine ♪
941
01:13:46,440 --> 01:13:49,440
♪ Then exchange that
special one for something ♪
942
01:13:49,464 --> 01:13:53,464
♪ new and colorful as you say ♪
943
01:13:53,488 --> 01:13:58,488
♪ Everything will never be the same again ♪
944
01:14:01,412 --> 01:14:05,412
Qin Feng, you are arrested
and accused of murder.
945
01:14:24,436 --> 01:14:26,436
Qin, Qin.
946
01:14:28,460 --> 01:14:31,460
He said he didn't kill anyone.
Why did you arrest him?
947
01:14:31,484 --> 01:14:36,484
- You won't be able to save Kobayashi without him.
- Everyone watched him push the victim!
948
01:14:36,508 --> 01:14:38,508
Killing is not saving.
949
01:14:41,432 --> 01:14:43,432
Hiroshi stain! Do something!
Think of something!
950
01:14:43,456 --> 01:14:45,456
Sorry, I can't do anything.
951
01:14:45,480 --> 01:14:47,480
Why can't you do anything?
952
01:14:47,504 --> 01:14:49,504
Aren't you the king of Tokyo?
953
01:14:49,528 --> 01:14:51,528
Don't forget that he's here because of you.
954
01:14:51,552 --> 01:14:54,452
He's here because of this
case. You're here for money.
955
01:14:56,476 --> 01:14:59,476
I told you. Don't help Japanese people.
956
01:14:59,500 --> 01:15:01,400
Then please help him.
957
01:15:01,424 --> 01:15:03,424
- Help Qin!
- But you don't wanna listen to you.
958
01:15:07,448 --> 01:15:08,448
Dammit.
959
01:15:08,472 --> 01:15:10,472
You swindling bastards.
960
01:15:10,496 --> 01:15:13,496
You think I can't do it without you?
961
01:15:13,520 --> 01:15:16,420
Without you, I would have saved Qin myself!
962
01:15:26,444 --> 01:15:28,444
What about the pinhole
in Su Chaiwit's hand?
963
01:15:33,468 --> 01:15:34,468
I do not know.
964
01:15:34,492 --> 01:15:37,492
Do you still care to solve this case?
965
01:15:37,516 --> 01:15:40,416
You must remember how
Watanabe held that weapon
966
01:15:40,440 --> 01:15:42,440
when you saw him.
967
01:15:42,464 --> 01:15:44,464
What is this,
968
01:15:44,488 --> 01:15:46,488
or like this?
969
01:15:50,412 --> 01:15:53,412
I think, like this.
970
01:15:55,436 --> 01:15:56,436
Okay.
971
01:15:56,460 --> 01:15:58,460
Begitu ya.
972
01:16:01,484 --> 01:16:03,484
Let's go. I By the way,
973
01:16:03,508 --> 01:16:05,508
Your Chinese is good.
974
01:16:16,432 --> 01:16:19,432
Qin, I'll get you out.
975
01:17:14,456 --> 01:17:18,456
How is the result? I Parole denied
due to the gravity of this case.
976
01:17:18,480 --> 01:17:20,480
Aren't you a rich man?
Just bribe the prosecutor.
977
01:17:20,504 --> 01:17:22,404
This is not in my authority.
978
01:17:22,428 --> 01:17:24,428
Kawamura Yoshiko is the prosecutor.
979
01:17:24,452 --> 01:17:26,972
If that woman thought Qin Feng
was fine, then he would be fine.
980
01:17:37,476 --> 01:17:38,476
Very nice!
981
01:17:38,500 --> 01:17:40,500
Everyone knows that I am
popular with middle-aged women.
982
01:17:40,524 --> 01:17:43,424
It's time for me to sacrifice
my body in exchange for Qin.
983
01:17:44,448 --> 01:17:46,448
Come on! Recommend me!
984
01:17:46,472 --> 01:17:48,472
- Why did you prevent me?
- Calm down.
985
01:17:48,496 --> 01:17:50,496
How can I be calm?
986
01:17:50,520 --> 01:17:52,520
You have to go back to Bangkok and hide.
The Black Dragon is currently chasing you.
987
01:17:52,544 --> 01:17:55,444
You're not safe here in
Japan. I I can't leave Qin here.
988
01:17:55,468 --> 01:17:58,468
But you don't help much here.
989
01:18:01,492 --> 01:18:03,492
What is this? I Boat tickets.
990
01:18:03,516 --> 01:18:05,516
You can get caught on a plane.
991
01:18:05,540 --> 01:18:07,540
Ship? How about your private jet?
992
01:18:07,564 --> 01:18:10,464
There are not many of them.
993
01:18:10,488 --> 01:18:12,488
And all used for other tasks.
994
01:18:12,512 --> 01:18:14,512
A car is ready to take you away now.
995
01:18:15,436 --> 01:18:17,436
Where's the car?
996
01:18:17,460 --> 01:18:19,460
Over here!
997
01:18:40,484 --> 01:18:42,484
Where's the boat?
998
01:18:42,508 --> 01:18:44,508
There are many ships.
999
01:18:44,532 --> 01:18:47,432
I mean the ship that will take
me to Thailand. What a luxury ship!
1000
01:18:48,456 --> 01:18:50,456
That one.
1001
01:18:50,480 --> 01:18:52,480
Hiroshi's stain is you jerk!
1002
01:18:52,504 --> 01:18:54,504
This ugly ship doesn't need a ticket.
1003
01:18:54,528 --> 01:19:00,328
{\ an1}Click CR OT B AS A HC
OM guaranteed satisfaction
1004
01:19:03,452 --> 01:19:05,452
Welcome.
1005
01:19:05,476 --> 01:19:07,476
This way.
1006
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
Follow me.
1007
01:19:09,524 --> 01:19:11,524
SUIHUA TRAIN STATION
1008
01:20:01,448 --> 01:20:03,448
Don't hesitate anymore, Qin Feng!
1009
01:20:06,472 --> 01:20:08,472
Specify your choice!
1010
01:20:09,496 --> 01:20:11,496
Qin!
1011
01:20:13,420 --> 01:20:15,420
Q, my best regards.
1012
01:20:23,444 --> 01:20:25,444
Are we admitting defeat?
1013
01:20:27,468 --> 01:20:30,468
Even so, we are still
looking for the truth, right?
1014
01:20:31,492 --> 01:20:34,492
Enclosed space, the ultimate subject
all detective writers want to explore.
1015
01:20:34,516 --> 01:20:36,516
For example one of the Three
Bosses in the Golden Age,
1016
01:20:36,540 --> 01:20:38,540
John Dickson Carr, in his
work The Study of Closed Space
1017
01:20:38,564 --> 01:20:41,464
divides closed space
cases into 13 categories.
1018
01:20:41,488 --> 01:20:44,488
This means that our case is one of them.
1019
01:20:47,412 --> 01:20:50,412
Category one, this isn't actual murder but the
unfortunate outcome of a series of bizarre coincidences.
1020
01:20:50,436 --> 01:20:54,436
Category two, the room is
equipped with a secret tool that kills.
1021
01:20:54,460 --> 01:20:57,460
Category three, killers
use animals or plants to kill.
1022
01:20:57,484 --> 01:20:59,484
Category four and Category five, people enter an
enclosed space while the killer is behind the door.
1023
01:20:59,508 --> 01:21:01,508
Categories eight and nine, the killer stabs
the victim somewhere outside the room.
1024
01:21:01,532 --> 01:21:03,432
To avoid murder charges.
1025
01:21:03,456 --> 01:21:05,456
Our case is clearly
close to 3 possibilities.
1026
01:21:05,480 --> 01:21:07,480
One, Sham Cham.
1027
01:21:07,504 --> 01:21:09,504
The killer was operating in
a seemingly enclosed space
1028
01:21:09,528 --> 01:21:11,528
who actually has a secret way to escape.
1029
01:21:11,552 --> 01:21:13,552
Closed space with no air ventilation,
1030
01:21:13,576 --> 01:21:15,576
secret channels or trapdoors.
1031
01:21:15,600 --> 01:21:18,400
In addition, this place
is surrounded by genk
1032
01:21:18,424 --> 01:21:20,424
then no one can leave or enter this room.
1033
01:21:20,448 --> 01:21:23,448
Two, the Space with the Devices.
1034
01:21:23,472 --> 01:21:26,472
The killer remains in the room and
launches a remote-controlled attack.
1035
01:21:26,496 --> 01:21:28,496
There was no trace of any
device at the scene of the crime.
1036
01:21:28,520 --> 01:21:31,420
And in a closed space it
was impossible to operate it.
1037
01:21:31,444 --> 01:21:34,444
Missing device. Category two is ignored.
1038
01:21:35,468 --> 01:21:38,468
Three, the Hidden Killer.
1039
01:21:38,492 --> 01:21:41,492
Like Tang Ren's case in Thailand, the killer
didn't leave the scene after the incident
1040
01:21:41,516 --> 01:21:43,516
but hide away in the room
1041
01:21:43,540 --> 01:21:46,440
and wait until the situation is safe.
1042
01:21:46,464 --> 01:21:48,464
At our TKP there, there
are no furniture for hiding.
1043
01:21:48,488 --> 01:21:50,488
There is no place to hide.
Category three is ignored.
1044
01:21:50,512 --> 01:21:52,512
With the exception of all possibilities,
Watanabe is certainly the culprit.
1045
01:21:52,536 --> 01:21:54,536
But still no explanation
1046
01:21:54,560 --> 01:21:57,460
why are there no broken glass under his body. I If
the glass screen shatters after Watanabe falls...
1047
01:21:57,484 --> 01:21:59,484
So the real killer is doing this.
1048
01:21:59,508 --> 01:22:00,908
Only Watanabe Masaru and
Su Chaiwit were in the room.
1049
01:22:00,909 --> 01:22:02,509
Su Chaiwit couldn't possibly stab himself.
1050
01:22:02,533 --> 01:22:04,533
Is there a 14th category? I Wait.
1051
01:22:06,457 --> 01:22:09,457
What did you say earlier? I Su
Chaiwit couldn't possibly stab himself.
1052
01:22:16,481 --> 01:22:18,481
You.
1053
01:22:42,405 --> 01:22:45,405
Now the times are suspicious of each other.
1054
01:22:53,429 --> 01:22:58,429
The detectives investigating the
closed room are now trapped inside.
1055
01:22:58,453 --> 01:23:00,453
Isn't that ironic, Qin Feng?
1056
01:23:00,477 --> 01:23:02,477
Murata Akira is just a puppet.
1057
01:23:03,401 --> 01:23:05,401
You're the one who pulled the thread.
1058
01:23:06,425 --> 01:23:08,425
Finally we met.
1059
01:23:08,449 --> 01:23:10,449
Q.
1060
01:23:11,473 --> 01:23:13,473
Why do you think so?
1061
01:23:13,497 --> 01:23:15,497
Before we came to Japan,
1062
01:23:15,521 --> 01:23:18,421
all of them seemed to be
manipulated by a pair of invisible hands.
1063
01:23:18,445 --> 01:23:20,445
3 hours after we
received Noda's invitation,
1064
01:23:20,469 --> 01:23:22,469
Q posted a case on Crimaster.
1065
01:23:22,493 --> 01:23:23,993
It can't be a coincidence.
1066
01:23:23,994 --> 01:23:25,494
So far this is the plan Q.
1067
01:23:25,518 --> 01:23:27,518
Including
1068
01:23:27,542 --> 01:23:28,842
put me in jail.
1069
01:23:28,843 --> 01:23:31,443
But this is not the goal,
I know he will meet me.
1070
01:23:32,467 --> 01:23:34,467
Therefore,
1071
01:23:34,491 --> 01:23:36,491
whoever shows up first
1072
01:23:36,515 --> 01:23:38,515
Definitely
1073
01:23:39,439 --> 01:23:41,439
Q.
1074
01:23:49,463 --> 01:23:52,463
We are right about you.
1075
01:23:52,487 --> 01:23:54,487
We?
1076
01:23:54,511 --> 01:23:57,411
Of course, Q is not a single person.
1077
01:23:57,435 --> 01:24:00,435
He's the best of the best,
the elite choice of millions.
1078
01:24:02,459 --> 01:24:04,459
Congratulations
1079
01:24:04,483 --> 01:24:06,483
have passed the test,
1080
01:24:06,507 --> 01:24:09,407
become our member.
1081
01:24:09,431 --> 01:24:11,431
Your?
1082
01:24:15,455 --> 01:24:17,455
First round, introduction.
1083
01:24:18,479 --> 01:24:20,479
Second round, ability.
1084
01:24:22,403 --> 01:24:24,403
Third round, method.
1085
01:24:24,427 --> 01:24:27,427
Last round, enlightenment.
1086
01:24:28,451 --> 01:24:29,951
The answer is
1087
01:24:29,952 --> 01:24:30,952
zero.
1088
01:24:30,953 --> 01:24:32,553
If all of these were tests,
1089
01:24:32,577 --> 01:24:35,477
what about the Watanabe
case? I A coincidence
1090
01:24:35,501 --> 01:24:40,401
that we borrowed to apply our tests to you.
1091
01:24:40,425 --> 01:24:42,425
Including framing me?
1092
01:24:43,449 --> 01:24:45,449
This is not a trap,
1093
01:24:45,473 --> 01:24:48,473
but shows you human chaos.
1094
01:24:48,497 --> 01:24:52,497
And the legal vacuum.
1095
01:24:54,421 --> 01:24:56,421
To enlighten me against your philosophy,
1096
01:24:56,445 --> 01:24:58,445
you
1097
01:24:58,469 --> 01:25:00,469
kill people.
1098
01:25:04,493 --> 01:25:06,493
Murata Akira?
1099
01:25:06,517 --> 01:25:08,517
His life is worthless.
1100
01:25:08,541 --> 01:25:13,441
A Fugitive Wanted is
only proof of his existence.
1101
01:25:14,465 --> 01:25:16,465
In his last moments,
1102
01:25:16,489 --> 01:25:18,489
I grant a part of his
life that is meaningful.
1103
01:25:20,413 --> 01:25:24,413
He will be grateful.
1104
01:25:27,437 --> 01:25:29,437
Then,
1105
01:25:29,461 --> 01:25:31,461
Q,
1106
01:25:31,485 --> 01:25:33,485
What do you really want?
1107
01:25:37,409 --> 01:25:39,409
Human history
1108
01:25:39,433 --> 01:25:43,433
never written by idiots.
1109
01:25:43,457 --> 01:25:47,457
It is the elite who control the
development of civilization.
1110
01:25:47,481 --> 01:25:50,481
In the past, they were considered gods.
1111
01:25:55,405 --> 01:26:01,405
The world is a land of
happiness ruled by gods.
1112
01:26:01,429 --> 01:26:05,429
For the world to get back on track,
1113
01:26:05,453 --> 01:26:08,453
humans need a new god.
1114
01:26:11,477 --> 01:26:13,477
Do you understand?
1115
01:26:17,401 --> 01:26:21,401
That's when Q came together.
1116
01:26:25,425 --> 01:26:27,425
Qin Feng,
1117
01:26:27,449 --> 01:26:29,449
all this time you've been
in pursuit of crime-perfect
1118
01:26:29,473 --> 01:26:33,473
without knowing if the crime-perfect
is happening at all times.
1119
01:26:33,497 --> 01:26:38,497
The nobility and the modern rich,
1120
01:26:38,521 --> 01:26:40,521
all bear their original sin.
1121
01:26:40,545 --> 01:26:44,445
But they end up being
worshiped and respected.
1122
01:26:45,469 --> 01:26:47,469
Do you understand?
1123
01:26:47,493 --> 01:26:50,493
That is, evil-perfect.
1124
01:26:51,417 --> 01:26:54,417
Qin Feng, join Q.
1125
01:26:54,441 --> 01:26:57,441
For the world to get back on track.
1126
01:27:00,465 --> 01:27:02,465
Compared to the power of Q,
1127
01:27:02,489 --> 01:27:04,489
you will never beat us.
1128
01:27:09,413 --> 01:27:12,413
You are with your people,
1129
01:27:12,437 --> 01:27:14,437
I also.
1130
01:27:18,461 --> 01:27:20,461
You?
1131
01:27:20,485 --> 01:27:22,485
We.
1132
01:27:31,409 --> 01:27:33,409
My favorite student.
1133
01:27:36,433 --> 01:27:39,433
There's no time for whining.
Kiko wants you to meet someone.
1134
01:27:39,457 --> 01:27:41,457
Who? Like you?
1135
01:27:42,481 --> 01:27:44,481
I didn't know you could drive. I Seatbelt.
1136
01:27:44,505 --> 01:27:46,505
We're in a hurry.
1137
01:27:46,529 --> 01:27:48,429
I've seen it all,
1138
01:27:48,453 --> 01:27:50,453
Your dilapidated car doesn't bother me.
1139
01:28:18,477 --> 01:28:20,677
Come on in there. The
person inside is waiting for you.
1140
01:28:34,401 --> 01:28:36,401
Uncle.
1141
01:28:39,425 --> 01:28:41,425
We? Who?
1142
01:28:42,449 --> 01:28:45,449
Tang Ren who returned to Thailand?
1143
01:28:45,473 --> 01:28:48,473
Unbelievable Hiroshi stain?
1144
01:28:48,497 --> 01:28:50,497
Or the fat, brainless Jack Jaa?
1145
01:28:50,521 --> 01:28:52,521
Qin Feng,
1146
01:28:52,545 --> 01:28:57,445
all you have is us, not your people.
1147
01:28:57,469 --> 01:29:01,469
Don't hesitate and
don't waste your talents.
1148
01:29:02,493 --> 01:29:07,493
A murderer is punishable by death in Japan.
1149
01:29:11,417 --> 01:29:14,417
So Qin Feng didn't kill that person.
1150
01:29:14,441 --> 01:29:16,441
Certainly not.
1151
01:29:16,465 --> 01:29:18,465
- Too bad.
- What's unfortunate?
1152
01:29:20,489 --> 01:29:23,489
I always believed he
had a knack for killing.
1153
01:29:24,413 --> 01:29:26,413
Does killing require talent?
1154
01:29:28,437 --> 01:29:31,437
All in the world we call art
1155
01:29:31,461 --> 01:29:33,461
need talent.
1156
01:29:33,485 --> 01:29:35,485
What a genius, help Qin.
1157
01:29:39,409 --> 01:29:42,409
God, please forgive his sins,
1158
01:29:42,433 --> 01:29:45,433
save his soul, let him
come out of the darkness
1159
01:29:45,457 --> 01:29:47,457
and enter the bright path.
1160
01:29:47,481 --> 01:29:49,481
In the name of our Lord, Jesus Christ.
1161
01:29:49,505 --> 01:29:50,905
Amen. I Miss,
1162
01:29:50,906 --> 01:29:54,406
it's good you save his soul
But I want you to save his life.
1163
01:30:12,430 --> 01:30:14,430
Why are you? Want to kill me?
1164
01:30:14,454 --> 01:30:16,454
Look at you. Don't pretend to be Qin.
1165
01:30:39,478 --> 01:30:41,478
What if
1166
01:30:43,402 --> 01:30:46,402
I decided to join you? I I asked a
prisoner who offered his life to me,
1167
01:30:46,426 --> 01:30:49,426
Of course I can get the
other inmates to go free.
1168
01:30:49,450 --> 01:30:52,450
Come join us, you can be out of here soon.
1169
01:30:52,474 --> 01:30:55,474
Otherwise you can never solve
1170
01:30:55,498 --> 01:30:58,498
enclosed space that you enter
yourself. The space we can't leave.
1171
01:30:58,522 --> 01:31:03,422
The space you make yourself...
1172
01:31:29,446 --> 01:31:31,446
So make a choice.
1173
01:31:45,470 --> 01:31:47,470
I
1174
01:31:48,494 --> 01:31:50,494
Reject.
1175
01:32:04,418 --> 01:32:06,418
I'm sorry you said that, Qin Feng.
1176
01:32:06,442 --> 01:32:12,442
The chosen person who is not a friend,
1177
01:32:12,466 --> 01:32:14,466
will be the enemy.
1178
01:32:15,490 --> 01:32:17,490
I feel sorry too.
1179
01:32:17,514 --> 01:32:19,514
I do not know
1180
01:32:20,438 --> 01:32:23,438
when Q is not a person.
1181
01:32:40,462 --> 01:32:42,462
Sixth test.
1182
01:32:42,486 --> 01:32:45,486
Ready. Come on.
1183
01:32:50,410 --> 01:32:52,410
The sixth test. Extra
pound of encouragement.
1184
01:32:52,434 --> 01:32:54,434
The speed of gravity is 9.978.
1185
01:32:54,458 --> 01:32:57,458
Landing time 2.54 seconds.
This doll is 1.77 meters high
1186
01:32:57,482 --> 01:33:00,482
and weighed 66 kilos similar
to the victim, Murata Akira.
1187
01:33:01,406 --> 01:33:05,406
- Okay, now get ready for the seventh test.
- Yes, no need to continue.
1188
01:33:07,430 --> 01:33:10,430
I want to know exactly
what you want to show me.
1189
01:33:10,454 --> 01:33:13,454
Siege trials. Don't you know?
1190
01:33:13,478 --> 01:33:15,478
We're doing this test run to show you
1191
01:33:15,502 --> 01:33:17,502
when there is a difference
1192
01:33:17,526 --> 01:33:20,426
between choosing a jump,
and being pushed off the edge.
1193
01:33:20,450 --> 01:33:23,450
You see, this is where he landed.
1194
01:33:23,474 --> 01:33:25,474
If he's pushed,
1195
01:33:25,498 --> 01:33:27,498
the landing location will be different.
1196
01:33:27,522 --> 01:33:32,422
However, this trial was hard
to prove Qin Feng's innocence.
1197
01:33:32,446 --> 01:33:34,446
What is the reason behind Murata's suicide?
1198
01:33:34,470 --> 01:33:36,470
The reason is here.
1199
01:33:36,494 --> 01:33:40,494
Even though Murata Akira is a
lost soul who lives in isolation,
1200
01:33:40,518 --> 01:33:42,518
I know he has a weak
connection with the world.
1201
01:33:42,542 --> 01:33:45,442
His only family is his daughter
out of wedlock in Vietnam.
1202
01:33:45,466 --> 01:33:47,466
3 days before Murata
Akira escaped from prison,
1203
01:33:47,490 --> 01:33:49,490
her daughter's bank account
received over 1 million dollars.
1204
01:33:49,514 --> 01:33:52,414
And the day before his death,
another 1 million entered.
1205
01:33:52,438 --> 01:33:55,438
This is enough to prove when Murata
Akira has made a deal with someone
1206
01:33:56,462 --> 01:33:58,462
to frame Qin Feng for his own death.
1207
01:34:00,486 --> 01:34:03,486
Do you have any other evidence
that shows a direct connection?
1208
01:34:03,510 --> 01:34:06,410
Looks like here you need my help.
1209
01:34:09,434 --> 01:34:11,434
You ungrateful bastard.
1210
01:34:11,458 --> 01:34:13,458
Don't talk about it this time.
1211
01:34:13,482 --> 01:34:16,482
Bibi Kawamura. I What?
1212
01:34:16,506 --> 01:34:18,506
I made an exception for coming here
1213
01:34:18,530 --> 01:34:21,430
because your mom and I are friends.
1214
01:34:22,454 --> 01:34:24,454
Now what? Speak up.
1215
01:34:24,478 --> 01:34:28,478
Thank you very much for coming. For
the purpose of tracking down suspects,
1216
01:34:28,502 --> 01:34:31,402
I have 300 million yen
sprinkled with tracer powder
1217
01:34:31,426 --> 01:34:34,426
which can only be detected by
ultraviolet light and incandescent light.
1218
01:34:34,450 --> 01:34:38,450
If Qin Feng touches Murata that day,
1219
01:34:38,474 --> 01:34:41,474
He's got tracer powder on it.
1220
01:34:41,498 --> 01:34:44,498
But he's really clean.
1221
01:34:44,522 --> 01:34:47,422
So Qin Feng didn't touch him.
1222
01:34:49,446 --> 01:34:51,446
Did you plan all this?
1223
01:34:51,470 --> 01:34:55,470
You sneaky bastard. I I believe
Qin Feng and I are in sync.
1224
01:34:55,494 --> 01:34:59,494
We both know that Kobayashi Anna's
kidnapping couldn't be that simple.
1225
01:34:59,518 --> 01:35:02,418
The only mastermind behind this is only
1226
01:35:02,442 --> 01:35:04,442
Q. I Si Queen?
1227
01:35:04,466 --> 01:35:06,466
We have to keep you hidden
1228
01:35:06,490 --> 01:35:08,490
so that he was hooked.
1229
01:35:08,514 --> 01:35:10,514
This is called the self-harm trick.
1230
01:35:10,538 --> 01:35:12,538
Right. Noda called us that night
1231
01:35:12,562 --> 01:35:14,562
when Qin Feng was arrested.
1232
01:35:14,586 --> 01:35:16,586
She might like to dress up,
1233
01:35:16,610 --> 01:35:18,610
yet he can be trusted.
1234
01:35:20,434 --> 01:35:22,434
So what do you think,
1235
01:35:22,458 --> 01:35:24,458
bibi Kawamura?
1236
01:35:33,482 --> 01:35:36,482
Don't try to tease me with your charms.
1237
01:35:36,506 --> 01:35:38,506
I'm in my 50s
1238
01:35:38,530 --> 01:35:41,430
and I already have a section of men.
1239
01:35:43,454 --> 01:35:45,454
Let him go.
1240
01:35:46,478 --> 01:35:48,478
So Qin is free now?
1241
01:35:49,402 --> 01:35:52,402
The special thing between Qin Feng and I is
1242
01:35:52,426 --> 01:35:54,426
we often draw the same
analysis of a situation
1243
01:35:54,450 --> 01:35:56,450
simultaneously.
1244
01:35:56,474 --> 01:35:58,474
So we both know our mission this time.
1245
01:35:58,498 --> 01:36:00,498
I'm tracking Q
1246
01:36:00,522 --> 01:36:02,522
and you saved Qin Feng.
1247
01:36:02,546 --> 01:36:04,546
Then Qin Feng will focus on
solving the closed-space case.
1248
01:36:04,570 --> 01:36:06,570
By now he must have reached the bottom.
1249
01:36:06,594 --> 01:36:08,594
Are you so sure of him?
1250
01:36:08,618 --> 01:36:10,618
Like believe in me.
1251
01:36:16,442 --> 01:36:18,442
Qin!
1252
01:36:18,466 --> 01:36:20,466
Women are more important than
brothers, huh? I Mana Tanaka Naoki?
1253
01:36:20,490 --> 01:36:22,490
He's one step ahead of us.
1254
01:36:36,414 --> 01:36:38,414
The trial will start at 1pm.
1255
01:36:38,438 --> 01:36:40,438
How are you prepared? I Skip the last part.
1256
01:36:40,462 --> 01:36:42,462
Which car took Su Chaiwit to the hospital?
1257
01:36:42,486 --> 01:36:44,486
Due to the complexity of this case,
1258
01:36:44,510 --> 01:36:46,510
The car has been confiscated
in the evidence department
1259
01:36:46,534 --> 01:36:49,434
- since the night Su Chaiwit died.
- We go there now.
1260
01:36:49,458 --> 01:36:51,458
Time is tight, fearing
it might delay trial.
1261
01:36:52,482 --> 01:36:55,482
Then we split up. Tang
and I will get more evidence
1262
01:36:55,506 --> 01:36:56,906
are you and Kiko going to
court to prepare a defense.
1263
01:36:56,907 --> 01:36:58,407
May, I'll hand over my car to you.
1264
01:36:58,431 --> 01:37:00,431
We only have 2 hours left, don't be late.
1265
01:37:03,455 --> 01:37:05,455
CRO TBA S AH. CO M
ja mi nan ke pu asan an da
1266
01:37:06,479 --> 01:37:08,479
"WHERE IS JUSTICE?"
1267
01:37:08,503 --> 01:37:10,503
Su Chaiwit murder case
1268
01:37:10,527 --> 01:37:12,527
the trial will be held at 1 o'clock today.
1269
01:37:12,551 --> 01:37:15,451
The court was overrun by
1270
01:37:15,475 --> 01:37:17,475
Japan Southeast Asia
1271
01:37:17,499 --> 01:37:19,499
loudly demanding punishment
be imposed on the perpetrator.
1272
01:37:19,523 --> 01:37:21,523
According to the analysis
of law enforcement experts,
1273
01:37:21,547 --> 01:37:25,447
very possible when Watanabe Masaru
1274
01:37:25,471 --> 01:37:27,471
will be found guilty of murder.
1275
01:37:28,495 --> 01:37:30,495
- Are you sure it's in the car?
- I don't know but we have to be sure.
1276
01:37:30,519 --> 01:37:32,519
What if there isn't? I Then we lose.
1277
01:37:32,543 --> 01:37:34,543
Tang!
1278
01:37:40,467 --> 01:37:42,467
Are you all right?
1279
01:37:42,491 --> 01:37:44,491
I'm still breathing.
1280
01:37:46,415 --> 01:37:48,415
- Qin!
- Don't move! My feet!
1281
01:38:00,439 --> 01:38:03,439
I won't have time. You have
to take the evidence to court!
1282
01:38:03,463 --> 01:38:05,463
- How did it work?
- Don't argue!
1283
01:38:05,487 --> 01:38:07,487
Just go! Run!
1284
01:38:19,411 --> 01:38:22,411
The five of us as PUBG Ling Tong came.
1285
01:38:22,435 --> 01:38:26,435
We will end your arrogance!
1286
01:38:27,459 --> 01:38:31,459
Nice to see you again, Qin Feng.
I How can you fight without us?
1287
01:38:31,483 --> 01:38:34,483
Winning Peacekeeping Winners!
I And don't forget the same
1288
01:38:34,507 --> 01:38:36,507
Lu Jingjing kita!
1289
01:38:40,431 --> 01:38:42,431
Don't be alone, let's line up!
1290
01:38:45,455 --> 01:38:48,455
Koji, you guys aren't here to fight!
1291
01:38:48,479 --> 01:38:50,479
Take me to court now!
1292
01:38:51,403 --> 01:38:53,403
We can't wait anymore.
1293
01:38:53,427 --> 01:38:55,427
Good.
1294
01:38:55,451 --> 01:38:57,451
Are you ready to start?
1295
01:39:15,475 --> 01:39:17,475
The documents are here.
1296
01:39:17,499 --> 01:39:19,499
Good.
1297
01:39:35,423 --> 01:39:38,423
24 July 2019
1298
01:39:38,447 --> 01:39:41,447
the leaders of the Black
Dragon Joint Stock Company
1299
01:39:41,471 --> 01:39:45,471
and Southeastern Chamber of Commerce, defendant
Watanabe Masaru and victim Su Chaiwit,
1300
01:39:45,495 --> 01:39:48,495
held private negotiations at Watery Hall.
1301
01:39:48,519 --> 01:39:51,419
Su Chaiwit was stabbed in
the upper abdomen, right side,
1302
01:39:51,443 --> 01:39:54,443
with broken glass. He
died from bleeding profusely
1303
01:39:54,467 --> 01:39:57,467
after being admitted to the hospital.
1304
01:40:27,491 --> 01:40:29,491
Slip it in there.
1305
01:40:31,415 --> 01:40:33,415
No... don't... don't be angry.
1306
01:40:33,439 --> 01:40:35,439
Just calm down.
1307
01:40:35,463 --> 01:40:37,463
I intend to save your boss.
1308
01:40:37,487 --> 01:40:39,487
I'm trying again.
1309
01:40:39,511 --> 01:40:42,411
Revenge for the boss! I Revenge!
1310
01:41:12,435 --> 01:41:15,435
In conclusion, the prosecutor is sure when
1311
01:41:15,459 --> 01:41:17,459
Watanabe Masaru can be confirmed
1312
01:41:17,483 --> 01:41:21,483
so the killer of Su Chaiwit.
1313
01:41:21,507 --> 01:41:26,407
And the death penalty
was imposed for cruelty
1314
01:41:26,431 --> 01:41:29,431
the crime was committed.
1315
01:41:32,455 --> 01:41:36,455
Defense attorney, want to add something?
1316
01:41:41,479 --> 01:41:43,479
In that case,
1317
01:41:43,503 --> 01:41:46,403
terdakwa Watanabe Masaru,
1318
01:41:46,427 --> 01:41:49,427
do you have any defense
1319
01:41:51,451 --> 01:41:53,451
Good.
1320
01:41:54,475 --> 01:41:57,475
Then, I will announce...
1321
01:41:57,499 --> 01:41:59,499
Objection!
1322
01:42:03,423 --> 01:42:05,423
Sorry, you can't come in.
1323
01:42:06,447 --> 01:42:08,447
Objection rejected.
1324
01:42:08,471 --> 01:42:11,471
Juru Sita, take him out.
1325
01:42:14,495 --> 01:42:18,495
Your Highness, Mr. Qin is the
assistant of the defense attorney.
1326
01:42:18,519 --> 01:42:22,419
He just gathered new
evidence for this case.
1327
01:42:22,443 --> 01:42:24,443
Please allow him to
make a closing argument.
1328
01:42:27,467 --> 01:42:31,467
Yes... now I want to hand
over this court to my assistant...
1329
01:42:31,491 --> 01:42:33,491
Qin Feng!
1330
01:42:33,515 --> 01:42:35,515
Ya, Qin Feng.
1331
01:42:44,439 --> 01:42:46,439
Tn. Noda Hiroshi.
1332
01:42:46,463 --> 01:42:48,463
Please don't be outspoken
1333
01:42:48,487 --> 01:42:50,487
sent me a useless signal in this court.
1334
01:42:50,511 --> 01:42:52,511
I think you have the wrong person.
1335
01:43:01,435 --> 01:43:04,435
Mr. Qin Feng, you have 10 minutes.
1336
01:43:04,459 --> 01:43:06,459
I have prepared the
best translator for you.
1337
01:43:06,483 --> 01:43:08,483
Now this stage is yours.
1338
01:43:09,407 --> 01:43:12,407
Crime took place at Watery Hall, a natural
enclosed space surrounded by water on all sides.
1339
01:43:12,431 --> 01:43:14,431
There were only 2 people in the
room when the crime happened,
1340
01:43:14,455 --> 01:43:16,455
the victim and the defendant.
1341
01:43:16,479 --> 01:43:19,479
Now one of them is dead and
the other one is sitting in court.
1342
01:43:19,503 --> 01:43:22,403
The answer seems pretty
clear. Watanabe Masaru
1343
01:43:22,427 --> 01:43:24,427
is the killer.
1344
01:43:30,451 --> 01:43:32,451
But is that a fact?
1345
01:43:32,475 --> 01:43:34,475
Do you have to drink at a time like this?
1346
01:44:49,499 --> 01:44:51,499
The most questionable point in this case,
1347
01:44:51,523 --> 01:44:53,523
which is also inherently contradictory,
1348
01:44:53,547 --> 01:44:57,447
was that everyone near the crime
scene heard the sound of broken glass
1349
01:44:57,471 --> 01:45:00,471
nor the screaming voice from Su Chaiwit.
1350
01:45:02,495 --> 01:45:05,495
But the photos at the crime scene show
1351
01:45:05,519 --> 01:45:08,119
there are no broken glass in the
place where Watanabe passed out.
1352
01:45:08,443 --> 01:45:10,443
This shows that
1353
01:45:10,467 --> 01:45:12,467
she passed out before
the glass screen broke.
1354
01:45:13,491 --> 01:45:14,491
So,
1355
01:45:14,515 --> 01:45:17,415
how to explain the
screams heard from outside?
1356
01:45:19,439 --> 01:45:21,439
All of these
1357
01:45:21,463 --> 01:45:24,463
is a show directed and
starring, by Su Chaiwit.
1358
01:45:24,487 --> 01:45:26,487
What? I Nonsense!
1359
01:45:36,411 --> 01:45:38,411
REST IN A CLEAR SUCHAIWIT
1360
01:45:38,435 --> 01:45:40,435
- Stop!
- You want justice, right?
1361
01:45:40,459 --> 01:45:41,459
Yes!
1362
01:45:41,483 --> 01:45:43,483
Yes?
1363
01:45:43,507 --> 01:45:44,507
Yes!
1364
01:45:44,531 --> 01:45:46,531
Bastard!
1365
01:45:53,455 --> 01:45:56,455
Sorry! I Beat them!
1366
01:46:04,479 --> 01:46:06,479
That night, Yoshimoto
Yuki put in Y-hydroxybutyrate
1367
01:46:06,503 --> 01:46:08,503
in both glasses,
1368
01:46:08,527 --> 01:46:10,427
often known as GHB.
1369
01:46:10,451 --> 01:46:12,451
Su Chaiwit didn't drink the tea at first.
1370
01:46:19,475 --> 01:46:22,475
We don't know what
their conversation is about.
1371
01:46:22,499 --> 01:46:24,739
But our defendant was so
angry with what Su Chaiwit said
1372
01:46:25,423 --> 01:46:27,423
so that he struck with a brass pot ornament
1373
01:46:27,447 --> 01:46:30,447
who is on the table. Su pretended
to fall to the floor due to the blow.
1374
01:46:30,471 --> 01:46:33,471
But it was not when Watanabe
passed out due to poisoning,
1375
01:46:33,495 --> 01:46:36,495
so that this case turns
into a spectacular spectacle.
1376
01:46:39,419 --> 01:46:43,419
Watanabe Masaru entered the meeting room
without carrying the knife he always carried.
1377
01:46:44,443 --> 01:46:47,443
Left Su Chaiwit with no choice
but to abandon his original plan.
1378
01:46:54,467 --> 01:46:56,467
After Watanabe Masaru passed out,
1379
01:46:56,491 --> 01:46:58,491
Su Chaiwit broke the glass screen.
1380
01:46:58,515 --> 01:47:01,415
He stabbed himself before
scratching Watanabe's hand.
1381
01:47:02,439 --> 01:47:04,439
He took out the blood
bag that he had prepared,
1382
01:47:04,463 --> 01:47:06,463
and make as if there was
an attack at the crime scene.
1383
01:47:06,487 --> 01:47:08,487
That's why there is a pinhole in his hand.
1384
01:47:12,411 --> 01:47:14,411
What are you doing? Aaaa...
1385
01:47:14,435 --> 01:47:17,435
This is a mature plan to trap the
crime against Watanabe Masaru.
1386
01:47:17,459 --> 01:47:19,459
What a funny story.
1387
01:47:20,483 --> 01:47:23,483
I can hardly help laughing.
1388
01:47:23,507 --> 01:47:25,407
If that is the case,
1389
01:47:25,431 --> 01:47:27,431
according to your hypothesis,
1390
01:47:27,455 --> 01:47:30,455
what might be Su Chaiwit's motive?
1391
01:47:30,479 --> 01:47:32,479
After Watanabe was in prison,
a citizen of Southeast Asia
1392
01:47:32,503 --> 01:47:35,403
will regain development
rights to a new Chinatown.
1393
01:47:35,427 --> 01:47:37,427
Plus they can eradicate their
nemesis, the Black Dragon.
1394
01:47:37,451 --> 01:47:39,451
One business that
generates a lot of profit.
1395
01:47:39,475 --> 01:47:41,475
So he was willing to risk his life
1396
01:47:41,499 --> 01:47:44,499
just to trap Watanabe?
1397
01:47:44,523 --> 01:47:46,523
Isn't that a bit made-up?
1398
01:47:50,447 --> 01:47:52,447
Closed Room Discussion Book
1399
01:47:52,471 --> 01:47:54,471
divide all enclosed space cases
1400
01:47:54,495 --> 01:47:58,495
into 13 categories.
None of the 13 categories
1401
01:47:58,519 --> 01:48:01,419
specifically fits this case.
1402
01:48:01,443 --> 01:48:05,443
And that is because the perpetrator
creates a new type of space,
1403
01:48:05,467 --> 01:48:08,467
14th room: The victim is
also the designer of that room.
1404
01:48:10,491 --> 01:48:12,491
He left the scene with minor injuries.
1405
01:48:12,515 --> 01:48:15,415
It's at the second crime
scene if he gets stabbed.
1406
01:48:15,439 --> 01:48:17,439
And the real killer
1407
01:48:17,463 --> 01:48:19,463
are those of you who are outside the room,
1408
01:48:22,487 --> 01:48:24,487
Nona Kobayashi Anna.
1409
01:48:24,511 --> 01:48:26,511
Are you out of your mind?
1410
01:48:28,435 --> 01:48:32,435
The coroner's report indicated
that Su died from blood loss
1411
01:48:32,459 --> 01:48:34,459
caused by a sharp glass
object that had pierced his liver.
1412
01:48:34,483 --> 01:48:37,483
However, the deadly weapon
was not Watanabe's hand,
1413
01:48:37,507 --> 01:48:39,507
but different objects.
1414
01:48:40,431 --> 01:48:43,431
I collected the glass shards again
1415
01:48:43,455 --> 01:48:45,455
and there is 1 part missing.
Because there is someone
1416
01:48:45,479 --> 01:48:48,479
take this inconspicuous
part out of the room.
1417
01:48:48,503 --> 01:48:51,403
And used it to stab Su Chaiwit in the car.
1418
01:48:52,427 --> 01:48:56,427
It's a 3D simulation based on
broken glass at the crime scene.
1419
01:48:56,451 --> 01:48:58,451
Obviously one shard is missing.
1420
01:49:02,475 --> 01:49:04,475
How about the evidence?
1421
01:49:04,499 --> 01:49:07,499
Don't show us the
animation, show us the proof.
1422
01:49:10,423 --> 01:49:14,423
Don't give me a hypothesis,
present the evidence.
1423
01:49:21,447 --> 01:49:23,447
Everyone, pay close attention.
1424
01:49:23,471 --> 01:49:25,471
What is the difference
1425
01:49:25,495 --> 01:49:27,495
between these two CCTV videos?
1426
01:49:27,519 --> 01:49:30,419
It's obvious that Miss Kobayashi
looks even sexier in the hospital!
1427
01:49:31,443 --> 01:49:33,443
But why? I Because the clothes are minimal.
1428
01:49:33,467 --> 01:49:36,467
What's minimal? I I'm
sorry, Miss Kobayashi.
1429
01:49:36,491 --> 01:49:39,491
I know that you like me,
but my integrity as a detective
1430
01:49:39,515 --> 01:49:41,515
said to put truth ahead of self-interest.
1431
01:49:44,439 --> 01:49:47,439
The reasoning is to
enlarge all the details.
1432
01:49:47,463 --> 01:49:50,463
After I saw your difference,
I couldn't help asking:
1433
01:49:51,487 --> 01:49:54,487
Miss Kobayashi, where's your handkerchief
1434
01:49:55,411 --> 01:49:57,411
between the crime scene and the hospital?
1435
01:50:10,435 --> 01:50:12,435
Because you used that handkerchief
to protect your hands from getting hurt
1436
01:50:12,459 --> 01:50:14,459
the moment you committed the murder.
1437
01:50:15,483 --> 01:50:17,483
Objection!
1438
01:50:17,507 --> 01:50:21,407
Objections to the unsubstantiated
hypothesis of the defendant's defense.
1439
01:50:21,431 --> 01:50:24,431
The idea was confused about
positioning Miss Kobayashi and herself.
1440
01:50:24,455 --> 01:50:28,455
Miss Kobayashi is here today as a witness.
1441
01:50:28,479 --> 01:50:30,479
This is his handkerchief,
knife and bag of blood
1442
01:50:30,503 --> 01:50:32,503
which we took again from Su Chaiwit's car.
1443
01:50:32,527 --> 01:50:35,427
Watanabe doesn't have a weapon
to mess with Su Chaiwit's plans
1444
01:50:35,451 --> 01:50:37,451
and your plans.
1445
01:50:38,475 --> 01:50:40,475
Because there's no pocket on your shirt,
1446
01:50:40,499 --> 01:50:42,499
You have to hide the weapon in Su Chaiwit's
pocket to take it from the crime scene.
1447
01:50:42,523 --> 01:50:44,523
And because of that,
1448
01:50:44,547 --> 01:50:46,447
after you commit a murder,
1449
01:50:46,471 --> 01:50:48,471
You have to hide the real weapon
1450
01:50:48,495 --> 01:50:51,495
while in the car. Something
unexpected happened
1451
01:50:51,519 --> 01:50:53,519
when the car was confiscated
by the police that same night,
1452
01:50:53,543 --> 01:50:56,443
leaves you no time to retrieve this key.
1453
01:50:59,467 --> 01:51:01,467
It is enough!
1454
01:51:06,491 --> 01:51:08,491
Honourable,
1455
01:51:08,515 --> 01:51:10,515
I plead guilty.
1456
01:51:14,439 --> 01:51:16,439
Are you crazy? You didn't kill
him. Why are you pleading guilty?
1457
01:51:16,463 --> 01:51:18,463
I did it! I No!
1458
01:51:18,487 --> 01:51:20,487
Yes! I Not!
1459
01:51:21,411 --> 01:51:22,411
Not!
1460
01:51:22,435 --> 01:51:24,435
Quiet!
1461
01:51:24,459 --> 01:51:27,459
Where do you think you
are? In the public market?
1462
01:51:27,483 --> 01:51:30,483
Terdakwa, Watanabe Masaru,
1463
01:51:31,407 --> 01:51:34,407
Are you sure you pleaded guilty?
1464
01:51:39,431 --> 01:51:42,431
Yes, I was wrong.
1465
01:51:47,455 --> 01:51:50,455
If so, I announce...
1466
01:51:52,479 --> 01:51:54,479
What is the motive?
1467
01:51:55,403 --> 01:51:59,403
- What?
- You said I killed Su Chaiwit.
1468
01:52:00,427 --> 01:52:03,427
What is my motive?
1469
01:52:04,451 --> 01:52:07,451
What are you guys
talking about at this trial?
1470
01:52:07,475 --> 01:52:09,475
Please calm!
1471
01:52:10,499 --> 01:52:14,499
Now the decision.
1472
01:52:14,523 --> 01:52:16,523
Objection!
1473
01:52:18,447 --> 01:52:21,447
So now everyone can interrupt me?
1474
01:52:21,471 --> 01:52:23,471
I haven't announced anything yet.
1475
01:52:23,495 --> 01:52:25,495
Do you mind again?
1476
01:52:25,519 --> 01:52:27,519
Get him out now!
1477
01:52:28,443 --> 01:52:30,443
Honourable,
1478
01:52:30,467 --> 01:52:32,467
these are the detectives from our side.
1479
01:52:32,491 --> 01:52:35,491
He may find new evidence.
1480
01:52:35,515 --> 01:52:37,515
Please give him time to make arguments.
1481
01:52:37,539 --> 01:52:39,539
The latter.
1482
01:52:39,563 --> 01:52:41,563
My patience has its limits.
1483
01:52:41,587 --> 01:52:43,587
Thank you very much.
1484
01:52:45,411 --> 01:52:47,411
Is there a translator for me?
1485
01:52:47,435 --> 01:52:49,435
English is fine.
1486
01:52:49,459 --> 01:52:51,459
You are such a jerk!
1487
01:52:51,483 --> 01:52:53,483
But, you are not a murderer.
1488
01:52:54,407 --> 01:52:56,407
What?
1489
01:52:57,431 --> 01:52:59,431
Motive for murder
1490
01:52:59,455 --> 01:53:01,455
It is here.
1491
01:53:01,479 --> 01:53:04,479
I kept looking for evidence
against Watanabe.
1492
01:53:04,503 --> 01:53:07,403
Her documents before
the age of 38 were all blank.
1493
01:53:07,427 --> 01:53:11,427
And I'm tracing back to northeast China.
1494
01:53:11,451 --> 01:53:13,451
Do you want to fix things? Finish this!
1495
01:53:13,475 --> 01:53:15,475
Han Jiang, Chinese goods.
1496
01:53:18,499 --> 01:53:21,499
I found your birth certificate
over there in northeast China.
1497
01:53:21,523 --> 01:53:25,423
Also, I happened to come
across someone else's info.
1498
01:53:25,447 --> 01:53:27,447
Your father, Yan Sheng
1499
01:53:27,471 --> 01:53:30,471
who was born in February 1946,
1500
01:53:30,495 --> 01:53:32,495
di Suihua, Cina.
1501
01:53:32,519 --> 01:53:35,419
Yan Sheng, is another Japanese War orphan
1502
01:53:35,443 --> 01:53:38,443
and his parents are Japanese immigrants.
1503
01:53:38,467 --> 01:53:41,467
Yan Sheng, arrived at this
place after the World War ended,
1504
01:53:41,491 --> 01:53:43,491
and he was picked up by local farmers.
1505
01:53:43,515 --> 01:53:46,415
Then she married a war orphan,
1506
01:53:46,439 --> 01:53:48,439
and after that you were born.
1507
01:53:48,463 --> 01:53:51,463
All you do is get revenge on him.
1508
01:53:51,487 --> 01:53:54,487
Your biological father, Watanabe, right?
1509
01:53:54,511 --> 01:53:57,411
What are you talking
about? Where are you from?
1510
01:53:57,435 --> 01:53:59,435
Diam!
1511
01:53:59,459 --> 01:54:02,459
Detectives choose to follow
the truth instead of taking sides.
1512
01:54:02,483 --> 01:54:04,483
You make your country ashamed,
1513
01:54:04,507 --> 01:54:06,507
do you hear? Get out of here!
1514
01:54:08,431 --> 01:54:13,431
Why are you so sure that I'm the
girl according to the birth certificate?
1515
01:54:15,455 --> 01:54:18,455
The mark on your arm.
1516
01:54:18,479 --> 01:54:22,479
The BCG vaccine in Japan
is carried out by 9-injections.
1517
01:54:22,503 --> 01:54:25,403
The ragged marks on
your arm represent China.
1518
01:54:26,427 --> 01:54:28,427
And a birthmark on your shoulder.
1519
01:54:28,451 --> 01:54:30,451
Like this, maybe.
1520
01:54:31,475 --> 01:54:33,475
Since I saw your
birthmark I thought about it.
1521
01:54:33,499 --> 01:54:35,499
Watanabe did not take a
chance on you that night,
1522
01:54:35,523 --> 01:54:37,523
but to be sure of something,
1523
01:54:41,447 --> 01:54:45,447
Based on these clues, I trace back to 1983,
1524
01:54:45,471 --> 01:54:48,471
when your grandfather found your family
1525
01:54:50,495 --> 01:54:52,495
and take the three of you back to Japan.
1526
01:54:52,519 --> 01:54:55,419
Your first time in this country,
1527
01:54:55,443 --> 01:54:59,443
You're not even 3 years old.
1528
01:55:04,467 --> 01:55:06,467
You finish the rest,
1529
01:55:06,491 --> 01:55:08,491
This story is too...
1530
01:55:17,415 --> 01:55:19,415
Yan Sheng,
1531
01:55:19,439 --> 01:55:21,439
returned to Japan in 1983.
1532
01:55:21,463 --> 01:55:23,463
In 2 years,
1533
01:55:23,487 --> 01:55:25,487
he married the Black Dragon's
only daughter Oda Kazuo,
1534
01:55:25,511 --> 01:55:28,411
Oda Kotoko. Then it is assumed that
his Japanese name, Watanabe Masaru.
1535
01:55:28,435 --> 01:55:30,435
His first wife, Lin Nai
1536
01:55:30,459 --> 01:55:32,459
died in 1988 because...
1537
01:55:32,483 --> 01:55:34,483
Enough. Please stop.
1538
01:55:36,407 --> 01:55:38,407
Why?
1539
01:55:40,431 --> 01:55:42,431
Because you don't want other people to know
1540
01:55:42,455 --> 01:55:44,455
your doing?
1541
01:55:49,479 --> 01:55:51,479
We were so poor,
1542
01:55:54,403 --> 01:55:56,403
We are waiting
1543
01:55:57,427 --> 01:56:01,427
new life from the beginning,
1544
01:56:02,451 --> 01:56:05,451
but all of them
1545
01:56:07,475 --> 01:56:10,475
turned out to be unbearable.
1546
01:56:12,499 --> 01:56:14,499
Language barrier,
1547
01:56:16,423 --> 01:56:18,423
no one cares about us,
1548
01:56:20,447 --> 01:56:23,447
and there is no food.
1549
01:56:26,471 --> 01:56:29,471
Even when my daughter is sick,
1550
01:56:30,495 --> 01:56:33,495
I can't do anything.
1551
01:56:35,419 --> 01:56:40,419
We could just rot like roadside trash,
1552
01:56:41,443 --> 01:56:46,443
and nobody knows.
1553
01:56:51,467 --> 01:56:54,467
So you just dumped us like trash?
1554
01:56:55,491 --> 01:56:57,491
It is
1555
01:56:57,515 --> 01:56:59,515
an agreement.
1556
01:56:59,539 --> 01:57:02,439
I hope!
1557
01:57:02,463 --> 01:57:05,463
Father! Please lend me some money!
1558
01:57:05,487 --> 01:57:09,487
Naeko's life depends on this money.
1559
01:57:09,511 --> 01:57:12,411
Your Japanese hasn't improved much.
1560
01:57:12,435 --> 01:57:14,435
I will study harder.
1561
01:57:14,459 --> 01:57:17,459
Dan kukira
1562
01:57:17,483 --> 01:57:20,483
You can solve your own problems.
1563
01:57:22,407 --> 01:57:24,407
By the way,
1564
01:57:24,431 --> 01:57:26,431
what do you think about the offer?
1565
01:57:28,455 --> 01:57:30,455
Father,
1566
01:57:30,479 --> 01:57:32,479
about that...
1567
01:57:32,503 --> 01:57:34,503
I can not!
1568
01:57:34,527 --> 01:57:40,427
I can't leave Naeko and her mother!
1569
01:57:40,451 --> 01:57:42,451
You
1570
01:57:42,475 --> 01:57:45,475
loser!
1571
01:57:48,499 --> 01:57:51,499
A lowly woman and her child
1572
01:57:51,523 --> 01:57:53,423
just stop you!
1573
01:57:53,447 --> 01:57:57,447
Do you know what impact
1574
01:57:57,471 --> 01:57:59,471
this marriage to both families?
1575
01:58:05,495 --> 01:58:07,495
If you want that money,
1576
01:58:07,519 --> 01:58:11,419
You have to cut ties with those two women
1577
01:58:11,443 --> 01:58:13,443
and marry Kotoko.
1578
01:58:14,467 --> 01:58:18,467
To save the child's life or not,
1579
01:58:21,491 --> 01:58:23,491
it's up to you.
1580
01:58:36,415 --> 01:58:38,415
Very ridiculous.
1581
01:58:38,439 --> 01:58:41,439
You told me
1582
01:58:41,463 --> 01:58:44,463
you did all for me?
1583
01:58:44,487 --> 01:58:46,487
I don't forgive myself.
1584
01:58:49,411 --> 01:58:51,411
At the time,
1585
01:58:51,435 --> 01:58:53,435
I'm desperate.
1586
01:58:53,459 --> 01:58:59,459
Do you know our life after that?
1587
01:59:00,483 --> 01:59:02,483
We do not speak,
1588
01:59:02,507 --> 01:59:04,507
without identity,
1589
01:59:04,531 --> 01:59:08,431
and we lost the only
support when you left us.
1590
01:59:08,455 --> 01:59:12,455
Mother must steal and cheat
1591
01:59:12,479 --> 01:59:14,479
to make sure I survive.
1592
01:59:18,403 --> 01:59:20,403
And I will never forget
1593
01:59:23,427 --> 01:59:25,427
he gave himself up to a tramp
1594
01:59:28,451 --> 01:59:31,451
for a bowl of buckwheat noodles.
1595
01:59:42,475 --> 01:59:45,475
And for the sake of a
piece of strawberry cake,
1596
01:59:54,499 --> 01:59:58,499
he was arrested and imprisoned.
1597
01:59:58,523 --> 02:00:01,423
And he died there.
1598
02:00:09,447 --> 02:00:12,447
You think you saved my life?
1599
02:00:12,471 --> 02:00:17,471
How many times do I wish I could
die of that disease at the age of 5.
1600
02:00:22,495 --> 02:00:24,495
Do you know
1601
02:00:24,519 --> 02:00:27,419
how did I grow up
1602
02:00:28,443 --> 02:00:31,443
And what have I been through?
1603
02:00:33,467 --> 02:00:35,467
Why did you bring me to this world
1604
02:00:35,491 --> 02:00:39,491
if you can't take responsibility?
1605
02:00:40,415 --> 02:00:43,415
Since mother left me,
1606
02:00:43,439 --> 02:00:47,439
I died with him.
1607
02:00:50,463 --> 02:00:53,463
And starting that day,
1608
02:00:53,487 --> 02:00:55,487
I convinced myself
1609
02:00:55,511 --> 02:00:57,511
if I have to take revenge!
1610
02:01:01,435 --> 02:01:06,435
If I will make you suffer losing everything
1611
02:01:06,459 --> 02:01:10,459
and die in prison!
1612
02:01:13,483 --> 02:01:16,483
Su Chaiwit is also a jerk!
1613
02:01:16,507 --> 02:01:18,507
No one regrets
1614
02:01:19,431 --> 02:01:22,431
death of you two!
1615
02:01:33,455 --> 02:01:36,455
Due to the complexity of this case,
1616
02:01:37,479 --> 02:01:39,479
I declare
1617
02:01:39,503 --> 02:01:43,403
a retrial of the Watanabe murder case
was held after the evidence was gathered.
1618
02:01:48,427 --> 02:01:51,427
Court adjourned.
1619
02:01:53,451 --> 02:01:56,451
Please bring the suspect Miss Kobayashi.
1620
02:02:22,475 --> 02:02:24,475
Naeko!
1621
02:03:20,499 --> 02:03:23,499
{\ an1} C ro tbasa h. With JAMINAN KEPU ASAN ANDA
1622
02:03:25,423 --> 02:03:28,423
So what exactly did Su Chaiwit
say to Watanabe that night?
1623
02:03:28,447 --> 02:03:32,447
Kobayashi grew up without a father,
1624
02:03:32,471 --> 02:03:35,471
so she craved an older man.
1625
02:03:35,495 --> 02:03:38,495
All you do is play your fingers,
1626
02:03:38,519 --> 02:03:40,519
and he will surrender himself to you
1627
02:03:40,543 --> 02:03:43,443
no matter what you do to him.
1628
02:03:49,467 --> 02:03:52,467
Guilt haunted him for years.
1629
02:03:52,491 --> 02:03:55,491
No one feels that,
1630
02:03:55,515 --> 02:03:57,515
including me.
1631
02:03:58,439 --> 02:04:01,439
So she recognized Kobayashi
as her daughter that night?
1632
02:04:01,463 --> 02:04:03,463
I think so. But he doesn't know
1633
02:04:03,487 --> 02:04:05,487
if the real Kobayashi came to him.
1634
02:04:07,411 --> 02:04:09,411
You should be happy, bro!
1635
02:04:09,435 --> 02:04:11,435
Because this case was finally solved.
1636
02:04:11,459 --> 02:04:14,459
Let's find a Thai restaurant.
What do you want to eat?
1637
02:04:14,483 --> 02:04:16,483
Thai food? Tom Yum Kung! Pad Thai!
1638
02:04:16,507 --> 02:04:19,407
Let's just go to a Chinese
restaurant and drink Chinese liquor.
1639
02:04:19,431 --> 02:04:22,431
And eat dumplings and hotpot.
I Right now we are in Japan,
1640
02:04:22,455 --> 02:04:24,455
Can't I invite you to eat
sushi and drink sake?
1641
02:04:24,479 --> 02:04:26,079
Tom Yum Kung tastes spicy.
1642
02:04:26,080 --> 02:04:28,080
We have to eat Japanese
food since we are in Japan.
1643
02:04:28,104 --> 02:04:30,104
Chinese food has it all!
You can eat anything.
1644
02:04:37,428 --> 02:04:39,428
It's beautiful.
1645
02:04:39,452 --> 02:04:41,452
What date is it?
1646
02:04:41,476 --> 02:04:43,476
Festival Obon.
1647
02:04:43,500 --> 02:04:45,500
People this way
1648
02:04:45,524 --> 02:04:47,524
honoring the spirits of ancestors.
1649
02:04:47,548 --> 02:04:51,448
May the deceased rest in peace.
1650
02:04:51,472 --> 02:04:54,472
May people be free from suffering.
1651
02:04:54,496 --> 02:04:57,496
Peaceful world, harmony brings prosperity!
1652
02:05:00,420 --> 02:05:02,420
Why are you looking at me? I Pliers,
1653
02:05:03,444 --> 02:05:05,444
I have known you for a long time,
1654
02:05:05,468 --> 02:05:07,468
and this is the wisest insight
you will ever speak. I Of course!
1655
02:05:07,492 --> 02:05:09,492
Do you know where you are so
much better than these two people?
1656
02:05:09,516 --> 02:05:11,516
Where? I You are with me!
1657
02:05:32,440 --> 02:05:35,440
♪ There is a place in your heart ♪
1658
02:05:35,464 --> 02:05:38,464
♪ And I know that place is love ♪
1659
02:05:38,488 --> 02:05:40,488
♪ And this place could be ♪
1660
02:05:40,512 --> 02:05:44,412
♪ Much brighter than tomorrow ♪
1661
02:05:44,436 --> 02:05:47,436
♪ And if you really try ♪
1662
02:05:47,460 --> 02:05:50,460
♪ You will find that
there is no need to cry ♪
1663
02:05:50,484 --> 02:05:52,484
♪ In this place you feel ♪
1664
02:05:52,508 --> 02:05:55,408
♪ No sorrow or sorrow ♪
1665
02:05:56,432 --> 02:05:59,432
♪ There are many ways to get there ♪
1666
02:05:59,456 --> 02:06:02,456
♪ If you care about life ♪
1667
02:06:02,480 --> 02:06:05,480
♪ Give it a small space, ♪
1668
02:06:05,504 --> 02:06:08,404
♪ make it a better place ♪
1669
02:06:08,428 --> 02:06:11,428
♪ Heal the world ♪
1670
02:06:11,452 --> 02:06:14,452
♪ Make this world a better place ♪
1671
02:06:14,476 --> 02:06:19,476
♪ For you and for me and for all humanity ♪
1672
02:06:19,500 --> 02:06:23,400
♪ Many people are dying ♪
1673
02:06:23,424 --> 02:06:26,424
♪ If you care about life ♪
1674
02:06:26,448 --> 02:06:27,448
♪ Make it a better place ♪
1675
02:06:27,472 --> 02:06:30,472
♪ For you and for me ♪
1676
02:06:32,496 --> 02:06:34,496
♪ Heal the world ♪
1677
02:06:34,520 --> 02:06:37,420
♪ Make this world a better place ♪
1678
02:06:37,444 --> 02:06:43,444
♪ For you and for me and for all humanity ♪
1679
02:06:43,468 --> 02:06:47,468
♪ Many people are dying ♪
1680
02:06:47,492 --> 02:06:49,492
♪ If you care about life ♪
1681
02:06:49,516 --> 02:06:51,516
♪ Make it a better place ♪
1682
02:06:51,540 --> 02:06:55,440
♪ For you and for me ♪
1683
02:06:55,464 --> 02:06:58,464
♪ Heal the world ♪
1684
02:06:58,488 --> 02:07:01,488
♪ Make this world a better place ♪
1685
02:07:02,412 --> 02:07:04,412
By the way,
1686
02:07:05,436 --> 02:07:09,436
Si Nuo asked me to give this to you.
1687
02:07:09,460 --> 02:07:11,460
Not folding paper this time? I
The ring is a sign of affection.
1688
02:07:11,484 --> 02:07:13,484
Why a bracelet?
1689
02:07:13,508 --> 02:07:15,508
Mobius Strip!
1690
02:07:15,532 --> 02:07:17,532
- What does it mean?
- He wanted to tell me
1691
02:07:17,556 --> 02:07:19,556
if good and evil are
not really the antithesis,
1692
02:07:19,580 --> 02:07:21,580
but intertwined.
1693
02:07:21,604 --> 02:07:24,404
Sometimes, it's hard to tell the
difference between good and evil.
1694
02:07:24,428 --> 02:07:27,428
Don't you think the bracelet
resembles a single letter character?
1695
02:07:32,452 --> 02:07:34,452
Q!
1696
02:07:48,476 --> 02:07:51,476
Qin Feng rejected us.
1697
02:07:53,400 --> 02:07:57,400
No one has ever rejected us.
1698
02:08:01,424 --> 02:08:03,424
With him or not
1699
02:08:03,448 --> 02:08:05,448
against us.
1700
02:08:05,472 --> 02:08:07,472
That's a loss for him.
1701
02:08:07,496 --> 02:08:09,496
Not us.
1702
02:08:15,420 --> 02:08:17,420
If it wasn't him,
1703
02:08:18,444 --> 02:08:20,444
there must be others.
1704
02:08:26,468 --> 02:08:28,468
For the future.
1705
02:08:28,492 --> 02:08:30,492
For the future.
1706
02:08:49,416 --> 02:08:51,416
Some say that
1707
02:08:51,440 --> 02:08:55,440
even though there are differences between individuals,
the amount of good and evil is still constant.
1708
02:08:55,464 --> 02:08:57,464
As long as someone
takes refuge in the dark,
1709
02:08:57,488 --> 02:08:59,488
we chose the light one.
1710
02:08:59,512 --> 02:09:01,512
Because we are sure
1711
02:09:01,536 --> 02:09:03,536
existence of this world
1712
02:09:03,560 --> 02:09:05,560
because justice always excels
1713
02:09:05,584 --> 02:09:08,484
and light overcomes darkness.
1714
02:09:08,508 --> 02:09:11,408
As long as evil traits
exist, we will not back down
1715
02:09:11,432 --> 02:09:13,432
to declare war on them!
125782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.