Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,510 --> 00:01:34,830
Dance of the sky Empire
3
00:01:34,830 --> 00:01:37,870
Episode 18
4
00:01:40,039 --> 00:01:41,039
Prince Mu.
5
00:01:41,830 --> 00:01:43,479
Are you so close now?
6
00:01:45,550 --> 00:01:46,630
Do you forget
7
00:01:48,550 --> 00:01:49,830
that you're still my wife?
8
00:01:54,759 --> 00:01:57,160
The marriage thing is just acting.
9
00:01:58,080 --> 00:01:59,720
Why do you entangle me?
10
00:02:02,120 --> 00:02:03,800
Getting married with me is just acting?
11
00:02:11,110 --> 00:02:12,240
Is the kiss under the lake,
12
00:02:14,080 --> 00:02:15,880
also acting for you?
13
00:02:51,440 --> 00:02:52,750
Answer my question.
14
00:02:58,110 --> 00:02:58,880
Yes.
15
00:02:59,720 --> 00:03:00,670
It's just acting.
16
00:03:01,160 --> 00:03:02,270
It's not real.
17
00:03:04,750 --> 00:03:05,830
You're lying.
18
00:03:13,240 --> 00:03:13,960
Li Xuan,
19
00:03:16,630 --> 00:03:18,910
Cui Pianran is the one who has engaged with you.
20
00:03:19,470 --> 00:03:20,829
Now that you've already been a couple,
21
00:03:20,960 --> 00:03:22,320
you shouldn't come to me anymore.
22
00:03:25,110 --> 00:03:26,550
What do you mean she and I are a real couple?
23
00:03:30,079 --> 00:03:31,520
The marriage of her and me is not real.
24
00:03:31,670 --> 00:03:33,079
How could we be a real couple?
25
00:03:34,800 --> 00:03:36,670
You yourself know the truth in your mind.
26
00:03:37,800 --> 00:03:38,910
You should make yourself clear.
27
00:03:43,030 --> 00:03:44,470
Cui Pianran stayed in your room
28
00:03:44,630 --> 00:03:45,630
overnight that day.
29
00:03:46,880 --> 00:03:48,630
All the people in the Academy have known it.
30
00:04:27,390 --> 00:04:28,440
Tell me the truth.
31
00:04:29,950 --> 00:04:31,720
Why you're so close to Yu Fengmu
32
00:04:32,270 --> 00:04:34,640
is that you're jealous of what happened between Cui Pianran and me, isn't it?
33
00:04:37,720 --> 00:04:38,550
You're saying nonsense.
34
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
I'm saying nonsense?
35
00:04:40,320 --> 00:04:41,720
Then why are you blushing?
36
00:04:42,830 --> 00:04:44,159
I swear to God
37
00:04:45,440 --> 00:04:47,200
there's no romance between her and me.
38
00:04:47,670 --> 00:04:49,040
Nothing has happened.
39
00:04:51,670 --> 00:04:52,550
Xuanxuan.
40
00:04:55,350 --> 00:04:56,510
Schoolmate Bian, ease up.
41
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
Why should I?
42
00:04:59,000 --> 00:05:00,160
You talk to him in person.
43
00:05:02,110 --> 00:05:03,270
I'm sorry, Schoolmate Li.
44
00:05:06,000 --> 00:05:06,760
I'm sorry.
45
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Why do you have my token?
46
00:05:13,510 --> 00:05:14,550
I have no idea.
47
00:05:15,110 --> 00:05:17,200
Maybe I took it unconsciously
48
00:05:17,390 --> 00:05:18,200
when I was sleepwalking yesterday night.
49
00:05:18,480 --> 00:05:19,830
You know I will always do something strange
50
00:05:20,000 --> 00:05:21,950
when I'm sleepwalking.
51
00:05:22,600 --> 00:05:23,920
I can't control myself.
52
00:05:24,110 --> 00:05:25,270
I think you covet
53
00:05:25,320 --> 00:05:26,720
the esoterica of magic arts in the mysterious lands.
54
00:05:27,550 --> 00:05:29,670
I do wanna read the esoterica, but…
55
00:05:29,670 --> 00:05:30,440
See.
56
00:05:30,440 --> 00:05:31,070
You've admitted.
57
00:05:31,230 --> 00:05:31,790
Hurry and tell the truth.
58
00:05:31,920 --> 00:05:32,440
I…
59
00:05:32,600 --> 00:05:33,950
Who on earth was the girl with you yesterday night?
60
00:05:34,350 --> 00:05:35,720
I do have no idea.
61
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
I mean it.
62
00:05:38,550 --> 00:05:39,350
It's fine.
63
00:05:42,070 --> 00:05:44,040
I won't look into it anymore.
64
00:05:45,320 --> 00:05:47,070
But If you come to steal my stuff
65
00:05:47,440 --> 00:05:49,390
when you're sleepwalking next time,
66
00:05:50,110 --> 00:05:52,350
I'll definitely teach you a lesson. Are you clear?
67
00:05:52,550 --> 00:05:53,920
Yes. Yes.
68
00:05:56,110 --> 00:05:58,159
I'm clear. I'm clear. I'm clear.
69
00:05:58,390 --> 00:06:00,390
Yanxi Hall
70
00:06:04,320 --> 00:06:05,160
Your Highness II,
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
His Highness has held a feast specially for you
72
00:06:10,510 --> 00:06:11,790
to celebrate your triumphant return.
73
00:06:12,070 --> 00:06:13,920
He invites you to the
Eastern Palace.
74
00:06:14,110 --> 00:06:16,790
Our prince was injured when he wiped out the Clan of Kunwu.
75
00:06:16,950 --> 00:06:18,320
He hasn't been cured.
76
00:06:18,830 --> 00:06:21,110
He's gonna head for the Academy to ask Lord Zi to heal him.
77
00:06:21,440 --> 00:06:22,040
I'm afraid he wouldn't…
78
00:06:22,070 --> 00:06:22,830
What?
79
00:06:23,070 --> 00:06:24,550
His Highness wants to
80
00:06:24,760 --> 00:06:26,200
reward Your Highness II with the feast sincerely.
81
00:06:26,510 --> 00:06:29,000
Will Your Highness II refuse the kindness of His Highness
82
00:06:29,160 --> 00:06:30,640
due to your military merits?
83
00:06:30,830 --> 00:06:31,830
How dare you?
84
00:06:33,640 --> 00:06:35,440
Now that brother is so kind to me,
85
00:06:35,550 --> 00:06:36,480
I'll definitely attend the feast.
86
00:06:37,040 --> 00:06:37,880
Lead the way.
87
00:06:38,110 --> 00:06:38,950
Please.
88
00:06:39,830 --> 00:06:40,790
Your Highness, you're injured.
89
00:06:41,390 --> 00:06:43,720
Attending a feast won't take long.
90
00:06:52,200 --> 00:06:54,640
Xuan'an Hall
91
00:06:56,950 --> 00:06:58,760
Your Highness II, please.
92
00:07:07,920 --> 00:07:09,550
Now that brother invites me to the feast,
93
00:07:10,040 --> 00:07:11,510
why isn't he here?
94
00:07:12,000 --> 00:07:14,880
His Highness is changing clothes in his bedroom.
95
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
Your Highness II, please wait for him patiently.
96
00:07:24,880 --> 00:07:27,230
If you don't have any other question, I'll leave first.
97
00:07:29,270 --> 00:07:30,160
In my opinion,
98
00:07:30,350 --> 00:07:31,880
the Crown Prince tries to flatter you for no reason.
99
00:07:32,110 --> 00:07:33,670
He must have some bad intentions.
100
00:07:36,880 --> 00:07:37,790
Your Highness, the liquor…
101
00:07:38,000 --> 00:07:38,670
Don't worry.
102
00:07:44,070 --> 00:07:47,070
Although my lame brother is pretty silly,
103
00:07:47,670 --> 00:07:50,270
he won't dare to poison me
104
00:07:50,790 --> 00:07:52,070
in his palace.
105
00:07:53,550 --> 00:07:55,510
I'm just worrying about your health.
106
00:08:02,880 --> 00:08:03,600
Go check
107
00:08:04,040 --> 00:08:05,230
how soon the Crown Prince will come.
108
00:08:05,550 --> 00:08:06,440
Yes.
109
00:08:09,160 --> 00:08:10,070
His Highness has ordered that
110
00:08:10,320 --> 00:08:11,440
no one is allowed to leave here
111
00:08:11,720 --> 00:08:13,440
without his permission.
112
00:08:13,720 --> 00:08:16,350
Your Highness II, please wait for His Highness here.
113
00:08:17,070 --> 00:08:18,000
What do you mean?
114
00:08:18,480 --> 00:08:20,160
Why hasn't the Crown Prince come yet?
115
00:08:20,390 --> 00:08:21,440
His Highness is changing his clothes.
116
00:08:21,760 --> 00:08:23,000
He'll come soon.
117
00:08:24,830 --> 00:08:27,000
What if my prince doesn't wanna wait any longer?
118
00:08:27,640 --> 00:08:31,160
Please don't hassle us, Your Highness II.
119
00:08:33,320 --> 00:08:35,710
Now that His Highness makes us wait,
120
00:08:36,590 --> 00:08:38,789
we'll wait in patience.
121
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
I don't get it.
122
00:08:43,590 --> 00:08:45,400
Nowadays, His Majesty values you so much.
123
00:08:45,640 --> 00:08:47,910
Why do you have to suffer this here?
124
00:08:48,320 --> 00:08:49,520
The son His Majesty wants is someone
125
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
who could solve problems for him.
126
00:08:53,440 --> 00:08:55,080
Today, I'm the one
127
00:08:55,470 --> 00:08:56,590
he wants
128
00:08:57,030 --> 00:08:59,880
while the Crown Prince could be the one tomorrow.
129
00:09:00,200 --> 00:09:01,670
How could the talent and morality of the Crown Prince
130
00:09:02,150 --> 00:09:04,000
be compared with yours?
131
00:09:04,280 --> 00:09:06,320
How could father not know
132
00:09:06,470 --> 00:09:08,150
what we've known?
133
00:09:09,080 --> 00:09:11,590
But why hasn't he abolished the Crown Prince and appointed a new one?
134
00:09:11,880 --> 00:09:13,550
Your Highness, what do you mean?
135
00:09:14,000 --> 00:09:16,440
We don't have to come into a conflict with him.
136
00:09:16,910 --> 00:09:17,880
He's still the Crown Prince
137
00:09:18,350 --> 00:09:21,640
entitled by father anyhow.
138
00:09:23,230 --> 00:09:24,280
I get it.
139
00:09:35,320 --> 00:09:36,150
Your Highness.
140
00:09:36,960 --> 00:09:39,200
His Highness II is waiting for you, as arranged.
141
00:09:44,910 --> 00:09:47,350
I do wanna make him wait in the partial palace.
142
00:09:47,960 --> 00:09:49,590
I'll see how he could be that arrogant anymore.
143
00:09:50,080 --> 00:09:50,910
Yes.
144
00:09:51,320 --> 00:09:54,110
His Highness II is extremely arrogant
145
00:09:54,200 --> 00:09:55,280
and domineering due to his military merits.
146
00:09:55,550 --> 00:09:57,590
He forgets you're the Crown Prince
147
00:09:58,000 --> 00:10:00,350
who's the owner of the state in the future.
148
00:10:03,150 --> 00:10:04,150
Without my permission,
149
00:10:04,470 --> 00:10:05,640
he's not allowed to leave the partial palace.
150
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
Yes.
151
00:10:15,710 --> 00:10:16,590
Su Youlian.
152
00:10:18,000 --> 00:10:19,030
Su Youlian.
153
00:10:22,080 --> 00:10:22,960
Youlian.
154
00:10:27,910 --> 00:10:29,000
The class is over.
155
00:10:29,200 --> 00:10:30,710
The class is over.
156
00:10:30,790 --> 00:10:31,910
Let's go. Go. Go.
157
00:10:32,030 --> 00:10:32,910
Li Xuan, you're finding me.
158
00:10:33,030 --> 00:10:33,640
I'm not.
159
00:10:33,790 --> 00:10:34,350
Let's
160
00:10:34,470 --> 00:10:35,590
go back to our mansion.
161
00:10:35,710 --> 00:10:37,030
When do I tell you I wanna go to your place?
162
00:10:37,030 --> 00:10:38,080
You have to go with me.
163
00:10:38,400 --> 00:10:40,200
Today, my mother has found the best dressmaker in the Qingtian City
164
00:10:40,400 --> 00:10:41,960
to make the wedding clothes for us.
165
00:10:42,280 --> 00:10:43,550
So you have to go to my place.
166
00:10:44,440 --> 00:10:45,110
What are you gonna do?
167
00:10:45,280 --> 00:10:45,840
Li Xuan.
168
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Do you hear me?
169
00:10:47,080 --> 00:10:48,230
I won't marry you.
170
00:10:48,470 --> 00:10:49,080
It's what His Majesty has assigned.
171
00:10:49,320 --> 00:10:50,440
Do you wanna disobey the imperial instruction?
172
00:10:50,590 --> 00:10:51,550
Li Xuan.
173
00:10:52,960 --> 00:10:54,520
Xuanxuan doesn't have a thing for you.
174
00:10:54,670 --> 00:10:55,670
You won't be happy even if you force him to marry you.
175
00:10:55,880 --> 00:10:56,470
Let it go. Let it go.
176
00:10:56,670 --> 00:10:57,640
You'd better change your mind as soon as possible.
177
00:10:57,710 --> 00:10:58,470
To be honest,
178
00:10:58,710 --> 00:11:00,000
I'm tired of a sweet relationship.
179
00:11:00,080 --> 00:11:01,550
I do wanna force him.
180
00:11:40,880 --> 00:11:41,470
Your Highness.
181
00:11:41,840 --> 00:11:43,960
As long as you order us, we'll break through the palace.
182
00:11:44,110 --> 00:11:45,230
The guards outside the door
183
00:11:45,440 --> 00:11:46,590
won't be able to stop us.
184
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
It seems His Highness
185
00:11:52,520 --> 00:11:55,440
has made up his mind to hassle me.
186
00:12:08,400 --> 00:12:09,350
Stand still. Stand still.
187
00:12:25,230 --> 00:12:26,110
Stop.
188
00:12:30,000 --> 00:12:30,840
Move away.
189
00:12:36,520 --> 00:12:37,470
What are you doing?
190
00:12:38,640 --> 00:12:40,000
Do you wanna stage a revolt?
191
00:12:40,710 --> 00:12:42,230
Do you know what the place it is?
192
00:12:44,790 --> 00:12:45,960
Put your spears away.
193
00:12:50,590 --> 00:12:51,280
Second Brother,
194
00:12:52,110 --> 00:12:54,110
your subordinates don't follow the rules, do they?
195
00:12:54,790 --> 00:12:56,670
How dare they hurt my guards?
196
00:12:57,350 --> 00:12:58,350
Brother,
197
00:12:58,840 --> 00:13:00,200
you finally appear.
198
00:13:02,440 --> 00:13:03,230
What…
199
00:13:04,080 --> 00:13:05,710
what do you mean?
200
00:13:06,520 --> 00:13:07,710
Do you mean
201
00:13:08,230 --> 00:13:09,550
I haven't treated you well?
202
00:13:10,470 --> 00:13:11,590
Nope.
203
00:13:12,200 --> 00:13:13,790
Brother holds a feast for me,
204
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
so I have to attend.
205
00:13:17,280 --> 00:13:19,670
But you've made me wait for quite a long time without showing up
206
00:13:20,150 --> 00:13:21,670
and you don't allow me to leave.
207
00:13:22,030 --> 00:13:23,150
What do you wanna do?
208
00:13:23,440 --> 00:13:24,280
Do I?
209
00:13:25,200 --> 00:13:26,590
How could it happen?
210
00:13:29,280 --> 00:13:31,760
Who of you dares to discourage Second Prince?
211
00:13:32,280 --> 00:13:33,110
I'm reporting to you, Your Highness.
212
00:13:33,440 --> 00:13:36,110
Some persons must have acted on their own.
213
00:13:36,550 --> 00:13:38,030
I'll teach them a lesson later.
214
00:13:38,440 --> 00:13:40,960
But it's Second Prince who picked up the fight first.
215
00:13:41,710 --> 00:13:42,670
What are you saying?
216
00:13:43,550 --> 00:13:44,200
Are you trying to drive a wedge
217
00:13:44,280 --> 00:13:45,880
between Second Prince and me?
218
00:13:46,110 --> 00:13:46,880
No, I'm not.
219
00:13:47,320 --> 00:13:48,150
Back off.
220
00:13:51,710 --> 00:13:52,470
Second Brother,
221
00:13:52,640 --> 00:13:53,400
have you heard him?
222
00:13:53,790 --> 00:13:55,320
It's my subordinates who acted absurdly.
223
00:13:55,520 --> 00:13:57,760
It's not what I intended to do.
224
00:13:59,080 --> 00:14:00,320
So,
225
00:14:01,670 --> 00:14:03,350
it's I who misunderstand you.
226
00:14:03,590 --> 00:14:04,790
I'll leave first.
227
00:14:13,030 --> 00:14:13,880
Since you're here,
228
00:14:14,080 --> 00:14:15,440
why do you hurry to go back?
229
00:14:15,670 --> 00:14:17,910
Our discussion hasn't been over yet.
230
00:14:19,000 --> 00:14:19,960
Back off.
231
00:14:35,960 --> 00:14:38,110
You should back off too.
232
00:14:38,470 --> 00:14:40,320
Do you wanna go against my instruction?
233
00:14:42,350 --> 00:14:43,110
Bainian,
234
00:14:44,080 --> 00:14:45,000
back off.
235
00:14:55,840 --> 00:14:56,590
Second Brother,
236
00:14:57,200 --> 00:14:58,030
I won't blame you
237
00:14:58,350 --> 00:15:00,550
for misunderstanding me.
238
00:15:01,150 --> 00:15:04,200
But I'm the Crown Prince,
239
00:15:04,400 --> 00:15:05,640
and I'm also your elder brother.
240
00:15:06,080 --> 00:15:08,840
How could you pick up a fight in my palace?
241
00:15:10,150 --> 00:15:12,200
Do you know superiors and inferiors?
242
00:15:14,230 --> 00:15:16,150
If what happens today spreads,
243
00:15:16,350 --> 00:15:19,440
how will the public regard me?
244
00:15:19,880 --> 00:15:21,000
Then what
245
00:15:21,520 --> 00:15:23,350
do you wanna do?
246
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
You think?
247
00:15:34,710 --> 00:15:36,590
It's I who fail to discipline my subordinates well.
248
00:15:36,840 --> 00:15:37,960
So they offended you.
249
00:15:38,550 --> 00:15:40,400
Please forgive me.
250
00:15:43,150 --> 00:15:44,200
What did you say?
251
00:15:44,670 --> 00:15:45,760
I can't hear you.
252
00:15:47,670 --> 00:15:50,030
Don't go too far.
253
00:16:03,710 --> 00:16:05,030
What's your attitude?
254
00:16:05,320 --> 00:16:05,760
Guards.
255
00:16:05,880 --> 00:16:06,760
Catch him.
256
00:16:07,030 --> 00:16:07,840
Yes.
257
00:16:25,640 --> 00:16:26,710
What are you doing?
258
00:16:26,910 --> 00:16:28,110
You're staging a revolt, aren't you?
259
00:16:29,230 --> 00:16:30,550
Come back.
260
00:16:33,710 --> 00:16:35,280
Stand up.
261
00:16:35,590 --> 00:16:37,230
Why do I raise you all?
262
00:16:37,440 --> 00:16:39,110
You can't even fight against one person.
263
00:16:41,550 --> 00:16:42,880
He's so awesome, isn't he?
264
00:17:11,829 --> 00:17:13,160
It's great that we've broken through the palace.
265
00:17:13,520 --> 00:17:14,230
Otherwise,
266
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
if the Crown Prince found you're a woman,
267
00:17:16,950 --> 00:17:18,040
we would have a big trouble.
268
00:17:18,589 --> 00:17:20,349
It's he who should feel lucky.
269
00:17:21,040 --> 00:17:22,470
If he finds out
270
00:17:23,000 --> 00:17:24,349
I've been disguised myself as a man
271
00:17:24,589 --> 00:17:26,760
for so many years,
272
00:17:27,589 --> 00:17:28,680
do you think
273
00:17:29,310 --> 00:17:32,070
I'll allow him to keep alive to see the sunshine of tomorrow?
274
00:17:32,800 --> 00:17:34,000
You're right, Your Highness.
275
00:17:52,280 --> 00:17:53,470
Hold my hand.
276
00:17:58,710 --> 00:18:00,000
It's so hard for you
277
00:18:00,310 --> 00:18:01,400
to suffer from
278
00:18:01,680 --> 00:18:04,560
soaking in the medicated bath on your birthday.
279
00:18:05,560 --> 00:18:06,950
Compared with being hated by my father
280
00:18:07,280 --> 00:18:08,760
as a daughter,
281
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
suffering from soaking in the medicated bath
282
00:18:12,110 --> 00:18:13,310
isn't a big deal.
283
00:18:14,520 --> 00:18:16,590
It's His Majesty who is so silly.
284
00:18:17,280 --> 00:18:18,590
He even believed the word of the fortuneteller.
285
00:18:18,830 --> 00:18:20,680
He believed that a princess would do harm to the fortune of a state,
286
00:18:20,710 --> 00:18:22,230
so he intended to send all the princesses into exile.
287
00:18:22,280 --> 00:18:23,190
Stop it.
288
00:18:24,590 --> 00:18:25,950
Don't mention
289
00:18:26,400 --> 00:18:28,110
the history anymore.
290
00:18:29,110 --> 00:18:30,760
You can leave first.
291
00:18:32,040 --> 00:18:33,070
I'll do the following part
292
00:18:33,430 --> 00:18:34,640
by myself.
293
00:18:34,950 --> 00:18:36,070
Yes.
294
00:18:37,230 --> 00:18:38,190
I'm leaving.
295
00:18:48,190 --> 00:18:48,950
Xuanxuan,
296
00:18:49,040 --> 00:18:50,430
I saw Loong Wei'er come back to the Academy just now.
297
00:18:53,230 --> 00:18:54,800
He finally shows up.
298
00:18:56,000 --> 00:18:56,710
Let's go.
299
00:19:50,560 --> 00:19:52,000
Loong Wei'er,
300
00:19:52,310 --> 00:19:54,110
you look decent at ordinary times.
301
00:19:54,400 --> 00:19:56,280
I haven't expected you're so uninhibited privately.
302
00:19:56,520 --> 00:19:58,280
You even brought a woman to the Academy.
303
00:19:59,950 --> 00:20:02,350
Since I've found out your secret,
304
00:20:02,800 --> 00:20:03,760
you'll have to do
305
00:20:03,950 --> 00:20:05,590
whatever I say later.
306
00:20:07,190 --> 00:20:08,040
But
307
00:20:08,830 --> 00:20:11,920
it's not the proper time for me to go inside.
308
00:21:04,230 --> 00:21:05,040
Wei'er,
309
00:21:05,950 --> 00:21:07,280
who allowed you to wear a flower?
310
00:21:09,110 --> 00:21:10,000
Hold out your hand.
311
00:21:11,070 --> 00:21:12,160
Your hand.
312
00:21:13,160 --> 00:21:14,190
I've told you
313
00:21:14,400 --> 00:21:15,640
not to touch girls' accessories.
314
00:21:15,830 --> 00:21:17,110
Don't touch girls' accessories.
315
00:21:17,350 --> 00:21:18,310
Why don't you follow what I said?
316
00:21:18,520 --> 00:21:20,040
Why?
317
00:21:20,190 --> 00:21:21,830
How could you disobey my word?
318
00:21:23,070 --> 00:21:24,430
Why?
319
00:21:24,880 --> 00:21:26,920
Why don't you follow what I said?
320
00:21:29,000 --> 00:21:30,920
Why?
321
00:21:37,070 --> 00:21:39,430
I get it.
322
00:21:44,560 --> 00:21:45,710
Wei'er.
323
00:22:10,000 --> 00:22:11,950
Mother, I'm so scared.
324
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
I don't wanna have the shower.
325
00:22:15,190 --> 00:22:17,000
It must be painful.
326
00:22:21,040 --> 00:22:22,430
Poor Wei'er.
327
00:22:23,950 --> 00:22:25,800
I'm forced to do it.
328
00:22:26,710 --> 00:22:28,590
Why are you a woman?
329
00:22:29,470 --> 00:22:31,400
Only the Toxic Bath
330
00:22:32,110 --> 00:22:34,430
can let you become a man temporarily in the world.
331
00:22:34,950 --> 00:22:36,430
It can help deceive the public.
332
00:22:41,350 --> 00:22:44,350
Mother, I feel painful.
333
00:22:45,110 --> 00:22:48,950
Mother, it's too painful.
334
00:22:49,310 --> 00:22:51,430
Mother.
335
00:23:17,400 --> 00:23:18,160
Who's it?
336
00:23:18,830 --> 00:23:20,470
It's me. Li Xuan.
337
00:23:20,830 --> 00:23:21,830
Li Xuan.
338
00:23:22,430 --> 00:23:23,680
Why does he come to me?
339
00:23:23,920 --> 00:23:25,070
You're inside. I'm coming in.
340
00:23:25,350 --> 00:23:26,640
Don't come in. Wait.
341
00:23:26,920 --> 00:23:28,190
I'll open the door for you.
342
00:23:32,760 --> 00:23:33,920
What took you so long?
343
00:23:34,190 --> 00:23:34,880
Why do you come to me?
344
00:23:35,160 --> 00:23:36,190
Visit you.
345
00:23:36,680 --> 00:23:37,710
Who allows you to come in?
346
00:23:37,880 --> 00:23:38,310
Come out.
347
00:23:38,470 --> 00:23:39,350
Get out.
348
00:23:40,190 --> 00:23:41,190
Li Xuan.
349
00:23:43,110 --> 00:23:44,470
Don't you hear me?
350
00:23:45,310 --> 00:23:46,190
I said get out.
351
00:23:47,160 --> 00:23:48,000
What are you looking for?
352
00:23:48,400 --> 00:23:49,560
Don't you hear me?
353
00:23:49,800 --> 00:23:50,880
I said get out.
354
00:23:51,640 --> 00:23:52,830
It's impossible.
355
00:23:52,950 --> 00:23:54,800
I did see a woman in your room.
356
00:23:56,160 --> 00:23:57,560
I said get out.
357
00:23:58,160 --> 00:23:58,880
You brat.
358
00:23:59,350 --> 00:24:00,800
Tell me the truth.
359
00:24:01,880 --> 00:24:03,430
Are you hiding a woman in your place?
360
00:24:05,760 --> 00:24:07,000
Who allows you to touch me?
361
00:24:08,040 --> 00:24:08,880
Why not?
362
00:24:09,160 --> 00:24:10,280
Why can't I touch a man?
363
00:24:10,520 --> 00:24:11,640
I don't like it.
364
00:24:13,070 --> 00:24:14,950
You wanna argue over it, don't you?
365
00:24:25,560 --> 00:24:26,800
Ouch. Ouch. Ouch.
366
00:24:27,110 --> 00:24:28,430
I won't touch you anymore. Okay?
367
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
I'll count three numbers. If you don't loosen your hand,
368
00:24:31,230 --> 00:24:32,110
I won't be nice to you.
369
00:24:32,350 --> 00:24:33,070
One.
370
00:24:34,070 --> 00:24:35,280
Two.
371
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
You suck.
372
00:26:04,640 --> 00:26:05,350
You wake up.
373
00:26:07,640 --> 00:26:08,800
Your loud snore
374
00:26:09,190 --> 00:26:10,280
awoke me.
375
00:26:10,800 --> 00:26:11,430
It's impossible.
376
00:26:11,710 --> 00:26:13,110
I've never snored.
377
00:26:13,560 --> 00:26:14,470
How do you feel?
378
00:26:15,350 --> 00:26:16,160
Much better.
379
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Why do you
380
00:26:18,230 --> 00:26:19,710
come to me so urgently tonight?
381
00:26:20,710 --> 00:26:21,830
Listen to what you're saying.
382
00:26:22,560 --> 00:26:23,920
We're so close, aren't we?
383
00:26:24,070 --> 00:26:25,190
We fought against the Kylin together.
384
00:26:25,680 --> 00:26:26,950
We fought against the Clan of Kunwu.
385
00:26:27,110 --> 00:26:28,640
We're close friends who have gone through fire and water.
386
00:26:28,880 --> 00:26:30,350
Can't I visit you when I don't have anything urgent?
387
00:26:30,640 --> 00:26:31,400
Come to the point.
388
00:26:31,470 --> 00:26:32,760
I'm sorry. I wanna ask you a favor.
389
00:26:37,190 --> 00:26:38,160
Say it.
390
00:26:39,640 --> 00:26:41,310
You know the wedding day of Cui Pianran and me
391
00:26:41,470 --> 00:26:42,710
is coming soon.
392
00:26:43,160 --> 00:26:45,000
I want you to send a message to His Majesty for me
393
00:26:45,400 --> 00:26:46,680
to call off the engagement.
394
00:26:47,000 --> 00:26:48,950
You have the military merits, don't you?
395
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Why don't you beg my father in person?
396
00:26:51,560 --> 00:26:52,160
Well,
397
00:26:52,350 --> 00:26:53,760
I can do it by myself.
398
00:26:54,000 --> 00:26:56,190
The time when I'll be awarded according to my contributions isn't coming
399
00:26:57,280 --> 00:26:59,230
while my wedding day is coming.
400
00:26:59,710 --> 00:27:00,470
Listen.
401
00:27:00,760 --> 00:27:01,680
We're so close, aren't we?
402
00:27:01,880 --> 00:27:04,830
Besides, I've been nursing you for quite long.
403
00:27:05,280 --> 00:27:06,710
Could you do me a favor?
404
00:27:11,800 --> 00:27:14,110
I can promise to beg my father for you.
405
00:27:14,640 --> 00:27:15,310
But
406
00:27:15,680 --> 00:27:17,040
I have one condition.
407
00:27:17,590 --> 00:27:18,710
Please say it.
408
00:27:20,520 --> 00:27:22,000
It's my birthday today.
409
00:27:22,590 --> 00:27:23,710
Are you kidding me?
410
00:27:24,760 --> 00:27:26,040
Why haven't you told me earlier?
411
00:27:26,640 --> 00:27:28,470
I wish you can have the happiness as immense as the Eastern Sea and live as long as the southern mountain.
412
00:27:28,760 --> 00:27:29,590
That's it?
413
00:27:33,640 --> 00:27:35,880
It's almost dawn.
414
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Your birthday is almost past.
415
00:27:37,470 --> 00:27:39,590
Then you can still celebrate it for me.
416
00:27:43,280 --> 00:27:44,640
Show me your sincerity.
417
00:27:45,040 --> 00:27:47,640
Show me whether it's worthwhile
418
00:27:47,830 --> 00:27:49,430
to beg my father for you
419
00:27:50,000 --> 00:27:51,470
to withdraw his order.
420
00:28:00,400 --> 00:28:01,110
No problem.
421
00:28:01,950 --> 00:28:02,800
Wait a sec.
422
00:28:06,230 --> 00:28:07,830
I don't want…
423
00:28:08,110 --> 00:28:08,640
I get it.
424
00:28:08,800 --> 00:28:09,350
To keep a low profile.
425
00:28:09,830 --> 00:28:10,830
To keep a low profile.
426
00:28:20,160 --> 00:28:20,920
What?
427
00:28:21,110 --> 00:28:21,880
Celebrate a birthday?
428
00:28:22,160 --> 00:28:23,280
Keep your voice down.
429
00:28:25,310 --> 00:28:26,760
Loong Wei'er didn't want others to know.
430
00:28:27,430 --> 00:28:28,470
Xuanxuan,
431
00:28:29,160 --> 00:28:31,400
I mean, does Loong Wei'er have a …?
432
00:28:34,760 --> 00:28:35,880
You idiot.
433
00:28:36,160 --> 00:28:37,400
He's a man.
434
00:28:39,800 --> 00:28:41,280
So am I.
435
00:28:43,190 --> 00:28:44,520
What do you think?
436
00:28:44,680 --> 00:28:46,350
How will you celebrate the birthday for him?
437
00:28:46,640 --> 00:28:48,880
That's why I come to discuss it with you.
438
00:28:49,160 --> 00:28:50,830
You know this kind of thing the most.
439
00:28:51,160 --> 00:28:51,800
Help me figure out something.
440
00:28:52,950 --> 00:28:55,760
It will work for girls
441
00:28:56,560 --> 00:28:58,350
but for boys,
442
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
it's not proper.
443
00:29:00,800 --> 00:29:02,040
I don't care.
444
00:29:02,400 --> 00:29:03,230
Whatever can do.
445
00:29:03,430 --> 00:29:05,110
The most important thing is to show my sincerity.
446
00:29:07,590 --> 00:29:08,830
Allow me.
447
00:29:13,000 --> 00:29:14,280
You should keep the secret for me.
448
00:29:15,920 --> 00:29:17,310
Don't you know who I am?
449
00:29:17,470 --> 00:29:18,590
Don't worry.
450
00:29:21,110 --> 00:29:22,190
I heard from Bian Lingcheng
451
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
that Li Xuan spent a lot on fireworks and lanterns
452
00:29:24,040 --> 00:29:25,880
all over the city today.
453
00:29:26,000 --> 00:29:27,280
Are the fireworks he bought
454
00:29:27,760 --> 00:29:29,950
used on the wedding day of Cui Pianran and him?
455
00:29:30,400 --> 00:29:31,640
Think about it. On the wedding day,
456
00:29:31,830 --> 00:29:34,070
the whole city will be lit up by the flaring fireworks and lanterns.
457
00:29:34,280 --> 00:29:36,000
Then the people in the city can see it.
458
00:29:36,160 --> 00:29:37,280
How enviable it is!
459
00:29:38,230 --> 00:29:40,520
Su Youlian must have been so regretful.
460
00:29:40,950 --> 00:29:41,920
You guys,
461
00:29:42,590 --> 00:29:43,680
what are you talking about?
462
00:29:44,000 --> 00:29:45,230
We're not talking about you.
463
00:29:46,430 --> 00:29:47,160
Youlian,
464
00:29:47,310 --> 00:29:48,830
don't take their word seriously.
465
00:29:48,920 --> 00:29:49,470
Exactly.
466
00:29:49,560 --> 00:29:51,000
You haven't had a thing for Li Xuan anymore.
467
00:29:51,110 --> 00:29:52,280
Don't care about him.
468
00:29:56,520 --> 00:29:57,400
She's leaving.
469
00:29:59,950 --> 00:30:01,920
Why does she act so strange?
470
00:30:35,400 --> 00:30:36,230
Please, Childe Li.
471
00:30:36,680 --> 00:30:37,560
Have a look.
472
00:30:48,110 --> 00:30:50,000
Fireworks are not enough. Send ten times of them here.
473
00:30:50,560 --> 00:30:51,230
Okay. Okay.
474
00:30:53,560 --> 00:30:55,040
This one is pretty good.
475
00:30:55,590 --> 00:30:56,920
Okay. Okay.
476
00:31:01,280 --> 00:31:02,070
And send more lanterns
477
00:31:02,470 --> 00:31:03,160
here.
478
00:31:03,310 --> 00:31:04,520
Sure. Sure. Sure.
479
00:31:06,430 --> 00:31:07,230
Give me the map.
480
00:31:09,110 --> 00:31:09,880
This place.
481
00:31:10,000 --> 00:31:10,470
Here.
482
00:31:10,680 --> 00:31:11,280
And here.
483
00:31:11,470 --> 00:31:12,470
Get the three places into a line.
484
00:31:13,520 --> 00:31:14,760
I'll let the people all over the city
485
00:31:15,040 --> 00:31:16,230
see the fireworks when they look up.
486
00:31:16,400 --> 00:31:17,470
Nation-protecting Master, don't worry.
487
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
We promise we'll make the full preparation.
488
00:31:20,400 --> 00:31:21,070
Besides,
489
00:31:21,430 --> 00:31:22,310
the way I pass through
490
00:31:22,800 --> 00:31:24,470
will be lit up by lanterns.
491
00:31:24,800 --> 00:31:25,560
Okay. Okay.
492
00:31:25,710 --> 00:31:26,350
Okay.
493
00:31:26,520 --> 00:31:28,230
Rest assured. We'll prepare it well.
494
00:31:30,680 --> 00:31:31,560
And this one.
495
00:31:31,920 --> 00:31:32,800
Who chose it?
496
00:31:33,310 --> 00:31:34,520
Move it away immediately.
497
00:31:34,560 --> 00:31:35,470
I don't wanna see it.
498
00:31:35,800 --> 00:31:36,880
Hurry up. Hurry up.
499
00:31:38,310 --> 00:31:39,070
Su Youlian.
500
00:31:46,880 --> 00:31:47,590
Now that you're here,
501
00:31:47,920 --> 00:31:49,280
why not come in?
502
00:31:50,110 --> 00:31:51,230
I'm…
503
00:31:51,560 --> 00:31:53,040
I'm passing by.
504
00:31:53,400 --> 00:31:54,430
Passing by?
505
00:31:56,040 --> 00:31:57,350
You're supposed to be having a class
506
00:31:57,590 --> 00:31:58,520
in the Justice Hall, aren't you?
507
00:31:58,710 --> 00:31:59,830
How come you're passing by?
508
00:32:01,400 --> 00:32:02,430
I…
509
00:32:07,470 --> 00:32:09,310
Do you think these lanterns are beautiful?
510
00:32:10,350 --> 00:32:12,190
Loong Wei'er would like them, wouldn't he?
511
00:32:13,520 --> 00:32:14,710
Loong Wei'er?
512
00:32:16,000 --> 00:32:17,640
That guy would like them, wouldn't he?
513
00:32:18,190 --> 00:32:20,800
But I think only girls might be fond of these things.
514
00:32:21,310 --> 00:32:23,800
Why do you prepare it for Loong Wei'er?
515
00:32:24,590 --> 00:32:25,800
It's for celebrating his birthday.
516
00:32:26,160 --> 00:32:28,040
He wanted me to prepare for him.
517
00:32:28,830 --> 00:32:29,680
Keep a low profile.
518
00:32:33,310 --> 00:32:34,280
Xuanxuan.
519
00:32:35,040 --> 00:32:35,880
Xuanxuan.
520
00:32:37,230 --> 00:32:38,520
I've fully planned for you.
521
00:32:39,280 --> 00:32:40,230
Do what I've written
522
00:32:40,400 --> 00:32:41,040
on the paper one by one,
523
00:32:41,190 --> 00:32:42,280
which will be perfect.
524
00:32:43,310 --> 00:32:45,680
You deserve your reputation.
525
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
How is it?
526
00:32:55,310 --> 00:32:56,640
We have to go out of the city, don't we?
527
00:32:58,560 --> 00:32:59,520
Does it mean I can find Bai Xiaosheng
528
00:32:59,590 --> 00:33:00,680
to inquire about the situation of my mother?
529
00:33:03,680 --> 00:33:05,950
You've been worrying about the situation of your mother over the recent years.
530
00:33:06,280 --> 00:33:07,110
Your father and Lord Zi
531
00:33:07,350 --> 00:33:09,040
don't allow you to find Bai Xiaosheng outside the city.
532
00:33:09,280 --> 00:33:10,400
You can finally get the chance,
533
00:33:10,710 --> 00:33:12,470
taking advantages of Loong Wei'er.
534
00:33:12,800 --> 00:33:13,710
It seems
535
00:33:13,880 --> 00:33:15,640
no one can stop you from going out of the city this time.
536
00:33:17,230 --> 00:33:18,350
Thank you.
537
00:33:21,280 --> 00:33:22,520
Su Youlian is here.
538
00:33:26,000 --> 00:33:27,310
How come you're not having a class
539
00:33:27,640 --> 00:33:29,350
but come to find Xuanxuan?
540
00:33:30,430 --> 00:33:31,000
I…
541
00:33:31,160 --> 00:33:31,760
It's fine. It's fine.
542
00:33:31,920 --> 00:33:32,830
You don't have to answer my question.
543
00:33:33,310 --> 00:33:34,190
In my opinion,
544
00:33:34,590 --> 00:33:36,590
it will be better for you two to distance one another.
545
00:33:36,760 --> 00:33:37,950
Otherwise,
546
00:33:38,350 --> 00:33:39,880
you might hurt Xuanxuan's heart again.
547
00:33:40,190 --> 00:33:41,590
What are you talking about?
548
00:33:42,640 --> 00:33:43,470
What?
549
00:33:44,160 --> 00:33:45,680
You've forgotten what you suffered.
550
00:33:49,310 --> 00:33:50,110
Okay.
551
00:33:50,560 --> 00:33:51,880
When you're hurt at that time,
552
00:33:52,070 --> 00:33:53,160
don't come to me anymore.
553
00:33:57,310 --> 00:33:58,310
Bian Lingcheng.
554
00:34:05,310 --> 00:34:06,070
Bian Lingcheng.
555
00:34:06,470 --> 00:34:07,400
Wait for me.
556
00:34:08,800 --> 00:34:09,469
What's up?
557
00:34:09,710 --> 00:34:11,040
What do you want to say to me?
558
00:34:11,429 --> 00:34:12,469
You said
559
00:34:12,870 --> 00:34:14,710
Li Xuan has been worrying about her mother all the time.
560
00:34:15,560 --> 00:34:16,230
Why?
561
00:34:16,670 --> 00:34:17,760
Why do you wanna know it?
562
00:34:18,190 --> 00:34:20,280
How come you care about him again?
563
00:34:20,560 --> 00:34:21,150
To tell you the truth,
564
00:34:21,360 --> 00:34:22,120
there's no need for you to do so.
565
00:34:22,600 --> 00:34:24,000
Your concern means
566
00:34:24,600 --> 00:34:26,040
too much for my friend.
567
00:34:34,760 --> 00:34:36,080
Okay. Okay. Okay.
568
00:34:36,389 --> 00:34:37,230
Don't act like that.
569
00:34:37,600 --> 00:34:39,800
You look as I'm bullying you.
570
00:34:45,800 --> 00:34:46,469
Bian Lingcheng,
571
00:34:46,520 --> 00:34:47,520
could you please
572
00:34:48,429 --> 00:34:49,949
tell me what the story is?
573
00:34:50,360 --> 00:34:51,800
Why do Lord Zi and General Li
574
00:34:52,320 --> 00:34:53,800
not allow him to go out of the city?
575
00:34:55,320 --> 00:34:56,000
It's
576
00:34:56,630 --> 00:34:58,320
a long story.
577
00:35:02,360 --> 00:35:03,840
You mean
578
00:35:04,470 --> 00:35:05,800
Li Xuan wants to know
579
00:35:05,870 --> 00:35:08,120
the truth of his mother's death so much in these years
580
00:35:08,520 --> 00:35:09,600
But General Li and Lord Zi
581
00:35:09,800 --> 00:35:10,870
refuse to tell him the truth
582
00:35:11,120 --> 00:35:12,230
for certain reason.
583
00:35:12,760 --> 00:35:13,520
You're right.
584
00:35:13,910 --> 00:35:15,190
They're being mysterious all the time.
585
00:35:16,080 --> 00:35:16,710
Li Xuan has been suffering a lot
586
00:35:16,870 --> 00:35:18,520
for the thing of his mother over these years.
587
00:35:18,910 --> 00:35:20,560
He's able to go out of the city this time. And he can ask Bai Xiaosheng
588
00:35:20,870 --> 00:35:21,910
about what happened that year.
589
00:35:28,470 --> 00:35:29,230
I'm warning you.
590
00:35:29,560 --> 00:35:30,910
Although I tell you the story of Li Xuan,
591
00:35:31,190 --> 00:35:32,230
you're not allowed to hook up him.
592
00:35:32,470 --> 00:35:34,080
Otherwise, we won't be able to be friends anymore.
593
00:35:35,360 --> 00:35:36,230
Rest assured.
594
00:35:37,390 --> 00:35:38,520
He and I
595
00:35:39,910 --> 00:35:40,910
won't work out.
596
00:35:41,800 --> 00:35:42,600
Okay.
597
00:36:09,000 --> 00:36:10,040
Does it taste good?
598
00:36:13,760 --> 00:36:14,600
Eat slowly.
599
00:36:18,710 --> 00:36:20,120
What are you staring at?
600
00:36:21,150 --> 00:36:22,320
Nothing.
601
00:36:22,630 --> 00:36:23,950
Nothing?
602
00:36:24,190 --> 00:36:24,950
Nothing.
603
00:36:25,390 --> 00:36:26,670
What I see from your eyes
604
00:36:26,710 --> 00:36:27,670
is jealousy.
605
00:36:28,910 --> 00:36:30,040
You don't have to feel jealous of them.
606
00:36:30,320 --> 00:36:31,560
You have Princess Yunshan, don't you?
607
00:36:32,390 --> 00:36:32,950
Yeah.
608
00:36:33,630 --> 00:36:36,040
The relationship between Princess Yunshan and you has been ambiguous for quite a long time.
609
00:36:37,320 --> 00:36:38,910
Have you confessed your love?
610
00:36:42,670 --> 00:36:43,670
You know that
611
00:36:43,870 --> 00:36:45,280
she's Princess Yunshan
612
00:36:45,710 --> 00:36:46,710
while
613
00:36:46,950 --> 00:36:48,520
I'm nobody.
614
00:36:48,840 --> 00:36:49,870
How can I confess my love to her?
615
00:36:50,470 --> 00:36:52,630
Nope. What do you have to look down upon yourself?
616
00:36:53,080 --> 00:36:54,950
Now that you've got admitted by the Moyun Ancient Academy,
617
00:36:55,190 --> 00:36:57,040
you'll be the pillar of the state.
618
00:36:57,360 --> 00:36:58,190
Do you know it?
619
00:36:58,560 --> 00:37:00,120
You deserve her, don't you?
620
00:37:00,760 --> 00:37:03,870
Your word makes sense anyhow.
621
00:37:04,470 --> 00:37:05,360
Besides,
622
00:37:05,430 --> 00:37:06,280
even a blind person
623
00:37:06,470 --> 00:37:07,950
can see the romance between you two.
624
00:37:08,390 --> 00:37:09,000
Now
625
00:37:09,120 --> 00:37:10,910
what you should do is confess your love to her.
626
00:37:11,120 --> 00:37:12,760
As long as you confess your love to her,
627
00:37:13,120 --> 00:37:15,040
what others can do is envy of you in the future.
628
00:37:18,120 --> 00:37:19,190
Confess my love to her?
629
00:37:19,470 --> 00:37:20,800
How?
630
00:37:25,630 --> 00:37:27,150
You're really a nerd, aren't you?
631
00:37:28,280 --> 00:37:29,710
I'm wondering why Princess Yunshan
632
00:37:30,040 --> 00:37:32,360
would have a thing for a nerd like you.
633
00:37:32,870 --> 00:37:33,560
I mean,
634
00:37:33,910 --> 00:37:36,520
the…the book doesn't teach me how to confess my love.
635
00:37:39,760 --> 00:37:40,520
Schoolmate Bian,
636
00:37:41,190 --> 00:37:42,320
you're an expert in this.
637
00:37:42,600 --> 00:37:44,560
Why not teach me anything?
638
00:37:45,950 --> 00:37:47,800
The key to confess your love
639
00:37:48,000 --> 00:37:51,150
is to find a romantic timing.
640
00:37:52,520 --> 00:37:54,000
A romantic timing?
641
00:37:54,280 --> 00:37:54,950
For example,
642
00:37:55,120 --> 00:37:56,430
when you're having a meal,
643
00:37:56,600 --> 00:37:57,870
you can light up a candle.
644
00:37:58,320 --> 00:38:00,280
The candlelight is flickering.
645
00:38:00,560 --> 00:38:01,320
Through the candlelight,
646
00:38:01,560 --> 00:38:02,280
you're looking at her
647
00:38:02,520 --> 00:38:03,560
while she's looking at you.
648
00:38:03,710 --> 00:38:05,390
Both of you have a thing for one another.
649
00:38:06,560 --> 00:38:08,230
Then you can say you love her at the moment,
650
00:38:08,360 --> 00:38:09,630
which is a perfect timing.
651
00:38:10,320 --> 00:38:13,360
Lighting up a candle when having a meal can be a perfect timing for confessing love.
652
00:38:14,280 --> 00:38:15,120
There's another unique skill.
653
00:38:15,560 --> 00:38:16,320
What's it?
654
00:38:17,470 --> 00:38:18,600
Anyway,
655
00:38:18,710 --> 00:38:21,190
girls always fall for a man who's generous to them
656
00:38:21,320 --> 00:38:22,670
and can spend all of his money for them.
657
00:38:23,760 --> 00:38:24,600
You have to remember
658
00:38:24,950 --> 00:38:27,040
there're only three words that girls want to hear,
659
00:38:27,320 --> 00:38:29,800
which is not "I love you" but "My treat, please".
660
00:38:30,710 --> 00:38:32,080
My treat, please?
661
00:38:32,840 --> 00:38:33,360
Remember
662
00:38:33,470 --> 00:38:35,600
you can't be closefisted at that moment.
663
00:38:35,840 --> 00:38:36,520
Do you know it?
664
00:38:37,080 --> 00:38:38,670
I'd better go do more cleaning
665
00:38:38,870 --> 00:38:39,870
to earn more money.
666
00:38:48,800 --> 00:38:50,000
What a genius I am!
667
00:38:59,560 --> 00:39:00,320
Your Highness,
668
00:39:00,670 --> 00:39:01,520
have you heard that?
669
00:39:02,190 --> 00:39:04,390
I have no idea what Li Xuan is planning.
670
00:39:04,670 --> 00:39:07,000
He spent a lot of money on buying the lanterns in the city.
671
00:39:07,150 --> 00:39:08,360
Now he's decorating the city with all these lanterns.
672
00:39:09,600 --> 00:39:10,670
How strange it is!
673
00:39:11,280 --> 00:39:13,470
He doesn't wanna get married with Cui Pianran, does he?
674
00:39:14,230 --> 00:39:15,950
Then why is he doing it?
675
00:39:21,430 --> 00:39:22,190
Your Highness,
676
00:39:22,760 --> 00:39:24,000
you wanna go out, don't you?
677
00:39:24,280 --> 00:39:25,040
Loong Wei'er,
678
00:39:25,560 --> 00:39:26,390
are you ready?
679
00:39:26,670 --> 00:39:27,600
We should get going.
680
00:39:31,080 --> 00:39:31,840
I've been waiting for you for long.
681
00:39:32,190 --> 00:39:32,910
Let's go.
682
00:39:35,600 --> 00:39:36,320
Li Xuan,
683
00:39:36,840 --> 00:39:38,320
where do you wanna take our prince to?
684
00:39:41,150 --> 00:39:42,630
Well, Bainian,
685
00:39:43,040 --> 00:39:46,840
you should arrange the Twenty-four Papers of the National History
686
00:39:46,910 --> 00:39:47,710
which I newly bought.
687
00:39:48,040 --> 00:39:49,230
I'll read them when I come back in the evening.
688
00:39:49,470 --> 00:39:50,430
Let's go.
689
00:39:50,950 --> 00:39:52,230
Loong Wei'er, I'm telling you
690
00:39:52,430 --> 00:39:53,670
that I've spent quite a lot on today's celebration.
691
00:39:53,760 --> 00:39:55,080
I promise you'll never forget.
692
00:39:55,190 --> 00:39:55,710
Will I?
693
00:39:56,120 --> 00:39:57,230
Then I'll wait and see.
694
00:39:57,280 --> 00:39:58,040
I promise.
695
00:39:58,190 --> 00:39:58,840
Let's go.
696
00:40:06,670 --> 00:40:07,320
How is it?
697
00:40:07,760 --> 00:40:08,390
Are you surprised?
698
00:40:08,430 --> 00:40:09,080
Here?
699
00:40:09,470 --> 00:40:10,430
To tell you the truth,
700
00:40:12,040 --> 00:40:13,230
it's the most exciting place
701
00:40:14,120 --> 00:40:15,670
in the Qingtian City.
702
00:40:16,470 --> 00:40:18,430
All the beauties aren't supposed to
703
00:40:20,230 --> 00:40:21,320
do business during daytime.
704
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
But thanks to me, it's open now.
705
00:40:29,870 --> 00:40:30,840
This way.
706
00:40:37,320 --> 00:40:38,230
I'm telling you
707
00:40:38,470 --> 00:40:39,840
he's my best friend.
708
00:40:40,040 --> 00:40:40,600
You should…
709
00:40:40,950 --> 00:40:42,360
You don't have to introduce him, Childe Li.
710
00:40:42,710 --> 00:40:44,150
Come on. Come to my place.
711
00:40:44,230 --> 00:40:46,630
I'll play the Melody of White Feathers Garment for you.
712
00:40:46,670 --> 00:40:47,560
-Childe.
-Li Xuan.
713
00:40:47,710 --> 00:40:49,150
Why is your skin so tender?
714
00:40:49,150 --> 00:40:49,800
Li Xuan.
715
00:40:49,910 --> 00:40:50,800
She's right.
716
00:40:50,910 --> 00:40:51,560
Li Xuan.
717
00:40:53,000 --> 00:40:53,630
Li Xuan.
718
00:40:56,950 --> 00:40:58,120
Having a handsome appearance is amazing, isn't it?
719
00:40:58,630 --> 00:40:59,840
Is he more popular than I?
720
00:41:02,000 --> 00:41:02,600
Waiter.
721
00:41:04,360 --> 00:41:05,280
Bring me a pot of liquor
722
00:41:05,320 --> 00:41:06,320
and some dishes.
723
00:41:06,320 --> 00:41:07,230
Okay, Childe Li.
724
00:41:17,670 --> 00:41:18,470
Childe.
725
00:41:18,520 --> 00:41:19,320
Stop, Childe.
726
00:41:19,390 --> 00:41:20,190
Stop, Childe.
727
00:41:20,800 --> 00:41:21,840
Childe, what are you doing?
728
00:41:25,190 --> 00:41:26,910
He's tiny but powerful.
729
00:41:46,190 --> 00:41:48,840
Does it the "I'll never forget" mean?
730
00:41:51,864 --> 00:42:01,864
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.