All language subtitles for Derevenshchina.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,603 --> 00:00:12,603 (Говорят на английском) 2 00:00:12,627 --> 00:00:15,627 (Говорят на английском) 3 00:00:18,675 --> 00:00:21,675 Не расшибись. 4 00:00:27,746 --> 00:00:30,746 Лида! 5 00:00:30,770 --> 00:00:34,341 Лида! 6 00:00:35,492 --> 00:00:36,762 Лидка! 7 00:00:40,159 --> 00:00:43,159 Лида, ты что, оглохла, 8 00:00:43,183 --> 00:00:46,183 что ли? Паспорт не забудь. 9 00:00:48,294 --> 00:00:51,865 Взяла я паспорт, взяла! 10 00:00:51,937 --> 00:00:54,222 Заявление написала? 11 00:00:54,254 --> 00:00:56,071 Заявление на месте пишут. 12 00:00:56,143 --> 00:00:57,373 Ручку возьми. 13 00:00:57,548 --> 00:00:59,944 Баба Маня, вы что, ЦРУ, что ли? 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,976 Ну фильм ужасов какой-то! Шагу нельзя ступить! Вот не примут у тебя 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,103 заявление в училище, 16 00:01:05,175 --> 00:01:07,341 мать тебе покажет фильм ужасов! 17 00:01:07,516 --> 00:01:10,754 Ужас - это после вашего этого сельхоз училища будет. 18 00:01:10,810 --> 00:01:13,381 Не зря его ботвой называют. 19 00:01:13,413 --> 00:01:15,627 Опять корову пасти, только с образованием. 20 00:01:15,960 --> 00:01:17,143 А что? 21 00:01:17,294 --> 00:01:19,571 Будешь Стрекозу воспитывать. 22 00:01:19,889 --> 00:01:21,135 Великая цель - 23 00:01:21,294 --> 00:01:22,627 Стрекозу воспитать! 24 00:01:23,016 --> 00:01:24,698 Ишь ты! 25 00:01:25,056 --> 00:01:28,016 Корова ее не устраивает. 26 00:01:28,079 --> 00:01:30,175 Ладно, иди. 27 00:01:30,317 --> 00:01:33,413 А то опоздаешь! Далось мне ваше это училище. 28 00:02:09,905 --> 00:02:12,905 Значит, 29 00:02:12,929 --> 00:02:15,683 стюардессой хочешь стать? 30 00:02:15,714 --> 00:02:18,714 Хорошая мечта. 31 00:02:18,738 --> 00:02:21,738 Благородная профессия. 32 00:02:22,857 --> 00:02:25,857 А на самолете хоть раз летала? Не-а. 33 00:02:25,881 --> 00:02:26,889 Дорого больно. 34 00:02:26,921 --> 00:02:30,016 Мы обратно с классом опять на поезде. 35 00:02:30,048 --> 00:02:33,047 А как ты учишься? Нормально. 36 00:02:33,071 --> 00:02:36,071 Нормально - это как? 37 00:02:36,095 --> 00:02:37,921 Понятно. Ты кушай, кушай. 38 00:02:38,024 --> 00:02:40,460 Я просто так спросил, для порядка. 39 00:02:40,492 --> 00:02:42,508 А я 40 00:02:42,627 --> 00:02:44,524 хорошо учился. 41 00:02:44,556 --> 00:02:46,937 Мечтал стать химиком. 42 00:02:46,968 --> 00:02:49,968 И, между прочим, довел свою мечту 43 00:02:49,992 --> 00:02:52,563 до логического завершения. 44 00:02:52,595 --> 00:02:55,595 Ну совсем забыл! 45 00:02:55,619 --> 00:02:58,516 Ты что? 46 00:02:58,548 --> 00:03:00,111 Ну что ж ты не доела? 47 00:03:00,167 --> 00:03:01,492 Я такое не люблю. 48 00:03:01,603 --> 00:03:04,603 Ну подожди ты! Что ж ты... Ну что ты? 49 00:03:04,627 --> 00:03:06,817 Какая ты... 50 00:03:06,849 --> 00:03:09,849 Вот. 51 00:03:09,873 --> 00:03:11,579 Это тебе. 52 00:03:11,611 --> 00:03:13,317 На. 53 00:03:13,349 --> 00:03:16,873 Ого! Спасибо. 54 00:03:18,024 --> 00:03:21,881 Девчонки обзавидуются. 55 00:03:26,627 --> 00:03:30,056 Пап, а мы к тебе в гости пойдем? 56 00:03:30,397 --> 00:03:33,397 В гости? 57 00:03:33,421 --> 00:03:35,333 Так тебя же только на два часа отпустили. 58 00:03:37,698 --> 00:03:39,254 Знаешь, как мы сделаем? 59 00:03:39,389 --> 00:03:40,889 Ты 60 00:03:41,159 --> 00:03:44,159 Заканчивай школу 61 00:03:44,183 --> 00:03:47,182 и потом приезжай. Хорошо? 62 00:03:47,206 --> 00:03:51,016 Вот. 63 00:03:51,056 --> 00:03:53,992 Это адрес. 64 00:03:57,048 --> 00:03:59,516 Маме передавай привет. 65 00:03:59,548 --> 00:04:02,548 Хорошо, что она предупредила меня о твоем приезде. 66 00:04:21,365 --> 00:04:23,349 Зоя! 67 00:04:23,468 --> 00:04:24,563 Оторвись на минутку. 68 00:04:24,698 --> 00:04:27,008 Ты не видишь, я товар принимаю! 69 00:04:27,167 --> 00:04:29,556 Товар... Знаю я твой товар. 70 00:04:34,190 --> 00:04:35,643 Завидно, что ли? 71 00:04:37,556 --> 00:04:41,127 Ну, мне-то посолиднее товар нужен. И флаг тебе в руки. 72 00:04:43,746 --> 00:04:46,254 Ваня, пошевеливайся! 73 00:04:49,905 --> 00:04:50,920 Ну что тебе надо, тетя Таня? 74 00:04:50,944 --> 00:04:53,944 Хлебушка, и Сергеевне хлебушка. А то ведь 75 00:04:53,968 --> 00:04:55,087 у тебя учет будет. 76 00:04:56,349 --> 00:04:58,167 Хлебушка ей... 77 00:05:00,643 --> 00:05:03,929 Ваня, захвати там батон и кирпич для меня! 78 00:05:06,595 --> 00:05:08,063 Ну что, все, что ли? 79 00:05:14,460 --> 00:05:15,595 Поедешь? 80 00:05:16,095 --> 00:05:17,825 Я вообще-то освободился уже. 81 00:05:25,381 --> 00:05:26,389 Ну что, долго, Зоя? 82 00:05:26,548 --> 00:05:27,556 Долго еще, а? 83 00:05:27,802 --> 00:05:28,810 Ну что ты? 84 00:05:28,849 --> 00:05:30,810 Как дела у тебя? Хорошо. 85 00:05:31,349 --> 00:05:34,349 Дочка в райцентр документы в училище поехала подавать. 86 00:05:37,968 --> 00:05:39,214 Зоя, ну что, все! 87 00:05:39,444 --> 00:05:41,008 Ну иди закрой машину! 88 00:05:41,254 --> 00:05:42,595 Понял, пошел. 89 00:05:49,889 --> 00:05:51,254 В училище? 90 00:05:51,317 --> 00:05:52,325 Это хорошо. 91 00:05:52,651 --> 00:05:55,262 Давай, Стрекоза, домой. 92 00:05:55,302 --> 00:05:57,571 Давай, давай. 93 00:05:57,667 --> 00:05:59,135 Так... 94 00:05:59,262 --> 00:06:00,659 Вперед! 95 00:06:00,690 --> 00:06:03,690 Поехали! 96 00:06:43,754 --> 00:06:44,968 Доча? 97 00:06:45,286 --> 00:06:46,484 Ты что, приехала уже? 98 00:06:46,563 --> 00:06:48,690 Ты отработала уже? 99 00:06:50,143 --> 00:06:51,484 Обожди. 100 00:06:54,103 --> 00:06:55,389 Иди. 101 00:06:55,421 --> 00:06:56,460 Все, иди. 102 00:07:07,317 --> 00:07:08,325 Здорова! 103 00:07:08,397 --> 00:07:11,540 Здрасьте. Дочь, 104 00:07:11,571 --> 00:07:13,151 познакомься, это 105 00:07:13,230 --> 00:07:14,238 дядя Витя. 106 00:07:14,397 --> 00:07:16,127 Зоя, какой я дядя? 107 00:07:17,587 --> 00:07:18,595 Просто Виктор. 108 00:07:18,706 --> 00:07:21,405 Просто Лида. Дядя... 109 00:07:21,778 --> 00:07:24,778 То есть Виктор - он 110 00:07:24,802 --> 00:07:26,024 твой будущий... 111 00:07:26,333 --> 00:07:28,690 Мой будущий... 112 00:07:30,270 --> 00:07:33,746 Виктор - мой хороший друг. Мам, ты так и будешь в окне торчать? 113 00:07:34,063 --> 00:07:35,183 Да. 114 00:07:36,579 --> 00:07:38,389 В училище ездила? 115 00:07:38,690 --> 00:07:39,825 А вам интересно очень? 116 00:07:40,198 --> 00:07:42,730 Да не так, что бы очень... Так, просто. 117 00:07:47,183 --> 00:07:50,944 О чем это вы? Да так, ни о чем. Да ни о чем, мама, обо мне. 118 00:07:51,429 --> 00:07:54,190 А ты что, поступать не поехала, да? Зоя, я поеду. 119 00:07:54,365 --> 00:07:57,365 Ты куда? В Силикатное? Я с тобой 120 00:07:57,389 --> 00:07:58,770 до магазина, да? 121 00:08:04,992 --> 00:08:07,651 Вот вечером поговорим! 122 00:08:14,500 --> 00:08:16,286 Не знаю... 123 00:08:16,325 --> 00:08:19,325 Я бы в "Ботву" с полпинка поступила. 124 00:08:19,349 --> 00:08:22,921 Лидка бы тоже поступила. Просто передумала, да, Лида? 125 00:08:24,071 --> 00:08:25,421 Лида, ну что ты? 126 00:08:25,452 --> 00:08:26,619 Сейчас это... 127 00:08:26,921 --> 00:08:27,937 Стошнит же. 128 00:08:27,984 --> 00:08:29,357 А Толик 129 00:08:29,405 --> 00:08:30,413 на Лидку запал. 130 00:08:30,516 --> 00:08:32,183 Вот кретин. 131 00:08:32,333 --> 00:08:33,944 Ты что, дурак? 132 00:08:33,976 --> 00:08:36,667 Я вестибулярный аппарат тренирую! 133 00:08:36,817 --> 00:08:40,008 Ну и куда тебе в стюардессы с такой башкой? 134 00:08:40,040 --> 00:08:43,230 Вот меня, например, вообще не укачивает. 135 00:08:43,262 --> 00:08:45,873 Стюардесса по имени Лидка. 136 00:08:45,905 --> 00:08:47,437 И правда! 137 00:08:47,468 --> 00:08:49,198 Может, тебе имя сменить? 138 00:08:49,278 --> 00:08:51,222 Может, в этом все дело? 139 00:08:53,754 --> 00:08:56,754 Да при чем тут мое имя, Жана? 140 00:08:56,778 --> 00:09:00,397 А при том! Что это за имя такое - Лида? 141 00:09:00,659 --> 00:09:02,587 Тютя-матютя. 142 00:09:02,619 --> 00:09:05,143 Неудачница, то есть. Сама ты неудачница! 143 00:09:08,365 --> 00:09:09,841 Я буду летать! 144 00:09:10,016 --> 00:09:11,468 Вот увидите. 145 00:09:11,500 --> 00:09:13,294 Ясно? Да ладно! С кем? 146 00:09:13,325 --> 00:09:16,325 Со Стрекозой, что ли? Лида! 147 00:09:17,611 --> 00:09:20,333 Лида! 148 00:09:22,063 --> 00:09:23,881 Лида, ты что, обиделась, что ли? 149 00:09:25,087 --> 00:09:28,944 Харе там ржать! У человека мечта, может быть! 150 00:09:29,333 --> 00:09:30,865 Ой, тоже мне мечта... 151 00:09:31,048 --> 00:09:33,762 На. Вот у нас в Воронеже 152 00:09:33,968 --> 00:09:34,976 и кинотеатры, 153 00:09:35,190 --> 00:09:36,198 и клубешники, 154 00:09:36,238 --> 00:09:37,579 вообще все супер. 155 00:09:38,651 --> 00:09:40,214 Шла бы к нам на бухгалтера. 156 00:09:40,254 --> 00:09:41,262 Слышишь, Лидка? 157 00:09:41,349 --> 00:09:44,238 Приезжим общагу дают. 158 00:09:44,802 --> 00:09:45,810 Слышишь, Лида? 159 00:09:46,127 --> 00:09:47,865 Общагу дают приезжим... 160 00:09:47,897 --> 00:09:48,929 И че? 161 00:09:49,579 --> 00:09:51,389 Ну и сиди в этой дыре до старости! 162 00:09:51,429 --> 00:09:55,286 Больная на голову. Пацаны! 163 00:09:55,325 --> 00:09:57,437 Что у меня есть! 164 00:09:58,040 --> 00:10:01,039 Подарок 165 00:10:01,063 --> 00:10:02,071 из Воронежа! 166 00:10:02,103 --> 00:10:03,794 Лида, пойдем. 167 00:10:05,000 --> 00:10:06,897 Сам иди к своей Жанке. 168 00:10:16,706 --> 00:10:18,048 Зоя! 169 00:10:18,119 --> 00:10:19,294 Да иду! 170 00:10:19,651 --> 00:10:21,357 Зоя, далеко собралась? 171 00:10:21,929 --> 00:10:22,937 Далеко. 172 00:10:22,968 --> 00:10:24,611 Замуж! 173 00:10:24,841 --> 00:10:25,905 Мам! 174 00:10:26,135 --> 00:10:27,849 Лида... 175 00:10:27,881 --> 00:10:28,960 Ты что здесь, а? 176 00:10:28,992 --> 00:10:31,992 Как что? Мы же за обоями собирались поехать. 177 00:10:32,016 --> 00:10:33,024 За какими обоями? 178 00:10:34,381 --> 00:10:36,706 Обои отменяются. 179 00:10:38,119 --> 00:10:39,778 Лида, 180 00:10:41,365 --> 00:10:43,968 ты уже взрослая, ты... Говори прямо, мама. 181 00:10:45,397 --> 00:10:48,968 Виктор предложил мне переехать к нему в Силикатное. 182 00:10:49,460 --> 00:10:51,429 У него квартира двушка. 183 00:10:51,667 --> 00:10:52,675 А я? 184 00:10:54,103 --> 00:10:55,111 Это еще не все. 185 00:10:57,095 --> 00:10:58,992 Мы решили пожениться. 186 00:11:00,032 --> 00:11:01,659 Что я там буду делать, в вашем Силикатном? 187 00:11:01,683 --> 00:11:03,881 Ну как? У тебя же 188 00:11:04,087 --> 00:11:07,087 там одноклассники в училище есть 189 00:11:07,111 --> 00:11:10,111 и на будущий год мы можем... Я не хочу в это училище, мама, как ты не понимаешь! Ну, хорошо, 190 00:11:10,135 --> 00:11:13,135 хорошо. Можно на завод кирпичный устроиться. 191 00:11:13,159 --> 00:11:15,833 У тебя комната своя будет. Где? На заводе? 192 00:11:16,063 --> 00:11:17,349 У Виктора, допустим! 193 00:11:18,246 --> 00:11:19,254 У нас! 194 00:11:19,754 --> 00:11:21,079 Да нафига я ему нужна? 195 00:11:22,913 --> 00:11:24,198 Ну, 196 00:11:24,230 --> 00:11:25,444 не хочешь - не надо. 197 00:11:26,135 --> 00:11:27,952 Взрослая ты совсем. 198 00:11:28,183 --> 00:11:29,754 Как ты без меня будешь? 199 00:11:30,659 --> 00:11:32,040 Вообще так 200 00:11:32,071 --> 00:11:33,984 случается в жизни. 201 00:11:34,595 --> 00:11:35,873 Дети улетают 202 00:11:35,976 --> 00:11:39,071 из родительского гнезда... Вообще-то это ты 203 00:11:39,357 --> 00:11:40,365 улетаешь. 204 00:11:41,310 --> 00:11:43,444 Зоя, ну опоздаем! 205 00:11:45,063 --> 00:11:47,183 Все, пойдем. Мне надо переодеться. 206 00:11:47,238 --> 00:11:49,905 Ты же хочешь, чтобы мама красивая была на свадьбе? 207 00:11:49,960 --> 00:11:51,325 Поедем домой. 208 00:11:51,397 --> 00:11:53,587 Не знаю, мама. Может быть, ты и права. 209 00:11:53,849 --> 00:11:57,040 Ну, устроюсь на завод кирпичный, денег подзаработаю. 210 00:11:57,397 --> 00:12:00,063 В Москву поеду, в школу стюардесс устроюсь и... 211 00:12:00,222 --> 00:12:01,325 Ты эгоистка, Лида! 212 00:12:02,143 --> 00:12:03,349 Дай матери пожить! 213 00:12:03,476 --> 00:12:04,611 Только о себе думаешь. 214 00:12:04,889 --> 00:12:07,246 Хочешь Виктору на шею сесть? Да я же немного. 215 00:12:07,603 --> 00:12:09,524 Ну, я продукты буду покупать, я обещаю. 216 00:12:09,651 --> 00:12:11,206 А Стрекоза? С ней что делать? 217 00:12:11,540 --> 00:12:12,548 А я что-нибудь придумаю. 218 00:12:12,683 --> 00:12:14,159 Вот, когда придумаешь, 219 00:12:14,381 --> 00:12:17,381 тогда решим. 220 00:12:17,405 --> 00:12:20,405 Иди, садись! Я сама! 221 00:12:20,429 --> 00:12:23,429 Лида! Вот характер! 222 00:12:27,881 --> 00:12:30,881 Недолго! 223 00:12:30,905 --> 00:12:33,905 Можно попробовать? Бери. 224 00:12:58,119 --> 00:13:01,119 Пока, Стрекоза. 225 00:13:12,183 --> 00:13:15,183 А я? 226 00:13:51,492 --> 00:13:54,492 Здравствуйте! Доброго здоровьица. 227 00:13:54,516 --> 00:13:57,706 И вам не хворать. А то пенсия не за горами. 228 00:13:57,802 --> 00:14:00,222 Так... 229 00:14:00,302 --> 00:14:02,484 Вот она. 230 00:14:04,754 --> 00:14:05,881 Ну, пошли. 231 00:14:25,405 --> 00:14:27,794 Разгружай, Леха! 232 00:14:30,349 --> 00:14:32,817 Лидия Викентьевна Ивановская... 233 00:14:36,587 --> 00:14:37,683 Деревня 234 00:14:37,730 --> 00:14:38,738 Колпаково... 235 00:14:44,841 --> 00:14:47,016 Трудовой нет? 236 00:14:49,373 --> 00:14:50,865 Зачем же ты сюда приехала? 237 00:14:52,325 --> 00:14:54,548 Мама замуж выходит, вот поэтому и приехала. 238 00:14:55,587 --> 00:14:58,087 Шла бы ты, милая, в сельхоз училище. 239 00:15:02,595 --> 00:15:04,381 У вас вообще-то там объявление висит. 240 00:15:09,389 --> 00:15:12,222 Вам надо кирпичи обжигать или не надо? 241 00:15:12,635 --> 00:15:14,175 Лично мне в отпуск надо. 242 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 А вот тебе надо о жизни подумать. 243 00:15:17,524 --> 00:15:19,905 А я буду кирпичи обжигать и буду думать, 244 00:15:35,246 --> 00:15:37,659 На обжигальщиков мужики нужны 245 00:15:38,238 --> 00:15:39,246 с опытом, 246 00:15:40,317 --> 00:15:42,190 неподвластным времени. 247 00:15:42,698 --> 00:15:43,706 Чего? 248 00:15:44,254 --> 00:15:47,349 Кирпич неподвластен времени - вот, чего. 249 00:15:48,944 --> 00:15:50,794 Девиз нашего завода... 250 00:15:51,278 --> 00:15:53,111 На кухню пойдешь. 251 00:15:53,310 --> 00:15:54,317 А? 252 00:15:54,571 --> 00:15:56,119 На кухню пойдешь? 253 00:16:08,611 --> 00:16:11,611 Здравствуйте! Здравствуйте! 254 00:16:26,754 --> 00:16:29,754 Спасибо вам, было очень вкусно. Пожалуйста. 255 00:16:29,778 --> 00:16:32,778 Спасибо, Лидочка. На здоровье! 256 00:16:36,873 --> 00:16:39,873 Спасибо большое, Лидочка. Все было очень вкусно 257 00:16:39,897 --> 00:16:42,897 Ластами шевели! Ишь, глазки строит! 258 00:16:48,968 --> 00:16:51,968 Ну вилки будут или нет? Сейчас, секундочку! 259 00:16:51,992 --> 00:16:54,992 Воду будем выключать? 260 00:17:13,159 --> 00:17:16,159 двенадцать тысяч семьсот. 261 00:17:16,183 --> 00:17:19,183 Тьфу! Эти дурацкие числительные. 262 00:17:22,230 --> 00:17:25,230 Здрасьте. Здравствуйте. 263 00:18:25,040 --> 00:18:26,460 Безрукая, что ли? 264 00:18:27,246 --> 00:18:28,421 Откуда ты взялась такая? 265 00:18:29,730 --> 00:18:30,738 Из Колпакова. 266 00:18:33,873 --> 00:18:36,397 Понятно... 267 00:18:52,556 --> 00:18:54,302 Лида, вставай! Двенадцать уже. 268 00:18:55,040 --> 00:18:56,254 Да ладно, пусть поспит. 269 00:18:56,294 --> 00:18:58,468 Девка неделю отпахала. 270 00:18:59,278 --> 00:19:00,286 Вставай! 271 00:19:04,270 --> 00:19:05,802 Привет! Привет! 272 00:19:12,000 --> 00:19:13,270 Лида! 273 00:19:15,333 --> 00:19:16,476 Витька! 274 00:19:19,286 --> 00:19:20,294 Сейчас! 275 00:19:24,302 --> 00:19:25,524 Лида! 276 00:19:28,444 --> 00:19:29,452 Чего? 277 00:19:29,905 --> 00:19:31,159 Ты в настольный теннис играешь? 278 00:19:31,897 --> 00:19:32,905 Играю. 279 00:19:33,111 --> 00:19:34,595 Ну, тогда выползай, постучим. 280 00:19:34,770 --> 00:19:35,897 Ага. 281 00:19:53,992 --> 00:19:56,937 Твои. 282 00:20:00,897 --> 00:20:03,897 Давай. 283 00:20:03,921 --> 00:20:06,571 Опа! 284 00:20:06,603 --> 00:20:08,802 Победила молодость! 285 00:20:10,119 --> 00:20:11,786 Так все, реванш. 286 00:20:11,817 --> 00:20:15,579 Нет, я все. Не могу больше. Ну тогда мы с Витькой один на один. Давай. 287 00:20:17,127 --> 00:20:20,365 Лида, ты убралась уже? 288 00:20:20,397 --> 00:20:21,897 Сейчас, ма! Я тебе дам 289 00:20:21,929 --> 00:20:22,937 сейчас! 290 00:20:31,667 --> 00:20:32,865 Слушай, Зоя, 291 00:20:33,000 --> 00:20:34,008 я вот не пойму, 292 00:20:34,238 --> 00:20:35,518 чего ты ее все время гоняешь, а? 293 00:20:36,357 --> 00:20:37,667 Ну, у девки законный выходной. 294 00:20:38,929 --> 00:20:39,937 А я не пойму, 295 00:20:42,087 --> 00:20:43,421 почему ты ее весь день 296 00:20:43,817 --> 00:20:44,825 защищаешь? 297 00:20:46,214 --> 00:20:47,492 Не буди, не гоняй... 298 00:20:52,500 --> 00:20:54,381 А я, между прочим, тоже в теннис играю. 299 00:21:09,881 --> 00:21:10,968 Да? 300 00:21:19,119 --> 00:21:20,127 А я не знал. 301 00:21:34,079 --> 00:21:36,556 Ну где я тебе сказала мыть? 302 00:21:51,849 --> 00:21:54,444 Ну что ты? Денег много не бывает... 303 00:21:59,476 --> 00:22:01,246 Ивановская. 304 00:22:03,825 --> 00:22:06,825 Давайте, давайте ей побольше. 305 00:22:06,849 --> 00:22:09,849 Распишись. 306 00:22:09,873 --> 00:22:12,873 Здесь? За тарелки! 307 00:22:12,897 --> 00:22:14,714 Скорее, Тося, 308 00:22:14,746 --> 00:22:16,825 а то она тебе всю кассу разнесет. 309 00:22:18,008 --> 00:22:21,008 Спасибо! 310 00:22:23,746 --> 00:22:25,349 Здравствуй, Тосенька. 311 00:22:27,770 --> 00:22:29,325 Ну, вообще... 312 00:22:34,302 --> 00:22:35,500 Ты куда? 313 00:22:35,611 --> 00:22:36,921 Первая получка, выпить надо. 314 00:22:37,087 --> 00:22:40,897 Вера Ивановна, можно я потом? Я просто маме хотела еще подарок купить. 315 00:22:43,857 --> 00:22:45,746 Вообще-то у нас с первой проставляются 316 00:22:52,008 --> 00:22:53,825 Что, день рождения у матери? 317 00:22:54,325 --> 00:22:55,333 Да нет, просто. 318 00:22:55,889 --> 00:22:57,143 Ну, зарплата первая и... 319 00:22:57,405 --> 00:22:58,690 вообще. Что - вообще? 320 00:23:00,000 --> 00:23:01,008 Случилось что? 321 00:23:01,635 --> 00:23:02,643 Да не знаю. 322 00:23:03,492 --> 00:23:04,738 Что-то она на меня окрысилась. 323 00:23:05,929 --> 00:23:06,937 О, люди! 324 00:23:07,159 --> 00:23:08,246 Девка работает, 325 00:23:08,556 --> 00:23:09,611 за троих пашет, 326 00:23:09,643 --> 00:23:11,365 не пьет. Таких еще поискать. 327 00:23:11,984 --> 00:23:12,992 Что ей надо-то? 328 00:23:14,722 --> 00:23:16,159 Мы как к отчиму переехали, я будто 329 00:23:16,206 --> 00:23:17,214 чужая ей стала. 330 00:23:17,500 --> 00:23:18,508 Ну, понятно. 331 00:23:18,579 --> 00:23:22,484 Взрослая дочка семейной жизни помеха. Так она сама меня звала. 332 00:23:23,230 --> 00:23:24,238 Тебе кажется. 333 00:23:25,048 --> 00:23:26,817 Она надеялась, что ты в деревне останешься. 334 00:23:29,008 --> 00:23:31,698 А, может, тебе в нашу общагу? Валя, ну ты с ума сошла! 335 00:23:32,127 --> 00:23:34,476 Чтобы обжигальщики всем скопом на нее накинулись? 336 00:23:36,508 --> 00:23:37,516 Отец-то у тебя где? 337 00:23:37,714 --> 00:23:39,151 А Москве. 338 00:23:40,532 --> 00:23:41,913 Но мама с ним не жила. 339 00:23:42,111 --> 00:23:43,127 А я его видела 340 00:23:43,397 --> 00:23:44,992 один раз. Он хороший. 341 00:23:45,032 --> 00:23:46,825 Все они хорошие, 342 00:23:47,103 --> 00:23:48,111 когда не рядом. 343 00:23:48,413 --> 00:23:49,587 Ладно, не вешай нос. 344 00:23:52,143 --> 00:23:53,230 Девка ты хорошая. 345 00:23:54,746 --> 00:23:55,754 Ой... 346 00:23:56,246 --> 00:23:57,254 Символически. 347 00:23:58,437 --> 00:24:00,595 Подарок матери с первой получки - 348 00:24:00,683 --> 00:24:02,905 это дело святое. Это ты правильно мыслишь. 349 00:24:03,159 --> 00:24:04,952 За тебя. 350 00:24:10,373 --> 00:24:11,571 Спасибо. 351 00:24:13,270 --> 00:24:14,278 Ну, я пойду? 352 00:24:19,103 --> 00:24:21,587 С тебя причитается со второй получки! 353 00:24:21,897 --> 00:24:23,492 Ой, наивная. 354 00:24:24,397 --> 00:24:25,675 Я когда-то тоже такая была. 355 00:24:25,881 --> 00:24:27,611 Да, я помню, 356 00:24:27,667 --> 00:24:30,667 как она в первый же вечер с Петькой осталась класс сторожить. 357 00:24:33,714 --> 00:24:36,714 Давайте, девчонки. 358 00:24:36,738 --> 00:24:38,286 Этот набор - Польша. 359 00:24:38,317 --> 00:24:39,532 А вот это - Франция. 360 00:24:40,817 --> 00:24:43,754 Но он в три раза дороже. 361 00:24:49,040 --> 00:24:50,190 Правда, Франция? 362 00:24:50,508 --> 00:24:54,127 Вот. Сделано в ЕС. 363 00:24:54,167 --> 00:24:57,166 Ну, короче по французской лицензии. 364 00:24:57,190 --> 00:25:00,190 Ну хочешь, бери Польшу. На дискотеке 365 00:25:00,214 --> 00:25:01,746 все равно не поймут, откуда чего. 366 00:25:01,952 --> 00:25:04,952 Я вообще-то маме 367 00:25:04,976 --> 00:25:06,135 хотела... 368 00:25:16,532 --> 00:25:19,532 Давайте Францию! 369 00:25:29,548 --> 00:25:33,262 Лида, давай за стол! Иду, иду! 370 00:25:41,683 --> 00:25:42,754 Лида! 371 00:25:50,183 --> 00:25:51,190 Держи. 372 00:25:51,548 --> 00:25:52,960 Спасибо! На здоровье. 373 00:25:53,135 --> 00:25:54,206 А ты за мамой не заезжал? 374 00:25:54,500 --> 00:25:55,865 У меня тачка сломалась. 375 00:26:00,302 --> 00:26:01,937 Так... 376 00:26:04,802 --> 00:26:05,881 Пиво будешь? 377 00:26:06,341 --> 00:26:07,833 Нет, спасибо, я лучше водички. 378 00:26:08,849 --> 00:26:09,857 Как хочешь. 379 00:26:19,754 --> 00:26:20,762 Привет, мама! 380 00:26:21,143 --> 00:26:22,532 Привет. Что так поздно? 381 00:26:23,937 --> 00:26:25,159 Да за бельем заходила. 382 00:26:26,024 --> 00:26:27,389 Лида, я к тебе кину? 383 00:26:27,889 --> 00:26:29,119 А то у нас уже не влезает. 384 00:26:31,270 --> 00:26:32,810 Зоя! 385 00:26:32,984 --> 00:26:34,921 Давай за стол! 386 00:26:35,040 --> 00:26:37,135 Лидка такую картошку пожарила - 387 00:26:37,183 --> 00:26:38,444 пальчики оближешь! 388 00:26:42,905 --> 00:26:44,278 Так... 389 00:26:53,984 --> 00:26:54,992 Ну, спасибо ей, 390 00:26:55,706 --> 00:26:57,405 Хоть картошки... 391 00:26:59,310 --> 00:27:01,762 Некоторые, в столовой работая, 392 00:27:02,103 --> 00:27:04,770 всю семью обеспечивают. 393 00:27:07,444 --> 00:27:08,849 У тебя же получка сегодня? 394 00:27:09,929 --> 00:27:11,183 Картошку купила... 395 00:27:12,937 --> 00:27:13,944 Ну, дыхни. 396 00:27:15,183 --> 00:27:16,429 Зоя, ты что? Успокойся. 397 00:27:16,627 --> 00:27:17,762 Мама, да ты чего? 398 00:27:18,262 --> 00:27:19,270 Дыхни, дыхни. 399 00:27:22,317 --> 00:27:23,325 Портвейн, да? 400 00:27:25,373 --> 00:27:26,659 От нее же портвейном несет. 401 00:27:27,071 --> 00:27:29,381 Да я выпила на работе полглоточка 402 00:27:29,413 --> 00:27:30,421 в честь получки. 403 00:27:37,198 --> 00:27:38,984 Я тебе дам полглоточка! 404 00:27:42,222 --> 00:27:43,627 Красивая жизнь началась, да? 405 00:27:45,635 --> 00:27:47,730 С получки бухаешь, 406 00:27:51,921 --> 00:27:54,175 наборы роскошные себе 407 00:27:54,206 --> 00:27:55,214 покупаешь! 408 00:27:57,897 --> 00:27:59,762 А в семью - картошки кило! 409 00:28:00,960 --> 00:28:02,262 Мама, да я же хотела... 410 00:28:02,579 --> 00:28:03,810 Заткнись и слушай мать! 411 00:28:07,056 --> 00:28:08,063 Ты в семье живешь. 412 00:28:09,571 --> 00:28:10,905 Так вот будь добра, 413 00:28:11,524 --> 00:28:13,389 деньги в семью приносить, 414 00:28:13,429 --> 00:28:14,500 а не на себя их тратить. 415 00:28:18,437 --> 00:28:20,325 Ты перед кем тут краситься собралась? 416 00:28:20,571 --> 00:28:22,889 Мама, я вообще хотела... Заткнись и слушай меня! 417 00:28:26,444 --> 00:28:27,595 Сама заткнись. 418 00:28:43,444 --> 00:28:45,825 Жалеешь ее? 419 00:28:47,373 --> 00:28:48,794 Витя, посмотри! 420 00:28:48,825 --> 00:28:52,111 Посмотри, какой она роскошный набор себе купила. 421 00:28:52,198 --> 00:28:53,944 Я себе такого позволить не могу. 422 00:28:56,167 --> 00:28:58,730 Да всю зарплату бухнула. 423 00:28:59,040 --> 00:29:00,849 Витя! 424 00:29:01,460 --> 00:29:03,659 Если мы сейчас ей мозги не вправим, 425 00:29:03,968 --> 00:29:05,754 она нам на шею сядет 426 00:29:05,833 --> 00:29:08,833 начнет гулять, а мы что, кормить ее за это будем? 427 00:29:11,881 --> 00:29:12,889 Ладно, хорош. 428 00:29:14,159 --> 00:29:17,159 Только попробуй 429 00:29:17,183 --> 00:29:18,675 за ней пойти. 430 00:29:36,794 --> 00:29:38,603 Я на балкон курить пошел. 431 00:29:49,143 --> 00:29:52,143 Может, ты меня еще в кузов 432 00:29:52,167 --> 00:29:55,976 с ребенком посадишь? Успокойся, Зоя, что ты? 433 00:29:56,008 --> 00:29:58,032 Всего второй месяц. Третий, 434 00:30:01,698 --> 00:30:04,698 К зиме дом продам, буду тебя из роддома 435 00:30:04,722 --> 00:30:07,722 на новой тачке встречать. Правда. 436 00:30:10,000 --> 00:30:13,810 Надо маленькую комнату под детскую оборудовать. 437 00:30:14,929 --> 00:30:15,944 А как же Лида? 438 00:30:15,976 --> 00:30:17,437 А что Лида? 439 00:30:18,063 --> 00:30:20,365 Что ты так за нее волнуешься? 440 00:30:20,421 --> 00:30:23,420 Взрослая уже, пусть на заводе себе общагу выбивает. 441 00:30:23,444 --> 00:30:25,833 Я ее вырастила, а дальше пусть сама крутится. 442 00:30:25,929 --> 00:30:28,929 Да ладно, что ты... 443 00:30:30,183 --> 00:30:33,325 Еще ведь 444 00:30:34,492 --> 00:30:37,635 полгода еще. Разберемся. 445 00:30:38,508 --> 00:30:41,508 Надо сейчас разбираться. Завтра намекни ей 446 00:30:41,532 --> 00:30:42,548 насчет общаги. 447 00:30:42,611 --> 00:30:45,611 Почему я? Ты что, не видишь, 448 00:30:45,635 --> 00:30:46,835 как она со мной разговаривает? 449 00:31:18,310 --> 00:31:19,317 Хватит дрыхнуть! 450 00:31:19,524 --> 00:31:20,651 Работу проспишь! 451 00:31:22,175 --> 00:31:23,286 Витя... 452 00:31:23,683 --> 00:31:25,167 Оденься. 453 00:31:31,286 --> 00:31:32,746 Не забудь, о чем я просила. 454 00:31:34,643 --> 00:31:36,040 Не забудь! 455 00:31:42,579 --> 00:31:43,587 Лида! 456 00:31:43,865 --> 00:31:45,571 Еще раз увижу, что ты выпила... 457 00:31:46,722 --> 00:31:47,833 Лида! 458 00:31:48,135 --> 00:31:49,500 Лида? 459 00:31:51,175 --> 00:31:52,238 Лида! 460 00:31:53,532 --> 00:31:54,714 О, господи! 461 00:32:00,190 --> 00:32:03,190 "Мама, я знаю, что у вас будет ребенок. Устраивайте свою жизнь, 462 00:32:03,214 --> 00:32:04,730 а я проживу сама, не маленькая. 463 00:32:04,778 --> 00:32:05,786 Лида" 464 00:32:24,516 --> 00:32:27,516 Тебе куда? Девушка, такси надо? 465 00:32:27,540 --> 00:32:30,540 Спасибо, я сама доберусь. 466 00:32:39,635 --> 00:32:42,635 Самостоятельная, что ли? 467 00:32:45,683 --> 00:32:48,683 Тебе куда? А вы знаете, как вот сюда проехать? 468 00:33:00,802 --> 00:33:03,270 Кирюша, я же просила освободить место. 469 00:33:04,524 --> 00:33:05,532 Давай. 470 00:33:06,754 --> 00:33:09,714 Оля, куда ты поставила хлеб? Куда? 471 00:33:09,913 --> 00:33:11,222 Дорогая, может. 472 00:33:11,278 --> 00:33:13,667 Хватит? Стол уже ломится. 473 00:33:13,802 --> 00:33:14,810 А что, это плохо? 474 00:33:14,873 --> 00:33:16,056 Нет, это чудесно. 475 00:33:16,127 --> 00:33:17,508 Но просто уже некуда. 476 00:33:17,968 --> 00:33:19,270 Дорогой, дело в том, 477 00:33:19,302 --> 00:33:21,389 что Суриковы очень любят пожрать. 478 00:33:21,643 --> 00:33:22,968 Эммочка, 479 00:33:24,214 --> 00:33:25,397 это моветон. 480 00:33:28,913 --> 00:33:29,921 Мамочка, 481 00:33:30,294 --> 00:33:31,302 я вас прошу, 482 00:33:31,548 --> 00:33:34,643 вы хоть сегодня освободите меня от ваших уроков. 483 00:33:34,849 --> 00:33:36,714 Ну, просто девочки слушают... 484 00:33:36,746 --> 00:33:39,063 А девочки очень хорошо знают слово "пожрать". 485 00:33:39,294 --> 00:33:41,746 Да, они знают много чего покруче. 486 00:33:41,921 --> 00:33:42,929 Очень жаль. 487 00:33:43,175 --> 00:33:46,698 Пожалуйста, не надо сегодня. Ну так скажи. 488 00:33:46,786 --> 00:33:48,960 Я удаляюсь. 489 00:33:49,357 --> 00:33:52,294 Но прежде, я хочу заметить, что 490 00:33:52,397 --> 00:33:54,698 профессорская чета Суриковых 491 00:33:55,333 --> 00:33:56,714 будет удивлена, 492 00:33:56,746 --> 00:33:58,103 что селедка 493 00:33:58,198 --> 00:34:00,325 подана на тарелочке, 494 00:34:00,881 --> 00:34:01,905 а не в селедочнице. 495 00:34:03,183 --> 00:34:04,190 Мамочка, 496 00:34:04,508 --> 00:34:05,516 дело в том, 497 00:34:05,802 --> 00:34:06,952 что профессор 498 00:34:07,294 --> 00:34:09,278 сейчас думает не о селедочнице, 499 00:34:09,627 --> 00:34:11,698 а о том, кого бы назначить заведующим 500 00:34:11,913 --> 00:34:12,921 лабораторией: 501 00:34:12,984 --> 00:34:13,992 вашего сына 502 00:34:14,183 --> 00:34:15,389 или энергичного 503 00:34:15,421 --> 00:34:16,429 Пивоварова. 504 00:34:17,500 --> 00:34:21,071 Мама, ну куда мне хлеб поставить? Держать будешь. 505 00:34:21,111 --> 00:34:22,119 Ира! 506 00:34:22,151 --> 00:34:23,159 Ира! 507 00:34:23,262 --> 00:34:24,357 Ну ты готова? 508 00:34:25,198 --> 00:34:26,389 Ира... 509 00:34:26,452 --> 00:34:28,929 Ну хватит, хватит сидеть вот за этим. 510 00:34:29,254 --> 00:34:30,913 За компьютером! 511 00:34:30,960 --> 00:34:32,587 Ира! Помоги маме. 512 00:34:32,619 --> 00:34:34,103 Не надо мне помогать. 513 00:34:34,167 --> 00:34:35,365 Ой! 514 00:34:36,119 --> 00:34:37,127 Оля... 515 00:34:37,357 --> 00:34:38,794 Ну куда ты поставила хлеб? 516 00:34:39,405 --> 00:34:41,222 Ты хочешь, чтобы он свалился? 517 00:34:41,341 --> 00:34:44,246 Хлеб должен стоять на столе 518 00:34:44,603 --> 00:34:47,222 в маленькой корзиночке. Ну хорош, ба, надоела. 519 00:34:47,341 --> 00:34:48,690 Ира! 520 00:34:50,762 --> 00:34:53,325 Ира! Ну что ты опять мой планшет взяла? 521 00:34:53,627 --> 00:34:55,286 А я виновата, что Сонечка на мой планшет 522 00:34:55,317 --> 00:34:56,690 сковородку поставила? 523 00:34:57,484 --> 00:34:58,944 Опять я виновата... 524 00:35:00,032 --> 00:35:01,222 Я мешаю всем. 525 00:35:02,071 --> 00:35:03,111 А интересно, 526 00:35:04,635 --> 00:35:05,643 стол 527 00:35:06,532 --> 00:35:07,730 на шесть персон... 528 00:35:09,714 --> 00:35:10,722 Кеша, 529 00:35:10,897 --> 00:35:13,063 а что, я - лишняя 530 00:35:13,198 --> 00:35:14,849 на этом празднике жизни? 531 00:35:15,135 --> 00:35:16,778 Мамочка, ты же сама сказала, 532 00:35:17,040 --> 00:35:18,802 что ты не выносишь жену Сурикова. 533 00:35:19,024 --> 00:35:20,786 Жену Сурикова не выношу, 534 00:35:21,540 --> 00:35:24,460 но селедку люблю. Бабушка! 535 00:35:26,333 --> 00:35:29,040 Позвольте я объясню. 536 00:35:29,992 --> 00:35:31,000 Прямо. 537 00:35:31,183 --> 00:35:32,190 Эмма! 538 00:35:32,278 --> 00:35:33,627 Не надо. 539 00:35:34,230 --> 00:35:35,849 Мама, дело в том, 540 00:35:36,222 --> 00:35:38,952 что мы не можем превращать званый ужин 541 00:35:38,984 --> 00:35:41,500 целью которого является карьера Викентия, 542 00:35:41,690 --> 00:35:42,746 в вашу пикировку 543 00:35:42,802 --> 00:35:43,976 с женой Сурикова. 544 00:35:47,175 --> 00:35:48,325 Мамочка. 545 00:35:51,000 --> 00:35:52,008 Может быть, мы 546 00:35:52,135 --> 00:35:54,921 начнем в деловом стиле, а потом ты 547 00:35:55,000 --> 00:35:56,008 присоединишься? 548 00:35:56,056 --> 00:35:57,254 Хорошо. 549 00:36:12,056 --> 00:36:13,262 Оля! 550 00:36:13,722 --> 00:36:14,730 К столу. 551 00:36:19,127 --> 00:36:22,127 Здравствуйте! Проходите, гости дорогие, проходите. 552 00:36:22,151 --> 00:36:24,437 Павел Антонович! 553 00:36:24,579 --> 00:36:25,706 Милый... 554 00:36:25,794 --> 00:36:27,516 Кеша! Сонечка! 555 00:36:28,254 --> 00:36:29,500 Эмма! 556 00:36:30,214 --> 00:36:33,214 Танечка, как давно мы не виделись. 557 00:36:33,238 --> 00:36:36,238 Софья Александровна, вы чудесно выглядите. Вашими молитвами. 558 00:36:37,333 --> 00:36:38,540 Татьяна Авенировна. 559 00:36:40,127 --> 00:36:41,770 Павел Антонович. 560 00:36:42,540 --> 00:36:44,000 Проходите. Прошу. 561 00:36:53,349 --> 00:36:56,349 А это Новый Арбат? Он самый. 562 00:36:56,373 --> 00:36:59,373 Ой, а мы вот здесь фоткались. 563 00:36:59,397 --> 00:37:00,714 Может, тысчоночку накинешь? 564 00:37:00,817 --> 00:37:03,817 За экскурсию. Как? Еще тысчоночку? 565 00:37:03,841 --> 00:37:06,841 Вы же сказали, за все пятьсот. Так я же тебя специально 566 00:37:06,865 --> 00:37:09,865 спросил: через центр или как? Специально через центр 567 00:37:09,889 --> 00:37:12,889 повез. Ой, ну... 568 00:37:12,913 --> 00:37:15,913 У меня всего только тысяча останется. 569 00:37:15,937 --> 00:37:18,936 А вдруг на обратную дорогу плацкарта не будет? Кто же 570 00:37:18,960 --> 00:37:21,960 в Москву без денег едет? Так я же к папе! 571 00:37:21,984 --> 00:37:25,127 Он меня приглашал. Так он тебе и даст денег. 572 00:37:25,190 --> 00:37:28,381 Так, знаете что, нет. Остановите мне вон там. 573 00:37:28,619 --> 00:37:31,619 Вот, держите пятьсот рублей. 574 00:37:33,667 --> 00:37:36,666 Ладно, бог с тобой. 575 00:37:36,690 --> 00:37:38,103 Упрямая деревня. 576 00:37:39,929 --> 00:37:41,849 Так что, имейте в виду, девушки, 577 00:37:41,905 --> 00:37:42,913 углеводороды - 578 00:37:43,024 --> 00:37:44,151 это... Да, папа говорил. 579 00:37:44,198 --> 00:37:47,167 Давайте послушаем Павла Антоновича. 580 00:37:47,484 --> 00:37:48,500 Павел Антонович - 581 00:37:48,548 --> 00:37:49,889 светило российской науки. 582 00:37:50,571 --> 00:37:51,579 Ну что вы, Эммочка. 583 00:37:51,905 --> 00:37:54,905 В российской химии столько славных имен! Не скромничай, Паша. 584 00:37:55,214 --> 00:37:57,413 Твоя докторская - это прорыв. 585 00:37:57,889 --> 00:37:59,516 И прорыв, и новое слово. 586 00:37:59,548 --> 00:38:01,079 Углеводороды - это, конечно, 587 00:38:01,373 --> 00:38:02,381 очень важно. 588 00:38:02,651 --> 00:38:04,762 А хлебушка нет, Эммочка? 589 00:38:05,167 --> 00:38:08,166 Конечно! Нет, нет, не беспокойтесь. Мы худеем. 590 00:38:08,190 --> 00:38:09,286 Да, Танечка? 591 00:38:09,357 --> 00:38:10,865 Хотя, 592 00:38:10,905 --> 00:38:12,992 хлебушек порой бывает важнее углеводородов. 593 00:38:13,087 --> 00:38:14,563 Особенно 594 00:38:14,794 --> 00:38:17,794 если с селедочкой. 595 00:38:31,683 --> 00:38:33,040 Мне как раз хотелось сказать 596 00:38:33,183 --> 00:38:34,984 о будущем 597 00:38:35,595 --> 00:38:36,603 нашей кафедры. 598 00:38:37,611 --> 00:38:39,389 Сейчас сложилась любопытная ситуация. 599 00:38:39,825 --> 00:38:41,913 Когорта молодых ученых 600 00:38:42,698 --> 00:38:44,468 рвется, так сказать, вперед 601 00:38:45,032 --> 00:38:46,040 к власти. 602 00:38:46,968 --> 00:38:47,976 Я тоже не вечен. 603 00:38:49,190 --> 00:38:50,214 И в таких условиях 604 00:38:51,175 --> 00:38:53,246 особую роль играют проверенные бойцы. 605 00:38:53,976 --> 00:38:55,571 А кто у нас проверенные бойцы? 606 00:38:56,341 --> 00:38:57,349 Вы, Викентий! 607 00:38:57,651 --> 00:38:59,849 Ну, затем Пивоваров и Блюм. 608 00:39:01,087 --> 00:39:02,254 Кто же станет 609 00:39:02,548 --> 00:39:03,556 завлабом? 610 00:39:06,841 --> 00:39:08,238 В сложившейся ситуации, 611 00:39:08,889 --> 00:39:10,071 я склоняюсь к тому... 612 00:39:14,516 --> 00:39:15,579 Давайте дослушаем. 613 00:39:16,008 --> 00:39:17,016 Так вот, 614 00:39:17,103 --> 00:39:18,643 в сложившейся ситуации, 615 00:39:19,127 --> 00:39:21,357 я склоняюсь к тому, чтобы... 616 00:39:23,786 --> 00:39:24,794 Эммочка, откройте. 617 00:39:25,071 --> 00:39:27,222 А мы пока выпьем за здоровье 618 00:39:38,167 --> 00:39:39,484 Здравствуйте. Здравствуйте. 619 00:39:39,770 --> 00:39:40,778 Вы к кому? 620 00:39:40,810 --> 00:39:41,817 Я к папе. 621 00:39:42,032 --> 00:39:43,944 К какому папе, девушка? 622 00:39:44,127 --> 00:39:45,556 А вы, наверное, ошиблись. 623 00:39:47,452 --> 00:39:49,563 Вам какая квартира нужна? 624 00:39:50,397 --> 00:39:51,405 Шестая. 625 00:39:52,452 --> 00:39:54,302 А дом какой? Сорок пятый. 626 00:39:54,571 --> 00:39:56,786 Его зовут Викентий Сергеевич Ивановский. 627 00:40:02,659 --> 00:40:05,659 Подождите. 628 00:40:10,373 --> 00:40:13,373 А мы не пьем, ждем вас, Эммочка. 629 00:40:13,397 --> 00:40:16,389 Молодцы. Одну секундочку. 630 00:40:16,421 --> 00:40:19,222 Кеша, можно тебя на минуточку? 631 00:40:19,627 --> 00:40:22,595 Так на секундочку или на минуточку? 632 00:40:22,627 --> 00:40:24,079 Ъ 633 00:40:29,746 --> 00:40:32,389 Кто там, дорогая? Там? 634 00:40:32,421 --> 00:40:33,976 Твоя дочь. 635 00:40:35,413 --> 00:40:36,532 Дочь? 636 00:40:36,651 --> 00:40:40,508 По крайней мере, она так представилась. 637 00:40:41,143 --> 00:40:44,143 Папа, здравствуй! 638 00:40:47,190 --> 00:40:50,190 Лида... 639 00:40:53,238 --> 00:40:54,246 Здравствуй. 640 00:40:58,238 --> 00:41:01,238 Эмма... 641 00:41:01,262 --> 00:41:05,167 Что - Эмма? 642 00:41:05,325 --> 00:41:06,762 Познакомься, 643 00:41:09,635 --> 00:41:12,103 это Лида. 644 00:41:12,143 --> 00:41:15,952 Лидочка, познакомься 645 00:41:17,095 --> 00:41:18,103 Это 646 00:41:18,190 --> 00:41:20,968 Эмма Васильевна. Здравствуйте. 647 00:41:21,079 --> 00:41:24,079 И что все это значит? 648 00:41:26,437 --> 00:41:28,548 Извините, я... 649 00:41:29,151 --> 00:41:32,151 кажись, не вовремя? Что ты, 650 00:41:32,175 --> 00:41:35,119 что ты! Что же мы стоим? Проходи. 651 00:41:35,278 --> 00:41:38,754 Проходи. Что значит "проходи"7 652 00:41:39,040 --> 00:41:40,048 Как это - проходи? 653 00:41:40,492 --> 00:41:43,492 Сейчас все обсудим 654 00:41:43,516 --> 00:41:45,500 спокойно, цивилизованно. 655 00:41:45,532 --> 00:41:46,937 Папа, я лучше... 656 00:41:46,968 --> 00:41:49,968 Я потом. Всего доброго! 657 00:41:51,286 --> 00:41:52,460 Что за чушь? 658 00:41:54,294 --> 00:41:57,294 Проходи. Проходи в дом. 659 00:41:59,984 --> 00:42:01,429 Эммочка! 660 00:42:03,143 --> 00:42:06,143 Эммочка! 661 00:42:09,190 --> 00:42:12,190 Ой, а дверь! 662 00:42:14,706 --> 00:42:16,278 Секундочку. 663 00:42:16,516 --> 00:42:19,516 Как ты себе это... Эмма! Что? 664 00:42:19,540 --> 00:42:21,937 Я прошу, я настаиваю! 665 00:42:21,992 --> 00:42:24,460 Хорошо. Ах, так? 666 00:42:24,492 --> 00:42:26,683 Тогда пусть твоя Людочка... 667 00:42:27,056 --> 00:42:28,127 Люда... 668 00:42:28,619 --> 00:42:31,619 Лидочка побудет у бабушки. 669 00:42:31,643 --> 00:42:34,643 А ты, а ты иди 670 00:42:34,667 --> 00:42:38,095 за стол. Люди ждут. Конечно, конечно. 671 00:42:38,135 --> 00:42:39,556 Лидочка. 672 00:42:39,595 --> 00:42:42,341 Сейчас у нас гости. 673 00:42:42,381 --> 00:42:45,381 У нас гости. А я тебя познакомлю сейчас 674 00:42:45,405 --> 00:42:47,524 с бабушкой Соней. 675 00:42:47,556 --> 00:42:48,722 Вот тапочки. 676 00:42:48,817 --> 00:42:51,817 Вот тапочки. Да я лучше в носках. 677 00:42:51,841 --> 00:42:53,635 Ладно, хорошо. 678 00:42:53,683 --> 00:42:54,937 Так, идем. 679 00:42:54,968 --> 00:42:58,302 А как ты адрес узнала? 680 00:42:58,389 --> 00:42:59,397 Вот! 681 00:43:01,476 --> 00:43:02,532 Идем. 682 00:43:11,484 --> 00:43:12,698 Лидочка, 683 00:43:12,730 --> 00:43:16,111 познакомься, это бабушка Соня. 684 00:43:16,810 --> 00:43:17,817 Посиди с ней. 685 00:43:19,873 --> 00:43:21,365 Я пока пойду к гостям. 686 00:43:25,397 --> 00:43:28,730 Я за мясом. И ни слова об этом за столом. 687 00:44:18,190 --> 00:44:21,190 Знаменитое мясо! 688 00:44:21,214 --> 00:44:22,437 Да, да. 689 00:44:23,540 --> 00:44:26,539 Прекрасно! 690 00:44:26,563 --> 00:44:28,238 Это кто приходил, пап? 691 00:44:31,294 --> 00:44:32,556 Перепись 692 00:44:33,635 --> 00:44:36,167 Перепись, перепись... Сколько можно уже? 693 00:44:36,429 --> 00:44:37,690 Перепись! 694 00:44:37,722 --> 00:44:41,056 Вот именно. Я им и говорю, 695 00:44:41,214 --> 00:44:42,222 что некогда. 696 00:44:43,183 --> 00:44:46,754 Но там одна девушка... Сейчас ей бабушка всю свою биографию расскажет. 697 00:44:46,921 --> 00:44:47,929 В точку, Ира. 698 00:44:47,960 --> 00:44:49,071 Она скоро уйдет. 699 00:44:49,246 --> 00:44:52,246 Так, может, она и нас перепишет? 700 00:44:52,270 --> 00:44:53,706 А то мне как раз 701 00:44:54,333 --> 00:44:58,238 в Мюнхен лететь. Если тебя не посчитают, ничего страшного не случится. 702 00:45:08,397 --> 00:45:09,976 Лидия Викентьевна? 703 00:45:15,294 --> 00:45:16,754 А что вы испугались? 704 00:45:17,548 --> 00:45:18,556 Смотрите. 705 00:45:19,016 --> 00:45:20,032 Смотрите. 706 00:45:22,032 --> 00:45:24,960 Это самолет, на котором летал мой жених. 707 00:45:27,278 --> 00:45:29,317 Я чуть не стала женой 708 00:45:29,444 --> 00:45:30,452 летчика. 709 00:45:30,762 --> 00:45:32,262 Летчика? 710 00:45:40,246 --> 00:45:41,254 А это? 711 00:45:41,873 --> 00:45:42,881 Это 712 00:45:43,254 --> 00:45:44,262 я. 713 00:45:44,460 --> 00:45:46,397 Скульптор с меня лепил. 714 00:45:47,770 --> 00:45:49,571 Витя Берензон. 715 00:45:50,230 --> 00:45:51,484 Потом подарил мне. 716 00:45:52,190 --> 00:45:53,198 Копию. 717 00:45:57,548 --> 00:45:58,556 А вы балерина? 718 00:46:00,254 --> 00:46:01,262 Была 719 00:46:02,317 --> 00:46:03,325 когда-то. 720 00:46:06,198 --> 00:46:07,587 А вы разве меня знаете? 721 00:46:08,976 --> 00:46:12,119 Мой сын показывал мне твое фото. 722 00:46:13,770 --> 00:46:14,778 Только тихо! 723 00:46:15,048 --> 00:46:16,206 Это между нами. 724 00:46:18,063 --> 00:46:19,913 Ну, будем знакомы. 725 00:46:24,603 --> 00:46:25,619 Сонечка. 726 00:46:26,016 --> 00:46:27,040 Лида. 727 00:46:27,635 --> 00:46:28,643 Садитесь. 728 00:46:30,952 --> 00:46:32,159 Будем разговаривать. 729 00:46:32,794 --> 00:46:35,611 А то в этом доме не с кем поговорить. 730 00:46:38,238 --> 00:46:39,246 Ну что, 731 00:46:39,540 --> 00:46:40,746 от мамы сбежала? 732 00:46:42,381 --> 00:46:43,389 Ну... 733 00:46:43,651 --> 00:46:45,190 Это же между нами, говори. 734 00:46:46,937 --> 00:46:49,135 Мне кажется, я мешаю жизни мамы с отчимом. 735 00:46:49,730 --> 00:46:53,302 Ну, если приехала сюда, значит, не кажется. 736 00:46:54,484 --> 00:46:57,349 Да пора начинать взрослую жизнь. 737 00:46:58,365 --> 00:46:59,643 А я в 1955-м 738 00:47:01,040 --> 00:47:02,048 убежала 739 00:47:02,683 --> 00:47:03,770 в Ленинград 740 00:47:04,310 --> 00:47:05,905 в балетное училище. 741 00:47:06,254 --> 00:47:08,087 А маме дала телеграмму. 742 00:47:08,532 --> 00:47:09,540 А сколько вам было? 743 00:47:10,103 --> 00:47:13,151 Шестнадцать. 744 00:47:13,183 --> 00:47:16,278 Я ведь приехала выйти замуж. 745 00:47:17,802 --> 00:47:19,167 Замуж? Да. 746 00:47:20,000 --> 00:47:21,230 Ой, за тенора. 747 00:47:21,698 --> 00:47:23,627 Кудрявцева из Мариинки. 748 00:47:23,738 --> 00:47:25,611 Ой, как он пел 749 00:47:25,643 --> 00:47:26,921 Ленского... 750 00:47:29,310 --> 00:47:33,167 Он был на пятнадцать лет старше меня. 751 00:47:34,968 --> 00:47:36,706 Нет, Кеша, 752 00:47:36,810 --> 00:47:38,381 нет, твой папа 753 00:47:38,413 --> 00:47:39,421 не от него. 754 00:47:40,032 --> 00:47:41,476 Он от третьего мужа. 755 00:47:41,913 --> 00:47:42,921 От третьего? 756 00:47:43,452 --> 00:47:45,365 Для поддержания тонуса 757 00:47:45,976 --> 00:47:48,905 женщине время от времени надо 758 00:47:49,000 --> 00:47:51,016 что-то менять в своей жизни: 759 00:47:51,262 --> 00:47:52,270 перчатки, 760 00:47:52,302 --> 00:47:54,024 мужей, работу. 761 00:47:55,889 --> 00:47:58,095 А если муж и работа 762 00:47:58,127 --> 00:47:59,643 в порядке, то можно 763 00:47:59,738 --> 00:48:01,270 менять перчатки. 764 00:48:03,000 --> 00:48:04,921 А тебя хоть покормили 765 00:48:05,056 --> 00:48:06,063 с дороги? 766 00:48:07,524 --> 00:48:08,746 А, я не хочу, спасибо. 767 00:48:09,079 --> 00:48:10,667 Иди мой руки. 768 00:48:12,556 --> 00:48:14,278 Что за люди? 769 00:48:15,571 --> 00:48:17,730 Вот если бы ты ко мне приехала, я бы... 770 00:48:17,913 --> 00:48:20,214 А вы что, не здесь живете? 771 00:48:23,063 --> 00:48:24,476 К сожалению, здесь. 772 00:48:25,595 --> 00:48:28,833 Я сдаю свою квартиру, чтобы твой папа 773 00:48:29,500 --> 00:48:32,214 мог выплатить кредит за автомобиль 774 00:48:33,111 --> 00:48:34,119 и... 775 00:48:34,865 --> 00:48:38,056 выполнял бы прихоти твоих сестренок. 776 00:48:40,500 --> 00:48:42,056 Сестренок? Да. 777 00:48:51,603 --> 00:48:52,659 А что касается 778 00:48:52,714 --> 00:48:53,722 лаборатории... 779 00:48:55,183 --> 00:48:56,944 Так это то место, где хочется 780 00:48:58,865 --> 00:48:59,873 погрузиться 781 00:49:00,833 --> 00:49:01,841 в изыскания, 782 00:49:02,349 --> 00:49:03,516 хочется, чтобы не было 783 00:49:03,944 --> 00:49:04,952 лишних, 784 00:49:05,548 --> 00:49:08,000 посторонних, случайных людей. 785 00:49:09,008 --> 00:49:10,016 Хочется, чтобы... 786 00:49:11,175 --> 00:49:12,817 А вот и мы! 787 00:49:12,849 --> 00:49:15,175 Это наша Лидочка. 788 00:49:15,214 --> 00:49:16,706 Моя внучка. 789 00:49:18,230 --> 00:49:19,651 Как, еще одна? 790 00:49:20,429 --> 00:49:21,508 Очень приятно. 791 00:49:21,540 --> 00:49:24,539 Здрасьте! Лида, познакомься, это... 792 00:49:24,563 --> 00:49:26,167 Это Татьяна Авенировна. 793 00:49:26,198 --> 00:49:27,397 Как? 794 00:49:27,651 --> 00:49:28,659 Авенировна. 795 00:49:28,952 --> 00:49:32,381 Имя моего отца происходит от древнего имени Анвер, 796 00:49:32,921 --> 00:49:34,460 что означает "отец света". 797 00:49:34,659 --> 00:49:35,667 Здрасьте. 798 00:49:35,825 --> 00:49:37,198 Здрасьте, дядя Анвер. 799 00:49:37,881 --> 00:49:38,889 Кто? 800 00:49:40,444 --> 00:49:42,468 Я не папа. 801 00:49:42,500 --> 00:49:44,516 Танечка - моя супруга. 802 00:49:45,841 --> 00:49:47,603 А меня зовут Павел Антонович, 803 00:49:48,294 --> 00:49:50,246 я научный руководитель вашего батюшки. 804 00:49:50,413 --> 00:49:53,413 Какого батюшки? Это я батюшка, Лида. 805 00:49:53,437 --> 00:49:56,436 Совсем запутали девочку. Садитесь, садитесь. 806 00:49:56,460 --> 00:49:59,460 Прошу, прошу вас. Да, да. 807 00:50:00,595 --> 00:50:03,595 Садитесь. Эммочка! Садитесь. 808 00:50:05,992 --> 00:50:07,587 Давай, давай сюда 809 00:50:10,810 --> 00:50:13,563 А вы, значит, еще в переписи работаете? 810 00:50:13,683 --> 00:50:16,778 Я раньше на кирпичном заводе работала, а сейчас уволилась. 811 00:50:16,857 --> 00:50:19,206 Ну, это интереснейшая сфера! 812 00:50:19,262 --> 00:50:21,452 Я, между прочим, тоже когда-то занимался кирпичами. 813 00:50:21,587 --> 00:50:24,373 Вы обжигальщиком были? Нет, 814 00:50:24,492 --> 00:50:26,810 я занимался процессом спекания. 815 00:50:27,000 --> 00:50:29,143 То есть обеспечивал 816 00:50:29,595 --> 00:50:31,143 методом тех самых обжигальщиков. 817 00:50:31,175 --> 00:50:32,802 А я их обеспечивала едой. 818 00:50:32,921 --> 00:50:34,127 В столовке! 819 00:50:34,159 --> 00:50:37,540 Ну, как говорится, все профессии нужны. 820 00:50:37,571 --> 00:50:40,571 Это правда. Я в свое время подрабатывала 821 00:50:40,595 --> 00:50:43,516 посудомойкой. Я тоже. 822 00:50:44,778 --> 00:50:47,405 В свое время? 823 00:50:55,532 --> 00:50:58,675 Ну, пора и нам честь знать. 824 00:51:01,802 --> 00:51:03,571 Мясо было просто 825 00:51:03,627 --> 00:51:04,635 восхитительное! 826 00:51:04,825 --> 00:51:06,016 Спасибо, Эммочка. 827 00:51:06,143 --> 00:51:07,349 Спасибо. 828 00:51:17,754 --> 00:51:19,151 Спасибо за теплый прием. 829 00:51:19,302 --> 00:51:20,984 Благодарю еще раз. 830 00:51:23,206 --> 00:51:24,246 Всего хорошего. 831 00:51:24,437 --> 00:51:25,444 Спасибо. Спасибо. 832 00:51:32,754 --> 00:51:33,778 Ошибка молодости? 833 00:51:37,619 --> 00:51:39,341 Она же погодок нашим девочкам. 834 00:51:44,722 --> 00:51:46,508 Интересно, где 835 00:51:46,770 --> 00:51:47,992 произошла эта ошибка? 836 00:51:54,167 --> 00:51:55,175 В Колпаково. 837 00:51:58,500 --> 00:51:59,508 Где? 838 00:52:00,373 --> 00:52:01,381 На картошке, Эмма. 839 00:52:02,048 --> 00:52:03,056 На картошке... 840 00:52:03,548 --> 00:52:05,349 Мы с тобой прожили 841 00:52:06,063 --> 00:52:07,659 с тех пор почти двадцать лет. 842 00:52:08,190 --> 00:52:09,437 Ну, какая теперь разница? 843 00:52:09,556 --> 00:52:11,841 Неужели мы с тобой... Очень большая! 844 00:52:18,357 --> 00:52:19,365 Ты мне изменил. 845 00:52:34,000 --> 00:52:35,008 Я же извинился. 846 00:52:38,929 --> 00:52:40,143 У нас тогда с тобой был 847 00:52:41,222 --> 00:52:42,230 очень 848 00:52:43,619 --> 00:52:44,976 сложный период. 849 00:52:47,317 --> 00:52:48,643 Считай, что он снова начался. 850 00:52:50,937 --> 00:52:51,944 Нет. 851 00:52:53,738 --> 00:52:54,746 Теперь эта Лидочка 852 00:52:56,071 --> 00:52:58,103 будет претендовать на квартиру бабушки? 853 00:52:58,143 --> 00:53:00,175 Откуда ты взяла? Не морочь себе голову. 854 00:53:00,278 --> 00:53:01,286 Что значит "не морочь"? 855 00:53:01,595 --> 00:53:04,500 Мне нужны гарантии, что у нее нет никакого злого умысла. 856 00:53:05,690 --> 00:53:07,190 Ну какой злой умысел? 857 00:53:07,222 --> 00:53:10,889 Эмма, девочка просто приехала повидаться. 858 00:53:12,103 --> 00:53:14,476 А я не знаю, какой. 859 00:53:14,532 --> 00:53:17,476 Но визит Суриковых она нам уже провалила 860 00:53:17,508 --> 00:53:19,405 напрочь. 861 00:53:19,437 --> 00:53:21,833 И я не удивлюсь, 862 00:53:21,865 --> 00:53:23,587 если завлабом 863 00:53:23,627 --> 00:53:24,944 вместо тебя 864 00:53:25,389 --> 00:53:27,325 будет Пивоваров. Но с какой стати? 865 00:53:28,754 --> 00:53:30,905 Только не надо включать идиота! 866 00:53:30,952 --> 00:53:32,310 Идиот. 867 00:53:32,460 --> 00:53:35,460 Какие глупости! 868 00:53:36,778 --> 00:53:38,333 Молодец, что ты приехала. 869 00:53:38,540 --> 00:53:41,103 Это же отец твой родной. 870 00:53:44,262 --> 00:53:46,587 Если бы я знала телефон, я бы позвонила. 871 00:53:47,222 --> 00:53:50,937 Вот именно! Он же не сказал тебе о своей семье. 872 00:53:58,024 --> 00:53:59,468 За что ты себя ругаешь? 873 00:54:00,198 --> 00:54:01,357 За что ругает? 874 00:54:01,389 --> 00:54:04,389 А то ты не знаешь! 875 00:54:04,413 --> 00:54:07,508 Во-первых, ты мне изменил! 876 00:54:07,627 --> 00:54:10,627 А это все! 877 00:54:10,651 --> 00:54:13,651 Понимаешь? Можно я лучше пока погуляю? 878 00:54:13,675 --> 00:54:16,651 Сними гостиницу! 879 00:54:19,754 --> 00:54:22,754 Хотя, нет. Ты там будешь торчать, а это только 880 00:54:22,778 --> 00:54:24,048 лишние траты. 881 00:54:24,119 --> 00:54:26,056 Значит так, 882 00:54:26,206 --> 00:54:29,206 пусть переночует - 883 00:54:29,230 --> 00:54:30,992 и всего хорошего. 884 00:54:31,024 --> 00:54:34,024 Делай, что хочешь, но чтоб 885 00:54:34,048 --> 00:54:37,429 ноги ее в доме завтра утром не было. 886 00:54:58,952 --> 00:55:01,952 Сиди, сиди. 887 00:55:04,849 --> 00:55:07,246 Не замерзла? 888 00:55:13,389 --> 00:55:16,389 Папа, да ты 889 00:55:16,413 --> 00:55:18,135 не волнуйся. 890 00:55:18,167 --> 00:55:19,865 Я же повидаться просто. 891 00:55:19,960 --> 00:55:21,254 Я все понимаю. 892 00:55:22,548 --> 00:55:24,286 Что там у тебя стряслось? 893 00:55:24,325 --> 00:55:26,151 Что-то с мамой? 894 00:55:26,214 --> 00:55:29,214 С мамой все хорошо. У мамы ребенок 895 00:55:29,238 --> 00:55:32,810 скоро будет. 896 00:55:32,921 --> 00:55:34,357 Просто... 897 00:55:34,429 --> 00:55:35,437 Просто приехала. 898 00:55:38,492 --> 00:55:41,492 Ты извини, 899 00:55:41,516 --> 00:55:44,516 что так получилось. 900 00:55:44,540 --> 00:55:47,539 Эмма - женщина с характером. 901 00:55:47,563 --> 00:55:50,754 Да все нормально, папа. 902 00:55:52,222 --> 00:55:55,222 Главное - мы увиделись. 903 00:55:55,246 --> 00:55:58,246 Рада, что у тебя семья. 904 00:56:01,968 --> 00:56:04,968 Как у тебя с учебой? Никак. 905 00:56:04,992 --> 00:56:07,992 Я к чему: 906 00:56:08,016 --> 00:56:09,103 ты же в Москву приехала. 907 00:56:10,651 --> 00:56:13,651 Здесь столько возможностей. 908 00:56:13,675 --> 00:56:17,389 Может быть, тебе попробовать поступить? Так я тоже хочу. 909 00:56:17,421 --> 00:56:20,420 Но только не очень готова: инглиш хромает. 910 00:56:20,444 --> 00:56:24,302 Может, лучше в другой раз попробовать? 911 00:56:25,754 --> 00:56:28,754 Другого раза может и не быть. 912 00:56:37,849 --> 00:56:40,849 Есть у меня одна идея... 913 00:56:48,397 --> 00:56:51,397 Спасибо. Дело в том, что лаборатория в наши дни 914 00:56:51,421 --> 00:56:54,563 это возможность решать большие научные задачи. Поздравляю! 915 00:56:54,635 --> 00:56:56,079 Лаборатория - 916 00:56:56,111 --> 00:56:57,119 это... 917 00:56:57,151 --> 00:56:58,159 Да, спасибо, старик. 918 00:56:58,246 --> 00:57:01,246 Лаборатория - это очень важно. 919 00:57:01,270 --> 00:57:04,048 Действительно, и не говорите. За копейки приходится работать. 920 00:57:04,079 --> 00:57:05,865 А как вы думаете? Такая жизнь. 921 00:57:05,905 --> 00:57:08,905 Павел Антонович... Видишь ли, Викентий... Вы ведь 922 00:57:08,929 --> 00:57:10,325 сейчас в Институт управления? 923 00:57:10,365 --> 00:57:11,373 Да. 924 00:57:11,452 --> 00:57:13,056 Я насчет Лиды. 925 00:57:13,262 --> 00:57:15,937 Какой Лиды? Моей дочери. Вы вчера общались с ней. 926 00:57:16,817 --> 00:57:17,825 А, эта обжигальщица? 927 00:57:17,984 --> 00:57:21,794 Да, забавная девушка. Я подумал: может быть, устроить ее в Институт управления? 928 00:57:21,825 --> 00:57:23,024 Лиду? Да. 929 00:57:23,056 --> 00:57:25,032 Вы говорили, что у вас на некоторых факультетах 930 00:57:25,063 --> 00:57:26,341 недобор. 931 00:57:26,508 --> 00:57:29,428 Действительно, абитуриенты подают документы в невероятное количество ВУЗов сразу. Здравствуйте. Здрасьте. 932 00:57:29,452 --> 00:57:31,230 Подача заявлений уже становится спортом! 933 00:57:31,405 --> 00:57:33,143 Вот видите! Да. 934 00:57:33,349 --> 00:57:34,476 Ну, 935 00:57:34,508 --> 00:57:35,516 ладною. 936 00:57:35,913 --> 00:57:36,921 Хорошо. 937 00:57:37,579 --> 00:57:39,460 Пусть приносит результаты ЕГЭ. 938 00:57:40,730 --> 00:57:41,738 Спасибо. 939 00:57:41,810 --> 00:57:42,865 Пожалуйста. 940 00:57:49,135 --> 00:57:51,349 А кому ты корову продала? 941 00:57:52,190 --> 00:57:53,198 Соседке, 942 00:57:53,302 --> 00:57:54,413 бабе Мане. 943 00:57:57,135 --> 00:57:58,294 У нас в Астрахани 944 00:57:58,532 --> 00:58:00,032 во время войны была коза. 945 00:58:00,683 --> 00:58:02,738 И меня привязывали 946 00:58:02,770 --> 00:58:05,913 поблизости от козы, чтобы я не потерялась. 947 00:58:10,286 --> 00:58:12,690 А скажи, милая, 948 00:58:14,159 --> 00:58:16,294 кем ты мечтаешь стать? 949 00:58:16,619 --> 00:58:17,627 Я? Да. 950 00:58:19,516 --> 00:58:21,206 Стюардессой. 951 00:58:22,476 --> 00:58:23,484 Но... Но? 952 00:58:24,127 --> 00:58:25,190 Никаких "но", 953 00:58:33,317 --> 00:58:34,325 Алло! 954 00:58:34,849 --> 00:58:35,937 Да, да. 955 00:58:36,238 --> 00:58:37,246 Лидочка, 956 00:58:37,889 --> 00:58:38,897 тебя. 957 00:58:39,325 --> 00:58:40,825 Меня? 958 00:58:45,357 --> 00:58:46,595 Алло! Лида! 959 00:58:47,040 --> 00:58:48,214 Это папа. 960 00:58:48,643 --> 00:58:50,905 Я тут переговорил с другом из института. 961 00:58:51,167 --> 00:58:53,143 Тебе надо подъехать туда с документами. 962 00:59:06,222 --> 00:59:07,317 Что за тайны? 963 00:59:08,230 --> 00:59:09,325 Лида поступает? 964 00:59:09,929 --> 00:59:11,532 Во-первых, никаких тайн. 965 00:59:12,238 --> 00:59:14,627 А, во-вторых, Лида никуда не поехала. 966 00:59:15,048 --> 00:59:17,246 Папа, это Институт управления, а я... 967 00:59:17,786 --> 00:59:19,103 Я не хочу управлять. 968 00:59:20,095 --> 00:59:24,000 Слава богу, девочка хорошо живет в деревне и никуда не собирается. 969 00:59:24,135 --> 00:59:26,302 Лида собирается стать 970 00:59:26,333 --> 00:59:27,341 стюардессой. 971 00:59:28,659 --> 00:59:29,667 Кем? 972 00:59:31,571 --> 00:59:32,817 Почему ты мне не сказала? 973 00:59:33,222 --> 00:59:34,230 Да я же говорила! 974 00:59:34,508 --> 00:59:35,849 Когда? Тогда. 975 00:59:36,071 --> 00:59:37,079 Ну, помнишь? 976 00:59:43,897 --> 00:59:46,897 Вот. 977 00:59:46,921 --> 00:59:50,683 Школа бортпроводников. Как раз идет набор. 978 00:59:50,714 --> 00:59:53,714 Требования... А, вот! 979 00:59:53,738 --> 00:59:56,738 Стрессоустойчивость, доброжелательность, общительность, 980 00:59:56,762 --> 00:59:59,762 дисципли... Короче, это у меня есть. 981 00:59:59,786 --> 01:00:01,857 Так... Рост у девушек: 982 01:00:02,119 --> 01:00:05,119 160-175 сантиметров. 983 01:00:05,143 --> 01:00:08,143 Папа, рулетку! 160-175 сантиметров... 984 01:00:15,897 --> 01:00:18,119 Папа, это не надо. 985 01:00:18,183 --> 01:00:20,167 Вон! Вот. 986 01:00:21,683 --> 01:00:24,682 Только там инглиш нужен 987 01:00:24,706 --> 01:00:27,706 разговорный. Меня точно не возьмут. 988 01:00:27,730 --> 01:00:30,730 Лида, что за пессимизм? Ну, у меня с инглишем не очень. 989 01:00:30,754 --> 01:00:33,754 Нет, я конечно, зазубрила несколько специальных 990 01:00:33,778 --> 01:00:36,778 фраз. Папа, послушай. 991 01:00:36,802 --> 01:00:39,801 (Говорит на английском) 992 01:00:39,825 --> 01:00:42,476 Это все? 993 01:00:42,968 --> 01:00:45,968 Нет! Я еще про высоту полета, но... 994 01:00:45,992 --> 01:00:48,992 У меня просто с числительными проблемы. Нет, ну а с кем я там 995 01:00:49,016 --> 01:00:50,738 со Стрекозой должна была зубрить? 996 01:00:50,905 --> 01:00:53,905 Нужно срочное погружение. 997 01:00:53,929 --> 01:00:55,167 Вот. 998 01:00:55,317 --> 01:00:57,857 Сто семьдесят два. Точняк! 999 01:00:57,889 --> 01:01:00,889 Ой, но только нужно вес немного сбросить и инглиш подтянуть. 1000 01:01:00,913 --> 01:01:03,913 Да, папа? И собеседование пройти, и никакого блата. 1001 01:01:03,937 --> 01:01:06,786 Ничего, прорвемся! 1002 01:01:06,817 --> 01:01:09,817 Оля, одолжи нам спортивный костюм. 1003 01:01:09,841 --> 01:01:12,841 Идем. 1004 01:01:18,913 --> 01:01:21,913 Мы, кажется, договорились, что она уедет. 1005 01:01:21,937 --> 01:01:24,484 Пойми, у нее есть мечта. 1006 01:01:24,563 --> 01:01:25,810 Я должен ей помочь. 1007 01:01:26,397 --> 01:01:29,000 Меня это не касается и я ничего не хочу понимать. 1008 01:01:29,698 --> 01:01:30,706 Очень жаль. 1009 01:01:31,294 --> 01:01:32,984 Это что-то новое в наших отношениях. 1010 01:01:33,206 --> 01:01:36,492 Значит, попросим жильцов из моей квартиры. 1011 01:01:37,079 --> 01:01:38,333 И пусть поживет там. 1012 01:01:41,262 --> 01:01:43,532 А кредит? Вообще, кредит не мой. 1013 01:01:44,627 --> 01:01:48,056 Это ваша добровольная помощь сыну и внучкам, насколько я понимаю. 1014 01:01:48,230 --> 01:01:50,000 А чем Лидочка хуже? 1015 01:01:50,500 --> 01:01:53,175 Она тоже моя внучка, между прочим. 1016 01:01:53,254 --> 01:01:56,254 А вы уверены? Может быть, ее 1017 01:01:56,278 --> 01:01:59,278 мамаша просто обдурила Кешу. 1018 01:01:59,302 --> 01:02:02,301 Там же, на картошке, много было 1019 01:02:02,325 --> 01:02:05,849 ребят. Эмма, что ты несешь? 1020 01:02:06,214 --> 01:02:08,325 Эмма, не суди по себе. 1021 01:02:19,770 --> 01:02:20,778 (Говорит на английском) 1022 01:02:20,810 --> 01:02:22,468 (Говорит на английском) 1023 01:02:22,500 --> 01:02:24,079 (Говорит на английском) 1024 01:02:25,571 --> 01:02:27,016 Нельзя! 1025 01:02:27,190 --> 01:02:28,500 Нельзя, нельзя! 1026 01:02:28,548 --> 01:02:32,405 Нельзя! Стой! Как там тебя! А ну стой! 1027 01:02:32,849 --> 01:02:36,135 Плохой, плохой! Мужчина, заберите вашу собаку! 1028 01:02:36,167 --> 01:02:37,460 Черт. 1029 01:02:37,690 --> 01:02:38,698 Поводок потерял. 1030 01:02:40,095 --> 01:02:43,095 А ну отстань! Дайте, пожалуйста. 1031 01:02:43,119 --> 01:02:46,119 Но это не твоя собака. Я ее знаю. Ну и что? Меня женщина 1032 01:02:46,143 --> 01:02:49,952 попросила погулять. Отстань! Отстань! Какая женщина? 1033 01:02:50,079 --> 01:02:51,714 Марина Санна, хозяйка. Стой! 1034 01:02:51,833 --> 01:02:55,690 Это собака не Марии Санны. Да отвали! 1035 01:02:55,722 --> 01:02:56,762 Она... Украл? 1036 01:02:57,159 --> 01:02:59,841 Ну что вы? Зачем мне собака нужна? Стой! 1037 01:02:59,873 --> 01:03:02,873 (Говорит на английском) 1038 01:03:02,897 --> 01:03:03,937 Очень приятно! Сергей. 1039 01:03:03,968 --> 01:03:07,206 А ну иди сюда! Такая собака семьсот долларов стоит. 1040 01:03:07,238 --> 01:03:08,373 Чего стоишь? 1041 01:03:08,429 --> 01:03:09,643 Беги за милицией. 1042 01:03:09,722 --> 01:03:10,730 Украл ведь! 1043 01:03:13,151 --> 01:03:15,651 Там, может, он не вор, бабушка. 1044 01:03:15,873 --> 01:03:17,000 Нинку я знаю. 1045 01:03:17,206 --> 01:03:19,071 Она десять лет с этой собакой. 1046 01:03:19,135 --> 01:03:21,492 А он как звать собаку-то не знает. 1047 01:03:21,571 --> 01:03:23,048 Беги. 1048 01:03:23,262 --> 01:03:24,484 Упустим. 1049 01:03:25,627 --> 01:03:27,579 Ты же спортсменка, а не я. Давай, беги. 1050 01:03:27,722 --> 01:03:30,103 Пойдем, пойдем, пойдем. 1051 01:03:30,135 --> 01:03:33,135 Пойдем. Мужчина, как собаку зовут? 1052 01:03:33,159 --> 01:03:36,159 А вам какое дело? А хозяйка где? Пойдем, пойдем. 1053 01:03:36,183 --> 01:03:39,182 Держи вора! Стоять! 1054 01:03:39,206 --> 01:03:42,206 Ты что, дура, что ли? Сам дурак. 1055 01:03:42,230 --> 01:03:45,230 Я говорю, как собаку зовут? Да не помню я, квартиру снимаю. 1056 01:03:45,254 --> 01:03:48,254 А она вечером заберет ее. Кто она? Да какая разница? 1057 01:03:48,278 --> 01:03:51,278 Вас это не касается. Меня это не касается? 1058 01:03:51,302 --> 01:03:54,301 Ты что? А ну стоять! 1059 01:03:54,325 --> 01:03:57,325 Ты что? 1060 01:03:57,349 --> 01:04:00,349 Мужчина, помогите! Да отстань от меня! Слезь с меня! Ты что! 1061 01:04:00,373 --> 01:04:03,373 С девушкой связался, негодяй? 1062 01:04:03,397 --> 01:04:06,397 А который час? 8.30. Да оставьте меня! 1063 01:04:06,421 --> 01:04:09,420 Да я собаку выгуливал. 1064 01:04:09,444 --> 01:04:12,444 Хозяйка вечером заберет. Я квартиру здесь снимаю. 1065 01:04:18,452 --> 01:04:19,460 Кеша! 1066 01:04:19,698 --> 01:04:21,921 Ну какая из нее стюардесса? Даже смешно. 1067 01:04:22,397 --> 01:04:23,929 Ну пусть, по крайней мере, попробует. 1068 01:04:24,365 --> 01:04:26,206 И надолго это "попробует"? 1069 01:04:26,421 --> 01:04:27,865 Завтра собеседование. 1070 01:04:28,167 --> 01:04:29,857 И если ты так уверена, что ее не возьмут, 1071 01:04:30,032 --> 01:04:31,167 она сразу уедет. 1072 01:04:33,659 --> 01:04:35,056 А если, не дай бог, возьмут? 1073 01:04:40,881 --> 01:04:42,333 А кто будет платить 1074 01:04:42,754 --> 01:04:43,825 за ее обучение? 1075 01:04:48,230 --> 01:04:50,087 Оля откроет. 1076 01:04:55,659 --> 01:04:56,675 Привет! 1077 01:04:56,968 --> 01:04:57,976 Привет. 1078 01:04:58,222 --> 01:05:00,159 Привет. Я тебе вопрос задала. 1079 01:05:04,008 --> 01:05:05,913 Деньги от квартиры мамы 1080 01:05:05,960 --> 01:05:08,325 мы можем... Даже не думай. 1081 01:05:10,437 --> 01:05:11,444 Значит так... Как? 1082 01:05:12,032 --> 01:05:14,937 Я приняла решение: пусть пробует, а потом немедленно уезжает. 1083 01:05:15,389 --> 01:05:18,627 И чтобы никаких разговоров о квартире твоей матери 1084 01:05:18,881 --> 01:05:19,889 я не слышала. 1085 01:05:22,563 --> 01:05:24,278 Кстати, жильцы заплатили? 1086 01:05:24,587 --> 01:05:25,873 Да, за лето вперед. 1087 01:05:26,190 --> 01:05:28,817 Кредит из этих денег я тоже внес. 1088 01:05:29,024 --> 01:05:30,095 Не нервничай. 1089 01:05:30,476 --> 01:05:31,929 Лиде надо дать шанс. 1090 01:05:32,230 --> 01:05:33,238 Ну что за дела? 1091 01:05:33,881 --> 01:05:36,103 Я дала ей костюм, а она сразу же его порвала! 1092 01:05:36,548 --> 01:05:38,952 Ну что ты мне жалуешься? А кто мне новый костюм купит? 1093 01:05:39,119 --> 01:05:40,127 Да я зашью 1094 01:05:40,905 --> 01:05:42,873 У нас в зашитом не ходят. Хорошо. 1095 01:05:42,944 --> 01:05:45,016 Отдай Лиде костюм, а я тебе куплю новый. 1096 01:05:45,786 --> 01:05:47,270 Спасибо, папочка! 1097 01:05:55,040 --> 01:05:56,230 Кеша! 1098 01:05:56,381 --> 01:05:58,437 Таких не берут в стюардессы, понимаешь? 1099 01:05:58,468 --> 01:06:00,865 В космонавты берут, а в стюардессы - нет. 1100 01:06:05,762 --> 01:06:06,770 Ну что? 1101 01:06:07,214 --> 01:06:08,651 Ну что ты на меня так смотришь? 1102 01:06:08,992 --> 01:06:10,000 Она - деревня. 1103 01:06:11,325 --> 01:06:13,032 Ломоносов тоже из деревни пришел. 1104 01:06:14,476 --> 01:06:15,484 Сравнил! 1105 01:06:30,508 --> 01:06:34,365 Без инглиша вообще не катит. 1106 01:06:34,556 --> 01:06:36,762 В Международный клево поступить. 1107 01:06:36,929 --> 01:06:38,992 Главное - внешность. 1108 01:06:42,175 --> 01:06:43,476 Так, 1109 01:06:43,508 --> 01:06:46,508 Ива... Ивановская! Есть такая? 1110 01:06:46,532 --> 01:06:48,071 Есть! 1111 01:06:51,008 --> 01:06:52,516 Есть. 1112 01:06:52,548 --> 01:06:53,556 Пройдемте. 1113 01:07:02,429 --> 01:07:03,437 (Говорит на английском) 1114 01:07:03,984 --> 01:07:04,992 (Говорит на английском) 1115 01:07:05,230 --> 01:07:07,135 (Говорит на английском) 1116 01:07:18,405 --> 01:07:19,413 Ответ правильный. 1117 01:07:19,563 --> 01:07:20,802 По крайней мере, откровенно. 1118 01:07:22,286 --> 01:07:23,952 Похоже, что языка мы не знаем? 1119 01:07:25,286 --> 01:07:26,294 Я выучу. 1120 01:07:26,611 --> 01:07:28,881 Честно-честно! Я каждый день в наушниках бегаю. 1121 01:07:29,079 --> 01:07:30,627 Сейчас многие с наушниками бегают. 1122 01:07:31,770 --> 01:07:33,270 Нет, там у меня урок! 1123 01:07:35,952 --> 01:07:37,587 (Говорит на английском) 1124 01:07:38,730 --> 01:07:40,048 Желание явно есть. 1125 01:07:42,103 --> 01:07:43,357 Там за дверью у всех желание. 1126 01:07:44,611 --> 01:07:45,619 (Говорит на английском) 1127 01:07:46,603 --> 01:07:48,206 (Говорит на английском) 1128 01:07:48,778 --> 01:07:49,865 (Говорит на английском) 1129 01:07:50,683 --> 01:07:51,746 (Говорит на английском) 1130 01:07:51,825 --> 01:07:54,476 (Говорит на английском) 1131 01:08:14,032 --> 01:08:17,032 Приняли! 1132 01:08:17,056 --> 01:08:20,055 Приняли. 1133 01:08:20,079 --> 01:08:23,079 Молодец! Это надо отметить. 1134 01:08:29,437 --> 01:08:32,436 Меня вообще 1135 01:08:32,460 --> 01:08:35,460 взяли с условием, что я за месяц английский подтяну. 1136 01:08:35,484 --> 01:08:39,294 Ничего, бабушка тебе не даст расслабиться. 1137 01:08:39,349 --> 01:08:41,151 Бабушка хорошая. 1138 01:08:41,579 --> 01:08:43,500 Да... 1139 01:08:45,222 --> 01:08:48,413 Бабушка у нас молодец. 1140 01:08:48,548 --> 01:08:51,547 Папа, ты чего? 1141 01:08:51,571 --> 01:08:54,571 Нет, ничего. 1142 01:08:54,595 --> 01:08:57,595 Просто, просто... 1143 01:08:57,619 --> 01:09:00,317 Мне надо будет с женой поговорить. 1144 01:09:00,524 --> 01:09:02,206 Курсы ведь 1145 01:09:02,794 --> 01:09:05,793 три месяца длятся, да? Да! 1146 01:09:05,817 --> 01:09:08,817 И общежития нет. 1147 01:09:08,841 --> 01:09:11,841 Папа, может, 1148 01:09:11,865 --> 01:09:14,865 ты поговоришь с женой? Я ведь по дому могу помогать. 1149 01:09:14,889 --> 01:09:17,889 У вас такой бардак на балконе, картошка проросла, 1150 01:09:17,913 --> 01:09:20,817 цветы загибаются. Папа, 1151 01:09:21,159 --> 01:09:22,167 ну я на все согласна. 1152 01:09:30,516 --> 01:09:31,524 Дорогая, 1153 01:09:31,667 --> 01:09:33,103 присядь. Не хочу! 1154 01:09:33,230 --> 01:09:35,056 Сядь и послушай, что я тебе хочу сказать. 1155 01:09:35,087 --> 01:09:36,246 Спокойно, просто 1156 01:09:36,278 --> 01:09:37,452 спокойно давай поговорим. 1157 01:09:37,532 --> 01:09:39,635 Да, ты не видишь, что наше счастье 1158 01:09:39,706 --> 01:09:41,032 под угрозой? Она мне никто! 1159 01:09:41,151 --> 01:09:42,333 Ну, пойми! 1160 01:09:42,698 --> 01:09:44,825 Меня ни один человек не осудит. 1161 01:09:45,214 --> 01:09:46,730 Зачем она мне здесь? 1162 01:09:46,849 --> 01:09:48,294 Лида сразу после курсов 1163 01:09:48,325 --> 01:09:49,397 приступит к работе. 1164 01:09:51,024 --> 01:09:52,278 И сможет снять комнату. 1165 01:09:52,587 --> 01:09:55,016 Кроме этого, она готова всячески помогать нам по хозяйству. 1166 01:09:55,246 --> 01:09:56,254 Эммочка, 1167 01:09:56,286 --> 01:09:58,738 у вас сложности с пребыванием Лиды? 1168 01:10:00,540 --> 01:10:03,778 Так я могу вернуться к себе и взять ее. 1169 01:10:06,683 --> 01:10:07,690 Опять? 1170 01:10:08,167 --> 01:10:09,214 Ну я же просила! 1171 01:10:10,056 --> 01:10:12,143 О чем вообще разговор? 1172 01:10:12,397 --> 01:10:15,111 За вашу квартиру уже заплатили. 1173 01:10:15,381 --> 01:10:16,389 Кому? 1174 01:10:16,841 --> 01:10:17,849 Нам! 1175 01:10:19,056 --> 01:10:21,048 Всем, кто находится в этой квартире. 1176 01:10:21,079 --> 01:10:22,357 Это замечательно. 1177 01:10:22,921 --> 01:10:24,190 Значит, и Лидочке? 1178 01:10:27,159 --> 01:10:29,683 Я знала, что этим все закончится. 1179 01:10:35,278 --> 01:10:36,905 Нам самим денег не хватает! 1180 01:10:37,698 --> 01:10:40,008 А она - это только дополнительные 1181 01:10:40,214 --> 01:10:41,222 расходы. 1182 01:10:41,540 --> 01:10:43,484 Успокойся, дорогая. 1183 01:10:44,135 --> 01:10:45,698 Не нужно так драматизировать. 1184 01:10:46,159 --> 01:10:48,389 Ты же сама говорила, что тебе никто не помогает. 1185 01:10:48,905 --> 01:10:50,476 А Лида рвется помочь. 1186 01:10:50,913 --> 01:10:52,183 Что касается денег... 1187 01:10:52,730 --> 01:10:53,738 Да? 1188 01:10:55,881 --> 01:10:56,889 Я уверен, 1189 01:10:57,540 --> 01:10:59,000 плату за мамину квартиру 1190 01:10:59,190 --> 01:11:00,294 можно повысить. 1191 01:11:00,857 --> 01:11:01,929 Пока эти деньги 1192 01:11:02,286 --> 01:11:05,119 закроют дополнительные расходы по Лиде. 1193 01:11:05,690 --> 01:11:07,294 А уже через три месяца 1194 01:11:07,492 --> 01:11:08,738 они станут бонусом, 1195 01:11:09,183 --> 01:11:10,397 который позволит нам 1196 01:11:10,468 --> 01:11:13,254 быстрее расплатиться с кредитом за машину. 1197 01:11:13,849 --> 01:11:15,071 То, о чем ты мечтала. 1198 01:11:23,405 --> 01:11:26,000 Квартплату поднимаем на пятнадцать процентов. 1199 01:11:26,063 --> 01:11:29,063 И посмотрим, какая из нее помощница. 1200 01:12:01,857 --> 01:12:03,817 Добрый день. Садитесь, пожалуйста. 1201 01:12:07,460 --> 01:12:08,468 Ну что же... 1202 01:12:18,754 --> 01:12:19,762 Можно? 1203 01:12:20,524 --> 01:12:21,532 Можно. 1204 01:12:23,397 --> 01:12:24,571 Но самолет уже в воздухе. 1205 01:12:34,063 --> 01:12:35,071 Извините. 1206 01:12:35,667 --> 01:12:36,960 А что вы скажете пассажирам, 1207 01:12:37,770 --> 01:12:38,778 мисс Лидия 1208 01:12:39,421 --> 01:12:40,683 Колпаково, если я не ошибаюсь? 1209 01:12:45,397 --> 01:12:46,405 Садитесь. 1210 01:13:01,286 --> 01:13:03,405 Теперь вы поняли, что такое время? 1211 01:13:04,111 --> 01:13:05,571 Время - 1212 01:13:06,103 --> 01:13:08,492 вот, почему 1213 01:13:08,619 --> 01:13:10,548 наши пассажиры пользуются 1214 01:13:10,651 --> 01:13:11,659 авиатранспортом. 1215 01:13:11,746 --> 01:13:14,746 Потому что для них дорога каждая минута. И вы 1216 01:13:14,770 --> 01:13:17,770 не вправе подводить их и свой экипаж. 1217 01:13:17,794 --> 01:13:21,032 Экипаж и вы - одна семья. 1218 01:13:24,230 --> 01:13:27,516 Эта деревенская - вообще улет. Хоть будет, над кем поржать. 1219 01:13:29,341 --> 01:13:30,968 Ну что, девчонки, первый день. 1220 01:13:31,000 --> 01:13:32,222 Такое дело отметить надо. 1221 01:13:32,262 --> 01:13:35,548 Давайте скинемся. Здесь кафе рядом есть классное. 1222 01:13:35,595 --> 01:13:38,119 Все пойдут? Пойдешь, Мисс Лидия? 1223 01:13:38,151 --> 01:13:40,175 Да не дрейфь, мы угощаем. 1224 01:13:40,206 --> 01:13:41,770 Да я бы с удовольствием пошла, 1225 01:13:41,825 --> 01:13:44,825 но мне в магазин за продуктами. Ладно, как хочешь. 1226 01:13:44,849 --> 01:13:46,063 Пойдем, девчонки? 1227 01:13:58,246 --> 01:14:01,246 Здрасьте! 1228 01:14:28,484 --> 01:14:31,484 Самолет летает, потому что у него есть крылья. 1229 01:14:31,508 --> 01:14:34,508 Да! И для того, 1230 01:14:34,532 --> 01:14:37,532 чтобы... Для того, 1231 01:14:37,556 --> 01:14:40,555 чтобы самолет взлетел, ему достаточно 1232 01:14:40,579 --> 01:14:42,635 разогнаться на взлетной полосе 1233 01:14:42,675 --> 01:14:45,675 триста километров в час. 1234 01:15:29,889 --> 01:15:31,762 Спасибо. 1235 01:15:31,802 --> 01:15:33,063 Не за что. 1236 01:15:34,341 --> 01:15:37,341 А почему вы сразу не сказали, что вы дворником работаете? 1237 01:15:37,365 --> 01:15:40,937 Да я не дворник, мне просто работы назначили общественно-полезные. 1238 01:15:41,198 --> 01:15:42,206 Из-за меня? 1239 01:15:42,706 --> 01:15:45,706 Ну, будем считать, что из-за того мужика. Он меня скрутить хотел, 1240 01:15:45,730 --> 01:15:47,151 а я его в мусорный 1241 01:15:47,381 --> 01:15:50,048 контейнер - и закрыл крышкой. 1242 01:15:50,151 --> 01:15:51,214 Это мелкое хулиганство. 1243 01:15:51,579 --> 01:15:53,159 Ну, мне пора. 1244 01:15:55,905 --> 01:15:57,341 А вам долго еще мести? 1245 01:15:57,373 --> 01:15:59,722 Ну, еще два часа завтра. 1246 01:16:00,897 --> 01:16:03,397 А вообще у меня отпуск перед новой работой. 1247 01:16:03,437 --> 01:16:04,563 А какой работы? 1248 01:16:05,270 --> 01:16:06,770 Секрет. 1249 01:16:06,929 --> 01:16:07,937 Сглазить боюсь. 1250 01:16:09,690 --> 01:16:11,262 Вы здесь живете? Нет. 1251 01:16:11,302 --> 01:16:12,310 Ну, 1252 01:16:12,341 --> 01:16:13,349 да, временно. 1253 01:16:14,373 --> 01:16:15,492 Ой, мне на кухню пора. 1254 01:16:18,198 --> 01:16:19,286 На кухню? 1255 01:16:19,444 --> 01:16:20,452 То есть домой. 1256 01:16:21,222 --> 01:16:22,294 А... Спасибо. 1257 01:16:27,667 --> 01:16:29,730 А как вас зовут? 1258 01:16:32,016 --> 01:16:33,897 Да Лидка она из шестой. 1259 01:16:33,952 --> 01:16:35,270 А тебя 1260 01:16:35,317 --> 01:16:36,325 как звать? 1261 01:16:37,952 --> 01:16:39,556 Сергей. 1262 01:16:39,587 --> 01:16:41,881 А что, хорошая пара: 1263 01:16:42,048 --> 01:16:43,056 дворник 1264 01:16:43,190 --> 01:16:44,262 и домработница. 1265 01:16:45,468 --> 01:16:47,238 Ох и чистота у них будет! 1266 01:17:12,627 --> 01:17:14,310 Да я полью, Сонечка. 1267 01:17:14,397 --> 01:17:16,667 Да нет, ты измучилась. 1268 01:17:16,833 --> 01:17:17,841 Я сама полью. 1269 01:17:27,476 --> 01:17:28,484 Кстати, 1270 01:17:28,857 --> 01:17:31,270 ты должна заняться своей походкой. 1271 01:17:32,159 --> 01:17:33,460 Я вот смотрела в окно, 1272 01:17:34,270 --> 01:17:37,032 ты из магазина буквально тащилась. 1273 01:17:37,571 --> 01:17:38,960 А ты должна порхать. 1274 01:17:43,492 --> 01:17:44,571 Ира! 1275 01:17:45,310 --> 01:17:46,595 Имей уважение. 1276 01:17:46,730 --> 01:17:47,857 Мы на танцы опаздываем. 1277 01:17:48,254 --> 01:17:49,429 Или мне тоже взлететь? 1278 01:17:51,556 --> 01:17:53,937 Ира, как ты разговариваешь? 1279 01:17:54,794 --> 01:17:58,270 Если отец в командировке, это не значит, 1280 01:17:58,706 --> 01:18:01,032 что правила хорошего тона отменяются. 1281 01:18:02,413 --> 01:18:03,714 Кстати, вы 1282 01:18:03,865 --> 01:18:05,333 мыли тоже полы 1283 01:18:06,175 --> 01:18:07,532 по очереди когда-то. 1284 01:18:08,325 --> 01:18:10,683 И вам следовало бы поблагодарить Лиду. 1285 01:18:10,905 --> 01:18:12,524 Огромное спасибо, Лидочка. 1286 01:18:12,984 --> 01:18:13,992 Данке шон... 1287 01:18:14,079 --> 01:18:15,690 Неблагодарные. 1288 01:18:16,214 --> 01:18:17,738 Почему неблагодарные, Сонечка? 1289 01:18:18,159 --> 01:18:19,690 Мы вообще-то ей спасибо сказали. 1290 01:18:19,762 --> 01:18:22,159 Можно по-разному сказать. 1291 01:18:22,302 --> 01:18:23,786 Да ладно. 1292 01:18:23,817 --> 01:18:24,992 Ну, делов-то! 1293 01:18:25,206 --> 01:18:26,214 Я же уже все! 1294 01:18:26,746 --> 01:18:27,754 Нет, 1295 01:18:27,802 --> 01:18:28,810 не все. 1296 01:18:29,421 --> 01:18:30,429 Пойдем со мной. 1297 01:18:35,397 --> 01:18:36,468 Ведро 1298 01:18:36,778 --> 01:18:37,786 вылейте сами. 1299 01:18:38,341 --> 01:18:39,349 И вымойте. 1300 01:18:39,548 --> 01:18:40,556 Сейчас же! 1301 01:18:44,452 --> 01:18:45,460 Блин! 1302 01:18:45,540 --> 01:18:47,667 Отцу сейчас мозги канифолить начнет. 1303 01:18:47,960 --> 01:18:49,746 А он мне спортивный костюм обещал. 1304 01:18:49,810 --> 01:18:52,048 Костюм - это ладно. Сонечка вон как к ней прониклась. 1305 01:18:54,889 --> 01:18:56,159 Может и квартиру отписать. 1306 01:18:57,548 --> 01:18:59,556 Да бог с ними! Я доделаю. Не надо. 1307 01:19:00,429 --> 01:19:01,865 Сказала слово - держи. 1308 01:19:02,881 --> 01:19:04,175 Это я о себе. 1309 01:19:04,429 --> 01:19:05,976 Проглядела внучек. 1310 01:19:07,206 --> 01:19:09,135 Видишь, как разговаривают со мной? 1311 01:19:11,111 --> 01:19:14,063 Они только со мной из-за моей квартиры. 1312 01:19:14,127 --> 01:19:15,984 А так терпеть меня не могут. 1313 01:19:17,373 --> 01:19:18,381 Все в мать. 1314 01:19:19,151 --> 01:19:20,317 Одна ты в отца. 1315 01:19:21,079 --> 01:19:22,627 Да не знаю, я тоже не подарок. 1316 01:19:22,698 --> 01:19:23,706 Ну... 1317 01:19:24,238 --> 01:19:26,540 Не подарок не подарку рознь. 1318 01:19:26,698 --> 01:19:28,111 А мне кажется, они вас любят. 1319 01:19:29,008 --> 01:19:31,071 Ну, правда? Да, по-своему. 1320 01:19:35,262 --> 01:19:36,913 Бабушка, мы все сделали. 1321 01:19:36,976 --> 01:19:40,881 Ой, ну проходите ко мне, негодницы. 1322 01:19:40,921 --> 01:19:43,921 Я же вас люблю! 1323 01:19:45,333 --> 01:19:48,333 И не обижайтесь на меня. 1324 01:19:48,357 --> 01:19:50,310 Бабушка, тебе нужно что-нибудь в аптеке? 1325 01:19:50,341 --> 01:19:52,325 Нет, не надо, спасибо. 1326 01:19:52,635 --> 01:19:55,635 А вот если хотите сделать мне что-то приятное... 1327 01:19:55,659 --> 01:19:58,659 Хотим! Хотим! Тогда возьмите 1328 01:19:58,683 --> 01:20:00,929 с собой в школу танцев 1329 01:20:01,159 --> 01:20:02,167 Лиду. 1330 01:20:03,960 --> 01:20:05,579 Девчонки, спасибо, 1331 01:20:06,397 --> 01:20:08,389 но мне еще английский учить. 1332 01:20:08,857 --> 01:20:09,865 Хорош, Лида. 1333 01:20:10,325 --> 01:20:11,929 Ну, разве мы не семья? 1334 01:20:12,159 --> 01:20:15,024 Молодец, умница, Олечка. 1335 01:20:15,079 --> 01:20:16,698 Реально. 1336 01:20:16,873 --> 01:20:19,508 Там есть группа для начинающих. Первое занятие бесплатно. 1337 01:20:19,802 --> 01:20:21,468 Я тебе леггинсы и туфли дам. 1338 01:20:21,508 --> 01:20:24,429 Правда они не новые. Ну, это лучше для танцев. 1339 01:20:24,460 --> 01:20:25,468 Умница. 1340 01:20:29,452 --> 01:20:31,032 Оля, Ира! 1341 01:20:31,278 --> 01:20:33,079 Я это, что хотела спросить: 1342 01:20:33,198 --> 01:20:34,778 а эти танцы - они вам для чего? 1343 01:20:36,016 --> 01:20:39,016 Вот странная ты... Да так, Лида, для общего 1344 01:20:39,040 --> 01:20:42,373 развития. А я просто думала, для профессии будущей. 1345 01:20:42,421 --> 01:20:44,937 Для какой профессии? Мы на юридическом учимся. 1346 01:20:45,254 --> 01:20:48,635 Здорово! Адвокатами будете? Надеюсь, что не придется. 1347 01:20:48,810 --> 01:20:49,817 А зачем учитесь? 1348 01:20:49,952 --> 01:20:51,778 Чтобы мама с папой довольны были. 1349 01:20:51,810 --> 01:20:53,841 У нас по жизни другие цели. 1350 01:20:53,913 --> 01:20:56,913 Главное - замуж хорошо выйти, чтоб квартира у него была, 1351 01:20:56,937 --> 01:20:57,944 чтоб работа, ну... 1352 01:20:57,984 --> 01:20:59,167 И бизнес свой. Поняла? 1353 01:20:59,198 --> 01:21:00,571 И все? 1354 01:21:00,675 --> 01:21:03,341 Нет, блин, еще на самолетике полетать хотим. 1355 01:21:03,373 --> 01:21:04,397 Спим и видим! 1356 01:21:04,429 --> 01:21:06,881 Блин, давайте скорее. Мы опаздываем уже. 1357 01:21:11,246 --> 01:21:14,817 Девчонки! 1358 01:21:14,849 --> 01:21:17,849 Подождите меня. 1359 01:21:24,913 --> 01:21:27,913 Здравствуйте! 1360 01:21:44,683 --> 01:21:45,794 Добрый день! 1361 01:21:45,873 --> 01:21:47,183 Распределяемся по залу. 1362 01:21:50,357 --> 01:21:51,611 Меня зовут Николай. 1363 01:21:52,302 --> 01:21:53,825 И мы начинаем мастер-класс 1364 01:21:54,024 --> 01:21:55,198 по современному танцу. 1365 01:21:56,008 --> 01:21:57,016 В него входит 1366 01:21:57,532 --> 01:21:59,405 джаз, модерн, контемпорари, 1367 01:21:59,603 --> 01:22:01,206 импровизация и партнеринг. 1368 01:22:01,921 --> 01:22:04,563 Вы научитесь танцевать как в парах, так и индивидуально. 1369 01:22:05,381 --> 01:22:06,810 Окей! Знакомство по ходу. 1370 01:22:07,135 --> 01:22:08,151 А сейчас разминка. 1371 01:22:08,667 --> 01:22:10,381 Поехали. Смотрим за мной и повторяем. 1372 01:22:12,516 --> 01:22:15,516 Пять, шесть, семь, 1373 01:22:15,540 --> 01:22:17,802 восемь! 1374 01:22:19,349 --> 01:22:22,825 И! Рука! 1375 01:22:26,333 --> 01:22:29,333 И еще раз! 1376 01:22:29,357 --> 01:22:32,357 Нога! Раз! 1377 01:22:35,405 --> 01:22:38,881 Выпрямляем позвоночник. И еще раз! Раз! 1378 01:22:38,992 --> 01:22:41,889 Как корова на льду. Блин, повезло им. 1379 01:22:41,921 --> 01:22:43,167 От Коли балдеют. 1380 01:22:43,325 --> 01:22:46,325 Ну не знаю, мне наш Ромчик больше нравится. 1381 01:22:46,349 --> 01:22:49,349 Девочки, мы начинаем. Все, все, Рома, мы идем. 1382 01:22:52,397 --> 01:22:55,397 Поворот! 1383 01:22:55,421 --> 01:22:58,420 Каблук сломала. Вот дура! 1384 01:22:58,444 --> 01:23:01,444 Раз, два! Извините. 1385 01:23:01,468 --> 01:23:04,468 Раз! Разворот. 1386 01:23:04,492 --> 01:23:07,492 Ничего дать нельзя. Пусть дома полы моет. 1387 01:23:07,516 --> 01:23:10,516 Ну, ей все равно нечем за занятие платить. 1388 01:23:10,540 --> 01:23:14,159 Зато перед бабкой мы чисты. Ладно, идем. 1389 01:23:14,238 --> 01:23:17,238 Теперь сами, без меня. 1390 01:23:17,262 --> 01:23:18,698 Отлично. 1391 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Ой... Вот блин. 1392 01:23:25,024 --> 01:23:27,865 Девушка, что случилось? Нет, нет. Все окей. 1393 01:23:41,960 --> 01:23:44,960 Отлично! А теперь разбились по парам. 1394 01:23:44,984 --> 01:23:47,984 Я покажу основное базовое движение. Девушка, можно вас? 1395 01:23:48,008 --> 01:23:51,008 Смотрим внимательно. 1396 01:23:51,032 --> 01:23:54,032 Наклоняйся. И раз... 1397 01:23:54,056 --> 01:23:57,055 Два, три, 1398 01:23:57,079 --> 01:24:00,079 четыре, пять, шесть... 1399 01:24:00,103 --> 01:24:03,103 Поддержка. И поворот. 1400 01:25:36,016 --> 01:25:37,024 Явилась? 1401 01:25:38,675 --> 01:25:40,310 Я думала, вы уже спите. 1402 01:25:41,048 --> 01:25:42,222 Ну как прошло? 1403 01:25:42,476 --> 01:25:43,905 Все хорошо? 1404 01:25:44,738 --> 01:25:45,746 Не тяни. 1405 01:25:45,857 --> 01:25:47,817 Да никак! Каблук сразу сломала. 1406 01:25:48,373 --> 01:25:49,754 Ой, это замечательно. 1407 01:25:50,516 --> 01:25:51,714 Ну, а что дальше было? 1408 01:25:52,698 --> 01:25:53,706 Ну, рассказывай. 1409 01:25:54,127 --> 01:25:55,675 Ну? 1410 01:25:57,627 --> 01:25:59,778 Погоди! Может, чайку попьем? 1411 01:26:01,548 --> 01:26:02,556 Давайте. 1412 01:26:03,571 --> 01:26:04,659 Ну, а что он? 1413 01:26:05,913 --> 01:26:06,921 Он? 1414 01:26:07,421 --> 01:26:09,175 Ничего. Спросил, что случилось. 1415 01:26:09,294 --> 01:26:10,500 А что ты? 1416 01:26:11,849 --> 01:26:13,563 Ничего. Вышла из зала. 1417 01:26:13,730 --> 01:26:14,968 Ну, хороша! 1418 01:26:16,024 --> 01:26:18,135 Упустила такой случай. 1419 01:26:18,532 --> 01:26:20,706 Так мне неловко было. Глупости! 1420 01:26:21,405 --> 01:26:24,643 Неловко - когда у мавзолея по малой нужде приспичит. 1421 01:26:24,873 --> 01:26:25,881 А тут... 1422 01:26:25,913 --> 01:26:29,056 Эх, если бы я была на твоем месте! 1423 01:26:38,675 --> 01:26:39,683 Ой! 1424 01:26:39,897 --> 01:26:41,468 Ой... Что случилось? 1425 01:26:41,516 --> 01:26:42,770 Ой, ой... 1426 01:26:42,897 --> 01:26:44,270 Сонечка, вы ногу подвернули? 1427 01:26:44,333 --> 01:26:47,238 Да не знаю. А где болит? Здесь болит? 1428 01:26:47,278 --> 01:26:49,508 Ой! Не надо. Вот здесь? 1429 01:26:49,619 --> 01:26:52,476 Да! Ой, жуть какая-то! 1430 01:26:52,627 --> 01:26:53,810 Ой, я не знаю. 1431 01:26:53,921 --> 01:26:57,730 Я не знаю, как я сумею добраться до своей кровати. 1432 01:26:57,778 --> 01:26:58,786 Ой... 1433 01:27:02,278 --> 01:27:03,730 Вы что, меня обманули? 1434 01:27:04,135 --> 01:27:07,135 Да нет, я не обманула. Это маленькая 1435 01:27:07,159 --> 01:27:10,159 женская хитрость. А женская хитрость - 1436 01:27:10,183 --> 01:27:13,008 это наше ядерное оружие. 1437 01:27:15,198 --> 01:27:16,706 Сделали бы тебе массажик 1438 01:27:16,738 --> 01:27:17,746 ног, 1439 01:27:17,778 --> 01:27:20,778 дали бы туфельки разные, 1440 01:27:20,802 --> 01:27:24,230 и гуляла бы ты со своим молодым человеком за ручку... 1441 01:27:27,032 --> 01:27:28,635 Тобой надо заняться 1442 01:27:29,397 --> 01:27:32,063 А ведь этот Николай 1443 01:27:32,111 --> 01:27:33,571 тебе нравится? 1444 01:27:33,905 --> 01:27:34,913 Ну, 1445 01:27:35,032 --> 01:27:37,127 он симпатичный. 1446 01:27:37,500 --> 01:27:40,500 Да что толку? Кто он и кто я... 1447 01:27:40,524 --> 01:27:43,294 Это неправильная постановка вопроса. 1448 01:27:43,484 --> 01:27:45,937 Он должен думать: кто она 1449 01:27:46,341 --> 01:27:49,341 и кто я? 1450 01:27:49,365 --> 01:27:50,992 Да и как-то не до этого сейчас. 1451 01:27:51,024 --> 01:27:54,357 Нужно школу стюардесс закончить, на работу устроиться. 1452 01:27:54,992 --> 01:27:56,889 Одно занятие на танцах, знаете, сколько? 1453 01:27:56,968 --> 01:27:58,373 Полтысячи! 1454 01:27:59,944 --> 01:28:01,190 А ты знаешь, 1455 01:28:01,365 --> 01:28:04,230 к деньгам надо относиться легко. 1456 01:28:04,270 --> 01:28:07,238 Если они есть - 1457 01:28:07,357 --> 01:28:08,460 сумей потратить, 1458 01:28:08,754 --> 01:28:10,310 если их нет - не грусти. 1459 01:28:10,762 --> 01:28:12,071 А я тебе дам 1460 01:28:12,175 --> 01:28:14,571 немного, у меня тут осталось. 1461 01:28:14,786 --> 01:28:15,794 Сонечка... 1462 01:28:16,214 --> 01:28:17,222 Да, да, да. 1463 01:28:19,619 --> 01:28:20,627 Вот так. 1464 01:28:20,817 --> 01:28:23,270 Месяц походишь на танцы. 1465 01:28:25,460 --> 01:28:28,460 Чем больше у тебя будет своих дел, тем меньше 1466 01:28:28,484 --> 01:28:30,286 у тебя останется времени на чужие. 1467 01:28:30,381 --> 01:28:33,381 Мы сделаем из тебя такую даму, что Николай 1468 01:28:33,405 --> 01:28:36,405 у твоих ног валяться будет. 1469 01:28:36,429 --> 01:28:39,428 Спасибо! Только ты меня слушайся. 1470 01:28:39,452 --> 01:28:42,452 Завтра выходной. Эмма пойдет с девочками 1471 01:28:42,476 --> 01:28:43,929 по магазинам. 1472 01:28:44,310 --> 01:28:47,310 А мы займемся своими делами.119220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.