Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,493 --> 00:00:46,033
(Dark Hole)
2
00:00:55,135 --> 00:00:58,874
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:01:15,458 --> 00:01:17,559
Wow, you look so relaxed,
4
00:01:17,759 --> 00:01:20,998
sitting out here drawing.
5
00:01:31,138 --> 00:01:33,479
Did you enjoy getting me expelled?
6
00:01:33,979 --> 00:01:36,379
Why did you do it? Why?
7
00:01:36,519 --> 00:01:38,648
Why did you even get involved?
8
00:01:38,718 --> 00:01:41,148
- Because I'm a witness. - What?
9
00:01:41,348 --> 00:01:43,559
I only described what I saw.
10
00:01:45,420 --> 00:01:47,619
You're a real psycho.
11
00:01:48,250 --> 00:01:50,619
You're out of your mind, aren't you?
12
00:01:53,459 --> 00:01:54,589
Han Dong Rim.
13
00:01:55,030 --> 00:01:57,560
You seem to think you're something.
14
00:01:58,399 --> 00:01:59,770
Don't, because you're not.
15
00:02:00,729 --> 00:02:02,330
I'll kill you.
16
00:02:02,770 --> 00:02:03,800
Sure.
17
00:02:05,140 --> 00:02:06,910
Kill me if you can.
18
00:02:07,640 --> 00:02:08,940
Kill me.
19
00:02:25,759 --> 00:02:26,830
Let's go.
20
00:03:08,829 --> 00:03:10,000
Kid!
21
00:03:17,310 --> 00:03:18,479
Kid?
22
00:03:27,150 --> 00:03:29,150
If you hear this, come to Muji High School.
23
00:03:29,220 --> 00:03:30,759
We have a shelter.
24
00:03:30,889 --> 00:03:32,889
If you hear this, come to Muji High School.
25
00:03:32,960 --> 00:03:34,289
We have a shelter.
26
00:03:35,743 --> 00:03:39,013
(Dark Hole)
27
00:03:40,113 --> 00:03:42,213
If you hear this, come to Muji High School.
28
00:03:42,284 --> 00:03:43,784
We have a shelter.
29
00:03:44,013 --> 00:03:46,254
If you hear this, come to Muji High School.
30
00:03:46,324 --> 00:03:48,023
We have a shelter.
31
00:03:48,183 --> 00:03:49,794
Anyone can come.
32
00:03:50,053 --> 00:03:51,953
If you hear this, come to Muji High School.
33
00:03:52,023 --> 00:03:53,493
We have a shelter.
34
00:03:54,423 --> 00:03:56,833
If you're a survivor, come to Muji High School.
35
00:03:56,893 --> 00:03:58,233
We have a shelter.
36
00:03:58,634 --> 00:04:00,363
If you hear this, come to Muji High School.
37
00:04:00,433 --> 00:04:01,763
We have a shelter.
38
00:04:02,564 --> 00:04:04,673
If you hear this, come to Muji High School.
39
00:04:04,733 --> 00:04:06,273
We have a shelter.
40
00:04:06,703 --> 00:04:08,874
If you hear this, come to Muji High School.
41
00:04:08,944 --> 00:04:10,544
We have a shelter.
42
00:04:10,773 --> 00:04:12,243
Anyone can come.
43
00:04:12,314 --> 00:04:14,784
- Come on! Hurry! - Come to Muji High School.
44
00:04:14,784 --> 00:04:15,914
We have a shelter.
45
00:05:05,794 --> 00:05:07,264
- Are you okay? - Are you okay?
46
00:05:07,334 --> 00:05:09,433
Dad, I think I sprained my ankle.
47
00:05:09,633 --> 00:05:11,503
I'll take her.
48
00:05:11,573 --> 00:05:14,073
- Get going without us. Go on. - Dad.
49
00:05:14,144 --> 00:05:15,443
Hurry up and go!
50
00:05:41,904 --> 00:05:44,633
Keep going! Go!
51
00:05:45,003 --> 00:05:46,233
Run!
52
00:05:49,344 --> 00:05:50,344
Go!
53
00:06:05,594 --> 00:06:09,863
Is he trying to get everyone in here killed?
54
00:06:14,264 --> 00:06:16,673
- Sir. - Let go of me.
55
00:06:16,974 --> 00:06:18,233
We need to save people who are outside.
56
00:06:18,303 --> 00:06:21,373
There are monsters out there. We can't open the door.
57
00:06:21,443 --> 00:06:22,774
Sir, listen.
58
00:06:23,044 --> 00:06:25,044
There are people out there including our students.
59
00:06:25,113 --> 00:06:28,784
Director Choi doesn't want anyone to open the door.
60
00:06:29,443 --> 00:06:30,454
What?
61
00:06:32,383 --> 00:06:33,423
- Mr. Choi. - Hyun Mi.
62
00:06:33,483 --> 00:06:36,454
Hyun Mi! Hyun Mi!
63
00:06:36,524 --> 00:06:39,193
Hyun Mi... Hyun Mi!
64
00:06:39,993 --> 00:06:40,993
Hyun Mi!
65
00:06:41,164 --> 00:06:44,394
Hyun Mi! Hyun Mi! Hyun...
66
00:06:57,774 --> 00:06:58,774
Did you see that?
67
00:06:59,243 --> 00:07:01,544
Are you going to keep listening to the director?
68
00:07:02,214 --> 00:07:05,983
Would you have done the same if that kid was your daughter?
69
00:08:06,514 --> 00:08:07,514
Kid.
70
00:08:10,454 --> 00:08:11,454
Kid.
71
00:08:15,224 --> 00:08:16,224
Where are you?
72
00:08:35,144 --> 00:08:37,443
Do they not harm animals?
73
00:09:06,604 --> 00:09:08,003
Come inside. Hurry.
74
00:09:14,414 --> 00:09:15,443
Are you okay?
75
00:09:17,453 --> 00:09:18,654
Thank you.
76
00:09:20,683 --> 00:09:23,693
By any chance, did a kid happen to come in here?
77
00:09:23,754 --> 00:09:24,894
It's a girl.
78
00:09:25,654 --> 00:09:27,624
Are you looking for Do Yoon?
79
00:09:28,264 --> 00:09:29,494
Do you know her?
80
00:09:30,463 --> 00:09:31,894
Detective.
81
00:09:45,374 --> 00:09:47,244
Detective, are you okay?
82
00:09:47,713 --> 00:09:50,213
If you're hurt, let me take a look.
83
00:09:53,453 --> 00:09:54,654
It's okay.
84
00:09:55,154 --> 00:09:57,254
I just bumped into an injured person.
85
00:09:57,754 --> 00:10:01,164
But why did you take the kid?
86
00:10:02,093 --> 00:10:04,833
There seems to be a misunderstanding.
87
00:10:05,494 --> 00:10:09,364
I only brought her here because she was all alone.
88
00:10:11,973 --> 00:10:13,774
Do you know her?
89
00:10:14,343 --> 00:10:18,614
Yes, I work as a nurse at the same hospital as her mother.
90
00:10:19,614 --> 00:10:23,784
Did you say you're a detective?
91
00:10:25,114 --> 00:10:28,223
I'm a detective from the regional investigation unit in Seoul.
92
00:10:30,693 --> 00:10:32,953
What brings you all the way here from Seoul?
93
00:10:33,524 --> 00:10:35,264
I came looking for someone.
94
00:10:37,134 --> 00:10:39,963
Are you here to catch a criminal?
95
00:10:42,703 --> 00:10:46,274
But where's Do Yoon's mother?
96
00:10:53,514 --> 00:10:54,583
She's dead.
97
00:11:01,284 --> 00:11:02,284
Do Yoon.
98
00:11:03,083 --> 00:11:04,193
It's okay.
99
00:11:05,053 --> 00:11:07,894
You can stay here with me from now on.
100
00:11:12,234 --> 00:11:17,333
Sister, why don't you give Do Yoon something to drink?
101
00:11:17,404 --> 00:11:18,504
Okay, sure.
102
00:11:18,973 --> 00:11:20,904
We have hot chocolate. Would you like some?
103
00:11:24,843 --> 00:11:26,544
You don't need to ask me for permission.
104
00:11:28,014 --> 00:11:29,014
Okay.
105
00:11:35,254 --> 00:11:36,853
Is it because you're a detective?
106
00:11:38,193 --> 00:11:40,963
How could you say her mother died right in front of the kid?
107
00:11:43,124 --> 00:11:45,563
She needs to be strong from now on.
108
00:12:02,884 --> 00:12:04,083
What is this place?
109
00:12:07,754 --> 00:12:08,953
Don't be afraid.
110
00:12:09,823 --> 00:12:12,654
We are here with the New Savior.
111
00:12:41,254 --> 00:12:42,583
Are you all right?
112
00:12:45,353 --> 00:12:46,353
Yes.
113
00:12:47,024 --> 00:12:48,294
What is it?
114
00:12:48,664 --> 00:12:52,193
This belongs to one of our believers.
115
00:12:52,264 --> 00:12:53,504
I thought you might want to change...
116
00:12:53,504 --> 00:12:55,004
since your clothes are stained with blood.
117
00:12:57,173 --> 00:12:58,404
Thank you.
118
00:12:59,004 --> 00:13:00,744
Are you really okay?
119
00:13:02,303 --> 00:13:03,303
What?
120
00:13:03,573 --> 00:13:05,843
You don't seem so well.
121
00:13:06,473 --> 00:13:08,544
Would you like to drink the water of life?
122
00:13:11,313 --> 00:13:14,884
This will help you calm your anxiety.
123
00:13:16,853 --> 00:13:18,953
No, it's okay.
124
00:13:22,624 --> 00:13:23,963
Let me tell you this.
125
00:13:24,864 --> 00:13:27,303
You and Do Yoon are here...
126
00:13:27,734 --> 00:13:29,563
because that's what the New Savior wanted.
127
00:13:31,034 --> 00:13:32,404
Right now, the New Savior...
128
00:13:33,034 --> 00:13:35,943
is punishing those who have no faith.
129
00:13:37,374 --> 00:13:38,713
What do you mean?
130
00:13:38,813 --> 00:13:41,313
The New Savior led you here.
131
00:13:41,614 --> 00:13:43,083
So you should believe in the New Savior.
132
00:13:46,754 --> 00:13:48,654
Do you really mean that?
133
00:13:51,053 --> 00:13:53,193
I can see you're very suspicious.
134
00:13:54,524 --> 00:13:56,933
You must let go of your suspicions if you want to go to paradise...
135
00:13:56,994 --> 00:13:58,134
Listen.
136
00:13:59,034 --> 00:14:01,404
You're free to believe in whatever you want to believe.
137
00:14:02,463 --> 00:14:04,203
But you'd better stay alert.
138
00:14:04,904 --> 00:14:06,904
That's the only way you can stay alive.
139
00:14:10,544 --> 00:14:11,644
What about Do Yoon?
140
00:14:13,414 --> 00:14:16,484
You're free to choose your own path.
141
00:14:17,014 --> 00:14:19,813
But you don't have the right to choose what's good for her.
142
00:14:21,423 --> 00:14:22,524
Do Yoon...
143
00:14:23,223 --> 00:14:25,853
is safer here with me.
144
00:14:27,624 --> 00:14:29,024
You think about that.
145
00:15:28,124 --> 00:15:31,254
Help. Please help.
146
00:15:32,553 --> 00:15:35,223
Help. Let me in.
147
00:15:36,323 --> 00:15:37,364
Please.
148
00:15:40,963 --> 00:15:42,833
Please take me to the hospital.
149
00:15:56,583 --> 00:15:59,813
Please hurry up and take me to the hospital.
150
00:16:09,463 --> 00:16:12,034
(Taehan Towing)
151
00:16:47,364 --> 00:16:49,933
My gosh. Good work.
152
00:16:55,603 --> 00:17:00,414
Doctor, this will be enough to keep out the black smoke, right?
153
00:17:00,484 --> 00:17:04,583
Yes. Those are three-panel doors. No smoke will get through them.
154
00:17:05,384 --> 00:17:07,124
But I'm not sure about the mutants.
155
00:17:07,183 --> 00:17:09,754
Officer Cho and I will keep you safe.
156
00:17:09,754 --> 00:17:10,794
Don't worry.
157
00:17:11,394 --> 00:17:13,764
Everyone, you can relax.
158
00:17:13,823 --> 00:17:15,994
The rescue time will be here any moment.
159
00:17:16,063 --> 00:17:17,463
- Yes! - Yes!
160
00:17:17,534 --> 00:17:21,563
- Hooray for Officer Park! - You're the best!
161
00:17:21,634 --> 00:17:22,963
Hooray for Officer Park!
162
00:17:23,034 --> 00:17:26,404
- Hooray for Officer Park! - Officer Park, you did a great job.
163
00:17:26,473 --> 00:17:27,874
Have some coffee.
164
00:17:27,943 --> 00:17:29,274
I appreciate it.
165
00:17:29,573 --> 00:17:32,874
Officer, you really are incredible.
166
00:17:34,083 --> 00:17:36,644
You're risking your life and taking the initiative...
167
00:17:36,713 --> 00:17:38,414
for the citizens.
168
00:17:39,183 --> 00:17:40,353
Everyone.
169
00:17:41,654 --> 00:17:43,223
We all...
170
00:17:43,754 --> 00:17:46,454
should trust Park Soon Il and relax.
171
00:17:46,853 --> 00:17:48,964
- Of course. - We trust him.
172
00:17:49,363 --> 00:17:51,294
Thank you so much.
173
00:17:54,133 --> 00:17:55,764
I feel so safe now.
174
00:17:56,063 --> 00:17:58,734
Goodness, he really did a good job.
175
00:18:02,444 --> 00:18:04,843
The person you have reached is not available...
176
00:18:11,014 --> 00:18:12,413
Still not working?
177
00:18:12,714 --> 00:18:13,724
No.
178
00:18:14,484 --> 00:18:16,984
It's going to be restored soon. Don't worry too much.
179
00:18:36,174 --> 00:18:39,474
(Taehan Towing)
180
00:20:10,974 --> 00:20:12,133
What happened?
181
00:20:14,303 --> 00:20:15,744
(Police)
182
00:20:35,464 --> 00:20:38,264
Hello? Open the door!
183
00:20:38,333 --> 00:20:41,163
Hello? Please open the door!
184
00:20:41,234 --> 00:20:42,333
Hello?
185
00:20:47,034 --> 00:20:49,474
Soon Il, it's me. It's Tae Han.
186
00:20:49,573 --> 00:20:51,073
Open the door!
187
00:20:51,143 --> 00:20:53,044
There's an emergency patient.
188
00:20:53,113 --> 00:20:54,714
Open up!
189
00:20:54,744 --> 00:20:57,113
It's urgent! What are you doing?
190
00:20:57,184 --> 00:20:58,684
This is getting interesting.
191
00:20:58,754 --> 00:21:00,113
Hey, Doctor!
192
00:21:00,184 --> 00:21:02,454
There's an emergency patient. Please open the door.
193
00:21:02,524 --> 00:21:05,494
Officer Park, we should open the door right now.
194
00:21:05,954 --> 00:21:07,623
- Okay. - Hold on.
195
00:21:08,363 --> 00:21:10,524
Our priority is to keep the people in here safe.
196
00:21:10,593 --> 00:21:13,264
If that man is infected, he'll put everyone in danger.
197
00:21:13,333 --> 00:21:15,633
Open the door right now!
198
00:21:25,643 --> 00:21:28,083
Open up! Now!
199
00:21:28,113 --> 00:21:30,143
(Muji Hospital)
200
00:21:34,583 --> 00:21:35,924
Are you out of your mind?
201
00:21:35,984 --> 00:21:38,323
- I'll break the door! - Officer Park!
202
00:21:38,393 --> 00:21:40,724
We can't let the smoke in. Open the door right now.
203
00:21:40,794 --> 00:21:43,464
So? Should I break it?
204
00:21:47,234 --> 00:21:48,264
Okay.
205
00:21:58,014 --> 00:22:00,514
- Take him to the emergency room. - Okay.
206
00:22:05,553 --> 00:22:07,623
You almost killed me.
207
00:22:07,784 --> 00:22:10,383
You crazy idiot. You almost killed all of us.
208
00:22:10,454 --> 00:22:11,553
Calm down.
209
00:22:11,623 --> 00:22:14,363
It wasn't easy for us to open the door in this situation.
210
00:22:18,333 --> 00:22:19,734
I'm sorry.
211
00:22:22,434 --> 00:22:24,704
Follow me. You seem to need treatment.
212
00:22:24,774 --> 00:22:27,274
Doctor, what do you think you're doing?
213
00:22:28,373 --> 00:22:30,544
If he's been bitten by a mutant,
214
00:22:30,603 --> 00:22:32,044
he must be infected too.
215
00:22:36,014 --> 00:22:37,883
Not everyone who gets bitten gets infected.
216
00:22:37,954 --> 00:22:39,454
I'll take full responsibility.
217
00:22:39,653 --> 00:22:40,823
Come with me.
218
00:23:05,657 --> 00:23:07,088
Do you remember me?
219
00:23:08,598 --> 00:23:09,998
Yesterday, you told me...
220
00:23:10,058 --> 00:23:12,367
to keep the smoke out of the hospital.
221
00:23:14,667 --> 00:23:15,738
That's right.
222
00:23:15,937 --> 00:23:18,607
We could protect our patients and their families...
223
00:23:18,667 --> 00:23:20,467
thanks to you.
224
00:23:20,978 --> 00:23:22,207
Thank you.
225
00:23:23,107 --> 00:23:24,207
Rest up now.
226
00:23:24,447 --> 00:23:25,808
Your arm...
227
00:23:27,478 --> 00:23:28,677
I'm sorry.
228
00:23:32,588 --> 00:23:33,588
Sure.
229
00:23:55,808 --> 00:23:58,848
You're free to choose your own path.
230
00:23:59,377 --> 00:24:02,217
But you don't have the right to choose what's good for her.
231
00:24:02,947 --> 00:24:04,048
Do Yoon...
232
00:24:04,617 --> 00:24:07,147
is safer here with me.
233
00:24:08,558 --> 00:24:09,887
You think about that.
234
00:24:13,427 --> 00:24:14,528
Detective?
235
00:24:15,357 --> 00:24:16,558
Detective, do you hear me?
236
00:24:21,798 --> 00:24:22,967
Yes, I hear you.
237
00:24:24,137 --> 00:24:25,808
Good. You're safe.
238
00:24:27,038 --> 00:24:29,177
Yes. You too.
239
00:24:29,778 --> 00:24:33,207
So... The kid. Did you save her?
240
00:24:42,687 --> 00:24:44,258
I saved the kid,
241
00:24:45,127 --> 00:24:47,258
but not the nurse.
242
00:24:47,998 --> 00:24:48,998
I too...
243
00:24:50,397 --> 00:24:52,228
couldn't save my friend.
244
00:24:53,498 --> 00:24:54,867
Don't blame yourself.
245
00:24:55,598 --> 00:24:57,098
It's not your fault.
246
00:24:58,268 --> 00:24:59,268
Where are you?
247
00:25:00,137 --> 00:25:02,677
I briefly took shelter somewhere safe.
248
00:25:02,738 --> 00:25:04,107
Where are you?
249
00:25:04,177 --> 00:25:07,348
I'm at Muji Hospital.
250
00:25:07,407 --> 00:25:09,177
Are there any survivors there?
251
00:25:09,877 --> 00:25:11,518
Yes, fortunately.
252
00:25:12,387 --> 00:25:13,488
I see.
253
00:25:14,288 --> 00:25:16,318
I think I should head to the school.
254
00:25:16,387 --> 00:25:18,028
They have a shelter.
255
00:25:19,127 --> 00:25:20,927
I'll contact you again.
256
00:25:26,298 --> 00:25:27,298
Be careful.
257
00:25:32,238 --> 00:25:34,607
I'll give you an antibiotic and tetanus shot.
258
00:25:36,008 --> 00:25:37,008
Thanks.
259
00:25:44,818 --> 00:25:46,947
(Yoon Saet Byeol, Nurse)
260
00:25:47,887 --> 00:25:49,687
- Yoon Saet Byeol. - Is she from here?
261
00:25:49,758 --> 00:25:50,917
- She's from Seoul. - How old is she?
262
00:25:50,988 --> 00:25:52,088
She's 22.
263
00:25:53,357 --> 00:25:54,357
What does she do?
264
00:25:55,258 --> 00:25:57,028
Are you interrogating me?
265
00:25:57,098 --> 00:26:00,068
- I bet she's weird. - She's not.
266
00:26:00,127 --> 00:26:03,298
She's an angel. A total angel.
267
00:26:05,137 --> 00:26:06,467
Do you...
268
00:26:08,008 --> 00:26:10,907
happen to know a Nam Young Sik?
269
00:26:11,348 --> 00:26:14,548
Wait. Do you know Young Sik too?
270
00:26:17,117 --> 00:26:19,387
Yes. We're friends.
271
00:26:21,957 --> 00:26:25,058
He didn't tell you something weird, did he?
272
00:26:26,927 --> 00:26:27,998
Not really.
273
00:26:29,558 --> 00:26:30,798
He said you're nice.
274
00:26:34,028 --> 00:26:36,197
He'll be safe too, won't he?
275
00:26:49,548 --> 00:26:50,548
Well,
276
00:26:51,748 --> 00:26:53,488
he does have lots of talents.
277
00:26:55,917 --> 00:26:57,157
He does.
278
00:26:57,318 --> 00:26:59,627
I bet he's hiding somewhere safe.
279
00:27:00,157 --> 00:27:02,728
He's quick-witted, very unlike his looks.
280
00:27:07,028 --> 00:27:08,098
Were you...
281
00:27:09,268 --> 00:27:11,838
on the radio with a detective?
282
00:27:15,578 --> 00:27:16,578
Yes.
283
00:27:16,738 --> 00:27:19,877
Then will we all be rescued?
284
00:27:23,578 --> 00:27:24,588
I don't know.
285
00:27:26,818 --> 00:27:27,887
I see.
286
00:27:29,857 --> 00:27:32,228
I hope things go back to normal.
287
00:28:18,137 --> 00:28:19,568
Just eat.
288
00:28:20,207 --> 00:28:23,607
(Emergency Center)
289
00:28:25,478 --> 00:28:28,677
Come on. Will you just get up?
290
00:28:28,748 --> 00:28:30,177
- Come over here. - Oh, dear.
291
00:28:33,818 --> 00:28:34,818
Salute.
292
00:28:39,558 --> 00:28:43,427
Rookie. Repeat after me. Sparrows go...
293
00:28:44,667 --> 00:28:45,667
Sparrows go...
294
00:28:46,568 --> 00:28:47,667
- Sparrows... - Yoo Tae Han.
295
00:28:47,838 --> 00:28:49,568
All I have to say to you is,
296
00:28:50,697 --> 00:28:52,238
do not become like him.
297
00:28:53,238 --> 00:28:55,137
- Do you understand? - Yes, sir.
298
00:28:56,478 --> 00:28:58,407
You're so out of it. Stand up straight.
299
00:28:58,478 --> 00:29:00,377
Why is this place so...
300
00:29:00,447 --> 00:29:02,548
- out of order? - What are you doing?
301
00:29:02,617 --> 00:29:04,177
How's this?
302
00:29:05,318 --> 00:29:06,887
Go on your way. We're wrestling.
303
00:29:06,947 --> 00:29:09,187
How dare you? Stand down.
304
00:29:12,528 --> 00:29:14,258
I saw you.
305
00:29:19,397 --> 00:29:20,397
Pardon?
306
00:29:20,798 --> 00:29:22,167
Where's the woman?
307
00:29:23,298 --> 00:29:24,298
The woman?
308
00:29:25,637 --> 00:29:27,738
That woman inhaled black smoke too.
309
00:29:36,348 --> 00:29:37,647
Don't be too anxious.
310
00:29:38,788 --> 00:29:40,417
You'll find out soon.
311
00:30:02,137 --> 00:30:05,207
Mr. Kim, we can't use the broadcasting booth now, can we?
312
00:30:07,107 --> 00:30:09,748
No. Director Choi smashed it up.
313
00:30:10,647 --> 00:30:13,447
Isn't that where the emergency communication equipment is?
314
00:30:13,917 --> 00:30:15,018
It is.
315
00:30:15,417 --> 00:30:16,988
It's for the best.
316
00:30:17,217 --> 00:30:18,887
If people hear the broadcast and keep coming here,
317
00:30:18,957 --> 00:30:20,457
we'll run out of food.
318
00:30:20,528 --> 00:30:22,957
The few who are here need to survive, right?
319
00:30:23,528 --> 00:30:26,028
- I'll get more tape. - Okay.
320
00:30:29,038 --> 00:30:33,107
Stack it up so there are no spaces for mutants to squeeze through!
321
00:30:33,937 --> 00:30:35,278
Get to it!
322
00:30:37,008 --> 00:30:39,447
What are you doing? Move faster.
323
00:30:40,578 --> 00:30:41,578
My gosh.
324
00:30:45,217 --> 00:30:47,387
Are you stupid? You can't even do this?
325
00:30:47,447 --> 00:30:49,588
Is your finger tasty? Give me that.
326
00:30:49,657 --> 00:30:50,988
Can't you even hammer a nail?
327
00:30:51,058 --> 00:30:53,258
- You moron. - It really hurt.
328
00:30:53,328 --> 00:30:54,328
You moron.
329
00:30:54,387 --> 00:30:55,828
- Watch it. - What?
330
00:30:55,828 --> 00:30:56,957
Darn you.
331
00:30:59,127 --> 00:31:01,068
Are you here to fool around?
332
00:31:02,568 --> 00:31:03,998
No, sir.
333
00:31:05,867 --> 00:31:08,338
They're still young.
334
00:31:08,407 --> 00:31:09,838
They're not good with nails.
335
00:31:09,907 --> 00:31:11,008
Look.
336
00:31:11,508 --> 00:31:14,617
Do you think the mutants differentiate men, women, and kids?
337
00:31:18,647 --> 00:31:20,217
Hello, Director Choi.
338
00:31:22,558 --> 00:31:23,657
Do your job right.
339
00:31:24,518 --> 00:31:27,558
One person's mistake can get us all killed.
340
00:31:28,357 --> 00:31:29,357
Do you understand?
341
00:31:31,667 --> 00:31:34,397
Mr. Seo. It's your responsibility.
342
00:31:34,967 --> 00:31:36,937
Report to me when everything's done.
343
00:31:36,998 --> 00:31:38,308
I understand, sir.
344
00:31:38,838 --> 00:31:43,137
How are we to overcome a crisis with this slack mindset?
345
00:31:54,818 --> 00:31:58,028
Kids these days don't think.
346
00:31:58,088 --> 00:32:00,387
All they know to do is waste taxes.
347
00:32:03,258 --> 00:32:05,098
Did you check the gas masks?
348
00:32:05,167 --> 00:32:08,137
Yes. We'd bought some last year for the crisis management course.
349
00:32:08,197 --> 00:32:10,038
Is the emergency generator fueled?
350
00:32:10,098 --> 00:32:13,008
If we use it sparingly, it'll last us a month.
351
00:32:13,068 --> 00:32:14,207
And rations?
352
00:32:16,078 --> 00:32:18,377
I checked the food we have in the cafeteria.
353
00:32:18,447 --> 00:32:20,578
We have enough for a week.
354
00:32:22,447 --> 00:32:23,647
One week?
355
00:32:23,717 --> 00:32:27,018
Yes. For the students, staff, and local residents.
356
00:32:27,088 --> 00:32:29,588
- Starting today, we eat once a day. - Once a day?
357
00:32:29,657 --> 00:32:31,857
Are you here on a picnic?
358
00:32:32,857 --> 00:32:34,828
This is an emergency.
359
00:32:34,897 --> 00:32:36,728
We don't know how long this will go on for.
360
00:32:36,798 --> 00:32:38,967
Should we feed everyone three meals a day?
361
00:32:39,028 --> 00:32:40,528
Do you want us all to die?
362
00:32:41,127 --> 00:32:44,298
I apologize. I didn't think that far, sir.
363
00:32:44,907 --> 00:32:47,467
Do you remember what we must do...
364
00:32:47,538 --> 00:32:49,508
in case of an emergency?
365
00:32:49,838 --> 00:32:51,207
Yes, sir.
366
00:32:54,917 --> 00:32:55,917
Bye, then.
367
00:33:24,478 --> 00:33:26,647
(The New Savior is waiting for you.)
368
00:33:30,117 --> 00:33:31,947
Detective, you must be hungry.
369
00:33:32,387 --> 00:33:33,887
Let's eat.
370
00:33:55,478 --> 00:33:58,507
Do Yoon, you can come eat with me.
371
00:34:09,587 --> 00:34:11,058
(Evangelize for the New Paradise)
372
00:34:17,527 --> 00:34:21,668
Let's all say grace.
373
00:34:28,337 --> 00:34:32,608
We sincerely thank the New Savior for providing us food...
374
00:34:32,677 --> 00:34:34,378
during these times of hardships.
375
00:34:34,708 --> 00:34:38,947
We believe you will save us and take us to the new paradise.
376
00:34:39,018 --> 00:34:40,987
- We believe. - We believe.
377
00:34:41,188 --> 00:34:44,717
Let our faith enable you to achieve all your plans.
378
00:34:44,788 --> 00:34:46,788
- We believe! - We believe!
379
00:34:46,858 --> 00:34:49,797
- We believe! - We believe!
380
00:34:50,027 --> 00:34:52,768
- Our savior will achieve his plans! - We believe.
381
00:34:55,438 --> 00:34:57,297
Let us eat now.
382
00:35:13,987 --> 00:35:15,018
What's wrong?
383
00:35:15,858 --> 00:35:18,018
Do you not like instant food?
384
00:35:18,728 --> 00:35:19,927
No, it's not that.
385
00:35:20,358 --> 00:35:23,128
I think it's time for me to leave.
386
00:35:24,098 --> 00:35:25,398
Let's go, Do Yoon.
387
00:35:26,297 --> 00:35:27,967
She should eat first.
388
00:35:28,837 --> 00:35:29,998
Don't you agree?
389
00:35:32,108 --> 00:35:34,337
Eat up. Here.
390
00:35:51,628 --> 00:35:52,858
- My goodness. - Oh, gosh.
391
00:35:53,128 --> 00:35:54,487
Do Yoon.
392
00:35:54,688 --> 00:35:56,558
- My goodness. - What's wrong?
393
00:35:56,628 --> 00:35:59,098
My goodness, Do Yoon. What's wrong?
394
00:35:59,467 --> 00:36:01,938
- Do Yoon. - Is she okay?
395
00:36:02,538 --> 00:36:05,137
Do Yoon, what's wrong?
396
00:36:05,208 --> 00:36:06,438
Oh, dear.
397
00:36:08,878 --> 00:36:11,578
Do Yoon. Do Yoon, hang in there.
398
00:36:11,708 --> 00:36:13,378
- Help me lay her down. - Okay.
399
00:36:14,808 --> 00:36:17,648
Just a second. Do Yoon, open your eyes.
400
00:36:19,217 --> 00:36:20,688
Do you see me?
401
00:36:21,547 --> 00:36:22,688
Wait.
402
00:36:24,458 --> 00:36:25,858
Is this where it hurts?
403
00:36:33,268 --> 00:36:34,898
We need to increase her body temperature, so bring me a blanket.
404
00:36:34,967 --> 00:36:36,498
- Okay. - Do Yoon.
405
00:36:36,837 --> 00:36:39,737
Do Yoon, look at me. Do Yoon, can you hear me?
406
00:36:52,188 --> 00:36:53,748
She'll be okay soon.
407
00:36:55,358 --> 00:36:57,018
What happened to her?
408
00:36:57,717 --> 00:37:00,887
Do Yoon has anaphylaxis.
409
00:37:01,628 --> 00:37:03,027
How do you treat that?
410
00:37:03,797 --> 00:37:05,728
She needs an epinephrine injection.
411
00:37:06,567 --> 00:37:07,567
What?
412
00:37:08,637 --> 00:37:10,797
She needs an adrenaline shot.
413
00:37:12,007 --> 00:37:13,367
Don't worry.
414
00:37:13,637 --> 00:37:17,378
The New Savior will protect Do Yoon.
415
00:37:20,978 --> 00:37:23,177
You will recover soon.
416
00:37:23,418 --> 00:37:24,987
- We believe. - We believe.
417
00:37:26,987 --> 00:37:29,018
Do Yoon, why don't you drink the water of life...
418
00:37:29,018 --> 00:37:30,587
so that you will recover soon?
419
00:37:31,288 --> 00:37:32,328
Let's go.
420
00:37:43,797 --> 00:37:45,637
I know what you're thinking.
421
00:37:46,407 --> 00:37:48,708
But that will only put Do Yoon in danger.
422
00:37:49,177 --> 00:37:52,848
She's a lot safer here with us.
423
00:37:53,848 --> 00:37:55,348
Do you really think...
424
00:37:56,348 --> 00:37:59,288
you can protect her until this is all over?
425
00:38:19,737 --> 00:38:21,108
Are you going somewhere?
426
00:38:21,467 --> 00:38:23,277
How's the kid?
427
00:38:24,007 --> 00:38:25,547
She's okay now.
428
00:38:25,608 --> 00:38:27,248
Ms. Kim...
429
00:38:27,308 --> 00:38:30,078
is taking good care of her, so don't worry.
430
00:38:32,217 --> 00:38:34,387
I haven't seen you eat anything.
431
00:38:35,487 --> 00:38:37,117
You should at least drink some water.
432
00:38:42,197 --> 00:38:46,098
You might think we're bizarre. I understand that.
433
00:38:46,668 --> 00:38:49,168
But we're not bad people...
434
00:38:49,197 --> 00:38:51,098
like criminals.
435
00:38:51,598 --> 00:38:53,967
Please don't get the wrong idea about us.
436
00:39:10,217 --> 00:39:12,858
I heard an announcement before coming here.
437
00:39:13,257 --> 00:39:14,927
Are you talking about the school?
438
00:39:16,257 --> 00:39:18,157
Once the kid gets better,
439
00:39:18,728 --> 00:39:20,527
we'll be going there.
440
00:39:21,398 --> 00:39:23,998
Detective, do you seriously believe the announcement?
441
00:39:25,308 --> 00:39:29,578
Schools turn into shelters in disasters like this happen.
442
00:39:30,308 --> 00:39:31,478
How foolish of you.
443
00:39:32,308 --> 00:39:33,748
Going there...
444
00:39:34,148 --> 00:39:37,177
won't help you get rid of your fears.
445
00:39:37,777 --> 00:39:38,887
No.
446
00:39:40,518 --> 00:39:42,987
You're the ones who are trembling in fear.
447
00:39:43,058 --> 00:39:46,628
You just blindly depend on that savior of yours.
448
00:39:50,498 --> 00:39:53,128
Okay, fine. You lack faith.
449
00:39:53,197 --> 00:39:54,797
So you're free to leave.
450
00:39:54,898 --> 00:39:58,237
But you can't take Do Yoon.
451
00:39:59,337 --> 00:40:01,507
She'll be staying with us...
452
00:40:01,567 --> 00:40:04,108
so she can get on the boat to the new paradise.
453
00:40:04,608 --> 00:40:07,878
That is what's best for Do Yoon.
454
00:40:24,527 --> 00:40:25,867
Don't worry.
455
00:40:26,598 --> 00:40:28,837
Ms. Kim just mixed...
456
00:40:28,938 --> 00:40:31,797
a small dose of tranquilizer into your water.
457
00:41:02,598 --> 00:41:04,337
Hello.
458
00:41:04,768 --> 00:41:09,378
I'm sorry about this afternoon.
459
00:41:10,337 --> 00:41:14,007
No, it's okay. You were right.
460
00:41:14,378 --> 00:41:18,177
I know the girl who died wasn't my daughter or anything.
461
00:41:18,887 --> 00:41:21,047
But I just didn't want to get scolded by the director...
462
00:41:21,117 --> 00:41:22,657
and ended up making the wrong choice.
463
00:41:22,887 --> 00:41:27,157
Does that mean you forgive me for what happened earlier?
464
00:41:27,228 --> 00:41:29,927
Gosh, there's nothing to forgive.
465
00:41:30,157 --> 00:41:32,328
You're the one who's going through the most.
466
00:41:32,398 --> 00:41:34,668
No, that's not true. You have a lot more to do.
467
00:41:34,728 --> 00:41:36,637
No, that's nonsense.
468
00:41:37,367 --> 00:41:39,337
- Anyway, thank you. - Don't mention it.
469
00:42:04,257 --> 00:42:06,867
It's even scary to pee in the bathroom now.
470
00:42:07,867 --> 00:42:10,567
But we're lucky because we won't have to take the CSATs.
471
00:42:10,967 --> 00:42:14,137
What does the CSATs have anything to do with you? My gosh.
472
00:42:14,567 --> 00:42:16,708
- Are you nuts? - What?
473
00:42:17,208 --> 00:42:19,348
If I put my mind to it and study hard,
474
00:42:19,378 --> 00:42:20,808
I can easily go to a four-year university.
475
00:42:22,047 --> 00:42:23,078
Hey.
476
00:42:24,217 --> 00:42:26,047
I still can't access the Internet.
477
00:42:27,447 --> 00:42:30,317
Are you sure Korea is an IT powerhouse?
478
00:42:30,558 --> 00:42:34,128
What if it's not just us? What if the entire country's destroyed?
479
00:42:34,757 --> 00:42:37,858
Why would you even say something so absurd?
480
00:42:38,027 --> 00:42:40,628
- Just go to sleep. - My gosh.
481
00:42:41,828 --> 00:42:42,938
What are you doing?
482
00:42:43,168 --> 00:42:46,407
Hey, why don't you guys just be quiet?
483
00:43:36,918 --> 00:43:38,788
Say a word about...
484
00:43:39,487 --> 00:43:42,498
what happened to the kids in the mountains, and you're dead meat.
485
00:43:42,858 --> 00:43:43,858
Do you understand?
486
00:43:44,657 --> 00:43:46,328
What are you so afraid of?
487
00:43:48,668 --> 00:43:49,668
What?
488
00:43:49,938 --> 00:43:54,067
Oh, because you let a friend die to save yourself?
489
00:43:54,768 --> 00:43:55,777
Is that it?
490
00:43:57,137 --> 00:43:58,708
What do you know?
491
00:43:58,777 --> 00:44:00,177
Stop pretending to be tough.
492
00:44:00,777 --> 00:44:03,478
I can see how terrified you are.
493
00:45:08,148 --> 00:45:09,748
It won't be long until you turn into...
494
00:45:10,177 --> 00:45:11,478
a monster yourself.
495
00:45:19,927 --> 00:45:21,027
Shut it.
496
00:45:21,657 --> 00:45:22,797
I won't.
497
00:45:23,427 --> 00:45:24,628
Never.
498
00:45:35,754 --> 00:45:38,955
Everyone. For us to be able to ascend,
499
00:45:39,854 --> 00:45:44,194
we must leave all our sins here on earth.
500
00:45:45,765 --> 00:45:49,265
That way, we won't be bogged down by our sins anymore.
501
00:45:49,334 --> 00:45:50,604
Absolutely.
502
00:45:51,135 --> 00:45:54,805
So what must we do now?
503
00:45:55,004 --> 00:45:59,575
- We must cleanse our souls. - We must cleanse our souls.
504
00:45:59,645 --> 00:46:00,745
That's right.
505
00:46:01,444 --> 00:46:06,385
We must empty ourselves of our sins completely.
506
00:46:06,455 --> 00:46:07,615
- We believe. - We believe.
507
00:46:17,576 --> 00:46:21,547
If we do that, we can reach the new paradise...
508
00:46:21,617 --> 00:46:25,726
on the vessel of redemption with the New Savior!
509
00:46:25,786 --> 00:46:29,396
- We believe! - We believe!
510
00:46:29,456 --> 00:46:30,527
It will come true!
511
00:46:30,527 --> 00:46:34,597
- We believe! - We believe!
512
00:46:34,666 --> 00:46:36,067
We believe!
513
00:46:36,737 --> 00:46:37,936
It will come true!
514
00:46:39,237 --> 00:46:40,907
- It will come true! - It will come true!
515
00:46:40,967 --> 00:46:43,806
We believe. Save us.
516
00:46:43,876 --> 00:46:46,677
We believe.
517
00:46:46,746 --> 00:46:48,376
It will come true.
518
00:47:07,027 --> 00:47:08,027
Now,
519
00:47:08,697 --> 00:47:13,637
think of your sins that you must cleanse yourself from.
520
00:47:18,106 --> 00:47:22,476
(Evangelize for the New Paradise)
521
00:47:30,916 --> 00:47:33,786
We are now ready to ascend to the new paradise...
522
00:47:34,157 --> 00:47:37,556
and the moment of redemption is here!
523
00:48:14,896 --> 00:48:16,097
It's okay.
524
00:48:23,677 --> 00:48:24,677
Stop!
525
00:48:44,657 --> 00:48:45,797
Send the kid...
526
00:48:46,666 --> 00:48:47,867
to me.
527
00:48:48,467 --> 00:48:49,896
You still don't understand?
528
00:48:50,367 --> 00:48:53,237
There is nothing you can do for this kid.
529
00:48:54,137 --> 00:48:56,137
Let Do Yoon's soul be redeemed.
530
00:48:56,177 --> 00:48:57,507
Stop this nonsense.
531
00:48:58,036 --> 00:48:59,976
This is not redemption. This is murder!
532
00:49:02,777 --> 00:49:04,777
Shut it, you demon!
533
00:49:07,416 --> 00:49:10,016
Do Yoon, hurry up and drink.
534
00:49:16,356 --> 00:49:17,757
This is your last warning.
535
00:49:18,427 --> 00:49:19,427
Detective.
536
00:49:22,027 --> 00:49:23,536
Do you still not see it?
537
00:49:24,436 --> 00:49:26,666
The world is coming to an end.
538
00:49:26,737 --> 00:49:27,867
Before it's too late,
539
00:49:28,306 --> 00:49:31,106
aboard the vessel of redemption with us.
540
00:49:31,177 --> 00:49:32,706
Enough!
541
00:49:33,806 --> 00:49:37,277
Then how about we let the kid choose?
542
00:49:37,677 --> 00:49:40,746
Does she really want to stay here with you,
543
00:49:41,146 --> 00:49:43,617
in the world that is coming to an end?
544
00:49:44,987 --> 00:49:47,126
Do Yoon. Don't you...
545
00:49:47,856 --> 00:49:50,097
want to see your mom again?
546
00:49:50,697 --> 00:49:51,697
I...
547
00:49:53,297 --> 00:49:54,896
want to see her.
548
00:49:55,797 --> 00:49:57,536
Do you want to come with us...
549
00:49:57,896 --> 00:50:00,507
or stay here with that woman?
550
00:50:03,536 --> 00:50:04,536
Kid.
551
00:50:05,476 --> 00:50:06,576
Come to me.
552
00:50:07,246 --> 00:50:09,016
Your mom asked me to protect you.
553
00:50:10,317 --> 00:50:12,347
Let me keep that promise.
554
00:50:13,516 --> 00:50:15,887
Do Yoon. Come on.
555
00:50:30,166 --> 00:50:31,237
Do Yoon.
556
00:50:33,337 --> 00:50:34,806
Come to me.
557
00:51:12,576 --> 00:51:15,277
How dare you ruin the plans of our New Savior?
558
00:51:15,817 --> 00:51:16,976
Run away, now!
559
00:52:54,447 --> 00:52:57,376
4 times 4 is 16. 4 times 5 is 20.
560
00:52:59,016 --> 00:53:02,487
4 times 6 is 24. 4 times 7 is 28.
561
00:53:02,617 --> 00:53:04,456
- Kid. - 4 times 8 is...
562
00:53:04,786 --> 00:53:06,087
Where are you?
563
00:53:14,297 --> 00:53:16,036
My mom...
564
00:53:16,666 --> 00:53:20,166
would always find me whenever I would hide.
565
00:53:22,007 --> 00:53:23,576
There you are.
566
00:53:23,637 --> 00:53:26,976
Did you think I wouldn't find you if you hid here?
567
00:53:27,047 --> 00:53:29,646
How did you know I was here, Mom?
568
00:53:29,777 --> 00:53:31,317
It was your smell.
569
00:53:31,376 --> 00:53:34,617
Not a bad smell. A really nice smell.
570
00:53:34,686 --> 00:53:37,487
Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon!
571
00:53:41,757 --> 00:53:42,826
Mom!
572
00:53:43,496 --> 00:53:46,766
Do Yoon. Are you okay? Are you hurt?
573
00:53:46,797 --> 00:53:48,297
I'm okay.
574
00:53:48,467 --> 00:53:49,967
My baby.
575
00:53:52,067 --> 00:53:56,376
She said she could find me because I have a nice smell.
576
00:54:03,947 --> 00:54:05,447
It's okay now.
577
00:54:13,456 --> 00:54:16,427
My mom trusted you.
578
00:54:17,996 --> 00:54:19,996
So I trust you too.
579
00:54:30,876 --> 00:54:32,476
We must get out of here.
580
00:54:34,047 --> 00:54:35,146
Let's go.
581
00:54:59,407 --> 00:55:00,467
(Emergency Equipment)
582
00:55:32,536 --> 00:55:35,067
Please forgive us for our sins.
583
00:55:35,137 --> 00:55:38,137
As we forgive those who caused...
584
00:55:49,317 --> 00:55:51,987
Go away. Get away from me.
585
00:55:52,056 --> 00:55:55,226
Satan. You devil!
586
00:55:55,286 --> 00:55:58,257
Go away! Step away!
587
00:55:59,056 --> 00:56:01,896
I command you in the name of our New Savior!
588
00:56:02,067 --> 00:56:03,697
Leave!
589
00:56:04,536 --> 00:56:06,967
Leave!
590
00:56:07,036 --> 00:56:09,237
(Muji Hospital)
591
00:56:20,717 --> 00:56:21,887
Hey.
592
00:56:25,157 --> 00:56:26,387
What now?
593
00:56:27,427 --> 00:56:30,297
That bite. It's from a mutant, isn't it?
594
00:56:30,427 --> 00:56:31,527
A mutant?
595
00:56:31,927 --> 00:56:34,527
That's what we call people whose eyes turned black.
596
00:56:34,626 --> 00:56:36,996
Don't change the topic. Roll up your sleeve.
597
00:56:37,067 --> 00:56:38,197
Why should I?
598
00:56:38,936 --> 00:56:40,407
I'm right.
599
00:56:40,467 --> 00:56:42,266
Officer Cho, handcuff him.
600
00:56:45,947 --> 00:56:48,677
- Will you let it go? - Come on now.
601
00:56:48,746 --> 00:56:51,516
Don't you know you're abusing your authority?
602
00:56:52,146 --> 00:56:53,847
I'm not abusing my authority.
603
00:56:53,916 --> 00:56:56,587
I'm doing my job to protect the public.
604
00:56:56,786 --> 00:56:57,916
Undo it.
605
00:57:00,056 --> 00:57:02,726
Doctor, there's something you must see.
606
00:57:02,797 --> 00:57:05,197
- What is it? - There's a survivor.
607
00:57:05,597 --> 00:57:07,396
What? Where?
608
00:57:07,467 --> 00:57:09,097
In the lab on the fifth floor.
609
00:57:15,337 --> 00:57:17,106
Someone survived.
610
00:57:21,007 --> 00:57:22,976
Look at that.
611
00:57:23,947 --> 00:57:26,286
The surgical ward was shut down.
612
00:57:30,217 --> 00:57:32,286
(Help! There are survivors here.)
613
00:57:32,317 --> 00:57:33,587
Wait.
614
00:57:39,697 --> 00:57:42,067
Look. Isn't that your wife?
615
00:57:46,936 --> 00:57:49,737
Daddy's off to work. See you.
616
00:57:51,137 --> 00:57:52,507
Take care!
617
00:57:53,876 --> 00:57:55,206
That's my wife.
618
00:57:55,407 --> 00:57:57,817
My Ji Hye's up there!
619
00:59:47,757 --> 00:59:48,887
Hwa Sun!
620
01:00:03,007 --> 01:00:04,106
Hwa Sun!
621
01:00:40,947 --> 01:00:42,507
(All child actors underwent psychological therapy.)
622
01:00:42,507 --> 01:00:44,246
(Special thanks to Jung Hae Kyun.)
623
01:01:02,697 --> 01:01:05,097
(Dark Hole)
624
01:01:05,166 --> 01:01:06,337
Don't lie.
625
01:01:06,407 --> 01:01:08,907
You know no one's coming to rescue us.
626
01:01:08,967 --> 01:01:10,576
What are you doing?
627
01:01:10,637 --> 01:01:13,206
What if everyone here got infected?
628
01:01:13,706 --> 01:01:15,606
The expectant mother isn't doing well.
629
01:01:15,677 --> 01:01:18,717
To save everyone else, sacrifices must be made!
630
01:01:18,777 --> 01:01:21,547
Would you have said that if they were your family?
631
01:01:21,617 --> 01:01:22,646
Hwa Sun!
632
01:01:22,717 --> 01:01:24,286
I think someone's controlling them.
633
01:01:24,317 --> 01:01:26,556
Open the door quick.
634
01:01:27,757 --> 01:01:29,927
The black smoke wasn't the end of it.
42299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.