All language subtitles for Dark.Hole.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,493 --> 00:00:46,033 (Dark Hole) 2 00:00:55,135 --> 00:00:58,874 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:15,458 --> 00:01:17,559 Wow, you look so relaxed, 4 00:01:17,759 --> 00:01:20,998 sitting out here drawing. 5 00:01:31,138 --> 00:01:33,479 Did you enjoy getting me expelled? 6 00:01:33,979 --> 00:01:36,379 Why did you do it? Why? 7 00:01:36,519 --> 00:01:38,648 Why did you even get involved? 8 00:01:38,718 --> 00:01:41,148 - Because I'm a witness. - What? 9 00:01:41,348 --> 00:01:43,559 I only described what I saw. 10 00:01:45,420 --> 00:01:47,619 You're a real psycho. 11 00:01:48,250 --> 00:01:50,619 You're out of your mind, aren't you? 12 00:01:53,459 --> 00:01:54,589 Han Dong Rim. 13 00:01:55,030 --> 00:01:57,560 You seem to think you're something. 14 00:01:58,399 --> 00:01:59,770 Don't, because you're not. 15 00:02:00,729 --> 00:02:02,330 I'll kill you. 16 00:02:02,770 --> 00:02:03,800 Sure. 17 00:02:05,140 --> 00:02:06,910 Kill me if you can. 18 00:02:07,640 --> 00:02:08,940 Kill me. 19 00:02:25,759 --> 00:02:26,830 Let's go. 20 00:03:08,829 --> 00:03:10,000 Kid! 21 00:03:17,310 --> 00:03:18,479 Kid? 22 00:03:27,150 --> 00:03:29,150 If you hear this, come to Muji High School. 23 00:03:29,220 --> 00:03:30,759 We have a shelter. 24 00:03:30,889 --> 00:03:32,889 If you hear this, come to Muji High School. 25 00:03:32,960 --> 00:03:34,289 We have a shelter. 26 00:03:35,743 --> 00:03:39,013 (Dark Hole) 27 00:03:40,113 --> 00:03:42,213 If you hear this, come to Muji High School. 28 00:03:42,284 --> 00:03:43,784 We have a shelter. 29 00:03:44,013 --> 00:03:46,254 If you hear this, come to Muji High School. 30 00:03:46,324 --> 00:03:48,023 We have a shelter. 31 00:03:48,183 --> 00:03:49,794 Anyone can come. 32 00:03:50,053 --> 00:03:51,953 If you hear this, come to Muji High School. 33 00:03:52,023 --> 00:03:53,493 We have a shelter. 34 00:03:54,423 --> 00:03:56,833 If you're a survivor, come to Muji High School. 35 00:03:56,893 --> 00:03:58,233 We have a shelter. 36 00:03:58,634 --> 00:04:00,363 If you hear this, come to Muji High School. 37 00:04:00,433 --> 00:04:01,763 We have a shelter. 38 00:04:02,564 --> 00:04:04,673 If you hear this, come to Muji High School. 39 00:04:04,733 --> 00:04:06,273 We have a shelter. 40 00:04:06,703 --> 00:04:08,874 If you hear this, come to Muji High School. 41 00:04:08,944 --> 00:04:10,544 We have a shelter. 42 00:04:10,773 --> 00:04:12,243 Anyone can come. 43 00:04:12,314 --> 00:04:14,784 - Come on! Hurry! - Come to Muji High School. 44 00:04:14,784 --> 00:04:15,914 We have a shelter. 45 00:05:05,794 --> 00:05:07,264 - Are you okay? - Are you okay? 46 00:05:07,334 --> 00:05:09,433 Dad, I think I sprained my ankle. 47 00:05:09,633 --> 00:05:11,503 I'll take her. 48 00:05:11,573 --> 00:05:14,073 - Get going without us. Go on. - Dad. 49 00:05:14,144 --> 00:05:15,443 Hurry up and go! 50 00:05:41,904 --> 00:05:44,633 Keep going! Go! 51 00:05:45,003 --> 00:05:46,233 Run! 52 00:05:49,344 --> 00:05:50,344 Go! 53 00:06:05,594 --> 00:06:09,863 Is he trying to get everyone in here killed? 54 00:06:14,264 --> 00:06:16,673 - Sir. - Let go of me. 55 00:06:16,974 --> 00:06:18,233 We need to save people who are outside. 56 00:06:18,303 --> 00:06:21,373 There are monsters out there. We can't open the door. 57 00:06:21,443 --> 00:06:22,774 Sir, listen. 58 00:06:23,044 --> 00:06:25,044 There are people out there including our students. 59 00:06:25,113 --> 00:06:28,784 Director Choi doesn't want anyone to open the door. 60 00:06:29,443 --> 00:06:30,454 What? 61 00:06:32,383 --> 00:06:33,423 - Mr. Choi. - Hyun Mi. 62 00:06:33,483 --> 00:06:36,454 Hyun Mi! Hyun Mi! 63 00:06:36,524 --> 00:06:39,193 Hyun Mi... Hyun Mi! 64 00:06:39,993 --> 00:06:40,993 Hyun Mi! 65 00:06:41,164 --> 00:06:44,394 Hyun Mi! Hyun Mi! Hyun... 66 00:06:57,774 --> 00:06:58,774 Did you see that? 67 00:06:59,243 --> 00:07:01,544 Are you going to keep listening to the director? 68 00:07:02,214 --> 00:07:05,983 Would you have done the same if that kid was your daughter? 69 00:08:06,514 --> 00:08:07,514 Kid. 70 00:08:10,454 --> 00:08:11,454 Kid. 71 00:08:15,224 --> 00:08:16,224 Where are you? 72 00:08:35,144 --> 00:08:37,443 Do they not harm animals? 73 00:09:06,604 --> 00:09:08,003 Come inside. Hurry. 74 00:09:14,414 --> 00:09:15,443 Are you okay? 75 00:09:17,453 --> 00:09:18,654 Thank you. 76 00:09:20,683 --> 00:09:23,693 By any chance, did a kid happen to come in here? 77 00:09:23,754 --> 00:09:24,894 It's a girl. 78 00:09:25,654 --> 00:09:27,624 Are you looking for Do Yoon? 79 00:09:28,264 --> 00:09:29,494 Do you know her? 80 00:09:30,463 --> 00:09:31,894 Detective. 81 00:09:45,374 --> 00:09:47,244 Detective, are you okay? 82 00:09:47,713 --> 00:09:50,213 If you're hurt, let me take a look. 83 00:09:53,453 --> 00:09:54,654 It's okay. 84 00:09:55,154 --> 00:09:57,254 I just bumped into an injured person. 85 00:09:57,754 --> 00:10:01,164 But why did you take the kid? 86 00:10:02,093 --> 00:10:04,833 There seems to be a misunderstanding. 87 00:10:05,494 --> 00:10:09,364 I only brought her here because she was all alone. 88 00:10:11,973 --> 00:10:13,774 Do you know her? 89 00:10:14,343 --> 00:10:18,614 Yes, I work as a nurse at the same hospital as her mother. 90 00:10:19,614 --> 00:10:23,784 Did you say you're a detective? 91 00:10:25,114 --> 00:10:28,223 I'm a detective from the regional investigation unit in Seoul. 92 00:10:30,693 --> 00:10:32,953 What brings you all the way here from Seoul? 93 00:10:33,524 --> 00:10:35,264 I came looking for someone. 94 00:10:37,134 --> 00:10:39,963 Are you here to catch a criminal? 95 00:10:42,703 --> 00:10:46,274 But where's Do Yoon's mother? 96 00:10:53,514 --> 00:10:54,583 She's dead. 97 00:11:01,284 --> 00:11:02,284 Do Yoon. 98 00:11:03,083 --> 00:11:04,193 It's okay. 99 00:11:05,053 --> 00:11:07,894 You can stay here with me from now on. 100 00:11:12,234 --> 00:11:17,333 Sister, why don't you give Do Yoon something to drink? 101 00:11:17,404 --> 00:11:18,504 Okay, sure. 102 00:11:18,973 --> 00:11:20,904 We have hot chocolate. Would you like some? 103 00:11:24,843 --> 00:11:26,544 You don't need to ask me for permission. 104 00:11:28,014 --> 00:11:29,014 Okay. 105 00:11:35,254 --> 00:11:36,853 Is it because you're a detective? 106 00:11:38,193 --> 00:11:40,963 How could you say her mother died right in front of the kid? 107 00:11:43,124 --> 00:11:45,563 She needs to be strong from now on. 108 00:12:02,884 --> 00:12:04,083 What is this place? 109 00:12:07,754 --> 00:12:08,953 Don't be afraid. 110 00:12:09,823 --> 00:12:12,654 We are here with the New Savior. 111 00:12:41,254 --> 00:12:42,583 Are you all right? 112 00:12:45,353 --> 00:12:46,353 Yes. 113 00:12:47,024 --> 00:12:48,294 What is it? 114 00:12:48,664 --> 00:12:52,193 This belongs to one of our believers. 115 00:12:52,264 --> 00:12:53,504 I thought you might want to change... 116 00:12:53,504 --> 00:12:55,004 since your clothes are stained with blood. 117 00:12:57,173 --> 00:12:58,404 Thank you. 118 00:12:59,004 --> 00:13:00,744 Are you really okay? 119 00:13:02,303 --> 00:13:03,303 What? 120 00:13:03,573 --> 00:13:05,843 You don't seem so well. 121 00:13:06,473 --> 00:13:08,544 Would you like to drink the water of life? 122 00:13:11,313 --> 00:13:14,884 This will help you calm your anxiety. 123 00:13:16,853 --> 00:13:18,953 No, it's okay. 124 00:13:22,624 --> 00:13:23,963 Let me tell you this. 125 00:13:24,864 --> 00:13:27,303 You and Do Yoon are here... 126 00:13:27,734 --> 00:13:29,563 because that's what the New Savior wanted. 127 00:13:31,034 --> 00:13:32,404 Right now, the New Savior... 128 00:13:33,034 --> 00:13:35,943 is punishing those who have no faith. 129 00:13:37,374 --> 00:13:38,713 What do you mean? 130 00:13:38,813 --> 00:13:41,313 The New Savior led you here. 131 00:13:41,614 --> 00:13:43,083 So you should believe in the New Savior. 132 00:13:46,754 --> 00:13:48,654 Do you really mean that? 133 00:13:51,053 --> 00:13:53,193 I can see you're very suspicious. 134 00:13:54,524 --> 00:13:56,933 You must let go of your suspicions if you want to go to paradise... 135 00:13:56,994 --> 00:13:58,134 Listen. 136 00:13:59,034 --> 00:14:01,404 You're free to believe in whatever you want to believe. 137 00:14:02,463 --> 00:14:04,203 But you'd better stay alert. 138 00:14:04,904 --> 00:14:06,904 That's the only way you can stay alive. 139 00:14:10,544 --> 00:14:11,644 What about Do Yoon? 140 00:14:13,414 --> 00:14:16,484 You're free to choose your own path. 141 00:14:17,014 --> 00:14:19,813 But you don't have the right to choose what's good for her. 142 00:14:21,423 --> 00:14:22,524 Do Yoon... 143 00:14:23,223 --> 00:14:25,853 is safer here with me. 144 00:14:27,624 --> 00:14:29,024 You think about that. 145 00:15:28,124 --> 00:15:31,254 Help. Please help. 146 00:15:32,553 --> 00:15:35,223 Help. Let me in. 147 00:15:36,323 --> 00:15:37,364 Please. 148 00:15:40,963 --> 00:15:42,833 Please take me to the hospital. 149 00:15:56,583 --> 00:15:59,813 Please hurry up and take me to the hospital. 150 00:16:09,463 --> 00:16:12,034 (Taehan Towing) 151 00:16:47,364 --> 00:16:49,933 My gosh. Good work. 152 00:16:55,603 --> 00:17:00,414 Doctor, this will be enough to keep out the black smoke, right? 153 00:17:00,484 --> 00:17:04,583 Yes. Those are three-panel doors. No smoke will get through them. 154 00:17:05,384 --> 00:17:07,124 But I'm not sure about the mutants. 155 00:17:07,183 --> 00:17:09,754 Officer Cho and I will keep you safe. 156 00:17:09,754 --> 00:17:10,794 Don't worry. 157 00:17:11,394 --> 00:17:13,764 Everyone, you can relax. 158 00:17:13,823 --> 00:17:15,994 The rescue time will be here any moment. 159 00:17:16,063 --> 00:17:17,463 - Yes! - Yes! 160 00:17:17,534 --> 00:17:21,563 - Hooray for Officer Park! - You're the best! 161 00:17:21,634 --> 00:17:22,963 Hooray for Officer Park! 162 00:17:23,034 --> 00:17:26,404 - Hooray for Officer Park! - Officer Park, you did a great job. 163 00:17:26,473 --> 00:17:27,874 Have some coffee. 164 00:17:27,943 --> 00:17:29,274 I appreciate it. 165 00:17:29,573 --> 00:17:32,874 Officer, you really are incredible. 166 00:17:34,083 --> 00:17:36,644 You're risking your life and taking the initiative... 167 00:17:36,713 --> 00:17:38,414 for the citizens. 168 00:17:39,183 --> 00:17:40,353 Everyone. 169 00:17:41,654 --> 00:17:43,223 We all... 170 00:17:43,754 --> 00:17:46,454 should trust Park Soon Il and relax. 171 00:17:46,853 --> 00:17:48,964 - Of course. - We trust him. 172 00:17:49,363 --> 00:17:51,294 Thank you so much. 173 00:17:54,133 --> 00:17:55,764 I feel so safe now. 174 00:17:56,063 --> 00:17:58,734 Goodness, he really did a good job. 175 00:18:02,444 --> 00:18:04,843 The person you have reached is not available... 176 00:18:11,014 --> 00:18:12,413 Still not working? 177 00:18:12,714 --> 00:18:13,724 No. 178 00:18:14,484 --> 00:18:16,984 It's going to be restored soon. Don't worry too much. 179 00:18:36,174 --> 00:18:39,474 (Taehan Towing) 180 00:20:10,974 --> 00:20:12,133 What happened? 181 00:20:14,303 --> 00:20:15,744 (Police) 182 00:20:35,464 --> 00:20:38,264 Hello? Open the door! 183 00:20:38,333 --> 00:20:41,163 Hello? Please open the door! 184 00:20:41,234 --> 00:20:42,333 Hello? 185 00:20:47,034 --> 00:20:49,474 Soon Il, it's me. It's Tae Han. 186 00:20:49,573 --> 00:20:51,073 Open the door! 187 00:20:51,143 --> 00:20:53,044 There's an emergency patient. 188 00:20:53,113 --> 00:20:54,714 Open up! 189 00:20:54,744 --> 00:20:57,113 It's urgent! What are you doing? 190 00:20:57,184 --> 00:20:58,684 This is getting interesting. 191 00:20:58,754 --> 00:21:00,113 Hey, Doctor! 192 00:21:00,184 --> 00:21:02,454 There's an emergency patient. Please open the door. 193 00:21:02,524 --> 00:21:05,494 Officer Park, we should open the door right now. 194 00:21:05,954 --> 00:21:07,623 - Okay. - Hold on. 195 00:21:08,363 --> 00:21:10,524 Our priority is to keep the people in here safe. 196 00:21:10,593 --> 00:21:13,264 If that man is infected, he'll put everyone in danger. 197 00:21:13,333 --> 00:21:15,633 Open the door right now! 198 00:21:25,643 --> 00:21:28,083 Open up! Now! 199 00:21:28,113 --> 00:21:30,143 (Muji Hospital) 200 00:21:34,583 --> 00:21:35,924 Are you out of your mind? 201 00:21:35,984 --> 00:21:38,323 - I'll break the door! - Officer Park! 202 00:21:38,393 --> 00:21:40,724 We can't let the smoke in. Open the door right now. 203 00:21:40,794 --> 00:21:43,464 So? Should I break it? 204 00:21:47,234 --> 00:21:48,264 Okay. 205 00:21:58,014 --> 00:22:00,514 - Take him to the emergency room. - Okay. 206 00:22:05,553 --> 00:22:07,623 You almost killed me. 207 00:22:07,784 --> 00:22:10,383 You crazy idiot. You almost killed all of us. 208 00:22:10,454 --> 00:22:11,553 Calm down. 209 00:22:11,623 --> 00:22:14,363 It wasn't easy for us to open the door in this situation. 210 00:22:18,333 --> 00:22:19,734 I'm sorry. 211 00:22:22,434 --> 00:22:24,704 Follow me. You seem to need treatment. 212 00:22:24,774 --> 00:22:27,274 Doctor, what do you think you're doing? 213 00:22:28,373 --> 00:22:30,544 If he's been bitten by a mutant, 214 00:22:30,603 --> 00:22:32,044 he must be infected too. 215 00:22:36,014 --> 00:22:37,883 Not everyone who gets bitten gets infected. 216 00:22:37,954 --> 00:22:39,454 I'll take full responsibility. 217 00:22:39,653 --> 00:22:40,823 Come with me. 218 00:23:05,657 --> 00:23:07,088 Do you remember me? 219 00:23:08,598 --> 00:23:09,998 Yesterday, you told me... 220 00:23:10,058 --> 00:23:12,367 to keep the smoke out of the hospital. 221 00:23:14,667 --> 00:23:15,738 That's right. 222 00:23:15,937 --> 00:23:18,607 We could protect our patients and their families... 223 00:23:18,667 --> 00:23:20,467 thanks to you. 224 00:23:20,978 --> 00:23:22,207 Thank you. 225 00:23:23,107 --> 00:23:24,207 Rest up now. 226 00:23:24,447 --> 00:23:25,808 Your arm... 227 00:23:27,478 --> 00:23:28,677 I'm sorry. 228 00:23:32,588 --> 00:23:33,588 Sure. 229 00:23:55,808 --> 00:23:58,848 You're free to choose your own path. 230 00:23:59,377 --> 00:24:02,217 But you don't have the right to choose what's good for her. 231 00:24:02,947 --> 00:24:04,048 Do Yoon... 232 00:24:04,617 --> 00:24:07,147 is safer here with me. 233 00:24:08,558 --> 00:24:09,887 You think about that. 234 00:24:13,427 --> 00:24:14,528 Detective? 235 00:24:15,357 --> 00:24:16,558 Detective, do you hear me? 236 00:24:21,798 --> 00:24:22,967 Yes, I hear you. 237 00:24:24,137 --> 00:24:25,808 Good. You're safe. 238 00:24:27,038 --> 00:24:29,177 Yes. You too. 239 00:24:29,778 --> 00:24:33,207 So... The kid. Did you save her? 240 00:24:42,687 --> 00:24:44,258 I saved the kid, 241 00:24:45,127 --> 00:24:47,258 but not the nurse. 242 00:24:47,998 --> 00:24:48,998 I too... 243 00:24:50,397 --> 00:24:52,228 couldn't save my friend. 244 00:24:53,498 --> 00:24:54,867 Don't blame yourself. 245 00:24:55,598 --> 00:24:57,098 It's not your fault. 246 00:24:58,268 --> 00:24:59,268 Where are you? 247 00:25:00,137 --> 00:25:02,677 I briefly took shelter somewhere safe. 248 00:25:02,738 --> 00:25:04,107 Where are you? 249 00:25:04,177 --> 00:25:07,348 I'm at Muji Hospital. 250 00:25:07,407 --> 00:25:09,177 Are there any survivors there? 251 00:25:09,877 --> 00:25:11,518 Yes, fortunately. 252 00:25:12,387 --> 00:25:13,488 I see. 253 00:25:14,288 --> 00:25:16,318 I think I should head to the school. 254 00:25:16,387 --> 00:25:18,028 They have a shelter. 255 00:25:19,127 --> 00:25:20,927 I'll contact you again. 256 00:25:26,298 --> 00:25:27,298 Be careful. 257 00:25:32,238 --> 00:25:34,607 I'll give you an antibiotic and tetanus shot. 258 00:25:36,008 --> 00:25:37,008 Thanks. 259 00:25:44,818 --> 00:25:46,947 (Yoon Saet Byeol, Nurse) 260 00:25:47,887 --> 00:25:49,687 - Yoon Saet Byeol. - Is she from here? 261 00:25:49,758 --> 00:25:50,917 - She's from Seoul. - How old is she? 262 00:25:50,988 --> 00:25:52,088 She's 22. 263 00:25:53,357 --> 00:25:54,357 What does she do? 264 00:25:55,258 --> 00:25:57,028 Are you interrogating me? 265 00:25:57,098 --> 00:26:00,068 - I bet she's weird. - She's not. 266 00:26:00,127 --> 00:26:03,298 She's an angel. A total angel. 267 00:26:05,137 --> 00:26:06,467 Do you... 268 00:26:08,008 --> 00:26:10,907 happen to know a Nam Young Sik? 269 00:26:11,348 --> 00:26:14,548 Wait. Do you know Young Sik too? 270 00:26:17,117 --> 00:26:19,387 Yes. We're friends. 271 00:26:21,957 --> 00:26:25,058 He didn't tell you something weird, did he? 272 00:26:26,927 --> 00:26:27,998 Not really. 273 00:26:29,558 --> 00:26:30,798 He said you're nice. 274 00:26:34,028 --> 00:26:36,197 He'll be safe too, won't he? 275 00:26:49,548 --> 00:26:50,548 Well, 276 00:26:51,748 --> 00:26:53,488 he does have lots of talents. 277 00:26:55,917 --> 00:26:57,157 He does. 278 00:26:57,318 --> 00:26:59,627 I bet he's hiding somewhere safe. 279 00:27:00,157 --> 00:27:02,728 He's quick-witted, very unlike his looks. 280 00:27:07,028 --> 00:27:08,098 Were you... 281 00:27:09,268 --> 00:27:11,838 on the radio with a detective? 282 00:27:15,578 --> 00:27:16,578 Yes. 283 00:27:16,738 --> 00:27:19,877 Then will we all be rescued? 284 00:27:23,578 --> 00:27:24,588 I don't know. 285 00:27:26,818 --> 00:27:27,887 I see. 286 00:27:29,857 --> 00:27:32,228 I hope things go back to normal. 287 00:28:18,137 --> 00:28:19,568 Just eat. 288 00:28:20,207 --> 00:28:23,607 (Emergency Center) 289 00:28:25,478 --> 00:28:28,677 Come on. Will you just get up? 290 00:28:28,748 --> 00:28:30,177 - Come over here. - Oh, dear. 291 00:28:33,818 --> 00:28:34,818 Salute. 292 00:28:39,558 --> 00:28:43,427 Rookie. Repeat after me. Sparrows go... 293 00:28:44,667 --> 00:28:45,667 Sparrows go... 294 00:28:46,568 --> 00:28:47,667 - Sparrows... - Yoo Tae Han. 295 00:28:47,838 --> 00:28:49,568 All I have to say to you is, 296 00:28:50,697 --> 00:28:52,238 do not become like him. 297 00:28:53,238 --> 00:28:55,137 - Do you understand? - Yes, sir. 298 00:28:56,478 --> 00:28:58,407 You're so out of it. Stand up straight. 299 00:28:58,478 --> 00:29:00,377 Why is this place so... 300 00:29:00,447 --> 00:29:02,548 - out of order? - What are you doing? 301 00:29:02,617 --> 00:29:04,177 How's this? 302 00:29:05,318 --> 00:29:06,887 Go on your way. We're wrestling. 303 00:29:06,947 --> 00:29:09,187 How dare you? Stand down. 304 00:29:12,528 --> 00:29:14,258 I saw you. 305 00:29:19,397 --> 00:29:20,397 Pardon? 306 00:29:20,798 --> 00:29:22,167 Where's the woman? 307 00:29:23,298 --> 00:29:24,298 The woman? 308 00:29:25,637 --> 00:29:27,738 That woman inhaled black smoke too. 309 00:29:36,348 --> 00:29:37,647 Don't be too anxious. 310 00:29:38,788 --> 00:29:40,417 You'll find out soon. 311 00:30:02,137 --> 00:30:05,207 Mr. Kim, we can't use the broadcasting booth now, can we? 312 00:30:07,107 --> 00:30:09,748 No. Director Choi smashed it up. 313 00:30:10,647 --> 00:30:13,447 Isn't that where the emergency communication equipment is? 314 00:30:13,917 --> 00:30:15,018 It is. 315 00:30:15,417 --> 00:30:16,988 It's for the best. 316 00:30:17,217 --> 00:30:18,887 If people hear the broadcast and keep coming here, 317 00:30:18,957 --> 00:30:20,457 we'll run out of food. 318 00:30:20,528 --> 00:30:22,957 The few who are here need to survive, right? 319 00:30:23,528 --> 00:30:26,028 - I'll get more tape. - Okay. 320 00:30:29,038 --> 00:30:33,107 Stack it up so there are no spaces for mutants to squeeze through! 321 00:30:33,937 --> 00:30:35,278 Get to it! 322 00:30:37,008 --> 00:30:39,447 What are you doing? Move faster. 323 00:30:40,578 --> 00:30:41,578 My gosh. 324 00:30:45,217 --> 00:30:47,387 Are you stupid? You can't even do this? 325 00:30:47,447 --> 00:30:49,588 Is your finger tasty? Give me that. 326 00:30:49,657 --> 00:30:50,988 Can't you even hammer a nail? 327 00:30:51,058 --> 00:30:53,258 - You moron. - It really hurt. 328 00:30:53,328 --> 00:30:54,328 You moron. 329 00:30:54,387 --> 00:30:55,828 - Watch it. - What? 330 00:30:55,828 --> 00:30:56,957 Darn you. 331 00:30:59,127 --> 00:31:01,068 Are you here to fool around? 332 00:31:02,568 --> 00:31:03,998 No, sir. 333 00:31:05,867 --> 00:31:08,338 They're still young. 334 00:31:08,407 --> 00:31:09,838 They're not good with nails. 335 00:31:09,907 --> 00:31:11,008 Look. 336 00:31:11,508 --> 00:31:14,617 Do you think the mutants differentiate men, women, and kids? 337 00:31:18,647 --> 00:31:20,217 Hello, Director Choi. 338 00:31:22,558 --> 00:31:23,657 Do your job right. 339 00:31:24,518 --> 00:31:27,558 One person's mistake can get us all killed. 340 00:31:28,357 --> 00:31:29,357 Do you understand? 341 00:31:31,667 --> 00:31:34,397 Mr. Seo. It's your responsibility. 342 00:31:34,967 --> 00:31:36,937 Report to me when everything's done. 343 00:31:36,998 --> 00:31:38,308 I understand, sir. 344 00:31:38,838 --> 00:31:43,137 How are we to overcome a crisis with this slack mindset? 345 00:31:54,818 --> 00:31:58,028 Kids these days don't think. 346 00:31:58,088 --> 00:32:00,387 All they know to do is waste taxes. 347 00:32:03,258 --> 00:32:05,098 Did you check the gas masks? 348 00:32:05,167 --> 00:32:08,137 Yes. We'd bought some last year for the crisis management course. 349 00:32:08,197 --> 00:32:10,038 Is the emergency generator fueled? 350 00:32:10,098 --> 00:32:13,008 If we use it sparingly, it'll last us a month. 351 00:32:13,068 --> 00:32:14,207 And rations? 352 00:32:16,078 --> 00:32:18,377 I checked the food we have in the cafeteria. 353 00:32:18,447 --> 00:32:20,578 We have enough for a week. 354 00:32:22,447 --> 00:32:23,647 One week? 355 00:32:23,717 --> 00:32:27,018 Yes. For the students, staff, and local residents. 356 00:32:27,088 --> 00:32:29,588 - Starting today, we eat once a day. - Once a day? 357 00:32:29,657 --> 00:32:31,857 Are you here on a picnic? 358 00:32:32,857 --> 00:32:34,828 This is an emergency. 359 00:32:34,897 --> 00:32:36,728 We don't know how long this will go on for. 360 00:32:36,798 --> 00:32:38,967 Should we feed everyone three meals a day? 361 00:32:39,028 --> 00:32:40,528 Do you want us all to die? 362 00:32:41,127 --> 00:32:44,298 I apologize. I didn't think that far, sir. 363 00:32:44,907 --> 00:32:47,467 Do you remember what we must do... 364 00:32:47,538 --> 00:32:49,508 in case of an emergency? 365 00:32:49,838 --> 00:32:51,207 Yes, sir. 366 00:32:54,917 --> 00:32:55,917 Bye, then. 367 00:33:24,478 --> 00:33:26,647 (The New Savior is waiting for you.) 368 00:33:30,117 --> 00:33:31,947 Detective, you must be hungry. 369 00:33:32,387 --> 00:33:33,887 Let's eat. 370 00:33:55,478 --> 00:33:58,507 Do Yoon, you can come eat with me. 371 00:34:09,587 --> 00:34:11,058 (Evangelize for the New Paradise) 372 00:34:17,527 --> 00:34:21,668 Let's all say grace. 373 00:34:28,337 --> 00:34:32,608 We sincerely thank the New Savior for providing us food... 374 00:34:32,677 --> 00:34:34,378 during these times of hardships. 375 00:34:34,708 --> 00:34:38,947 We believe you will save us and take us to the new paradise. 376 00:34:39,018 --> 00:34:40,987 - We believe. - We believe. 377 00:34:41,188 --> 00:34:44,717 Let our faith enable you to achieve all your plans. 378 00:34:44,788 --> 00:34:46,788 - We believe! - We believe! 379 00:34:46,858 --> 00:34:49,797 - We believe! - We believe! 380 00:34:50,027 --> 00:34:52,768 - Our savior will achieve his plans! - We believe. 381 00:34:55,438 --> 00:34:57,297 Let us eat now. 382 00:35:13,987 --> 00:35:15,018 What's wrong? 383 00:35:15,858 --> 00:35:18,018 Do you not like instant food? 384 00:35:18,728 --> 00:35:19,927 No, it's not that. 385 00:35:20,358 --> 00:35:23,128 I think it's time for me to leave. 386 00:35:24,098 --> 00:35:25,398 Let's go, Do Yoon. 387 00:35:26,297 --> 00:35:27,967 She should eat first. 388 00:35:28,837 --> 00:35:29,998 Don't you agree? 389 00:35:32,108 --> 00:35:34,337 Eat up. Here. 390 00:35:51,628 --> 00:35:52,858 - My goodness. - Oh, gosh. 391 00:35:53,128 --> 00:35:54,487 Do Yoon. 392 00:35:54,688 --> 00:35:56,558 - My goodness. - What's wrong? 393 00:35:56,628 --> 00:35:59,098 My goodness, Do Yoon. What's wrong? 394 00:35:59,467 --> 00:36:01,938 - Do Yoon. - Is she okay? 395 00:36:02,538 --> 00:36:05,137 Do Yoon, what's wrong? 396 00:36:05,208 --> 00:36:06,438 Oh, dear. 397 00:36:08,878 --> 00:36:11,578 Do Yoon. Do Yoon, hang in there. 398 00:36:11,708 --> 00:36:13,378 - Help me lay her down. - Okay. 399 00:36:14,808 --> 00:36:17,648 Just a second. Do Yoon, open your eyes. 400 00:36:19,217 --> 00:36:20,688 Do you see me? 401 00:36:21,547 --> 00:36:22,688 Wait. 402 00:36:24,458 --> 00:36:25,858 Is this where it hurts? 403 00:36:33,268 --> 00:36:34,898 We need to increase her body temperature, so bring me a blanket. 404 00:36:34,967 --> 00:36:36,498 - Okay. - Do Yoon. 405 00:36:36,837 --> 00:36:39,737 Do Yoon, look at me. Do Yoon, can you hear me? 406 00:36:52,188 --> 00:36:53,748 She'll be okay soon. 407 00:36:55,358 --> 00:36:57,018 What happened to her? 408 00:36:57,717 --> 00:37:00,887 Do Yoon has anaphylaxis. 409 00:37:01,628 --> 00:37:03,027 How do you treat that? 410 00:37:03,797 --> 00:37:05,728 She needs an epinephrine injection. 411 00:37:06,567 --> 00:37:07,567 What? 412 00:37:08,637 --> 00:37:10,797 She needs an adrenaline shot. 413 00:37:12,007 --> 00:37:13,367 Don't worry. 414 00:37:13,637 --> 00:37:17,378 The New Savior will protect Do Yoon. 415 00:37:20,978 --> 00:37:23,177 You will recover soon. 416 00:37:23,418 --> 00:37:24,987 - We believe. - We believe. 417 00:37:26,987 --> 00:37:29,018 Do Yoon, why don't you drink the water of life... 418 00:37:29,018 --> 00:37:30,587 so that you will recover soon? 419 00:37:31,288 --> 00:37:32,328 Let's go. 420 00:37:43,797 --> 00:37:45,637 I know what you're thinking. 421 00:37:46,407 --> 00:37:48,708 But that will only put Do Yoon in danger. 422 00:37:49,177 --> 00:37:52,848 She's a lot safer here with us. 423 00:37:53,848 --> 00:37:55,348 Do you really think... 424 00:37:56,348 --> 00:37:59,288 you can protect her until this is all over? 425 00:38:19,737 --> 00:38:21,108 Are you going somewhere? 426 00:38:21,467 --> 00:38:23,277 How's the kid? 427 00:38:24,007 --> 00:38:25,547 She's okay now. 428 00:38:25,608 --> 00:38:27,248 Ms. Kim... 429 00:38:27,308 --> 00:38:30,078 is taking good care of her, so don't worry. 430 00:38:32,217 --> 00:38:34,387 I haven't seen you eat anything. 431 00:38:35,487 --> 00:38:37,117 You should at least drink some water. 432 00:38:42,197 --> 00:38:46,098 You might think we're bizarre. I understand that. 433 00:38:46,668 --> 00:38:49,168 But we're not bad people... 434 00:38:49,197 --> 00:38:51,098 like criminals. 435 00:38:51,598 --> 00:38:53,967 Please don't get the wrong idea about us. 436 00:39:10,217 --> 00:39:12,858 I heard an announcement before coming here. 437 00:39:13,257 --> 00:39:14,927 Are you talking about the school? 438 00:39:16,257 --> 00:39:18,157 Once the kid gets better, 439 00:39:18,728 --> 00:39:20,527 we'll be going there. 440 00:39:21,398 --> 00:39:23,998 Detective, do you seriously believe the announcement? 441 00:39:25,308 --> 00:39:29,578 Schools turn into shelters in disasters like this happen. 442 00:39:30,308 --> 00:39:31,478 How foolish of you. 443 00:39:32,308 --> 00:39:33,748 Going there... 444 00:39:34,148 --> 00:39:37,177 won't help you get rid of your fears. 445 00:39:37,777 --> 00:39:38,887 No. 446 00:39:40,518 --> 00:39:42,987 You're the ones who are trembling in fear. 447 00:39:43,058 --> 00:39:46,628 You just blindly depend on that savior of yours. 448 00:39:50,498 --> 00:39:53,128 Okay, fine. You lack faith. 449 00:39:53,197 --> 00:39:54,797 So you're free to leave. 450 00:39:54,898 --> 00:39:58,237 But you can't take Do Yoon. 451 00:39:59,337 --> 00:40:01,507 She'll be staying with us... 452 00:40:01,567 --> 00:40:04,108 so she can get on the boat to the new paradise. 453 00:40:04,608 --> 00:40:07,878 That is what's best for Do Yoon. 454 00:40:24,527 --> 00:40:25,867 Don't worry. 455 00:40:26,598 --> 00:40:28,837 Ms. Kim just mixed... 456 00:40:28,938 --> 00:40:31,797 a small dose of tranquilizer into your water. 457 00:41:02,598 --> 00:41:04,337 Hello. 458 00:41:04,768 --> 00:41:09,378 I'm sorry about this afternoon. 459 00:41:10,337 --> 00:41:14,007 No, it's okay. You were right. 460 00:41:14,378 --> 00:41:18,177 I know the girl who died wasn't my daughter or anything. 461 00:41:18,887 --> 00:41:21,047 But I just didn't want to get scolded by the director... 462 00:41:21,117 --> 00:41:22,657 and ended up making the wrong choice. 463 00:41:22,887 --> 00:41:27,157 Does that mean you forgive me for what happened earlier? 464 00:41:27,228 --> 00:41:29,927 Gosh, there's nothing to forgive. 465 00:41:30,157 --> 00:41:32,328 You're the one who's going through the most. 466 00:41:32,398 --> 00:41:34,668 No, that's not true. You have a lot more to do. 467 00:41:34,728 --> 00:41:36,637 No, that's nonsense. 468 00:41:37,367 --> 00:41:39,337 - Anyway, thank you. - Don't mention it. 469 00:42:04,257 --> 00:42:06,867 It's even scary to pee in the bathroom now. 470 00:42:07,867 --> 00:42:10,567 But we're lucky because we won't have to take the CSATs. 471 00:42:10,967 --> 00:42:14,137 What does the CSATs have anything to do with you? My gosh. 472 00:42:14,567 --> 00:42:16,708 - Are you nuts? - What? 473 00:42:17,208 --> 00:42:19,348 If I put my mind to it and study hard, 474 00:42:19,378 --> 00:42:20,808 I can easily go to a four-year university. 475 00:42:22,047 --> 00:42:23,078 Hey. 476 00:42:24,217 --> 00:42:26,047 I still can't access the Internet. 477 00:42:27,447 --> 00:42:30,317 Are you sure Korea is an IT powerhouse? 478 00:42:30,558 --> 00:42:34,128 What if it's not just us? What if the entire country's destroyed? 479 00:42:34,757 --> 00:42:37,858 Why would you even say something so absurd? 480 00:42:38,027 --> 00:42:40,628 - Just go to sleep. - My gosh. 481 00:42:41,828 --> 00:42:42,938 What are you doing? 482 00:42:43,168 --> 00:42:46,407 Hey, why don't you guys just be quiet? 483 00:43:36,918 --> 00:43:38,788 Say a word about... 484 00:43:39,487 --> 00:43:42,498 what happened to the kids in the mountains, and you're dead meat. 485 00:43:42,858 --> 00:43:43,858 Do you understand? 486 00:43:44,657 --> 00:43:46,328 What are you so afraid of? 487 00:43:48,668 --> 00:43:49,668 What? 488 00:43:49,938 --> 00:43:54,067 Oh, because you let a friend die to save yourself? 489 00:43:54,768 --> 00:43:55,777 Is that it? 490 00:43:57,137 --> 00:43:58,708 What do you know? 491 00:43:58,777 --> 00:44:00,177 Stop pretending to be tough. 492 00:44:00,777 --> 00:44:03,478 I can see how terrified you are. 493 00:45:08,148 --> 00:45:09,748 It won't be long until you turn into... 494 00:45:10,177 --> 00:45:11,478 a monster yourself. 495 00:45:19,927 --> 00:45:21,027 Shut it. 496 00:45:21,657 --> 00:45:22,797 I won't. 497 00:45:23,427 --> 00:45:24,628 Never. 498 00:45:35,754 --> 00:45:38,955 Everyone. For us to be able to ascend, 499 00:45:39,854 --> 00:45:44,194 we must leave all our sins here on earth. 500 00:45:45,765 --> 00:45:49,265 That way, we won't be bogged down by our sins anymore. 501 00:45:49,334 --> 00:45:50,604 Absolutely. 502 00:45:51,135 --> 00:45:54,805 So what must we do now? 503 00:45:55,004 --> 00:45:59,575 - We must cleanse our souls. - We must cleanse our souls. 504 00:45:59,645 --> 00:46:00,745 That's right. 505 00:46:01,444 --> 00:46:06,385 We must empty ourselves of our sins completely. 506 00:46:06,455 --> 00:46:07,615 - We believe. - We believe. 507 00:46:17,576 --> 00:46:21,547 If we do that, we can reach the new paradise... 508 00:46:21,617 --> 00:46:25,726 on the vessel of redemption with the New Savior! 509 00:46:25,786 --> 00:46:29,396 - We believe! - We believe! 510 00:46:29,456 --> 00:46:30,527 It will come true! 511 00:46:30,527 --> 00:46:34,597 - We believe! - We believe! 512 00:46:34,666 --> 00:46:36,067 We believe! 513 00:46:36,737 --> 00:46:37,936 It will come true! 514 00:46:39,237 --> 00:46:40,907 - It will come true! - It will come true! 515 00:46:40,967 --> 00:46:43,806 We believe. Save us. 516 00:46:43,876 --> 00:46:46,677 We believe. 517 00:46:46,746 --> 00:46:48,376 It will come true. 518 00:47:07,027 --> 00:47:08,027 Now, 519 00:47:08,697 --> 00:47:13,637 think of your sins that you must cleanse yourself from. 520 00:47:18,106 --> 00:47:22,476 (Evangelize for the New Paradise) 521 00:47:30,916 --> 00:47:33,786 We are now ready to ascend to the new paradise... 522 00:47:34,157 --> 00:47:37,556 and the moment of redemption is here! 523 00:48:14,896 --> 00:48:16,097 It's okay. 524 00:48:23,677 --> 00:48:24,677 Stop! 525 00:48:44,657 --> 00:48:45,797 Send the kid... 526 00:48:46,666 --> 00:48:47,867 to me. 527 00:48:48,467 --> 00:48:49,896 You still don't understand? 528 00:48:50,367 --> 00:48:53,237 There is nothing you can do for this kid. 529 00:48:54,137 --> 00:48:56,137 Let Do Yoon's soul be redeemed. 530 00:48:56,177 --> 00:48:57,507 Stop this nonsense. 531 00:48:58,036 --> 00:48:59,976 This is not redemption. This is murder! 532 00:49:02,777 --> 00:49:04,777 Shut it, you demon! 533 00:49:07,416 --> 00:49:10,016 Do Yoon, hurry up and drink. 534 00:49:16,356 --> 00:49:17,757 This is your last warning. 535 00:49:18,427 --> 00:49:19,427 Detective. 536 00:49:22,027 --> 00:49:23,536 Do you still not see it? 537 00:49:24,436 --> 00:49:26,666 The world is coming to an end. 538 00:49:26,737 --> 00:49:27,867 Before it's too late, 539 00:49:28,306 --> 00:49:31,106 aboard the vessel of redemption with us. 540 00:49:31,177 --> 00:49:32,706 Enough! 541 00:49:33,806 --> 00:49:37,277 Then how about we let the kid choose? 542 00:49:37,677 --> 00:49:40,746 Does she really want to stay here with you, 543 00:49:41,146 --> 00:49:43,617 in the world that is coming to an end? 544 00:49:44,987 --> 00:49:47,126 Do Yoon. Don't you... 545 00:49:47,856 --> 00:49:50,097 want to see your mom again? 546 00:49:50,697 --> 00:49:51,697 I... 547 00:49:53,297 --> 00:49:54,896 want to see her. 548 00:49:55,797 --> 00:49:57,536 Do you want to come with us... 549 00:49:57,896 --> 00:50:00,507 or stay here with that woman? 550 00:50:03,536 --> 00:50:04,536 Kid. 551 00:50:05,476 --> 00:50:06,576 Come to me. 552 00:50:07,246 --> 00:50:09,016 Your mom asked me to protect you. 553 00:50:10,317 --> 00:50:12,347 Let me keep that promise. 554 00:50:13,516 --> 00:50:15,887 Do Yoon. Come on. 555 00:50:30,166 --> 00:50:31,237 Do Yoon. 556 00:50:33,337 --> 00:50:34,806 Come to me. 557 00:51:12,576 --> 00:51:15,277 How dare you ruin the plans of our New Savior? 558 00:51:15,817 --> 00:51:16,976 Run away, now! 559 00:52:54,447 --> 00:52:57,376 4 times 4 is 16. 4 times 5 is 20. 560 00:52:59,016 --> 00:53:02,487 4 times 6 is 24. 4 times 7 is 28. 561 00:53:02,617 --> 00:53:04,456 - Kid. - 4 times 8 is... 562 00:53:04,786 --> 00:53:06,087 Where are you? 563 00:53:14,297 --> 00:53:16,036 My mom... 564 00:53:16,666 --> 00:53:20,166 would always find me whenever I would hide. 565 00:53:22,007 --> 00:53:23,576 There you are. 566 00:53:23,637 --> 00:53:26,976 Did you think I wouldn't find you if you hid here? 567 00:53:27,047 --> 00:53:29,646 How did you know I was here, Mom? 568 00:53:29,777 --> 00:53:31,317 It was your smell. 569 00:53:31,376 --> 00:53:34,617 Not a bad smell. A really nice smell. 570 00:53:34,686 --> 00:53:37,487 Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon! 571 00:53:41,757 --> 00:53:42,826 Mom! 572 00:53:43,496 --> 00:53:46,766 Do Yoon. Are you okay? Are you hurt? 573 00:53:46,797 --> 00:53:48,297 I'm okay. 574 00:53:48,467 --> 00:53:49,967 My baby. 575 00:53:52,067 --> 00:53:56,376 She said she could find me because I have a nice smell. 576 00:54:03,947 --> 00:54:05,447 It's okay now. 577 00:54:13,456 --> 00:54:16,427 My mom trusted you. 578 00:54:17,996 --> 00:54:19,996 So I trust you too. 579 00:54:30,876 --> 00:54:32,476 We must get out of here. 580 00:54:34,047 --> 00:54:35,146 Let's go. 581 00:54:59,407 --> 00:55:00,467 (Emergency Equipment) 582 00:55:32,536 --> 00:55:35,067 Please forgive us for our sins. 583 00:55:35,137 --> 00:55:38,137 As we forgive those who caused... 584 00:55:49,317 --> 00:55:51,987 Go away. Get away from me. 585 00:55:52,056 --> 00:55:55,226 Satan. You devil! 586 00:55:55,286 --> 00:55:58,257 Go away! Step away! 587 00:55:59,056 --> 00:56:01,896 I command you in the name of our New Savior! 588 00:56:02,067 --> 00:56:03,697 Leave! 589 00:56:04,536 --> 00:56:06,967 Leave! 590 00:56:07,036 --> 00:56:09,237 (Muji Hospital) 591 00:56:20,717 --> 00:56:21,887 Hey. 592 00:56:25,157 --> 00:56:26,387 What now? 593 00:56:27,427 --> 00:56:30,297 That bite. It's from a mutant, isn't it? 594 00:56:30,427 --> 00:56:31,527 A mutant? 595 00:56:31,927 --> 00:56:34,527 That's what we call people whose eyes turned black. 596 00:56:34,626 --> 00:56:36,996 Don't change the topic. Roll up your sleeve. 597 00:56:37,067 --> 00:56:38,197 Why should I? 598 00:56:38,936 --> 00:56:40,407 I'm right. 599 00:56:40,467 --> 00:56:42,266 Officer Cho, handcuff him. 600 00:56:45,947 --> 00:56:48,677 - Will you let it go? - Come on now. 601 00:56:48,746 --> 00:56:51,516 Don't you know you're abusing your authority? 602 00:56:52,146 --> 00:56:53,847 I'm not abusing my authority. 603 00:56:53,916 --> 00:56:56,587 I'm doing my job to protect the public. 604 00:56:56,786 --> 00:56:57,916 Undo it. 605 00:57:00,056 --> 00:57:02,726 Doctor, there's something you must see. 606 00:57:02,797 --> 00:57:05,197 - What is it? - There's a survivor. 607 00:57:05,597 --> 00:57:07,396 What? Where? 608 00:57:07,467 --> 00:57:09,097 In the lab on the fifth floor. 609 00:57:15,337 --> 00:57:17,106 Someone survived. 610 00:57:21,007 --> 00:57:22,976 Look at that. 611 00:57:23,947 --> 00:57:26,286 The surgical ward was shut down. 612 00:57:30,217 --> 00:57:32,286 (Help! There are survivors here.) 613 00:57:32,317 --> 00:57:33,587 Wait. 614 00:57:39,697 --> 00:57:42,067 Look. Isn't that your wife? 615 00:57:46,936 --> 00:57:49,737 Daddy's off to work. See you. 616 00:57:51,137 --> 00:57:52,507 Take care! 617 00:57:53,876 --> 00:57:55,206 That's my wife. 618 00:57:55,407 --> 00:57:57,817 My Ji Hye's up there! 619 00:59:47,757 --> 00:59:48,887 Hwa Sun! 620 01:00:03,007 --> 01:00:04,106 Hwa Sun! 621 01:00:40,947 --> 01:00:42,507 (All child actors underwent psychological therapy.) 622 01:00:42,507 --> 01:00:44,246 (Special thanks to Jung Hae Kyun.) 623 01:01:02,697 --> 01:01:05,097 (Dark Hole) 624 01:01:05,166 --> 01:01:06,337 Don't lie. 625 01:01:06,407 --> 01:01:08,907 You know no one's coming to rescue us. 626 01:01:08,967 --> 01:01:10,576 What are you doing? 627 01:01:10,637 --> 01:01:13,206 What if everyone here got infected? 628 01:01:13,706 --> 01:01:15,606 The expectant mother isn't doing well. 629 01:01:15,677 --> 01:01:18,717 To save everyone else, sacrifices must be made! 630 01:01:18,777 --> 01:01:21,547 Would you have said that if they were your family? 631 01:01:21,617 --> 01:01:22,646 Hwa Sun! 632 01:01:22,717 --> 01:01:24,286 I think someone's controlling them. 633 01:01:24,317 --> 01:01:26,556 Open the door quick. 634 01:01:27,757 --> 01:01:29,927 The black smoke wasn't the end of it. 42299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.