All language subtitles for Dance of the Sky Empire ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,860 --> 00:01:34,860 Dance of the Sky Empire 3 00:01:34,860 --> 00:01:37,860 Episode 21 4 00:01:41,740 --> 00:01:42,380 Stop. 5 00:01:50,860 --> 00:01:51,500 Your Highness, 6 00:01:51,860 --> 00:01:53,180 the gate of the city has been heavily guarded. 7 00:01:53,340 --> 00:01:54,220 If we wanna go out, 8 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 what we can do is break through. 9 00:01:56,620 --> 00:01:57,580 Youlian is injured. 10 00:01:57,820 --> 00:01:58,539 We can't break through 11 00:01:59,500 --> 00:02:00,420 Prince Mu, 12 00:02:03,660 --> 00:02:05,220 you've helped me a lot. 13 00:02:05,540 --> 00:02:06,380 This time, 14 00:02:06,620 --> 00:02:08,180 I can't encumber you anymore. 15 00:02:10,900 --> 00:02:11,580 Youlian, 16 00:02:12,660 --> 00:02:13,580 you're injured. 17 00:02:13,900 --> 00:02:15,100 All that you should do is mind yourself. 18 00:02:15,340 --> 00:02:17,540 I'll take care of the rest. 19 00:02:22,140 --> 00:02:22,820 Turn round. 20 00:02:23,220 --> 00:02:23,900 Yes. 21 00:02:24,780 --> 00:02:25,540 Turn round. 22 00:04:33,980 --> 00:04:35,100 How is Li Xuan? 23 00:04:36,260 --> 00:04:37,260 He won't die. 24 00:04:37,740 --> 00:04:38,540 But 25 00:04:38,740 --> 00:04:39,820 he was badly upset, 26 00:04:40,460 --> 00:04:41,500 I'm afraid... 27 00:04:41,780 --> 00:04:42,900 Su Youlian, 28 00:04:43,060 --> 00:04:45,100 she was so merciless that she hurt Li Xuan to this extent. 29 00:04:45,220 --> 00:04:46,580 Don't let me catch her. 30 00:04:46,700 --> 00:04:47,540 Otherwise, 31 00:04:47,700 --> 00:04:48,620 wait and see how I will deal with her. 32 00:04:48,940 --> 00:04:50,420 Have you looked into it clearly? 33 00:04:50,620 --> 00:04:52,700 I don't think Youlian is such a person. 34 00:04:52,900 --> 00:04:54,060 You're defending her, aren't you? 35 00:04:54,220 --> 00:04:55,340 She's not anyone else. 36 00:04:55,500 --> 00:04:57,300 She is the siren of the Clan of Kunwu. 37 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 Because of trusting her, 38 00:04:58,780 --> 00:05:00,740 Li Xuan has suffered all of these things. 39 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 How do you feel? 40 00:05:54,900 --> 00:05:55,820 Much better. 41 00:05:56,659 --> 00:05:58,060 Thank you, Prince Mu. 42 00:06:00,660 --> 00:06:01,500 You don't have to 43 00:06:01,900 --> 00:06:03,140 thank me. 44 00:06:09,860 --> 00:06:10,940 Prince Mu. 45 00:06:20,420 --> 00:06:21,260 What are you doing? 46 00:06:21,860 --> 00:06:22,580 Prince Mu, 47 00:06:23,460 --> 00:06:25,140 the first time I've met you, 48 00:06:26,140 --> 00:06:28,420 you helped me fix my damaged carriage. 49 00:06:29,220 --> 00:06:30,500 So this time, 50 00:06:30,900 --> 00:06:32,460 I wanna ask you to help me one more time. 51 00:06:37,380 --> 00:06:39,140 The broken Saintess Stone 52 00:06:39,380 --> 00:06:41,460 is the hope of our entire Clan of Kunwu. 53 00:06:42,700 --> 00:06:43,820 You should stand up first. 54 00:06:48,980 --> 00:06:50,540 Prince Mu, you don't intend to help me, do you? 55 00:06:52,500 --> 00:06:53,460 Of course not. 56 00:06:54,220 --> 00:06:55,180 Why 57 00:06:55,820 --> 00:06:58,820 the Saintess Stone is able to awake the Dragon Emperor 58 00:06:59,020 --> 00:07:01,860 is that it has strong spiritual power. 59 00:07:02,260 --> 00:07:04,420 Now it's broken 60 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 and the spiritual power has died out. 61 00:07:06,180 --> 00:07:07,420 Even if I repair it, 62 00:07:08,020 --> 00:07:09,940 it will be merely an ordinary stone. 63 00:07:25,900 --> 00:07:27,820 I've finally ruined the hope 64 00:07:33,340 --> 00:07:35,500 of our Clan of Kunwu. 65 00:07:41,340 --> 00:07:42,580 I let them down. 66 00:08:05,780 --> 00:08:06,660 Actually, 67 00:08:07,340 --> 00:08:08,900 if you do wanna awake the Dragon Emperor, 68 00:08:10,860 --> 00:08:12,300 there's a way. 69 00:08:16,620 --> 00:08:17,660 You have a way? 70 00:08:21,180 --> 00:08:21,780 Your Highness. 71 00:08:22,140 --> 00:08:22,980 You're... 72 00:08:24,740 --> 00:08:25,620 Prince Mu, 73 00:08:26,660 --> 00:08:27,700 what's the way? 74 00:08:29,820 --> 00:08:31,010 Go back to the State of Sha with me. 75 00:08:32,740 --> 00:08:33,620 Go back to the State of Sha? 76 00:08:35,260 --> 00:08:37,059 If I go back to the State of Sha, will I be able to awake the Dragon Emperor? 77 00:08:38,220 --> 00:08:38,980 Trust me. 78 00:09:15,460 --> 00:09:16,220 Your Highness, 79 00:09:17,180 --> 00:09:19,100 is there anything strange with the belt? 80 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 Ten years ago, 81 00:09:22,340 --> 00:09:25,140 Princess Qingsheng of the Clan of Kunwu intermarried with a human being 82 00:09:25,300 --> 00:09:26,780 and they had a son. 83 00:09:27,100 --> 00:09:28,380 Have you heard about it? 84 00:09:29,100 --> 00:09:29,860 Yeah. 85 00:09:30,260 --> 00:09:31,380 It's said that the hybrid has the strong power 86 00:09:31,580 --> 00:09:33,100 to even destroy the world. 87 00:09:33,740 --> 00:09:34,780 But I also heard 88 00:09:34,980 --> 00:09:36,860 that hybrid was killed by Lord Zi later. 89 00:09:37,420 --> 00:09:39,780 He has the blood of the imperial family of the Clan of Kunwu in his vein 90 00:09:40,060 --> 00:09:41,460 that can suppress the Dragon Emperor. 91 00:09:41,780 --> 00:09:42,740 Wouldn't it be a pity 92 00:09:43,100 --> 00:09:44,540 that he was killed? 93 00:09:45,180 --> 00:09:46,780 What do you mean, Your Highness? 94 00:09:47,180 --> 00:09:48,380 Nothing. 95 00:09:49,820 --> 00:09:51,220 Put away the belt. 96 00:09:51,580 --> 00:09:52,540 Maybe 97 00:09:53,300 --> 00:09:54,620 it will be useful. 98 00:10:25,900 --> 00:10:26,380 Stop. 99 00:10:48,540 --> 00:10:49,820 How is your ability of self-healing? 100 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 Why you were able to 101 00:10:52,500 --> 00:10:54,460 leave the Bloody Icebound Ward at that time 102 00:10:54,900 --> 00:10:56,580 was that Li Xuan exchanged his ability of self-healing 103 00:10:56,780 --> 00:10:58,140 with Elder of the Book of Heaven. 104 00:11:02,420 --> 00:11:03,740 Why would have you done this? 105 00:11:29,740 --> 00:11:30,500 Your Highness, 106 00:11:31,180 --> 00:11:32,620 we haven't got any news of Princess. 107 00:11:34,420 --> 00:11:35,340 Send someone to keep finding her. 108 00:11:35,340 --> 00:11:36,300 Yes. 109 00:11:44,420 --> 00:11:45,340 Your Highness, 110 00:11:46,020 --> 00:11:47,140 as for what Miss Su asked, 111 00:11:47,660 --> 00:11:49,300 have you made your decision? 112 00:11:53,820 --> 00:11:54,860 If you decide to help her, 113 00:11:55,220 --> 00:11:56,620 you'll have to marry her. 114 00:11:59,300 --> 00:12:01,660 What if Miss Su is not willing to marry you? 115 00:12:05,300 --> 00:12:06,860 Even if she isn't willing to marry me, 116 00:12:08,180 --> 00:12:09,300 I'll help her anyway. 117 00:12:10,380 --> 00:12:11,820 Now that I've promised her, 118 00:12:12,300 --> 00:12:13,620 I won't go back on my word. 119 00:12:14,180 --> 00:12:15,500 But if you help her, 120 00:12:16,140 --> 00:12:17,900 you won't be able to live for long. 121 00:12:26,260 --> 00:12:27,180 Over these years, 122 00:12:27,580 --> 00:12:29,860 the State of Sha has been living on the State of Tianqi. 123 00:12:30,420 --> 00:12:33,380 Our people have been living in the abyss of suffering. 124 00:12:34,420 --> 00:12:36,220 As long as Youlian is able to awake the Dragon Emperor, 125 00:12:36,660 --> 00:12:38,100 the State of Tianqi will be in danger. 126 00:12:38,620 --> 00:12:41,860 Then our State of Sha can have a new start. 127 00:12:44,620 --> 00:12:45,380 Your Highness, 128 00:12:46,620 --> 00:12:49,540 you don't have to put your life in danger. 129 00:12:49,620 --> 00:12:50,740 I've made up my mind. 130 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 You don't have to persuade me. 131 00:13:00,820 --> 00:13:02,660 But who Miss Su values is Li Xuan. 132 00:13:02,780 --> 00:13:04,140 She's never had a thing for you. 133 00:13:04,780 --> 00:13:06,460 I think it's not worthwhile for you to do this for her. 134 00:13:17,020 --> 00:13:18,260 Facing the general situation, 135 00:13:19,500 --> 00:13:21,220 how could I be immersed in love? 136 00:13:46,900 --> 00:13:47,820 Something is wrong. 137 00:13:48,260 --> 00:13:49,020 Something is wrong. 138 00:13:50,620 --> 00:13:51,380 Something is wrong. 139 00:13:51,820 --> 00:13:54,140 There're so many soldiers coming to the Academy in a sudden. 140 00:14:05,140 --> 00:14:06,100 What's going on? 141 00:14:06,420 --> 00:14:06,980 Report to you, Your Highness. 142 00:14:07,140 --> 00:14:07,980 I take the order of His Majesty 143 00:14:08,140 --> 00:14:09,500 to catch the important criminal, Li Xuan. 144 00:14:09,780 --> 00:14:10,260 What? 145 00:14:10,460 --> 00:14:11,060 How dare you? 146 00:14:11,380 --> 00:14:13,140 Do you wanna catch him in front of His Highness? 147 00:14:13,420 --> 00:14:14,100 I can't disobey the order of His Majesty. 148 00:14:14,260 --> 00:14:14,980 You... 149 00:14:15,180 --> 00:14:16,660 Bring Li Xuan out. 150 00:14:22,820 --> 00:14:23,700 Lord Zi. 151 00:14:27,460 --> 00:14:28,820 Bring Li Xuan out. 152 00:14:29,060 --> 00:14:29,860 Lord Zi. 153 00:14:30,140 --> 00:14:31,380 Li Xuan is badly injured. 154 00:14:31,980 --> 00:14:33,740 If His Majesty calls in him, I'm afraid... 155 00:14:36,620 --> 00:14:38,180 As the Nation-protecting Master, 156 00:14:39,180 --> 00:14:41,860 he not only hasn't taken the responsibility for protecting the Clan of Human Being 157 00:14:42,380 --> 00:14:44,220 but let the siren of the Clan of Kunwu go into the mysterious land, 158 00:14:44,660 --> 00:14:46,740 which caused the death of the people in the Academy. 159 00:14:47,300 --> 00:14:48,420 So, 160 00:14:48,660 --> 00:14:50,340 no matter what will happen in the end, 161 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 he should get his just deserts. 162 00:14:53,260 --> 00:14:53,900 Lord Zi, 163 00:14:54,060 --> 00:14:55,220 please think over it. 164 00:14:55,500 --> 00:14:56,780 He's your disciple. 165 00:15:00,100 --> 00:15:01,020 Lord Zi. 166 00:15:11,100 --> 00:15:12,060 I'll go with them. 167 00:15:37,820 --> 00:15:40,100 Bring Li Xuan who's guilty here. 168 00:16:01,380 --> 00:16:02,060 Xuan. 169 00:16:10,540 --> 00:16:12,380 As the Nation-protecting Master of Tianqi, 170 00:16:12,980 --> 00:16:14,460 you betrayed our Clan of Human Being 171 00:16:14,660 --> 00:16:16,020 because of the siren of the Clan of Kunwu, 172 00:16:16,460 --> 00:16:19,180 which ruined the Moyun Ancient Academy of hundreds of years 173 00:16:19,300 --> 00:16:20,460 and led to the death 174 00:16:20,660 --> 00:16:21,740 of the innocent disciples of Moyun Academy 175 00:16:21,900 --> 00:16:23,020 and the people in the city. 176 00:16:23,460 --> 00:16:24,300 Li Xuan, 177 00:16:24,660 --> 00:16:25,980 what do you think you deserve? 178 00:16:27,420 --> 00:16:28,420 Father, please don't get angry. 179 00:16:28,700 --> 00:16:30,500 That crafty siren of Kunwu is too crafty. 180 00:16:30,620 --> 00:16:32,060 She disguised herself as a human being and sneaked into the Academy. 181 00:16:32,300 --> 00:16:34,180 All of us were cheated by her. 182 00:16:34,420 --> 00:16:36,700 But Li Xuan hasn't betrayed the Clan of Human Being. 183 00:16:37,740 --> 00:16:38,700 Second Brother, 184 00:16:39,020 --> 00:16:40,940 the thing has been where it is now. 185 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 Why are you still defending Li Xuan? 186 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 Are you 187 00:16:45,900 --> 00:16:47,260 his partner? 188 00:16:47,420 --> 00:16:48,940 Do you betray our Clan of Human Being either? 189 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 You... 190 00:16:51,580 --> 00:16:52,540 Your Majesty, 191 00:16:52,940 --> 00:16:55,540 it's all my fault that I fail to discipline Li Xuan at ordinary times, 192 00:16:55,700 --> 00:16:57,500 which has developed his arrogant and wilful character. 193 00:16:57,820 --> 00:16:58,620 Your Majesty, 194 00:16:58,820 --> 00:17:00,860 he's always supremely badly behaved 195 00:17:01,140 --> 00:17:03,180 but he values love and duty. 196 00:17:03,330 --> 00:17:04,740 He wouldn't have betrayed the Clan of Human Being 197 00:17:04,900 --> 00:17:05,700 and done harm to his fellow disciples 198 00:17:05,980 --> 00:17:07,810 for a woman. 199 00:17:07,980 --> 00:17:09,180 Please investigate it clearly, Your Majesty. 200 00:17:09,540 --> 00:17:10,260 Enough. 201 00:17:10,780 --> 00:17:11,900 Your Majesty. 202 00:17:13,500 --> 00:17:14,220 Li Xuan 203 00:17:14,420 --> 00:17:15,500 won't be absolved. 204 00:17:16,540 --> 00:17:19,180 If someone intercedes for him, 205 00:17:19,460 --> 00:17:20,660 he'll be penalized the same as him. 206 00:17:21,420 --> 00:17:22,089 Father. 207 00:17:25,700 --> 00:17:26,540 Father, 208 00:17:26,740 --> 00:17:28,060 in my opinion, 209 00:17:28,220 --> 00:17:30,900 we've got the incontrovertible evidence of guilt that Li Xuan colluded with the siren of Kunwu, 210 00:17:31,180 --> 00:17:32,540 so we don't have to continue the interrogation. 211 00:17:32,860 --> 00:17:34,820 Why not give the order to kill him directly 212 00:17:34,940 --> 00:17:37,460 to comfort the souls of the victims? 213 00:17:38,100 --> 00:17:40,820 Your Majesty, please punish Li Xuan severely 214 00:17:41,020 --> 00:17:44,660 to comfort the souls of the victims. 215 00:17:44,900 --> 00:17:48,860 To comfort the souls of the victims 216 00:17:51,060 --> 00:17:51,580 Guards. 217 00:17:51,860 --> 00:17:52,260 Yes. 218 00:17:52,380 --> 00:17:53,140 Father. 219 00:17:53,700 --> 00:17:54,540 Wei'er, 220 00:17:54,900 --> 00:17:56,660 do you forget what I said just now? 221 00:17:56,980 --> 00:17:58,140 No, I don't. 222 00:17:58,620 --> 00:17:59,940 Whoever intercedes for him 223 00:18:00,300 --> 00:18:01,060 will be penalized the same as him. 224 00:18:01,420 --> 00:18:02,380 Why are you still interceding for him? 225 00:18:05,820 --> 00:18:06,540 Father, 226 00:18:07,060 --> 00:18:08,780 since I came to the Academy, 227 00:18:09,020 --> 00:18:10,780 I've been with him every day. 228 00:18:10,900 --> 00:18:12,260 I know clearly who he is. 229 00:18:12,500 --> 00:18:14,020 It's impossible for him to collide with the Clan of Kunwu 230 00:18:14,140 --> 00:18:15,100 and betray the Clan of Human Being. 231 00:18:15,340 --> 00:18:17,020 I hope father could discover the minutest detail in everything. 232 00:18:17,220 --> 00:18:18,820 What an impressive act! 233 00:18:19,220 --> 00:18:20,340 Second Brother, 234 00:18:21,060 --> 00:18:22,900 it's a pity that you're not a woman. 235 00:18:23,140 --> 00:18:24,460 If you were a woman, 236 00:18:24,660 --> 00:18:25,580 I would suspect whether 237 00:18:25,740 --> 00:18:27,180 you have a thing for Li Xuan. 238 00:18:27,540 --> 00:18:29,300 The thing has been where it is now. 239 00:18:29,500 --> 00:18:32,180 Why are you still defending Li Xuan? 240 00:18:32,620 --> 00:18:34,300 Those with discerning eyes can know clearly 241 00:18:34,500 --> 00:18:35,300 that Li Xuan was exploited 242 00:18:35,460 --> 00:18:37,140 by the siren of the Clan of Kunwu 243 00:18:37,780 --> 00:18:40,180 while Crown Prince is pressing on at every stage 244 00:18:40,340 --> 00:18:41,780 to kill him as soon as possible. 245 00:18:42,980 --> 00:18:44,220 I wanna ask you 246 00:18:44,740 --> 00:18:46,180 whether you have your own intentions. 247 00:18:46,420 --> 00:18:47,540 You're framing me up. 248 00:18:47,740 --> 00:18:49,140 What intentions could I have? 249 00:18:49,580 --> 00:18:52,020 Everyone knows you have a feud with Li Xuan. 250 00:18:52,340 --> 00:18:53,780 And you were beaten by him for several times. 251 00:18:54,180 --> 00:18:55,620 I'm afraid you've had a grudge against him for long. 252 00:18:55,820 --> 00:18:57,060 You're talking nonsense. 253 00:18:57,660 --> 00:18:58,220 Father, 254 00:18:58,620 --> 00:19:00,540 please don't believe the one-sided statement of Loong Wei'er. 255 00:19:00,820 --> 00:19:02,980 He...he must be a partner of Li Xuan. 256 00:19:03,140 --> 00:19:04,460 And he's already been disloyal. 257 00:19:04,620 --> 00:19:06,300 You're the one who has been disloyal. 258 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Shut up. 259 00:19:12,340 --> 00:19:13,060 Guards. 260 00:19:14,540 --> 00:19:17,620 Take Li Xuan away. 261 00:19:18,660 --> 00:19:19,940 Choose an auspicious day to decapitate him. 262 00:19:33,580 --> 00:19:34,620 Wait a sec. 263 00:19:48,300 --> 00:19:48,980 Li Shude, 264 00:19:49,220 --> 00:19:50,300 what are you gonna do? 265 00:20:00,020 --> 00:20:00,860 Your Majesty, 266 00:20:02,620 --> 00:20:03,780 there's an old saying that 267 00:20:04,580 --> 00:20:05,900 failing in disciplining a son is the fault of a father. 268 00:20:07,020 --> 00:20:08,980 Now, Li Xuan has made such a towering crime 269 00:20:09,180 --> 00:20:11,180 that cost the lives of innocent people. 270 00:20:11,820 --> 00:20:14,460 I'm the father of Li Xuan. 271 00:20:14,620 --> 00:20:16,660 I should fulfil the compelling obligation. 272 00:20:16,820 --> 00:20:18,180 But Your Majesty, 273 00:20:19,220 --> 00:20:23,100 for the sake that I've been fought for the State of Tianqi 274 00:20:23,260 --> 00:20:25,260 and I'm loyal to you in my lifetime, 275 00:20:25,420 --> 00:20:26,700 I beg you 276 00:20:27,420 --> 00:20:29,820 not to kill Li Xuan 277 00:20:31,060 --> 00:20:35,500 and to leave the last inheritor for the Li Family. 278 00:20:48,220 --> 00:20:49,020 Your Majesty, 279 00:20:49,980 --> 00:20:52,020 I'm willing to die to show my appreciation. 280 00:20:53,940 --> 00:20:55,340 Li Shude, you're... 281 00:20:56,580 --> 00:20:57,820 Your Excellency Li. Your Excellency Li. Your Excellency Li. 282 00:20:57,980 --> 00:20:58,580 Don't do it. 283 00:20:58,980 --> 00:21:00,540 It's...It's... 284 00:21:02,140 --> 00:21:02,700 It's... 285 00:21:03,180 --> 00:21:05,500 Your Excellency Li. –He's... 286 00:21:05,700 --> 00:21:06,460 Father. 287 00:21:06,820 --> 00:21:07,860 Father. 288 00:21:11,020 --> 00:21:11,940 Father. 289 00:21:15,740 --> 00:21:16,660 Xuan, 290 00:21:18,500 --> 00:21:19,740 actually, your mother, 291 00:21:20,660 --> 00:21:21,500 your mother 292 00:21:22,820 --> 00:21:24,540 is the best woman. 293 00:21:25,540 --> 00:21:27,700 It's I who owe a debt of gratitude to her. 294 00:21:28,180 --> 00:21:29,260 It's my fault. 295 00:21:32,020 --> 00:21:33,260 Father. 296 00:21:33,620 --> 00:21:35,540 You don't hate me, do you? 297 00:21:49,060 --> 00:21:49,700 It's... 298 00:22:07,620 --> 00:22:08,660 Why? 299 00:22:11,500 --> 00:22:12,980 Why would it happen? 300 00:23:04,260 --> 00:23:06,100 He's gonna rebel. He's gonna rebel. Guards, come to protect His Majesty. 301 00:23:06,700 --> 00:23:07,420 Catch him. 302 00:23:07,580 --> 00:23:08,620 He's gonna rebel. 303 00:24:29,060 --> 00:24:31,140 Your Majesty, I'm late. 304 00:24:31,300 --> 00:24:32,140 Please forgive me, Your Majesty. 305 00:24:32,180 --> 00:24:33,940 Lord Zi, finally, you're here. 306 00:24:34,260 --> 00:24:35,780 Have a look at the Nation-protecting Master you recommended to me. 307 00:24:36,260 --> 00:24:37,700 I'm here for him. 308 00:24:37,900 --> 00:24:38,660 Your Majesty, 309 00:24:38,860 --> 00:24:39,900 you can't kill 310 00:24:40,060 --> 00:24:41,380 the Nation-protecting Master. 311 00:24:41,660 --> 00:24:43,100 Why can't I? 312 00:24:43,420 --> 00:24:44,340 If it hadn't been because of him, 313 00:24:44,500 --> 00:24:46,260 the city wouldn't have been in chaos. 314 00:24:46,580 --> 00:24:48,860 I didn't notice the siren of the Clan of Kunwu had sneaked into the Academy, 315 00:24:48,980 --> 00:24:50,340 I should take the responsibility. 316 00:24:50,540 --> 00:24:52,220 If Your Majesty wants to punish someone, 317 00:24:52,540 --> 00:24:55,220 I'm willing to incur the penalty for Li Xuan. 318 00:24:55,380 --> 00:24:57,140 Now the city is in chaos. 319 00:24:57,500 --> 00:25:01,340 If there's a rumor that Li Xuan has betrayed the Clan of Human Being, 320 00:25:01,540 --> 00:25:02,580 it'll make the people more anxious, 321 00:25:02,700 --> 00:25:05,860 which might finally lead to a huge turbulence. 322 00:25:09,340 --> 00:25:10,020 Then 323 00:25:10,780 --> 00:25:12,580 then in your opinion, 324 00:25:12,980 --> 00:25:14,340 I have to let him go, don't I? 325 00:25:14,620 --> 00:25:15,900 In my opinion, 326 00:25:16,580 --> 00:25:19,100 Li Xuan did make a huge mistake, 327 00:25:19,340 --> 00:25:20,420 but General Li 328 00:25:20,620 --> 00:25:24,220 has atoned for the crime of his son with his life. 329 00:25:24,380 --> 00:25:25,100 Now, 330 00:25:25,100 --> 00:25:27,060 the Clan of Kunwu is about to pick up a fight against us, 331 00:25:27,420 --> 00:25:29,260 the imperial court is in an urgent need of talents. 332 00:25:29,660 --> 00:25:32,900 Why not put Li Xuan in prison 333 00:25:33,100 --> 00:25:34,220 to reflect on himself? 334 00:25:34,420 --> 00:25:38,780 Then he might be able to make contributions to the state to atone for his crime later. 335 00:25:39,700 --> 00:25:41,260 That's it? 336 00:25:41,820 --> 00:25:44,060 Wouldn't it be too kind to him? 337 00:25:44,660 --> 00:25:47,980 Your Highness, what about going on an expedition with me 338 00:25:48,180 --> 00:25:49,700 to fight again the Clan of Kunwu? 339 00:25:50,060 --> 00:25:50,740 I... 340 00:25:50,900 --> 00:25:51,900 Enough. 341 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 Now that 342 00:25:55,420 --> 00:25:56,740 Lord Zi has given his advice. 343 00:26:00,260 --> 00:26:00,740 Guards. 344 00:26:00,860 --> 00:26:01,620 Yes. 345 00:26:01,860 --> 00:26:04,180 Put Li Xuan in prison. 346 00:26:04,700 --> 00:26:05,340 Yes. 347 00:26:38,740 --> 00:26:39,540 Li Xuan. 348 00:26:40,820 --> 00:26:42,180 Childe Li. 349 00:26:42,940 --> 00:26:44,420 Nation-protecting Master. 350 00:26:48,300 --> 00:26:49,100 What's wrong with you? 351 00:26:49,300 --> 00:26:50,580 Do you go deaf or become a fool? 352 00:26:50,740 --> 00:26:51,380 Okay. Okay. Okay. 353 00:26:51,540 --> 00:26:52,460 We won't be able to provoke him. 354 00:26:52,660 --> 00:26:53,420 Don't do it. 355 00:26:53,580 --> 00:26:54,660 What are you scared of? 356 00:26:54,980 --> 00:26:56,020 He's nobody now. 357 00:26:56,940 --> 00:26:58,700 He used to bully people 358 00:26:58,860 --> 00:27:00,220 in the name of the Nation-protecting Master. 359 00:27:01,100 --> 00:27:02,340 But now, 360 00:27:02,700 --> 00:27:04,820 he's merely a prisoner. 361 00:27:05,140 --> 00:27:06,780 What else could he do to us? 362 00:27:18,380 --> 00:27:19,740 I'm not scared of you at all. 363 00:27:21,820 --> 00:27:22,300 I... 364 00:27:25,820 --> 00:27:26,580 Who is it? 365 00:27:26,740 --> 00:27:27,460 I'm bowing to you, Your Highness. 366 00:27:27,660 --> 00:27:28,660 I'm bowing to you, Your Highness. 367 00:27:29,740 --> 00:27:30,420 Open the gate. 368 00:27:30,860 --> 00:27:31,740 Yes. 369 00:27:46,980 --> 00:27:47,700 Li Xuan, 370 00:27:48,340 --> 00:27:50,740 I'll persuasive father to release you in a few days. 371 00:27:51,420 --> 00:27:53,460 You should stay here with ease these days. 372 00:27:57,700 --> 00:27:58,380 Besides, 373 00:27:59,020 --> 00:28:00,700 I'll take care of the funeral of General Li 374 00:28:01,020 --> 00:28:02,380 in person for you. 375 00:28:02,740 --> 00:28:03,820 You don't have to worry about it. 376 00:28:13,980 --> 00:28:14,820 Look, 377 00:28:15,980 --> 00:28:17,460 take care of him carefully. 378 00:28:18,620 --> 00:28:21,020 If I find you bully him, 379 00:28:21,900 --> 00:28:23,100 I won't let you go so easily. 380 00:28:23,420 --> 00:28:24,180 Yes. Yes. Yes. 381 00:28:24,300 --> 00:28:26,060 I'll take good care of him. 382 00:28:54,540 --> 00:28:56,500 Your Highness II, please go back. 383 00:28:56,660 --> 00:28:59,060 His Majesty doesn't wanna meet you. 384 00:29:05,500 --> 00:29:06,460 Your Highness II, don't... 385 00:29:06,460 --> 00:29:07,420 Eunuch, 386 00:29:07,540 --> 00:29:08,580 we're in the face of the strong enemy. 387 00:29:08,820 --> 00:29:10,500 I have something important to report to father. 388 00:29:10,700 --> 00:29:11,980 Please pass on message for me again. 389 00:29:12,340 --> 00:29:13,540 It's... 390 00:29:14,700 --> 00:29:15,740 Okay. 391 00:29:16,460 --> 00:29:18,420 I'll do it for you again. 392 00:29:18,780 --> 00:29:20,500 If His Majesty still refuses to meet you, 393 00:29:20,900 --> 00:29:22,500 please don't hassle me anymore. 394 00:29:22,940 --> 00:29:24,100 Thank you, Eunuch. 395 00:29:40,540 --> 00:29:41,420 He hasn't left yet, has he? 396 00:29:42,300 --> 00:29:43,420 Yeah. Yeah. Yeah. 397 00:29:44,180 --> 00:29:44,980 Your Majesty, 398 00:29:45,500 --> 00:29:48,660 His Highness II said he had something important to report to you. 399 00:29:49,060 --> 00:29:50,540 I think 400 00:29:50,780 --> 00:29:53,140 he's really urgent. 401 00:29:54,420 --> 00:29:55,980 You pass on the message for him so activity. 402 00:29:56,100 --> 00:29:58,420 Has he given you any rewards? 403 00:29:58,940 --> 00:30:00,300 You're wise, Your Majesty. 404 00:30:00,820 --> 00:30:04,260 His Highness II did give me a great thing. 405 00:30:08,740 --> 00:30:10,140 Please have a look at it, Your Majesty. 406 00:30:12,860 --> 00:30:14,620 You're bribed by 407 00:30:15,220 --> 00:30:16,540 such a little thing. 408 00:30:21,820 --> 00:30:25,660 Do you wanna meet him, Your Majesty? 409 00:30:29,220 --> 00:30:30,380 Let him in. 410 00:30:31,020 --> 00:30:32,540 Thank you, Your Majesty. 411 00:30:42,220 --> 00:30:42,900 Your Highness II, 412 00:30:43,180 --> 00:30:44,180 hurry and come in please. 413 00:30:44,380 --> 00:30:46,180 His Majesty is waiting for you inside. 414 00:30:46,540 --> 00:30:47,460 Thank you so much, Eunuch. 415 00:30:56,660 --> 00:30:59,300 I am not able to make Li Xuan die this time. 416 00:31:00,220 --> 00:31:01,820 It's all the fault of Zi Ji. 417 00:31:02,140 --> 00:31:03,940 He became entangled in it. 418 00:31:05,860 --> 00:31:07,900 Li Xuan has made such a big mistake. 419 00:31:08,180 --> 00:31:09,260 Even though he's still alive, he's useless. 420 00:31:09,620 --> 00:31:10,700 We don't have to be scared of him. 421 00:31:11,020 --> 00:31:11,700 Next, 422 00:31:11,940 --> 00:31:13,980 you'll have to suppress the Second Prince 423 00:31:14,220 --> 00:31:16,660 and not let him win the trust of His Majesty again, 424 00:31:16,900 --> 00:31:17,940 which will be enough. 425 00:31:18,420 --> 00:31:20,380 I've tried so hard to beat him. 426 00:31:20,660 --> 00:31:23,020 Why would I let him be strong easily? 427 00:31:23,420 --> 00:31:24,420 Right? 428 00:31:25,300 --> 00:31:26,260 Report. 429 00:31:27,740 --> 00:31:28,380 What's up? 430 00:31:28,580 --> 00:31:29,300 I'm reporting to you, Your Highness. 431 00:31:29,660 --> 00:31:30,460 His Majesty 432 00:31:30,740 --> 00:31:32,060 called in the Second Prince just now. 433 00:31:32,260 --> 00:31:33,100 What? 434 00:31:34,100 --> 00:31:34,980 Are you sure? 435 00:31:35,300 --> 00:31:36,020 Yeah. 436 00:31:36,260 --> 00:31:37,220 I witnessed it by myself. 437 00:31:37,460 --> 00:31:39,300 The Second Prince went to the imperial study. 438 00:31:39,580 --> 00:31:41,180 Is father in his dotage? 439 00:31:41,460 --> 00:31:42,940 How could he call in Loong Wei'er? 440 00:31:43,460 --> 00:31:44,420 Your Highness, you have to be cautious about your word. 441 00:31:44,460 --> 00:31:46,140 Someone might be listening in the corners of the wall. 442 00:31:46,500 --> 00:31:47,860 Where is it? 443 00:31:48,420 --> 00:31:49,460 Why should I be cautious? 444 00:31:49,940 --> 00:31:50,980 You'd better figure out something to help me 445 00:31:51,140 --> 00:31:52,580 deal with Loong Wei'er 446 00:31:52,900 --> 00:31:55,100 instead of reminding me to be cautious over and over. 447 00:31:55,380 --> 00:31:56,420 What idiots you are! 448 00:31:56,980 --> 00:31:58,740 He has more talented subordinates than I have. 449 00:31:59,540 --> 00:32:00,820 I get it. 450 00:32:01,020 --> 00:32:02,460 The reason that he wanted to go the Academy so much 451 00:32:02,660 --> 00:32:04,500 is because he wants to woo and buy over talents. 452 00:32:05,580 --> 00:32:06,660 Then, 453 00:32:06,940 --> 00:32:07,580 Your Highness, 454 00:32:07,780 --> 00:32:09,300 why not send out invitations 455 00:32:09,500 --> 00:32:11,260 to attract the talents all over the world 456 00:32:11,540 --> 00:32:13,580 to work for you? 457 00:32:13,900 --> 00:32:15,060 You'll have to take care of it. 458 00:32:15,740 --> 00:32:17,260 No matter how much it will cost, 459 00:32:17,260 --> 00:32:19,180 you have to find 460 00:32:19,380 --> 00:32:20,180 the best talents for me. 461 00:32:21,220 --> 00:32:21,580 Yes. 462 00:32:21,740 --> 00:32:22,380 Hurry up. 463 00:32:22,420 --> 00:32:23,580 I'll go do it for you. 464 00:32:23,580 --> 00:32:24,380 Hurry up. 465 00:32:31,060 --> 00:32:32,740 I'm kneeling down to you, Father. 466 00:32:34,660 --> 00:32:36,940 I'm here to report something important to you. 467 00:32:40,540 --> 00:32:42,620 I failed to notice that 468 00:32:43,300 --> 00:32:44,540 the siren of the Clan of Kunwu had sneaked into the Academy, 469 00:32:44,900 --> 00:32:46,060 which is my negligence. 470 00:32:46,460 --> 00:32:47,980 But the mistake is made 471 00:32:48,180 --> 00:32:50,580 and now the Clan of Kunwu is coming to look for trouble. 472 00:32:50,780 --> 00:32:52,340 If you don't take action, 473 00:32:52,500 --> 00:32:55,180 it'll be harder for us to control the situation. 474 00:32:55,620 --> 00:32:58,260 Are you here to tell me this? 475 00:32:59,340 --> 00:33:00,660 What I wanna say is that 476 00:33:01,220 --> 00:33:03,580 I'm willing to lead someone to catch Su Youlian 477 00:33:03,860 --> 00:33:05,060 to atone for my crime. 478 00:33:08,380 --> 00:33:09,540 Can you make it? 479 00:33:09,860 --> 00:33:13,140 I know that Su Youlian has strong supernatural power. 480 00:33:14,300 --> 00:33:15,620 If I pick up a toe-to-toe fight again her, 481 00:33:15,860 --> 00:33:17,580 I won't be able to beat her. 482 00:33:18,460 --> 00:33:19,260 But if you allow me to catch her 483 00:33:19,420 --> 00:33:20,940 with someone else, 484 00:33:21,380 --> 00:33:23,380 I promise I will definitely catch Su Youlian. 485 00:33:23,980 --> 00:33:25,380 Who do you want? 486 00:33:27,060 --> 00:33:28,020 Li Xuan. 487 00:33:28,980 --> 00:33:30,740 His Majesty has promised to release Li Xuan, hasn't he? 488 00:33:31,900 --> 00:33:33,820 How is the funeral thing of General Li going? 489 00:33:34,140 --> 00:33:35,060 Don't worry, Your Highness. 490 00:33:35,500 --> 00:33:37,060 The corpse of General Li was put in a coffin yesterday. 491 00:33:37,420 --> 00:33:39,140 The mourning hall was prepared well at night. 492 00:33:39,540 --> 00:33:41,060 As long as Li Xuan worships him after he's released from prison, 493 00:33:41,260 --> 00:33:42,460 General Li can be laid to rest. 494 00:33:42,900 --> 00:33:43,820 Well done. 495 00:33:44,260 --> 00:33:44,980 Well, 496 00:33:45,300 --> 00:33:47,100 have you heard any news of Su Youlian recently? 497 00:33:47,900 --> 00:33:49,220 I made an inspection tour of 498 00:33:49,380 --> 00:33:50,300 each gate this morning, 499 00:33:50,860 --> 00:33:52,900 I didn't heard that Su Youlian went out of the city. 500 00:33:53,220 --> 00:33:56,140 I think she's hiding somewhere in the city. 501 00:33:56,660 --> 00:33:59,260 As long as she's still in the city, it'll be easier for us to find her. 502 00:34:00,060 --> 00:34:01,780 I'm worrying about that 503 00:34:02,060 --> 00:34:04,260 if Li Xuan isn't willing to help you catch Su Youlian, 504 00:34:04,260 --> 00:34:05,100 what should we do then? 505 00:34:07,650 --> 00:34:09,020 Will you easily let the foe 506 00:34:09,260 --> 00:34:11,170 who causes the death of your father go? 507 00:34:12,420 --> 00:34:14,380 But the foe is also the beloved of Li Xuan. 508 00:34:14,690 --> 00:34:15,380 What if he is in a moment of weakness 509 00:34:15,580 --> 00:34:16,650 and doesn't want to kill her? 510 00:34:17,340 --> 00:34:20,020 Then half of my plan would be successful. 511 00:34:40,420 --> 00:34:41,130 Your Highness. 512 00:34:41,540 --> 00:34:42,130 Open the gate. 513 00:34:42,460 --> 00:34:43,300 Yes. 514 00:34:54,860 --> 00:34:55,659 You can leave now. 515 00:34:56,219 --> 00:34:56,900 Yes. 516 00:35:06,860 --> 00:35:08,260 Father has promised to release you. 517 00:35:09,180 --> 00:35:10,420 Go with me. 518 00:35:12,540 --> 00:35:13,260 Li Xuan, 519 00:35:13,900 --> 00:35:15,140 His Highness is talking to you. 520 00:35:15,780 --> 00:35:16,500 Bainian, 521 00:35:17,220 --> 00:35:18,380 you can also leave. 522 00:35:26,220 --> 00:35:27,060 Li Xuan, 523 00:35:28,060 --> 00:35:29,180 go with me. 524 00:35:30,140 --> 00:35:31,820 I know you're sad, 525 00:35:33,020 --> 00:35:35,740 but you could do nothing hiding here, 526 00:35:36,260 --> 00:35:38,460 which will change neither the fact that Su Youlian took advantage of you 527 00:35:38,500 --> 00:35:39,140 nor 528 00:35:39,340 --> 00:35:42,260 General Li died due to it. 529 00:35:44,500 --> 00:35:45,300 Li Xuan, 530 00:35:45,660 --> 00:35:48,020 there isn't much time left for us. 531 00:35:48,340 --> 00:35:50,900 The city is in chaos 532 00:35:51,060 --> 00:35:53,540 and plenty of innocent people are being slaughtered by Su Youlian. 533 00:35:54,740 --> 00:35:56,700 Do you wanna stay in the cell 534 00:35:56,900 --> 00:35:58,780 being a douchebag for a lifetime? 535 00:35:59,380 --> 00:36:01,340 Shouldn't you do anything for those innocent people as well as you father 536 00:36:01,540 --> 00:36:03,340 to make up for your fault? 537 00:36:50,900 --> 00:36:52,860 This is the favourite painting of the master. 538 00:36:53,220 --> 00:36:55,100 Young Master, you can burn it to master in person. 539 00:37:12,700 --> 00:37:13,540 Allow me. 540 00:37:27,980 --> 00:37:29,220 The lady is so gorgeous. 541 00:37:29,580 --> 00:37:30,500 Who's she? 542 00:37:36,860 --> 00:37:37,980 The painting isn't one 543 00:37:38,660 --> 00:37:40,140 that master 544 00:37:40,340 --> 00:37:42,100 usually apprentice. 545 00:37:42,940 --> 00:37:44,340 Maybe it's mixed in 546 00:37:44,540 --> 00:37:46,100 when the servant brought the paintings here. 547 00:37:46,740 --> 00:37:47,420 Shunzi, 548 00:37:47,820 --> 00:37:49,260 where do you get the painting? 549 00:37:49,580 --> 00:37:50,460 I'm reporting to you, Steward Li. 550 00:37:50,740 --> 00:37:52,340 I took it from the study of master. 551 00:37:52,580 --> 00:37:53,980 I didn't notice I had brought it here. 552 00:38:06,140 --> 00:38:07,140 Is Steward Li in there? 553 00:38:07,460 --> 00:38:08,500 I'm the steward of the Cui Family. 554 00:38:08,700 --> 00:38:09,900 Please come out. 555 00:38:15,540 --> 00:38:16,340 Steward Li, 556 00:38:16,900 --> 00:38:18,420 it's what our madam asked us to send here. 557 00:38:18,700 --> 00:38:19,420 Please have a check 558 00:38:19,620 --> 00:38:22,060 whether there's something missing. 559 00:38:22,740 --> 00:38:23,580 What do 560 00:38:25,500 --> 00:38:26,780 these things mean? 561 00:38:27,340 --> 00:38:28,620 These betrothal presents 562 00:38:28,820 --> 00:38:30,420 were sent by our master in person. 563 00:38:31,100 --> 00:38:32,140 Our madam said 564 00:38:32,460 --> 00:38:33,540 the engagement to Childe Li 565 00:38:33,740 --> 00:38:35,180 didn't count anymore. 566 00:38:35,540 --> 00:38:36,860 There's no relationship between 567 00:38:37,060 --> 00:38:38,500 the Cui Family and the Li Family from now on. 568 00:38:38,820 --> 00:38:40,260 So these things... 569 00:38:40,660 --> 00:38:41,660 You... 570 00:38:42,740 --> 00:38:43,660 It's fine. 571 00:38:44,340 --> 00:38:46,460 I haven't expected the Cui Family would do this to us. 572 00:38:46,820 --> 00:38:47,780 It's your family who begged to make an engagement 573 00:38:47,980 --> 00:38:49,380 to our childe at the beginning. 574 00:38:49,540 --> 00:38:51,340 Now our master has just died, 575 00:38:51,660 --> 00:38:52,860 you're coming to... 576 00:38:55,980 --> 00:38:57,380 Get out. Get out. Get out. 577 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 Goodbye. 578 00:39:04,660 --> 00:39:05,380 Li Xuan, 579 00:39:05,980 --> 00:39:07,940 you can observe mourning for you father at home. 580 00:39:08,260 --> 00:39:09,660 I'll come to you some other day. 581 00:39:10,500 --> 00:39:11,620 I won't bother you today. 582 00:39:11,860 --> 00:39:12,540 Goodbye. 583 00:39:12,780 --> 00:39:14,180 When will we take action? 584 00:39:14,460 --> 00:39:15,260 What? 585 00:39:15,780 --> 00:39:17,020 To catch the people of Kunwu. 586 00:39:18,820 --> 00:39:20,300 The deployment has been going on. 587 00:40:21,220 --> 00:40:22,180 You wake up. 588 00:40:33,540 --> 00:40:35,700 How about you? Do you feel better? 589 00:40:39,660 --> 00:40:40,660 It's great. 590 00:40:48,860 --> 00:40:50,140 What's in your hand? 591 00:40:51,140 --> 00:40:53,460 I've seen you holding it these days. 592 00:41:02,260 --> 00:41:03,180 Your Highness. 593 00:41:06,340 --> 00:41:07,180 What's up? 594 00:41:12,580 --> 00:41:14,220 It's okay. Spill it out. 595 00:41:14,700 --> 00:41:15,980 The city is in chaos. 596 00:41:16,300 --> 00:41:17,620 They wanna catch Miss Su everywhere. 597 00:41:18,300 --> 00:41:19,220 I've heard that 598 00:41:19,500 --> 00:41:21,380 the disciples of the Moyun Ancient Academy 599 00:41:21,580 --> 00:41:22,980 were killed by the people of Kunwu. 600 00:41:23,340 --> 00:41:24,260 Besides, 601 00:41:24,980 --> 00:41:27,780 they have been slaughtering in the city. 602 00:41:30,220 --> 00:41:31,140 It's impossible. 603 00:41:33,420 --> 00:41:35,740 The Dragon Emperor was sealed in the Moon-fall Formation. 604 00:41:36,060 --> 00:41:38,300 As I'm the Saintess, they're not able to seal me. 605 00:41:39,220 --> 00:41:40,420 But the spiritual power of the people of Kunwu 606 00:41:40,620 --> 00:41:41,860 has been sealed. 607 00:41:42,300 --> 00:41:44,540 That's why they're suppressed by human beings everywhere. 608 00:41:45,300 --> 00:41:47,220 Now, among the people of Kunwu, 609 00:41:47,420 --> 00:41:49,780 no one is strong enough to do these evil things in the Moyun Ancient Academy. 610 00:41:51,740 --> 00:41:52,420 Does anyone wanna 611 00:41:53,100 --> 00:41:55,780 make the Clan of Kunwu a scapegoat? 612 00:41:58,804 --> 00:42:08,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.