All language subtitles for Dance of the Sky Empire ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,400 --> 00:01:34,870 Dance of the Sky Empire 3 00:01:34,870 --> 00:01:37,870 Episode 24 4 00:01:38,830 --> 00:01:40,000 His Majesty is so prudent, 5 00:01:40,479 --> 00:01:41,360 how did you get back? 6 00:01:42,190 --> 00:01:43,830 Enduring untold hardship and suffering, 7 00:01:44,000 --> 00:01:45,039 my uncle gathered hundreds of poison 8 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 to make a decoction of medicinal ingredients, 9 00:01:46,479 --> 00:01:47,800 which can change me into a male. 10 00:01:48,680 --> 00:01:49,720 Yet, 11 00:01:50,830 --> 00:01:52,479 bathing in the poison decoction 12 00:01:52,910 --> 00:01:54,440 is like being gnawed by numerous ants. 13 00:01:54,590 --> 00:01:55,800 I feel too torturous to live. 14 00:01:56,590 --> 00:01:57,440 Moreover, 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,550 I have to suffer this pain 16 00:01:59,759 --> 00:02:01,040 every birthday. 17 00:02:01,630 --> 00:02:02,720 I don't want to have a bath. 18 00:02:02,950 --> 00:02:05,000 It must be aching. 19 00:02:05,590 --> 00:02:07,480 Only the poison decoction in this world 20 00:02:08,190 --> 00:02:10,470 can change you into a male temporarily 21 00:02:10,880 --> 00:02:12,030 to deceive the public. 22 00:02:12,240 --> 00:02:15,030 Mother, I feel so painful. 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,190 So 24 00:02:23,160 --> 00:02:26,320 you were suffering this pain 25 00:02:27,079 --> 00:02:29,270 during your last birthday, right? 26 00:02:32,320 --> 00:02:33,390 Did he believe you? 27 00:02:36,030 --> 00:02:37,360 He is prone to suspicion, 28 00:02:37,550 --> 00:02:39,390 how could he believe me so easily? 29 00:02:40,110 --> 00:02:41,390 When he asked me to go back to the palace, 30 00:02:41,630 --> 00:02:43,520 he checked my blood by himself 31 00:02:43,720 --> 00:02:45,270 with the presence of many civil and military officials. 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,670 Then he allowed me to return. 33 00:02:52,470 --> 00:02:53,880 Losing my mother when I was young, 34 00:02:53,960 --> 00:02:55,240 I thought I was very poor. 35 00:02:55,630 --> 00:02:56,360 Unexpectedly... 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,000 You don't need to show sympathy to me. 37 00:03:01,190 --> 00:03:02,160 Everything has passed. 38 00:03:03,240 --> 00:03:04,390 Someday 39 00:03:05,080 --> 00:03:06,800 I will make him bear all the hardships 40 00:03:07,000 --> 00:03:08,600 I have suffered. 41 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 And 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,880 tens of thousands of times 43 00:03:21,720 --> 00:03:22,440 worse than mine. 44 00:03:22,750 --> 00:03:24,550 From now on, 45 00:03:24,750 --> 00:03:26,190 I don't need to disguise in front of you. 46 00:03:39,630 --> 00:03:40,829 It's good to be yourself. 47 00:03:41,960 --> 00:03:43,110 Why do you stay away? 48 00:03:44,550 --> 00:03:45,190 You 49 00:03:45,440 --> 00:03:47,630 won't regard me as a man, right? 50 00:03:56,000 --> 00:03:57,470 I am a man. 51 00:03:57,600 --> 00:03:58,320 You're not afraid to be in an unfavorable situation. 52 00:03:58,440 --> 00:03:59,470 What shall I be afraid? 53 00:04:42,000 --> 00:04:42,600 Father. 54 00:04:43,320 --> 00:04:44,950 The Kunwu clan fought back this time. 55 00:04:45,110 --> 00:04:46,880 It must result from the collusion between the Kunwu siren with Li Xuan 56 00:04:47,040 --> 00:04:48,510 and Long Wei'er. 57 00:04:49,070 --> 00:04:50,880 They have run away. 58 00:04:51,110 --> 00:04:53,350 It must have something to do with the Kunwu clan. 59 00:04:53,720 --> 00:04:54,920 In my view, 60 00:04:55,110 --> 00:04:57,070 you'd better execute all the people 61 00:04:57,270 --> 00:04:59,159 related to Li Xuan and Long Wei'er 62 00:04:59,790 --> 00:05:02,000 in case there are still some people working with them inside the city. 63 00:05:02,160 --> 00:05:03,480 Close Moyun Ancient Academy 64 00:05:03,600 --> 00:05:05,000 to avoid trouble later on. 65 00:05:05,200 --> 00:05:06,670 Close down Moyun Ancient Academy? 66 00:05:06,880 --> 00:05:08,510 Do you know Lord Zi is still there? 67 00:05:08,670 --> 00:05:09,480 Now in the world, 68 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 only Lord Zi can seal the Dragon Emperor. 69 00:05:12,070 --> 00:05:13,200 If Moyun Ancient Academy is closed down, 70 00:05:13,350 --> 00:05:14,760 where can Lord Zi go? 71 00:05:14,920 --> 00:05:15,550 But 72 00:05:16,040 --> 00:05:17,230 it's all because of Su Youlian 73 00:05:17,390 --> 00:05:19,600 who infiltrated into Moyun Ancient Academy, leading to the disaster. 74 00:05:19,830 --> 00:05:21,110 So I think 75 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Lord Zi can't get involved with it. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,670 How ridiculous you are! 77 00:05:25,920 --> 00:05:28,000 You just shift all the responsibility for the disaster to Lord Zi. 78 00:05:28,790 --> 00:05:30,600 If it hadn't been Lord Zi, 79 00:05:30,790 --> 00:05:33,480 how could we human clan have beaten the Kunwu clan? 80 00:05:33,720 --> 00:05:34,200 Father. 81 00:05:34,350 --> 00:05:35,320 Shut up. 82 00:05:50,550 --> 00:05:51,790 Commander in chief of city defence. 83 00:05:52,070 --> 00:05:53,159 I'm here. 84 00:05:55,230 --> 00:05:56,390 Transmit my order 85 00:05:56,880 --> 00:05:58,670 and proclaim martial law all over the city 86 00:05:58,830 --> 00:06:00,230 to encircle and suppress the rest Kunwu clan in the city. 87 00:06:00,550 --> 00:06:01,830 Once found, 88 00:06:02,040 --> 00:06:03,440 they should be executed on the spot. 89 00:06:05,350 --> 00:06:07,390 I will make them 90 00:06:07,920 --> 00:06:10,390 never leave alive. 91 00:06:20,350 --> 00:06:21,230 See? 92 00:06:22,230 --> 00:06:25,230 I intended to share the cares and burdens with my father 93 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 while he 94 00:06:27,350 --> 00:06:29,160 directly refuted my opinion 95 00:06:29,350 --> 00:06:30,830 in the presence of so many officials. 96 00:06:31,230 --> 00:06:33,070 I really lost face, 97 00:06:33,350 --> 00:06:34,670 so awkward. 98 00:06:35,270 --> 00:06:38,000 His Majesty just thinks too much of Lord Zi. 99 00:06:39,350 --> 00:06:41,000 How can he compare Lord Zi 100 00:06:41,200 --> 00:06:43,040 with me? 101 00:06:43,200 --> 00:06:45,600 I'm the inheritor of the throne. 102 00:06:46,159 --> 00:06:47,440 He treated me like this. 103 00:06:47,670 --> 00:06:49,670 How can I govern the subordinates? 104 00:06:49,920 --> 00:06:51,230 How can I gain prestige? 105 00:06:54,320 --> 00:06:56,040 Do you know 106 00:06:56,830 --> 00:06:59,040 why HIs Majesty treated you like this? 107 00:07:06,270 --> 00:07:07,830 How do I know? 108 00:07:11,390 --> 00:07:13,440 Have you ever thought that 109 00:07:13,670 --> 00:07:16,510 if you become the emperor... 110 00:07:20,160 --> 00:07:21,040 Unbridled. 111 00:07:21,510 --> 00:07:22,670 Didn't I tell you 112 00:07:22,830 --> 00:07:24,110 not to talk like this? 113 00:07:26,720 --> 00:07:27,440 Besides, 114 00:07:27,790 --> 00:07:29,670 my father is still in his prime. 115 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 It's still too early 116 00:07:31,320 --> 00:07:32,390 for my inheriting. 117 00:07:34,320 --> 00:07:35,760 In fact, it's not early. 118 00:07:36,640 --> 00:07:39,790 It's all up to your own thoughts. 119 00:07:41,070 --> 00:07:43,830 If you want to inherit the throne early, 120 00:07:44,159 --> 00:07:46,159 I have an idea. 121 00:07:57,040 --> 00:07:58,270 What's it? 122 00:08:07,270 --> 00:08:08,000 No. 123 00:08:09,440 --> 00:08:10,160 No. 124 00:08:11,270 --> 00:08:13,600 It is to force the emperor to abdicate. 125 00:08:15,390 --> 00:08:17,110 How could it be? 126 00:08:17,350 --> 00:08:18,640 As the crown prince, 127 00:08:18,920 --> 00:08:20,670 it's perfectly justifiable for you to inherit the throne. 128 00:08:21,390 --> 00:08:23,350 We just take action secretly. 129 00:08:23,670 --> 00:08:26,200 As long as His Majesty write the imperial edict, 130 00:08:26,440 --> 00:08:28,510 nobody dare to doubt. 131 00:08:29,040 --> 00:08:31,000 Listen. Don't do that. 132 00:08:34,150 --> 00:08:36,400 It may hurt my father. 133 00:08:37,520 --> 00:08:39,280 Forcing the emperor to abdicate is just a way. 134 00:08:39,880 --> 00:08:42,909 If we control His Majesty, 135 00:08:43,200 --> 00:08:45,710 of course he will write down the imperial edict to resign sovereign authority. 136 00:08:46,080 --> 00:08:48,350 He won't get hurt at all. 137 00:09:16,670 --> 00:09:18,110 I show my respect to you, father. 138 00:09:18,550 --> 00:09:19,520 Rise. 139 00:09:19,910 --> 00:09:20,910 Stand up. 140 00:09:21,320 --> 00:09:23,110 It's a hard journey. 141 00:09:25,440 --> 00:09:26,710 Why didn't 142 00:09:26,960 --> 00:09:28,640 Yunshan return with you? 143 00:09:29,200 --> 00:09:30,320 Yunshan 144 00:09:31,150 --> 00:09:33,640 didn't go back with me. 145 00:09:34,200 --> 00:09:35,710 She is still in the State of Tianqi, right? 146 00:09:38,910 --> 00:09:39,880 Mischievous! 147 00:09:40,110 --> 00:09:43,080 Send people to go to the State of Tianqi to take her back immediately. 148 00:09:45,760 --> 00:09:47,030 This is... 149 00:09:48,910 --> 00:09:51,670 She is the Saintess of the Kunwu clan, Su Youlian. 150 00:09:53,230 --> 00:09:54,710 I show my respect to you, Your Majesty. 151 00:09:55,470 --> 00:09:57,440 Saintess of the Kunwu clan? 152 00:09:57,840 --> 00:10:00,150 Father, how is my mother? 153 00:10:01,470 --> 00:10:02,150 She is fine. 154 00:10:02,590 --> 00:10:03,880 She is waiting for you in the palace. 155 00:10:04,280 --> 00:10:05,350 Go with me. 156 00:10:14,400 --> 00:10:15,670 It's the first time you've been away from home for so long. 157 00:10:15,910 --> 00:10:17,960 your mother misses you very much. 158 00:10:18,350 --> 00:10:20,590 I'm wondering if brother Mu still remembers me. 159 00:10:23,670 --> 00:10:25,590 His Majesty comes. 160 00:10:26,670 --> 00:10:27,470 I show my respect to you, Your Majesty. 161 00:10:27,470 --> 00:10:28,590 I take Mu'er back. 162 00:10:28,590 --> 00:10:30,200 I show my respect to you, Prince Mu. Mother. 163 00:10:30,350 --> 00:10:31,790 Mu'er. Finally you're back. 164 00:10:32,670 --> 00:10:33,960 I show my respect to you, mother. 165 00:10:34,230 --> 00:10:35,200 Good boy. 166 00:10:36,110 --> 00:10:37,030 Rise. 167 00:10:37,350 --> 00:10:39,200 Let you watch you carefully. 168 00:10:39,790 --> 00:10:41,000 You're thinner. 169 00:10:44,030 --> 00:10:47,150 I'm Yuxiu. I show my respect to you, Prince Mu. 170 00:10:49,710 --> 00:10:50,960 Yuxiu is also here. 171 00:10:51,320 --> 00:10:52,110 It's good. 172 00:10:52,520 --> 00:10:53,280 Mu'er. 173 00:10:53,640 --> 00:10:54,320 Look at her. 174 00:10:54,590 --> 00:10:57,000 can you recognize sister Yuixiu? 175 00:10:58,640 --> 00:11:02,230 She is the eldest sister of Lord Tang. 176 00:11:02,840 --> 00:11:04,470 Just meeting once when they were young, 177 00:11:04,670 --> 00:11:06,280 he still remembered her. 178 00:11:07,470 --> 00:11:10,110 It's said that you're always wise and intelligent 179 00:11:10,440 --> 00:11:12,760 with an extraordinary retentive memory. 180 00:11:13,230 --> 00:11:15,550 So it's true. 181 00:11:17,790 --> 00:11:20,200 Mu'er. You're just back in the right time. 182 00:11:21,840 --> 00:11:24,110 have something important to tell you. 183 00:11:24,640 --> 00:11:25,710 Mother. Wait a minute. 184 00:11:27,030 --> 00:11:27,790 Let me introduce her to you. 185 00:11:28,080 --> 00:11:31,230 She is the Saintess of the Kunwu clan, Su Youlian. 186 00:11:32,910 --> 00:11:34,230 The Kunwu clan? 187 00:11:34,910 --> 00:11:36,230 Didn't they... 188 00:11:36,640 --> 00:11:38,280 I show my respect to you, Your Majesty. 189 00:11:42,350 --> 00:11:43,350 By the way, mother, 190 00:11:43,640 --> 00:11:46,080 didn't you tell me that you have something important to tell me? 191 00:11:46,440 --> 00:11:47,840 What's it? 192 00:11:50,230 --> 00:11:52,000 I have a discussion with your father. 193 00:11:52,230 --> 00:11:54,320 You have been in the age of marriage. 194 00:11:54,590 --> 00:11:57,000 As the future inheritor of the State of Sha, 195 00:11:57,320 --> 00:11:59,670 you marriage is of great importance. 196 00:11:59,960 --> 00:12:01,400 We have chosen Yuxiu 197 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 to be your princess consort. 198 00:12:03,110 --> 00:12:05,030 After you have the little prince, 199 00:12:05,280 --> 00:12:06,840 you can inherit the throne. 200 00:12:07,200 --> 00:12:09,590 I'm afraid I can't follow your order. 201 00:12:10,150 --> 00:12:11,200 Why? 202 00:12:11,880 --> 00:12:15,280 I've already had my lover. 203 00:12:26,520 --> 00:12:27,470 You mean 204 00:12:28,350 --> 00:12:30,230 you want to marry the Saintess of the Kunwu clan? 205 00:12:31,030 --> 00:12:32,030 Yes. 206 00:12:53,280 --> 00:12:54,000 Prince Mu. 207 00:12:56,280 --> 00:12:58,520 Why did you talk with your parents 208 00:12:58,710 --> 00:12:59,670 like that? 209 00:13:00,110 --> 00:13:00,880 Do you still remember that 210 00:13:01,280 --> 00:13:02,150 I have told you 211 00:13:02,670 --> 00:13:03,320 I can help you wake up the Dragon Emperor 212 00:13:03,590 --> 00:13:05,150 if you go to the State of Sha with me? 213 00:13:06,790 --> 00:13:08,590 Do they have something to do with each other? 214 00:13:08,760 --> 00:13:09,470 Follow me. 215 00:13:53,710 --> 00:13:55,590 Didn't you tell me that it can't be restored? 216 00:14:09,200 --> 00:14:10,640 So I did. 217 00:14:11,230 --> 00:14:12,350 But in this world 218 00:14:13,110 --> 00:14:14,350 there are two saintess stones. 219 00:14:15,080 --> 00:14:16,150 One is in Kunwu. 220 00:14:16,760 --> 00:14:17,520 The other one 221 00:14:18,030 --> 00:14:20,110 went to my country in the ancient times, 222 00:14:20,550 --> 00:14:21,840 guarding the territory for us. 223 00:14:22,670 --> 00:14:24,440 There are two saintess stones? 224 00:14:42,840 --> 00:14:43,440 It... 225 00:14:43,590 --> 00:14:45,960 It's the holy stone of the State of Sha. 226 00:14:46,230 --> 00:14:48,640 Only the royal family of the State of Sha can drive it. 227 00:14:49,110 --> 00:14:50,320 If it is taken away by other people, 228 00:14:50,790 --> 00:14:52,230 it will be just a common stone. 229 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 That's to say, 230 00:14:54,470 --> 00:14:56,280 even if I have it, 231 00:14:56,880 --> 00:14:58,470 I can't wake up the Dragon Emperor. 232 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 No. 233 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 I can 234 00:15:02,110 --> 00:15:03,520 make it follow your order. 235 00:15:09,670 --> 00:15:10,550 Marry me. 236 00:15:16,320 --> 00:15:17,880 Be my wife. 237 00:15:18,550 --> 00:15:19,470 Marry you? 238 00:15:20,350 --> 00:15:21,400 Besides, 239 00:15:23,470 --> 00:15:24,320 we must be 240 00:15:24,790 --> 00:15:26,320 real couple. 241 00:15:35,280 --> 00:15:36,110 I know 242 00:15:37,110 --> 00:15:39,350 you only have Li Xuan in your heart. 243 00:15:40,710 --> 00:15:41,880 I won't force you. 244 00:15:42,320 --> 00:15:43,400 Think it over 245 00:15:44,080 --> 00:15:45,030 before making the decision. 246 00:16:05,520 --> 00:16:06,640 No. 247 00:16:27,910 --> 00:16:30,350 I can make it follow your order. 248 00:16:30,790 --> 00:16:32,080 Marry me. 249 00:16:33,520 --> 00:16:35,080 Be my wife. 250 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 Princess Mu. 251 00:16:39,710 --> 00:16:42,150 Prince Mu ordered me 252 00:16:42,350 --> 00:16:43,470 to send these clothes to you. 253 00:16:43,760 --> 00:16:44,840 If you have any requirement, 254 00:16:45,000 --> 00:16:46,200 just tell me. 255 00:16:48,110 --> 00:16:49,520 My name is Su Youlian. 256 00:16:50,230 --> 00:16:52,110 Just call my name. 257 00:16:53,150 --> 00:16:54,880 Princess Mu. I dare not. 258 00:16:56,960 --> 00:16:57,670 I know. 259 00:16:58,550 --> 00:16:59,230 You can leave. 260 00:16:59,760 --> 00:17:00,640 Yes. 261 00:18:00,950 --> 00:18:02,160 Are you nervous? 262 00:18:03,230 --> 00:18:03,950 No. 263 00:18:04,470 --> 00:18:06,590 No, I'm not nervous. 264 00:18:07,160 --> 00:18:08,310 Anyhow, 265 00:18:10,640 --> 00:18:12,880 we just marry to cheat the Elder of the Book Heaven. 266 00:18:17,310 --> 00:18:18,230 The stubborn old man 267 00:18:18,590 --> 00:18:20,760 is still listening to us secretly. 268 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 You cried just now? 269 00:18:57,160 --> 00:18:58,040 No. 270 00:18:58,520 --> 00:19:01,190 I know what you're thinking about. 271 00:19:02,430 --> 00:19:04,000 Since it is so, 272 00:19:04,800 --> 00:19:08,160 you can only agree to marry Prince Mu. 273 00:19:09,190 --> 00:19:11,160 Ten years' time is up soon. 274 00:19:11,400 --> 00:19:12,560 If you still don't take action, 275 00:19:12,880 --> 00:19:15,400 the Dragon Emperor will sleep there forever. 276 00:19:15,950 --> 00:19:17,400 Marrying Prince Mu 277 00:19:17,680 --> 00:19:20,430 is the only hope to save the Kunwu clan. 278 00:19:22,110 --> 00:19:24,160 Really there isn't another choice, right? 279 00:19:24,470 --> 00:19:25,880 Since it is so, 280 00:19:27,040 --> 00:19:28,710 It's the only choice. 281 00:19:42,880 --> 00:19:44,710 This is the capital of the State of Sha. 282 00:19:48,350 --> 00:19:49,430 What are you thinking? 283 00:19:53,760 --> 00:19:55,160 Our prince is here to stop 284 00:19:55,280 --> 00:19:56,640 the Kunwu syren from saving the Dragon Emperor. 285 00:19:56,880 --> 00:19:57,950 You won't hinder our prince 286 00:19:58,190 --> 00:20:00,070 for Su Youlian, right? 287 00:20:25,230 --> 00:20:26,710 I show my respect to you, Prince Mu. 288 00:20:27,950 --> 00:20:29,800 Aren't you in Youlian's room? 289 00:20:30,110 --> 00:20:31,110 Why are you here? 290 00:20:31,680 --> 00:20:33,400 Princess Mu specially asked me to 291 00:20:33,520 --> 00:20:34,640 replay to you. 292 00:20:34,800 --> 00:20:35,640 She said 293 00:20:35,830 --> 00:20:36,680 she agreed. 294 00:20:38,350 --> 00:20:39,310 You... 295 00:20:40,710 --> 00:20:42,110 Did you hear clearly? 296 00:20:42,400 --> 00:20:43,190 Princess Mu said 297 00:20:43,430 --> 00:20:45,470 she agreed to marry you. 298 00:21:11,920 --> 00:21:12,560 Your Highness. 299 00:21:13,160 --> 00:21:15,230 The cup is empty. 300 00:21:23,680 --> 00:21:24,920 The teapot is also empty. 301 00:21:25,160 --> 00:21:27,310 I am about to fill it with water. 302 00:21:30,000 --> 00:21:31,430 Batou. 303 00:21:32,110 --> 00:21:33,280 Go to see if 304 00:21:33,680 --> 00:21:34,590 there are some food in the kitchen 305 00:21:34,800 --> 00:21:35,520 and send it to Youlian. 306 00:21:35,710 --> 00:21:36,350 Yes. 307 00:21:39,230 --> 00:21:40,070 Your Highness. 308 00:21:40,880 --> 00:21:43,070 I should address Miss Su 309 00:21:43,590 --> 00:21:46,070 Princess Su, right? 310 00:21:47,830 --> 00:21:49,280 Batou! 311 00:21:49,560 --> 00:21:50,280 Hurry up. 312 00:21:51,350 --> 00:21:52,350 Yes. 313 00:22:00,680 --> 00:22:02,110 Princess Mu. 314 00:22:23,590 --> 00:22:25,680 How can I help you? 315 00:22:27,280 --> 00:22:28,000 Do you know that 316 00:22:28,280 --> 00:22:30,160 the troops are mobilized suddenly here? 317 00:22:30,310 --> 00:22:31,520 Don't you know it? 318 00:22:31,710 --> 00:22:33,710 I'm afraid the owner of the palace will be changed. 319 00:22:34,110 --> 00:22:35,310 Change? 320 00:22:36,470 --> 00:22:38,640 It must be the order of the demon spirit. 321 00:22:38,920 --> 00:22:40,640 What does he want to do on earth? 322 00:22:53,430 --> 00:22:54,280 Lord Xiao ordered that 323 00:22:54,760 --> 00:22:56,070 you were not allowed to leave. 324 00:23:13,430 --> 00:23:15,000 Watch here closely. 325 00:23:15,560 --> 00:23:16,920 Without my permission, 326 00:23:17,190 --> 00:23:18,760 nobody can go inside. 327 00:23:19,470 --> 00:23:20,560 Anybody who violates my order 328 00:23:20,880 --> 00:23:21,640 will be killed. 329 00:23:21,880 --> 00:23:23,000 Yes. 330 00:23:33,760 --> 00:23:34,520 Your Highness. 331 00:23:35,830 --> 00:23:37,430 Go inside. 332 00:23:56,160 --> 00:23:57,230 Protect His Majesty. 333 00:23:58,470 --> 00:23:59,520 You unfilial son! 334 00:23:59,680 --> 00:24:01,230 Are you here to plot and rebel? 335 00:24:06,430 --> 00:24:07,110 Father. 336 00:24:07,800 --> 00:24:09,470 You've been the emperor for so many years. 337 00:24:09,830 --> 00:24:13,070 I want to share the cares and burdens with you. 338 00:24:13,560 --> 00:24:14,640 You're forcing me to abdicate. 339 00:24:14,830 --> 00:24:16,040 You just commit high treason. 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,950 Aren't you afraid to be punished? 341 00:24:19,280 --> 00:24:21,070 So I want to bother you 342 00:24:21,230 --> 00:24:22,920 to write the imperial edict. 343 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 In this way 344 00:24:25,590 --> 00:24:28,190 can I inherit the throne justifiably. 345 00:24:31,280 --> 00:24:32,590 You want me to write the imperial edict? 346 00:24:33,070 --> 00:24:34,110 You're dreaming. 347 00:24:37,950 --> 00:24:38,800 Father. 348 00:24:39,470 --> 00:24:42,430 I'm the crown prince declared by yourself. 349 00:24:42,560 --> 00:24:45,040 Sooner or later, you will ask me to inherit the throne. 350 00:24:45,520 --> 00:24:46,470 Could it be that 351 00:24:47,070 --> 00:24:49,830 you want Long Wei'er, the traitor of the human clan to inherit the throne? 352 00:24:50,760 --> 00:24:51,710 Your Highness. 353 00:24:52,110 --> 00:24:54,110 Since His Majesty wouldn't like to cooperate with us, 354 00:24:54,350 --> 00:24:55,710 no need to talk more. 355 00:24:55,950 --> 00:24:57,800 As long as His Majesty die now, 356 00:24:58,040 --> 00:25:01,230 naturally the throne is yours. 357 00:25:01,710 --> 00:25:02,470 Xiao Fengming. 358 00:25:02,710 --> 00:25:03,520 What do you want to do? 359 00:25:03,830 --> 00:25:04,830 You frighten my father. 360 00:25:05,040 --> 00:25:07,590 Since it is so, this is the only way. 361 00:25:08,280 --> 00:25:10,430 Do you want His Majesty to declare another crow prince? 362 00:25:14,880 --> 00:25:16,590 Would you like to write or not? 363 00:25:29,590 --> 00:25:30,590 I will write it. 364 00:25:47,350 --> 00:25:48,640 I'm the emperor. 365 00:25:48,920 --> 00:25:50,830 The throne is mine. 366 00:25:56,760 --> 00:25:57,400 Xiao Fengming. 367 00:25:57,760 --> 00:25:58,520 What' re you doing? 368 00:26:01,400 --> 00:26:03,350 Since you've got the imperial edict, 369 00:26:03,640 --> 00:26:05,710 it's no use keeping him alive, 370 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 why not kill him earlier? 371 00:26:12,680 --> 00:26:13,680 Xaio Fengming. 372 00:26:14,040 --> 00:26:15,110 You've promised me. 373 00:26:15,310 --> 00:26:17,280 don't hurt my father. 374 00:26:17,470 --> 00:26:18,680 Anyone who can do great things 375 00:26:19,280 --> 00:26:21,070 won't be as kind as a woman. 376 00:26:22,470 --> 00:26:23,160 Remember 377 00:26:23,880 --> 00:26:25,760 I'm helping you. 378 00:26:28,590 --> 00:26:29,310 Stop! 379 00:26:29,640 --> 00:26:30,880 Xiao Fengming. 380 00:26:43,800 --> 00:26:44,680 Bookworm. 381 00:26:50,430 --> 00:26:52,830 Xiao Fengming. 382 00:26:53,590 --> 00:26:55,190 Wake up. 383 00:26:55,560 --> 00:26:58,400 Wake up. Wake up. 384 00:26:59,710 --> 00:27:01,000 Wake up. 385 00:27:03,520 --> 00:27:04,880 Wake up. 386 00:27:06,560 --> 00:27:08,430 Wake up. 387 00:27:11,110 --> 00:27:13,110 Yunshan. 388 00:27:13,640 --> 00:27:17,040 Yunshan. 389 00:27:42,830 --> 00:27:44,430 Wake up. 390 00:27:45,160 --> 00:27:46,280 Wake up. 391 00:27:56,590 --> 00:27:58,560 Wake up. 392 00:29:25,350 --> 00:29:26,310 Yunshan. 393 00:29:30,040 --> 00:29:31,400 Yunshan. 394 00:29:31,830 --> 00:29:32,560 Yunshan. 395 00:29:33,160 --> 00:29:33,880 Yunshan. 396 00:29:34,950 --> 00:29:35,880 Yunshan. 397 00:29:37,160 --> 00:29:38,280 Yunshan. 398 00:29:40,470 --> 00:29:41,830 Yunshan. Wake up. Yunshan. 399 00:29:47,590 --> 00:29:49,310 Finally you're back. 400 00:29:49,800 --> 00:29:50,920 Sorry. 401 00:29:52,710 --> 00:29:54,350 Sorry. Yunshan. 402 00:29:55,470 --> 00:29:57,470 It's not your fault. 403 00:29:57,920 --> 00:29:59,470 The demon spirit did it. 404 00:30:00,280 --> 00:30:01,230 There is nothing serious. 405 00:30:01,590 --> 00:30:02,950 Let me take you to see a doctor. 406 00:30:03,280 --> 00:30:04,920 I'm taking you to see a doctor. 407 00:30:13,110 --> 00:30:14,950 You are not willing to part with me, right? 408 00:30:15,350 --> 00:30:18,070 Of course. 409 00:30:19,310 --> 00:30:21,640 I still want to go to school with you 410 00:30:22,280 --> 00:30:24,710 and drink the soup you made for me by yourself. 411 00:30:25,640 --> 00:30:27,800 I still want to hear you scold me 412 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 bookworm. 413 00:30:33,920 --> 00:30:36,280 You are really a bookworm. 414 00:30:40,400 --> 00:30:41,760 Xiao Fengming. 415 00:30:44,640 --> 00:30:45,310 I... 416 00:30:50,040 --> 00:30:53,520 I haven't heard you say 417 00:30:55,350 --> 00:30:57,070 you love me by myself. 418 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 I love you. 419 00:31:02,190 --> 00:31:03,350 Yunshan. 420 00:31:04,640 --> 00:31:06,640 I love you very much. 421 00:31:10,160 --> 00:31:11,520 I love you very much. 422 00:31:23,310 --> 00:31:23,920 Yunshan. 423 00:31:24,280 --> 00:31:25,160 Yunshan. 424 00:31:26,160 --> 00:31:27,590 Yunshan. 425 00:31:36,520 --> 00:31:37,680 The Prince is going to get married. 426 00:31:37,880 --> 00:31:38,430 Really? 427 00:31:38,560 --> 00:31:39,430 Yeah! 428 00:31:41,160 --> 00:31:41,800 Go to check there. 429 00:31:41,800 --> 00:31:42,830 OK. Ok. 430 00:31:45,350 --> 00:31:46,640 Have a look. 431 00:31:47,680 --> 00:31:48,590 Watch out 432 00:31:48,830 --> 00:31:49,590 in case that you will fall down. 433 00:31:49,800 --> 00:31:50,280 I know. 434 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Boss. 435 00:31:51,760 --> 00:31:53,640 Is there a happy event in this city? 436 00:31:53,950 --> 00:31:55,680 It's decorated with lanterns and streamers everywhere. 437 00:31:55,950 --> 00:31:57,280 Of course there is a happy event. 438 00:31:57,430 --> 00:31:58,640 Our Prince Mu 439 00:31:58,800 --> 00:32:00,680 is going to get married. 440 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Yu Fengmu. 441 00:32:04,190 --> 00:32:07,000 How can you address our Prince Mu by the name? 442 00:32:08,230 --> 00:32:09,400 Our Prince Mu 443 00:32:10,000 --> 00:32:11,710 has taken back 444 00:32:11,920 --> 00:32:14,040 a supreme beauty from the State of Tianqi. 445 00:32:15,280 --> 00:32:17,000 They love each other deeply. 446 00:32:17,470 --> 00:32:19,070 As long as he came back, His Highness 447 00:32:19,310 --> 00:32:20,520 went to the courtyard 448 00:32:20,710 --> 00:32:22,230 to declare his marriage with her. 449 00:32:22,640 --> 00:32:23,230 At first, 450 00:32:23,310 --> 00:32:24,280 His Majesty and Her Majesty 451 00:32:24,400 --> 00:32:25,470 didn't agree. 452 00:32:25,880 --> 00:32:27,310 But they could do nothing to 453 00:32:27,470 --> 00:32:29,470 stop His Highness passion of love. 454 00:32:30,560 --> 00:32:32,430 Do you know the name of the beauty 455 00:32:32,470 --> 00:32:34,430 that Prince Mu took back? 456 00:32:35,230 --> 00:32:37,560 It seems that she is called Saintess. 457 00:32:53,760 --> 00:32:54,710 Li Xuan. 458 00:33:18,160 --> 00:33:19,400 How could he beat others? 459 00:33:19,400 --> 00:33:20,110 Yeah. 460 00:33:21,160 --> 00:33:22,110 Can' you hear me? 461 00:34:02,680 --> 00:34:04,430 I show my respect to you, Your Majesty. 462 00:34:08,630 --> 00:34:09,949 How is Lord Xiao? 463 00:34:10,280 --> 00:34:11,230 He hasn't woken up. 464 00:34:12,560 --> 00:34:13,389 You can leave now. 465 00:34:13,560 --> 00:34:14,000 Yes. 466 00:34:14,150 --> 00:34:14,840 Yes. 467 00:34:15,230 --> 00:34:16,040 Your Majesty. 468 00:34:25,630 --> 00:34:26,389 Lord Xiao. 469 00:34:27,670 --> 00:34:28,630 Lord Xiao. 470 00:34:36,230 --> 00:34:37,670 He is still unconscious. 471 00:34:39,630 --> 00:34:40,429 Ask the servants to 472 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 take good care of him. 473 00:34:42,840 --> 00:34:44,360 Yes. Your Majesty. 474 00:34:52,040 --> 00:34:52,840 What's up? 475 00:34:55,600 --> 00:34:57,560 Lord Xiao is powerful, 476 00:34:57,760 --> 00:34:59,000 cruel and heartless. 477 00:34:59,390 --> 00:35:02,390 He is respected and feared by all the ministers. 478 00:35:03,190 --> 00:35:06,430 Almost all the garrison is under the control of him. 479 00:35:07,520 --> 00:35:09,840 If he always carefully supports you 480 00:35:09,910 --> 00:35:10,840 and the country 481 00:35:11,320 --> 00:35:12,150 it's good. 482 00:35:12,800 --> 00:35:14,950 But what if he changes his mind? 483 00:35:15,390 --> 00:35:17,040 I'm afraid... 484 00:35:17,190 --> 00:35:18,190 What' re you afraid of? 485 00:35:18,670 --> 00:35:19,470 How dare him! 486 00:35:20,150 --> 00:35:20,870 Your Majesty. 487 00:35:21,230 --> 00:35:23,190 Have you forgotten that he disobeyed your order 488 00:35:23,430 --> 00:35:25,710 and insisted on killing your father yesterday? 489 00:35:31,760 --> 00:35:32,390 Your Majesty. 490 00:35:33,360 --> 00:35:36,280 Xiao Fengming is really cruel and heartless. 491 00:35:36,710 --> 00:35:38,190 If you want to kill him, 492 00:35:38,560 --> 00:35:42,280 it's the best chance now. 493 00:35:42,670 --> 00:35:43,910 After he wakes up, 494 00:35:44,230 --> 00:35:47,040 I'm afraid nobody can deal with him. 495 00:35:47,230 --> 00:35:49,120 If you want to kill him then, 496 00:35:49,470 --> 00:35:50,600 it will be hard. 497 00:35:51,840 --> 00:35:52,630 Then 498 00:35:53,150 --> 00:35:55,840 do you have an idea? 499 00:35:59,560 --> 00:36:00,560 Your Majesty. 500 00:36:04,360 --> 00:36:05,120 Eh... 501 00:37:12,760 --> 00:37:13,630 Lord Xiao, 502 00:37:13,840 --> 00:37:15,800 you're awake. 503 00:37:17,840 --> 00:37:19,670 If I didn't wake up, 504 00:37:20,390 --> 00:37:22,150 your dagger would be stabbed into 505 00:37:22,320 --> 00:37:24,000 my heart. 506 00:37:26,430 --> 00:37:27,430 I just think 507 00:37:28,040 --> 00:37:28,840 it... 508 00:37:29,230 --> 00:37:31,670 the dagger was made so exquisite 509 00:37:31,950 --> 00:37:32,910 and sharp. 510 00:37:33,190 --> 00:37:37,230 So I want to give it to you to play with. 511 00:37:43,760 --> 00:37:46,670 It's a good dagger. 512 00:37:47,320 --> 00:37:50,520 I don't know if it's sharp. 513 00:37:54,230 --> 00:37:55,360 You... 514 00:38:05,150 --> 00:38:05,950 What do you think? 515 00:38:06,360 --> 00:38:07,710 I didn't lie to you, right? 516 00:38:08,080 --> 00:38:09,760 Isn't it sharp? 517 00:38:13,320 --> 00:38:15,430 When I was asleep, 518 00:38:15,760 --> 00:38:19,430 I heard someone said I was heartless and cruel. 519 00:38:20,080 --> 00:38:23,520 I think it's a pertinent comment. 520 00:38:24,040 --> 00:38:25,630 What do you think? 521 00:38:49,320 --> 00:38:51,150 He dug his own grave! 522 00:39:30,120 --> 00:39:30,760 You're awake. 523 00:39:31,040 --> 00:39:32,630 come to have the meal. 524 00:39:58,000 --> 00:39:59,120 Don't hurry. 525 00:39:59,430 --> 00:40:00,950 Nobody will grab it with you. 526 00:40:16,360 --> 00:40:18,840 I have sent people to the palace of the State of Sha to ask about it. 527 00:40:19,760 --> 00:40:20,910 I don't care. 528 00:40:21,230 --> 00:40:22,800 Really? 529 00:40:27,840 --> 00:40:30,080 It's true that Su Youlian and Yu Fengmu will get married. 530 00:40:38,800 --> 00:40:39,520 I learned that 531 00:40:39,950 --> 00:40:40,760 in the wedding ceremony, 532 00:40:40,950 --> 00:40:42,670 the saintess stone will be 533 00:40:42,670 --> 00:40:43,760 sent to Su Youlian as a betrothal gift. 534 00:40:44,190 --> 00:40:44,910 So 535 00:40:45,080 --> 00:40:46,630 we only need to... 536 00:40:49,654 --> 00:40:59,654 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 34148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.