All language subtitles for Dance of the Sky Empire ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,510 --> 00:01:34,830 Dance of the sky Empire 3 00:01:34,830 --> 00:01:37,870 Episode 18 4 00:01:40,039 --> 00:01:41,039 Prince Mu. 5 00:01:41,830 --> 00:01:43,479 Are you so close now? 6 00:01:45,550 --> 00:01:46,630 Do you forget 7 00:01:48,550 --> 00:01:49,830 that you're still my wife? 8 00:01:54,759 --> 00:01:57,160 The marriage thing is just acting. 9 00:01:58,080 --> 00:01:59,720 Why do you entangle me? 10 00:02:02,120 --> 00:02:03,800 Getting married with me is just acting? 11 00:02:11,110 --> 00:02:12,240 Is the kiss under the lake, 12 00:02:14,080 --> 00:02:15,880 also acting for you? 13 00:02:51,440 --> 00:02:52,750 Answer my question. 14 00:02:58,110 --> 00:02:58,880 Yes. 15 00:02:59,720 --> 00:03:00,670 It's just acting. 16 00:03:01,160 --> 00:03:02,270 It's not real. 17 00:03:04,750 --> 00:03:05,830 You're lying. 18 00:03:13,240 --> 00:03:13,960 Li Xuan, 19 00:03:16,630 --> 00:03:18,910 Cui Pianran is the one who has engaged with you. 20 00:03:19,470 --> 00:03:20,829 Now that you've already been a couple, 21 00:03:20,960 --> 00:03:22,320 you shouldn't come to me anymore. 22 00:03:25,110 --> 00:03:26,550 What do you mean she and I are a real couple? 23 00:03:30,079 --> 00:03:31,520 The marriage of her and me is not real. 24 00:03:31,670 --> 00:03:33,079 How could we be a real couple? 25 00:03:34,800 --> 00:03:36,670 You yourself know the truth in your mind. 26 00:03:37,800 --> 00:03:38,910 You should make yourself clear. 27 00:03:43,030 --> 00:03:44,470 Cui Pianran stayed in your room 28 00:03:44,630 --> 00:03:45,630 overnight that day. 29 00:03:46,880 --> 00:03:48,630 All the people in the Academy have known it. 30 00:04:27,390 --> 00:04:28,440 Tell me the truth. 31 00:04:29,950 --> 00:04:31,720 Why you're so close to Yu Fengmu 32 00:04:32,270 --> 00:04:34,640 is that you're jealous of what happened between Cui Pianran and me, isn't it? 33 00:04:37,720 --> 00:04:38,550 You're saying nonsense. 34 00:04:38,880 --> 00:04:39,880 I'm saying nonsense? 35 00:04:40,320 --> 00:04:41,720 Then why are you blushing? 36 00:04:42,830 --> 00:04:44,159 I swear to God 37 00:04:45,440 --> 00:04:47,200 there's no romance between her and me. 38 00:04:47,670 --> 00:04:49,040 Nothing has happened. 39 00:04:51,670 --> 00:04:52,550 Xuanxuan. 40 00:04:55,350 --> 00:04:56,510 Schoolmate Bian, ease up. 41 00:04:56,670 --> 00:04:57,670 Why should I? 42 00:04:59,000 --> 00:05:00,160 You talk to him in person. 43 00:05:02,110 --> 00:05:03,270 I'm sorry, Schoolmate Li. 44 00:05:06,000 --> 00:05:06,760 I'm sorry. 45 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Why do you have my token? 46 00:05:13,510 --> 00:05:14,550 I have no idea. 47 00:05:15,110 --> 00:05:17,200 Maybe I took it unconsciously 48 00:05:17,390 --> 00:05:18,200 when I was sleepwalking yesterday night. 49 00:05:18,480 --> 00:05:19,830 You know I will always do something strange 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,950 when I'm sleepwalking. 51 00:05:22,600 --> 00:05:23,920 I can't control myself. 52 00:05:24,110 --> 00:05:25,270 I think you covet 53 00:05:25,320 --> 00:05:26,720 the esoterica of magic arts in the mysterious lands. 54 00:05:27,550 --> 00:05:29,670 I do wanna read the esoterica, but… 55 00:05:29,670 --> 00:05:30,440 See. 56 00:05:30,440 --> 00:05:31,070 You've admitted. 57 00:05:31,230 --> 00:05:31,790 Hurry and tell the truth. 58 00:05:31,920 --> 00:05:32,440 I… 59 00:05:32,600 --> 00:05:33,950 Who on earth was the girl with you yesterday night? 60 00:05:34,350 --> 00:05:35,720 I do have no idea. 61 00:05:36,000 --> 00:05:37,440 I mean it. 62 00:05:38,550 --> 00:05:39,350 It's fine. 63 00:05:42,070 --> 00:05:44,040 I won't look into it anymore. 64 00:05:45,320 --> 00:05:47,070 But If you come to steal my stuff 65 00:05:47,440 --> 00:05:49,390 when you're sleepwalking next time, 66 00:05:50,110 --> 00:05:52,350 I'll definitely teach you a lesson. Are you clear? 67 00:05:52,550 --> 00:05:53,920 Yes. Yes. 68 00:05:56,110 --> 00:05:58,159 I'm clear. I'm clear. I'm clear. 69 00:05:58,390 --> 00:06:00,390 Yanxi Hall 70 00:06:04,320 --> 00:06:05,160 Your Highness II, 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 His Highness has held a feast specially for you 72 00:06:10,510 --> 00:06:11,790 to celebrate your triumphant return. 73 00:06:12,070 --> 00:06:13,920 He invites you to the Eastern Palace. 74 00:06:14,110 --> 00:06:16,790 Our prince was injured when he wiped out the Clan of Kunwu. 75 00:06:16,950 --> 00:06:18,320 He hasn't been cured. 76 00:06:18,830 --> 00:06:21,110 He's gonna head for the Academy to ask Lord Zi to heal him. 77 00:06:21,440 --> 00:06:22,040 I'm afraid he wouldn't… 78 00:06:22,070 --> 00:06:22,830 What? 79 00:06:23,070 --> 00:06:24,550 His Highness wants to 80 00:06:24,760 --> 00:06:26,200 reward Your Highness II with the feast sincerely. 81 00:06:26,510 --> 00:06:29,000 Will Your Highness II refuse the kindness of His Highness 82 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 due to your military merits? 83 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 How dare you? 84 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 Now that brother is so kind to me, 85 00:06:35,550 --> 00:06:36,480 I'll definitely attend the feast. 86 00:06:37,040 --> 00:06:37,880 Lead the way. 87 00:06:38,110 --> 00:06:38,950 Please. 88 00:06:39,830 --> 00:06:40,790 Your Highness, you're injured. 89 00:06:41,390 --> 00:06:43,720 Attending a feast won't take long. 90 00:06:52,200 --> 00:06:54,640 Xuan'an Hall 91 00:06:56,950 --> 00:06:58,760 Your Highness II, please. 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,550 Now that brother invites me to the feast, 93 00:07:10,040 --> 00:07:11,510 why isn't he here? 94 00:07:12,000 --> 00:07:14,880 His Highness is changing clothes in his bedroom. 95 00:07:15,160 --> 00:07:17,480 Your Highness II, please wait for him patiently. 96 00:07:24,880 --> 00:07:27,230 If you don't have any other question, I'll leave first. 97 00:07:29,270 --> 00:07:30,160 In my opinion, 98 00:07:30,350 --> 00:07:31,880 the Crown Prince tries to flatter you for no reason. 99 00:07:32,110 --> 00:07:33,670 He must have some bad intentions. 100 00:07:36,880 --> 00:07:37,790 Your Highness, the liquor… 101 00:07:38,000 --> 00:07:38,670 Don't worry. 102 00:07:44,070 --> 00:07:47,070 Although my lame brother is pretty silly, 103 00:07:47,670 --> 00:07:50,270 he won't dare to poison me 104 00:07:50,790 --> 00:07:52,070 in his palace. 105 00:07:53,550 --> 00:07:55,510 I'm just worrying about your health. 106 00:08:02,880 --> 00:08:03,600 Go check 107 00:08:04,040 --> 00:08:05,230 how soon the Crown Prince will come. 108 00:08:05,550 --> 00:08:06,440 Yes. 109 00:08:09,160 --> 00:08:10,070 His Highness has ordered that 110 00:08:10,320 --> 00:08:11,440 no one is allowed to leave here 111 00:08:11,720 --> 00:08:13,440 without his permission. 112 00:08:13,720 --> 00:08:16,350 Your Highness II, please wait for His Highness here. 113 00:08:17,070 --> 00:08:18,000 What do you mean? 114 00:08:18,480 --> 00:08:20,160 Why hasn't the Crown Prince come yet? 115 00:08:20,390 --> 00:08:21,440 His Highness is changing his clothes. 116 00:08:21,760 --> 00:08:23,000 He'll come soon. 117 00:08:24,830 --> 00:08:27,000 What if my prince doesn't wanna wait any longer? 118 00:08:27,640 --> 00:08:31,160 Please don't hassle us, Your Highness II. 119 00:08:33,320 --> 00:08:35,710 Now that His Highness makes us wait, 120 00:08:36,590 --> 00:08:38,789 we'll wait in patience. 121 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 I don't get it. 122 00:08:43,590 --> 00:08:45,400 Nowadays, His Majesty values you so much. 123 00:08:45,640 --> 00:08:47,910 Why do you have to suffer this here? 124 00:08:48,320 --> 00:08:49,520 The son His Majesty wants is someone 125 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 who could solve problems for him. 126 00:08:53,440 --> 00:08:55,080 Today, I'm the one 127 00:08:55,470 --> 00:08:56,590 he wants 128 00:08:57,030 --> 00:08:59,880 while the Crown Prince could be the one tomorrow. 129 00:09:00,200 --> 00:09:01,670 How could the talent and morality of the Crown Prince 130 00:09:02,150 --> 00:09:04,000 be compared with yours? 131 00:09:04,280 --> 00:09:06,320 How could father not know 132 00:09:06,470 --> 00:09:08,150 what we've known? 133 00:09:09,080 --> 00:09:11,590 But why hasn't he abolished the Crown Prince and appointed a new one? 134 00:09:11,880 --> 00:09:13,550 Your Highness, what do you mean? 135 00:09:14,000 --> 00:09:16,440 We don't have to come into a conflict with him. 136 00:09:16,910 --> 00:09:17,880 He's still the Crown Prince 137 00:09:18,350 --> 00:09:21,640 entitled by father anyhow. 138 00:09:23,230 --> 00:09:24,280 I get it. 139 00:09:35,320 --> 00:09:36,150 Your Highness. 140 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 His Highness II is waiting for you, as arranged. 141 00:09:44,910 --> 00:09:47,350 I do wanna make him wait in the partial palace. 142 00:09:47,960 --> 00:09:49,590 I'll see how he could be that arrogant anymore. 143 00:09:50,080 --> 00:09:50,910 Yes. 144 00:09:51,320 --> 00:09:54,110 His Highness II is extremely arrogant 145 00:09:54,200 --> 00:09:55,280 and domineering due to his military merits. 146 00:09:55,550 --> 00:09:57,590 He forgets you're the Crown Prince 147 00:09:58,000 --> 00:10:00,350 who's the owner of the state in the future. 148 00:10:03,150 --> 00:10:04,150 Without my permission, 149 00:10:04,470 --> 00:10:05,640 he's not allowed to leave the partial palace. 150 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 Yes. 151 00:10:15,710 --> 00:10:16,590 Su Youlian. 152 00:10:18,000 --> 00:10:19,030 Su Youlian. 153 00:10:22,080 --> 00:10:22,960 Youlian. 154 00:10:27,910 --> 00:10:29,000 The class is over. 155 00:10:29,200 --> 00:10:30,710 The class is over. 156 00:10:30,790 --> 00:10:31,910 Let's go. Go. Go. 157 00:10:32,030 --> 00:10:32,910 Li Xuan, you're finding me. 158 00:10:33,030 --> 00:10:33,640 I'm not. 159 00:10:33,790 --> 00:10:34,350 Let's 160 00:10:34,470 --> 00:10:35,590 go back to our mansion. 161 00:10:35,710 --> 00:10:37,030 When do I tell you I wanna go to your place? 162 00:10:37,030 --> 00:10:38,080 You have to go with me. 163 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 Today, my mother has found the best dressmaker in the Qingtian City 164 00:10:40,400 --> 00:10:41,960 to make the wedding clothes for us. 165 00:10:42,280 --> 00:10:43,550 So you have to go to my place. 166 00:10:44,440 --> 00:10:45,110 What are you gonna do? 167 00:10:45,280 --> 00:10:45,840 Li Xuan. 168 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Do you hear me? 169 00:10:47,080 --> 00:10:48,230 I won't marry you. 170 00:10:48,470 --> 00:10:49,080 It's what His Majesty has assigned. 171 00:10:49,320 --> 00:10:50,440 Do you wanna disobey the imperial instruction? 172 00:10:50,590 --> 00:10:51,550 Li Xuan. 173 00:10:52,960 --> 00:10:54,520 Xuanxuan doesn't have a thing for you. 174 00:10:54,670 --> 00:10:55,670 You won't be happy even if you force him to marry you. 175 00:10:55,880 --> 00:10:56,470 Let it go. Let it go. 176 00:10:56,670 --> 00:10:57,640 You'd better change your mind as soon as possible. 177 00:10:57,710 --> 00:10:58,470 To be honest, 178 00:10:58,710 --> 00:11:00,000 I'm tired of a sweet relationship. 179 00:11:00,080 --> 00:11:01,550 I do wanna force him. 180 00:11:40,880 --> 00:11:41,470 Your Highness. 181 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 As long as you order us, we'll break through the palace. 182 00:11:44,110 --> 00:11:45,230 The guards outside the door 183 00:11:45,440 --> 00:11:46,590 won't be able to stop us. 184 00:11:49,400 --> 00:11:51,000 It seems His Highness 185 00:11:52,520 --> 00:11:55,440 has made up his mind to hassle me. 186 00:12:08,400 --> 00:12:09,350 Stand still. Stand still. 187 00:12:25,230 --> 00:12:26,110 Stop. 188 00:12:30,000 --> 00:12:30,840 Move away. 189 00:12:36,520 --> 00:12:37,470 What are you doing? 190 00:12:38,640 --> 00:12:40,000 Do you wanna stage a revolt? 191 00:12:40,710 --> 00:12:42,230 Do you know what the place it is? 192 00:12:44,790 --> 00:12:45,960 Put your spears away. 193 00:12:50,590 --> 00:12:51,280 Second Brother, 194 00:12:52,110 --> 00:12:54,110 your subordinates don't follow the rules, do they? 195 00:12:54,790 --> 00:12:56,670 How dare they hurt my guards? 196 00:12:57,350 --> 00:12:58,350 Brother, 197 00:12:58,840 --> 00:13:00,200 you finally appear. 198 00:13:02,440 --> 00:13:03,230 What… 199 00:13:04,080 --> 00:13:05,710 what do you mean? 200 00:13:06,520 --> 00:13:07,710 Do you mean 201 00:13:08,230 --> 00:13:09,550 I haven't treated you well? 202 00:13:10,470 --> 00:13:11,590 Nope. 203 00:13:12,200 --> 00:13:13,790 Brother holds a feast for me, 204 00:13:14,840 --> 00:13:16,520 so I have to attend. 205 00:13:17,280 --> 00:13:19,670 But you've made me wait for quite a long time without showing up 206 00:13:20,150 --> 00:13:21,670 and you don't allow me to leave. 207 00:13:22,030 --> 00:13:23,150 What do you wanna do? 208 00:13:23,440 --> 00:13:24,280 Do I? 209 00:13:25,200 --> 00:13:26,590 How could it happen? 210 00:13:29,280 --> 00:13:31,760 Who of you dares to discourage Second Prince? 211 00:13:32,280 --> 00:13:33,110 I'm reporting to you, Your Highness. 212 00:13:33,440 --> 00:13:36,110 Some persons must have acted on their own. 213 00:13:36,550 --> 00:13:38,030 I'll teach them a lesson later. 214 00:13:38,440 --> 00:13:40,960 But it's Second Prince who picked up the fight first. 215 00:13:41,710 --> 00:13:42,670 What are you saying? 216 00:13:43,550 --> 00:13:44,200 Are you trying to drive a wedge 217 00:13:44,280 --> 00:13:45,880 between Second Prince and me? 218 00:13:46,110 --> 00:13:46,880 No, I'm not. 219 00:13:47,320 --> 00:13:48,150 Back off. 220 00:13:51,710 --> 00:13:52,470 Second Brother, 221 00:13:52,640 --> 00:13:53,400 have you heard him? 222 00:13:53,790 --> 00:13:55,320 It's my subordinates who acted absurdly. 223 00:13:55,520 --> 00:13:57,760 It's not what I intended to do. 224 00:13:59,080 --> 00:14:00,320 So, 225 00:14:01,670 --> 00:14:03,350 it's I who misunderstand you. 226 00:14:03,590 --> 00:14:04,790 I'll leave first. 227 00:14:13,030 --> 00:14:13,880 Since you're here, 228 00:14:14,080 --> 00:14:15,440 why do you hurry to go back? 229 00:14:15,670 --> 00:14:17,910 Our discussion hasn't been over yet. 230 00:14:19,000 --> 00:14:19,960 Back off. 231 00:14:35,960 --> 00:14:38,110 You should back off too. 232 00:14:38,470 --> 00:14:40,320 Do you wanna go against my instruction? 233 00:14:42,350 --> 00:14:43,110 Bainian, 234 00:14:44,080 --> 00:14:45,000 back off. 235 00:14:55,840 --> 00:14:56,590 Second Brother, 236 00:14:57,200 --> 00:14:58,030 I won't blame you 237 00:14:58,350 --> 00:15:00,550 for misunderstanding me. 238 00:15:01,150 --> 00:15:04,200 But I'm the Crown Prince, 239 00:15:04,400 --> 00:15:05,640 and I'm also your elder brother. 240 00:15:06,080 --> 00:15:08,840 How could you pick up a fight in my palace? 241 00:15:10,150 --> 00:15:12,200 Do you know superiors and inferiors? 242 00:15:14,230 --> 00:15:16,150 If what happens today spreads, 243 00:15:16,350 --> 00:15:19,440 how will the public regard me? 244 00:15:19,880 --> 00:15:21,000 Then what 245 00:15:21,520 --> 00:15:23,350 do you wanna do? 246 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 You think? 247 00:15:34,710 --> 00:15:36,590 It's I who fail to discipline my subordinates well. 248 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 So they offended you. 249 00:15:38,550 --> 00:15:40,400 Please forgive me. 250 00:15:43,150 --> 00:15:44,200 What did you say? 251 00:15:44,670 --> 00:15:45,760 I can't hear you. 252 00:15:47,670 --> 00:15:50,030 Don't go too far. 253 00:16:03,710 --> 00:16:05,030 What's your attitude? 254 00:16:05,320 --> 00:16:05,760 Guards. 255 00:16:05,880 --> 00:16:06,760 Catch him. 256 00:16:07,030 --> 00:16:07,840 Yes. 257 00:16:25,640 --> 00:16:26,710 What are you doing? 258 00:16:26,910 --> 00:16:28,110 You're staging a revolt, aren't you? 259 00:16:29,230 --> 00:16:30,550 Come back. 260 00:16:33,710 --> 00:16:35,280 Stand up. 261 00:16:35,590 --> 00:16:37,230 Why do I raise you all? 262 00:16:37,440 --> 00:16:39,110 You can't even fight against one person. 263 00:16:41,550 --> 00:16:42,880 He's so awesome, isn't he? 264 00:17:11,829 --> 00:17:13,160 It's great that we've broken through the palace. 265 00:17:13,520 --> 00:17:14,230 Otherwise, 266 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 if the Crown Prince found you're a woman, 267 00:17:16,950 --> 00:17:18,040 we would have a big trouble. 268 00:17:18,589 --> 00:17:20,349 It's he who should feel lucky. 269 00:17:21,040 --> 00:17:22,470 If he finds out 270 00:17:23,000 --> 00:17:24,349 I've been disguised myself as a man 271 00:17:24,589 --> 00:17:26,760 for so many years, 272 00:17:27,589 --> 00:17:28,680 do you think 273 00:17:29,310 --> 00:17:32,070 I'll allow him to keep alive to see the sunshine of tomorrow? 274 00:17:32,800 --> 00:17:34,000 You're right, Your Highness. 275 00:17:52,280 --> 00:17:53,470 Hold my hand. 276 00:17:58,710 --> 00:18:00,000 It's so hard for you 277 00:18:00,310 --> 00:18:01,400 to suffer from 278 00:18:01,680 --> 00:18:04,560 soaking in the medicated bath on your birthday. 279 00:18:05,560 --> 00:18:06,950 Compared with being hated by my father 280 00:18:07,280 --> 00:18:08,760 as a daughter, 281 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 suffering from soaking in the medicated bath 282 00:18:12,110 --> 00:18:13,310 isn't a big deal. 283 00:18:14,520 --> 00:18:16,590 It's His Majesty who is so silly. 284 00:18:17,280 --> 00:18:18,590 He even believed the word of the fortuneteller. 285 00:18:18,830 --> 00:18:20,680 He believed that a princess would do harm to the fortune of a state, 286 00:18:20,710 --> 00:18:22,230 so he intended to send all the princesses into exile. 287 00:18:22,280 --> 00:18:23,190 Stop it. 288 00:18:24,590 --> 00:18:25,950 Don't mention 289 00:18:26,400 --> 00:18:28,110 the history anymore. 290 00:18:29,110 --> 00:18:30,760 You can leave first. 291 00:18:32,040 --> 00:18:33,070 I'll do the following part 292 00:18:33,430 --> 00:18:34,640 by myself. 293 00:18:34,950 --> 00:18:36,070 Yes. 294 00:18:37,230 --> 00:18:38,190 I'm leaving. 295 00:18:48,190 --> 00:18:48,950 Xuanxuan, 296 00:18:49,040 --> 00:18:50,430 I saw Loong Wei'er come back to the Academy just now. 297 00:18:53,230 --> 00:18:54,800 He finally shows up. 298 00:18:56,000 --> 00:18:56,710 Let's go. 299 00:19:50,560 --> 00:19:52,000 Loong Wei'er, 300 00:19:52,310 --> 00:19:54,110 you look decent at ordinary times. 301 00:19:54,400 --> 00:19:56,280 I haven't expected you're so uninhibited privately. 302 00:19:56,520 --> 00:19:58,280 You even brought a woman to the Academy. 303 00:19:59,950 --> 00:20:02,350 Since I've found out your secret, 304 00:20:02,800 --> 00:20:03,760 you'll have to do 305 00:20:03,950 --> 00:20:05,590 whatever I say later. 306 00:20:07,190 --> 00:20:08,040 But 307 00:20:08,830 --> 00:20:11,920 it's not the proper time for me to go inside. 308 00:21:04,230 --> 00:21:05,040 Wei'er, 309 00:21:05,950 --> 00:21:07,280 who allowed you to wear a flower? 310 00:21:09,110 --> 00:21:10,000 Hold out your hand. 311 00:21:11,070 --> 00:21:12,160 Your hand. 312 00:21:13,160 --> 00:21:14,190 I've told you 313 00:21:14,400 --> 00:21:15,640 not to touch girls' accessories. 314 00:21:15,830 --> 00:21:17,110 Don't touch girls' accessories. 315 00:21:17,350 --> 00:21:18,310 Why don't you follow what I said? 316 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Why? 317 00:21:20,190 --> 00:21:21,830 How could you disobey my word? 318 00:21:23,070 --> 00:21:24,430 Why? 319 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 Why don't you follow what I said? 320 00:21:29,000 --> 00:21:30,920 Why? 321 00:21:37,070 --> 00:21:39,430 I get it. 322 00:21:44,560 --> 00:21:45,710 Wei'er. 323 00:22:10,000 --> 00:22:11,950 Mother, I'm so scared. 324 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 I don't wanna have the shower. 325 00:22:15,190 --> 00:22:17,000 It must be painful. 326 00:22:21,040 --> 00:22:22,430 Poor Wei'er. 327 00:22:23,950 --> 00:22:25,800 I'm forced to do it. 328 00:22:26,710 --> 00:22:28,590 Why are you a woman? 329 00:22:29,470 --> 00:22:31,400 Only the Toxic Bath 330 00:22:32,110 --> 00:22:34,430 can let you become a man temporarily in the world. 331 00:22:34,950 --> 00:22:36,430 It can help deceive the public. 332 00:22:41,350 --> 00:22:44,350 Mother, I feel painful. 333 00:22:45,110 --> 00:22:48,950 Mother, it's too painful. 334 00:22:49,310 --> 00:22:51,430 Mother. 335 00:23:17,400 --> 00:23:18,160 Who's it? 336 00:23:18,830 --> 00:23:20,470 It's me. Li Xuan. 337 00:23:20,830 --> 00:23:21,830 Li Xuan. 338 00:23:22,430 --> 00:23:23,680 Why does he come to me? 339 00:23:23,920 --> 00:23:25,070 You're inside. I'm coming in. 340 00:23:25,350 --> 00:23:26,640 Don't come in. Wait. 341 00:23:26,920 --> 00:23:28,190 I'll open the door for you. 342 00:23:32,760 --> 00:23:33,920 What took you so long? 343 00:23:34,190 --> 00:23:34,880 Why do you come to me? 344 00:23:35,160 --> 00:23:36,190 Visit you. 345 00:23:36,680 --> 00:23:37,710 Who allows you to come in? 346 00:23:37,880 --> 00:23:38,310 Come out. 347 00:23:38,470 --> 00:23:39,350 Get out. 348 00:23:40,190 --> 00:23:41,190 Li Xuan. 349 00:23:43,110 --> 00:23:44,470 Don't you hear me? 350 00:23:45,310 --> 00:23:46,190 I said get out. 351 00:23:47,160 --> 00:23:48,000 What are you looking for? 352 00:23:48,400 --> 00:23:49,560 Don't you hear me? 353 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 I said get out. 354 00:23:51,640 --> 00:23:52,830 It's impossible. 355 00:23:52,950 --> 00:23:54,800 I did see a woman in your room. 356 00:23:56,160 --> 00:23:57,560 I said get out. 357 00:23:58,160 --> 00:23:58,880 You brat. 358 00:23:59,350 --> 00:24:00,800 Tell me the truth. 359 00:24:01,880 --> 00:24:03,430 Are you hiding a woman in your place? 360 00:24:05,760 --> 00:24:07,000 Who allows you to touch me? 361 00:24:08,040 --> 00:24:08,880 Why not? 362 00:24:09,160 --> 00:24:10,280 Why can't I touch a man? 363 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 I don't like it. 364 00:24:13,070 --> 00:24:14,950 You wanna argue over it, don't you? 365 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 Ouch. Ouch. Ouch. 366 00:24:27,110 --> 00:24:28,430 I won't touch you anymore. Okay? 367 00:24:29,400 --> 00:24:30,880 I'll count three numbers. If you don't loosen your hand, 368 00:24:31,230 --> 00:24:32,110 I won't be nice to you. 369 00:24:32,350 --> 00:24:33,070 One. 370 00:24:34,070 --> 00:24:35,280 Two. 371 00:24:37,230 --> 00:24:38,230 You suck. 372 00:26:04,640 --> 00:26:05,350 You wake up. 373 00:26:07,640 --> 00:26:08,800 Your loud snore 374 00:26:09,190 --> 00:26:10,280 awoke me. 375 00:26:10,800 --> 00:26:11,430 It's impossible. 376 00:26:11,710 --> 00:26:13,110 I've never snored. 377 00:26:13,560 --> 00:26:14,470 How do you feel? 378 00:26:15,350 --> 00:26:16,160 Much better. 379 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 Why do you 380 00:26:18,230 --> 00:26:19,710 come to me so urgently tonight? 381 00:26:20,710 --> 00:26:21,830 Listen to what you're saying. 382 00:26:22,560 --> 00:26:23,920 We're so close, aren't we? 383 00:26:24,070 --> 00:26:25,190 We fought against the Kylin together. 384 00:26:25,680 --> 00:26:26,950 We fought against the Clan of Kunwu. 385 00:26:27,110 --> 00:26:28,640 We're close friends who have gone through fire and water. 386 00:26:28,880 --> 00:26:30,350 Can't I visit you when I don't have anything urgent? 387 00:26:30,640 --> 00:26:31,400 Come to the point. 388 00:26:31,470 --> 00:26:32,760 I'm sorry. I wanna ask you a favor. 389 00:26:37,190 --> 00:26:38,160 Say it. 390 00:26:39,640 --> 00:26:41,310 You know the wedding day of Cui Pianran and me 391 00:26:41,470 --> 00:26:42,710 is coming soon. 392 00:26:43,160 --> 00:26:45,000 I want you to send a message to His Majesty for me 393 00:26:45,400 --> 00:26:46,680 to call off the engagement. 394 00:26:47,000 --> 00:26:48,950 You have the military merits, don't you? 395 00:26:49,400 --> 00:26:51,110 Why don't you beg my father in person? 396 00:26:51,560 --> 00:26:52,160 Well, 397 00:26:52,350 --> 00:26:53,760 I can do it by myself. 398 00:26:54,000 --> 00:26:56,190 The time when I'll be awarded according to my contributions isn't coming 399 00:26:57,280 --> 00:26:59,230 while my wedding day is coming. 400 00:26:59,710 --> 00:27:00,470 Listen. 401 00:27:00,760 --> 00:27:01,680 We're so close, aren't we? 402 00:27:01,880 --> 00:27:04,830 Besides, I've been nursing you for quite long. 403 00:27:05,280 --> 00:27:06,710 Could you do me a favor? 404 00:27:11,800 --> 00:27:14,110 I can promise to beg my father for you. 405 00:27:14,640 --> 00:27:15,310 But 406 00:27:15,680 --> 00:27:17,040 I have one condition. 407 00:27:17,590 --> 00:27:18,710 Please say it. 408 00:27:20,520 --> 00:27:22,000 It's my birthday today. 409 00:27:22,590 --> 00:27:23,710 Are you kidding me? 410 00:27:24,760 --> 00:27:26,040 Why haven't you told me earlier? 411 00:27:26,640 --> 00:27:28,470 I wish you can have the happiness as immense as the Eastern Sea and live as long as the southern mountain. 412 00:27:28,760 --> 00:27:29,590 That's it? 413 00:27:33,640 --> 00:27:35,880 It's almost dawn. 414 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Your birthday is almost past. 415 00:27:37,470 --> 00:27:39,590 Then you can still celebrate it for me. 416 00:27:43,280 --> 00:27:44,640 Show me your sincerity. 417 00:27:45,040 --> 00:27:47,640 Show me whether it's worthwhile 418 00:27:47,830 --> 00:27:49,430 to beg my father for you 419 00:27:50,000 --> 00:27:51,470 to withdraw his order. 420 00:28:00,400 --> 00:28:01,110 No problem. 421 00:28:01,950 --> 00:28:02,800 Wait a sec. 422 00:28:06,230 --> 00:28:07,830 I don't want… 423 00:28:08,110 --> 00:28:08,640 I get it. 424 00:28:08,800 --> 00:28:09,350 To keep a low profile. 425 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 To keep a low profile. 426 00:28:20,160 --> 00:28:20,920 What? 427 00:28:21,110 --> 00:28:21,880 Celebrate a birthday? 428 00:28:22,160 --> 00:28:23,280 Keep your voice down. 429 00:28:25,310 --> 00:28:26,760 Loong Wei'er didn't want others to know. 430 00:28:27,430 --> 00:28:28,470 Xuanxuan, 431 00:28:29,160 --> 00:28:31,400 I mean, does Loong Wei'er have a …? 432 00:28:34,760 --> 00:28:35,880 You idiot. 433 00:28:36,160 --> 00:28:37,400 He's a man. 434 00:28:39,800 --> 00:28:41,280 So am I. 435 00:28:43,190 --> 00:28:44,520 What do you think? 436 00:28:44,680 --> 00:28:46,350 How will you celebrate the birthday for him? 437 00:28:46,640 --> 00:28:48,880 That's why I come to discuss it with you. 438 00:28:49,160 --> 00:28:50,830 You know this kind of thing the most. 439 00:28:51,160 --> 00:28:51,800 Help me figure out something. 440 00:28:52,950 --> 00:28:55,760 It will work for girls 441 00:28:56,560 --> 00:28:58,350 but for boys, 442 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 it's not proper. 443 00:29:00,800 --> 00:29:02,040 I don't care. 444 00:29:02,400 --> 00:29:03,230 Whatever can do. 445 00:29:03,430 --> 00:29:05,110 The most important thing is to show my sincerity. 446 00:29:07,590 --> 00:29:08,830 Allow me. 447 00:29:13,000 --> 00:29:14,280 You should keep the secret for me. 448 00:29:15,920 --> 00:29:17,310 Don't you know who I am? 449 00:29:17,470 --> 00:29:18,590 Don't worry. 450 00:29:21,110 --> 00:29:22,190 I heard from Bian Lingcheng 451 00:29:22,400 --> 00:29:23,800 that Li Xuan spent a lot on fireworks and lanterns 452 00:29:24,040 --> 00:29:25,880 all over the city today. 453 00:29:26,000 --> 00:29:27,280 Are the fireworks he bought 454 00:29:27,760 --> 00:29:29,950 used on the wedding day of Cui Pianran and him? 455 00:29:30,400 --> 00:29:31,640 Think about it. On the wedding day, 456 00:29:31,830 --> 00:29:34,070 the whole city will be lit up by the flaring fireworks and lanterns. 457 00:29:34,280 --> 00:29:36,000 Then the people in the city can see it. 458 00:29:36,160 --> 00:29:37,280 How enviable it is! 459 00:29:38,230 --> 00:29:40,520 Su Youlian must have been so regretful. 460 00:29:40,950 --> 00:29:41,920 You guys, 461 00:29:42,590 --> 00:29:43,680 what are you talking about? 462 00:29:44,000 --> 00:29:45,230 We're not talking about you. 463 00:29:46,430 --> 00:29:47,160 Youlian, 464 00:29:47,310 --> 00:29:48,830 don't take their word seriously. 465 00:29:48,920 --> 00:29:49,470 Exactly. 466 00:29:49,560 --> 00:29:51,000 You haven't had a thing for Li Xuan anymore. 467 00:29:51,110 --> 00:29:52,280 Don't care about him. 468 00:29:56,520 --> 00:29:57,400 She's leaving. 469 00:29:59,950 --> 00:30:01,920 Why does she act so strange? 470 00:30:35,400 --> 00:30:36,230 Please, Childe Li. 471 00:30:36,680 --> 00:30:37,560 Have a look. 472 00:30:48,110 --> 00:30:50,000 Fireworks are not enough. Send ten times of them here. 473 00:30:50,560 --> 00:30:51,230 Okay. Okay. 474 00:30:53,560 --> 00:30:55,040 This one is pretty good. 475 00:30:55,590 --> 00:30:56,920 Okay. Okay. 476 00:31:01,280 --> 00:31:02,070 And send more lanterns 477 00:31:02,470 --> 00:31:03,160 here. 478 00:31:03,310 --> 00:31:04,520 Sure. Sure. Sure. 479 00:31:06,430 --> 00:31:07,230 Give me the map. 480 00:31:09,110 --> 00:31:09,880 This place. 481 00:31:10,000 --> 00:31:10,470 Here. 482 00:31:10,680 --> 00:31:11,280 And here. 483 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 Get the three places into a line. 484 00:31:13,520 --> 00:31:14,760 I'll let the people all over the city 485 00:31:15,040 --> 00:31:16,230 see the fireworks when they look up. 486 00:31:16,400 --> 00:31:17,470 Nation-protecting Master, don't worry. 487 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 We promise we'll make the full preparation. 488 00:31:20,400 --> 00:31:21,070 Besides, 489 00:31:21,430 --> 00:31:22,310 the way I pass through 490 00:31:22,800 --> 00:31:24,470 will be lit up by lanterns. 491 00:31:24,800 --> 00:31:25,560 Okay. Okay. 492 00:31:25,710 --> 00:31:26,350 Okay. 493 00:31:26,520 --> 00:31:28,230 Rest assured. We'll prepare it well. 494 00:31:30,680 --> 00:31:31,560 And this one. 495 00:31:31,920 --> 00:31:32,800 Who chose it? 496 00:31:33,310 --> 00:31:34,520 Move it away immediately. 497 00:31:34,560 --> 00:31:35,470 I don't wanna see it. 498 00:31:35,800 --> 00:31:36,880 Hurry up. Hurry up. 499 00:31:38,310 --> 00:31:39,070 Su Youlian. 500 00:31:46,880 --> 00:31:47,590 Now that you're here, 501 00:31:47,920 --> 00:31:49,280 why not come in? 502 00:31:50,110 --> 00:31:51,230 I'm… 503 00:31:51,560 --> 00:31:53,040 I'm passing by. 504 00:31:53,400 --> 00:31:54,430 Passing by? 505 00:31:56,040 --> 00:31:57,350 You're supposed to be having a class 506 00:31:57,590 --> 00:31:58,520 in the Justice Hall, aren't you? 507 00:31:58,710 --> 00:31:59,830 How come you're passing by? 508 00:32:01,400 --> 00:32:02,430 I… 509 00:32:07,470 --> 00:32:09,310 Do you think these lanterns are beautiful? 510 00:32:10,350 --> 00:32:12,190 Loong Wei'er would like them, wouldn't he? 511 00:32:13,520 --> 00:32:14,710 Loong Wei'er? 512 00:32:16,000 --> 00:32:17,640 That guy would like them, wouldn't he? 513 00:32:18,190 --> 00:32:20,800 But I think only girls might be fond of these things. 514 00:32:21,310 --> 00:32:23,800 Why do you prepare it for Loong Wei'er? 515 00:32:24,590 --> 00:32:25,800 It's for celebrating his birthday. 516 00:32:26,160 --> 00:32:28,040 He wanted me to prepare for him. 517 00:32:28,830 --> 00:32:29,680 Keep a low profile. 518 00:32:33,310 --> 00:32:34,280 Xuanxuan. 519 00:32:35,040 --> 00:32:35,880 Xuanxuan. 520 00:32:37,230 --> 00:32:38,520 I've fully planned for you. 521 00:32:39,280 --> 00:32:40,230 Do what I've written 522 00:32:40,400 --> 00:32:41,040 on the paper one by one, 523 00:32:41,190 --> 00:32:42,280 which will be perfect. 524 00:32:43,310 --> 00:32:45,680 You deserve your reputation. 525 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 How is it? 526 00:32:55,310 --> 00:32:56,640 We have to go out of the city, don't we? 527 00:32:58,560 --> 00:32:59,520 Does it mean I can find Bai Xiaosheng 528 00:32:59,590 --> 00:33:00,680 to inquire about the situation of my mother? 529 00:33:03,680 --> 00:33:05,950 You've been worrying about the situation of your mother over the recent years. 530 00:33:06,280 --> 00:33:07,110 Your father and Lord Zi 531 00:33:07,350 --> 00:33:09,040 don't allow you to find Bai Xiaosheng outside the city. 532 00:33:09,280 --> 00:33:10,400 You can finally get the chance, 533 00:33:10,710 --> 00:33:12,470 taking advantages of Loong Wei'er. 534 00:33:12,800 --> 00:33:13,710 It seems 535 00:33:13,880 --> 00:33:15,640 no one can stop you from going out of the city this time. 536 00:33:17,230 --> 00:33:18,350 Thank you. 537 00:33:21,280 --> 00:33:22,520 Su Youlian is here. 538 00:33:26,000 --> 00:33:27,310 How come you're not having a class 539 00:33:27,640 --> 00:33:29,350 but come to find Xuanxuan? 540 00:33:30,430 --> 00:33:31,000 I… 541 00:33:31,160 --> 00:33:31,760 It's fine. It's fine. 542 00:33:31,920 --> 00:33:32,830 You don't have to answer my question. 543 00:33:33,310 --> 00:33:34,190 In my opinion, 544 00:33:34,590 --> 00:33:36,590 it will be better for you two to distance one another. 545 00:33:36,760 --> 00:33:37,950 Otherwise, 546 00:33:38,350 --> 00:33:39,880 you might hurt Xuanxuan's heart again. 547 00:33:40,190 --> 00:33:41,590 What are you talking about? 548 00:33:42,640 --> 00:33:43,470 What? 549 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 You've forgotten what you suffered. 550 00:33:49,310 --> 00:33:50,110 Okay. 551 00:33:50,560 --> 00:33:51,880 When you're hurt at that time, 552 00:33:52,070 --> 00:33:53,160 don't come to me anymore. 553 00:33:57,310 --> 00:33:58,310 Bian Lingcheng. 554 00:34:05,310 --> 00:34:06,070 Bian Lingcheng. 555 00:34:06,470 --> 00:34:07,400 Wait for me. 556 00:34:08,800 --> 00:34:09,469 What's up? 557 00:34:09,710 --> 00:34:11,040 What do you want to say to me? 558 00:34:11,429 --> 00:34:12,469 You said 559 00:34:12,870 --> 00:34:14,710 Li Xuan has been worrying about her mother all the time. 560 00:34:15,560 --> 00:34:16,230 Why? 561 00:34:16,670 --> 00:34:17,760 Why do you wanna know it? 562 00:34:18,190 --> 00:34:20,280 How come you care about him again? 563 00:34:20,560 --> 00:34:21,150 To tell you the truth, 564 00:34:21,360 --> 00:34:22,120 there's no need for you to do so. 565 00:34:22,600 --> 00:34:24,000 Your concern means 566 00:34:24,600 --> 00:34:26,040 too much for my friend. 567 00:34:34,760 --> 00:34:36,080 Okay. Okay. Okay. 568 00:34:36,389 --> 00:34:37,230 Don't act like that. 569 00:34:37,600 --> 00:34:39,800 You look as I'm bullying you. 570 00:34:45,800 --> 00:34:46,469 Bian Lingcheng, 571 00:34:46,520 --> 00:34:47,520 could you please 572 00:34:48,429 --> 00:34:49,949 tell me what the story is? 573 00:34:50,360 --> 00:34:51,800 Why do Lord Zi and General Li 574 00:34:52,320 --> 00:34:53,800 not allow him to go out of the city? 575 00:34:55,320 --> 00:34:56,000 It's 576 00:34:56,630 --> 00:34:58,320 a long story. 577 00:35:02,360 --> 00:35:03,840 You mean 578 00:35:04,470 --> 00:35:05,800 Li Xuan wants to know 579 00:35:05,870 --> 00:35:08,120 the truth of his mother's death so much in these years 580 00:35:08,520 --> 00:35:09,600 But General Li and Lord Zi 581 00:35:09,800 --> 00:35:10,870 refuse to tell him the truth 582 00:35:11,120 --> 00:35:12,230 for certain reason. 583 00:35:12,760 --> 00:35:13,520 You're right. 584 00:35:13,910 --> 00:35:15,190 They're being mysterious all the time. 585 00:35:16,080 --> 00:35:16,710 Li Xuan has been suffering a lot 586 00:35:16,870 --> 00:35:18,520 for the thing of his mother over these years. 587 00:35:18,910 --> 00:35:20,560 He's able to go out of the city this time. And he can ask Bai Xiaosheng 588 00:35:20,870 --> 00:35:21,910 about what happened that year. 589 00:35:28,470 --> 00:35:29,230 I'm warning you. 590 00:35:29,560 --> 00:35:30,910 Although I tell you the story of Li Xuan, 591 00:35:31,190 --> 00:35:32,230 you're not allowed to hook up him. 592 00:35:32,470 --> 00:35:34,080 Otherwise, we won't be able to be friends anymore. 593 00:35:35,360 --> 00:35:36,230 Rest assured. 594 00:35:37,390 --> 00:35:38,520 He and I 595 00:35:39,910 --> 00:35:40,910 won't work out. 596 00:35:41,800 --> 00:35:42,600 Okay. 597 00:36:09,000 --> 00:36:10,040 Does it taste good? 598 00:36:13,760 --> 00:36:14,600 Eat slowly. 599 00:36:18,710 --> 00:36:20,120 What are you staring at? 600 00:36:21,150 --> 00:36:22,320 Nothing. 601 00:36:22,630 --> 00:36:23,950 Nothing? 602 00:36:24,190 --> 00:36:24,950 Nothing. 603 00:36:25,390 --> 00:36:26,670 What I see from your eyes 604 00:36:26,710 --> 00:36:27,670 is jealousy. 605 00:36:28,910 --> 00:36:30,040 You don't have to feel jealous of them. 606 00:36:30,320 --> 00:36:31,560 You have Princess Yunshan, don't you? 607 00:36:32,390 --> 00:36:32,950 Yeah. 608 00:36:33,630 --> 00:36:36,040 The relationship between Princess Yunshan and you has been ambiguous for quite a long time. 609 00:36:37,320 --> 00:36:38,910 Have you confessed your love? 610 00:36:42,670 --> 00:36:43,670 You know that 611 00:36:43,870 --> 00:36:45,280 she's Princess Yunshan 612 00:36:45,710 --> 00:36:46,710 while 613 00:36:46,950 --> 00:36:48,520 I'm nobody. 614 00:36:48,840 --> 00:36:49,870 How can I confess my love to her? 615 00:36:50,470 --> 00:36:52,630 Nope. What do you have to look down upon yourself? 616 00:36:53,080 --> 00:36:54,950 Now that you've got admitted by the Moyun Ancient Academy, 617 00:36:55,190 --> 00:36:57,040 you'll be the pillar of the state. 618 00:36:57,360 --> 00:36:58,190 Do you know it? 619 00:36:58,560 --> 00:37:00,120 You deserve her, don't you? 620 00:37:00,760 --> 00:37:03,870 Your word makes sense anyhow. 621 00:37:04,470 --> 00:37:05,360 Besides, 622 00:37:05,430 --> 00:37:06,280 even a blind person 623 00:37:06,470 --> 00:37:07,950 can see the romance between you two. 624 00:37:08,390 --> 00:37:09,000 Now 625 00:37:09,120 --> 00:37:10,910 what you should do is confess your love to her. 626 00:37:11,120 --> 00:37:12,760 As long as you confess your love to her, 627 00:37:13,120 --> 00:37:15,040 what others can do is envy of you in the future. 628 00:37:18,120 --> 00:37:19,190 Confess my love to her? 629 00:37:19,470 --> 00:37:20,800 How? 630 00:37:25,630 --> 00:37:27,150 You're really a nerd, aren't you? 631 00:37:28,280 --> 00:37:29,710 I'm wondering why Princess Yunshan 632 00:37:30,040 --> 00:37:32,360 would have a thing for a nerd like you. 633 00:37:32,870 --> 00:37:33,560 I mean, 634 00:37:33,910 --> 00:37:36,520 the…the book doesn't teach me how to confess my love. 635 00:37:39,760 --> 00:37:40,520 Schoolmate Bian, 636 00:37:41,190 --> 00:37:42,320 you're an expert in this. 637 00:37:42,600 --> 00:37:44,560 Why not teach me anything? 638 00:37:45,950 --> 00:37:47,800 The key to confess your love 639 00:37:48,000 --> 00:37:51,150 is to find a romantic timing. 640 00:37:52,520 --> 00:37:54,000 A romantic timing? 641 00:37:54,280 --> 00:37:54,950 For example, 642 00:37:55,120 --> 00:37:56,430 when you're having a meal, 643 00:37:56,600 --> 00:37:57,870 you can light up a candle. 644 00:37:58,320 --> 00:38:00,280 The candlelight is flickering. 645 00:38:00,560 --> 00:38:01,320 Through the candlelight, 646 00:38:01,560 --> 00:38:02,280 you're looking at her 647 00:38:02,520 --> 00:38:03,560 while she's looking at you. 648 00:38:03,710 --> 00:38:05,390 Both of you have a thing for one another. 649 00:38:06,560 --> 00:38:08,230 Then you can say you love her at the moment, 650 00:38:08,360 --> 00:38:09,630 which is a perfect timing. 651 00:38:10,320 --> 00:38:13,360 Lighting up a candle when having a meal can be a perfect timing for confessing love. 652 00:38:14,280 --> 00:38:15,120 There's another unique skill. 653 00:38:15,560 --> 00:38:16,320 What's it? 654 00:38:17,470 --> 00:38:18,600 Anyway, 655 00:38:18,710 --> 00:38:21,190 girls always fall for a man who's generous to them 656 00:38:21,320 --> 00:38:22,670 and can spend all of his money for them. 657 00:38:23,760 --> 00:38:24,600 You have to remember 658 00:38:24,950 --> 00:38:27,040 there're only three words that girls want to hear, 659 00:38:27,320 --> 00:38:29,800 which is not "I love you" but "My treat, please". 660 00:38:30,710 --> 00:38:32,080 My treat, please? 661 00:38:32,840 --> 00:38:33,360 Remember 662 00:38:33,470 --> 00:38:35,600 you can't be closefisted at that moment. 663 00:38:35,840 --> 00:38:36,520 Do you know it? 664 00:38:37,080 --> 00:38:38,670 I'd better go do more cleaning 665 00:38:38,870 --> 00:38:39,870 to earn more money. 666 00:38:48,800 --> 00:38:50,000 What a genius I am! 667 00:38:59,560 --> 00:39:00,320 Your Highness, 668 00:39:00,670 --> 00:39:01,520 have you heard that? 669 00:39:02,190 --> 00:39:04,390 I have no idea what Li Xuan is planning. 670 00:39:04,670 --> 00:39:07,000 He spent a lot of money on buying the lanterns in the city. 671 00:39:07,150 --> 00:39:08,360 Now he's decorating the city with all these lanterns. 672 00:39:09,600 --> 00:39:10,670 How strange it is! 673 00:39:11,280 --> 00:39:13,470 He doesn't wanna get married with Cui Pianran, does he? 674 00:39:14,230 --> 00:39:15,950 Then why is he doing it? 675 00:39:21,430 --> 00:39:22,190 Your Highness, 676 00:39:22,760 --> 00:39:24,000 you wanna go out, don't you? 677 00:39:24,280 --> 00:39:25,040 Loong Wei'er, 678 00:39:25,560 --> 00:39:26,390 are you ready? 679 00:39:26,670 --> 00:39:27,600 We should get going. 680 00:39:31,080 --> 00:39:31,840 I've been waiting for you for long. 681 00:39:32,190 --> 00:39:32,910 Let's go. 682 00:39:35,600 --> 00:39:36,320 Li Xuan, 683 00:39:36,840 --> 00:39:38,320 where do you wanna take our prince to? 684 00:39:41,150 --> 00:39:42,630 Well, Bainian, 685 00:39:43,040 --> 00:39:46,840 you should arrange the Twenty-four Papers of the National History 686 00:39:46,910 --> 00:39:47,710 which I newly bought. 687 00:39:48,040 --> 00:39:49,230 I'll read them when I come back in the evening. 688 00:39:49,470 --> 00:39:50,430 Let's go. 689 00:39:50,950 --> 00:39:52,230 Loong Wei'er, I'm telling you 690 00:39:52,430 --> 00:39:53,670 that I've spent quite a lot on today's celebration. 691 00:39:53,760 --> 00:39:55,080 I promise you'll never forget. 692 00:39:55,190 --> 00:39:55,710 Will I? 693 00:39:56,120 --> 00:39:57,230 Then I'll wait and see. 694 00:39:57,280 --> 00:39:58,040 I promise. 695 00:39:58,190 --> 00:39:58,840 Let's go. 696 00:40:06,670 --> 00:40:07,320 How is it? 697 00:40:07,760 --> 00:40:08,390 Are you surprised? 698 00:40:08,430 --> 00:40:09,080 Here? 699 00:40:09,470 --> 00:40:10,430 To tell you the truth, 700 00:40:12,040 --> 00:40:13,230 it's the most exciting place 701 00:40:14,120 --> 00:40:15,670 in the Qingtian City. 702 00:40:16,470 --> 00:40:18,430 All the beauties aren't supposed to 703 00:40:20,230 --> 00:40:21,320 do business during daytime. 704 00:40:22,360 --> 00:40:23,520 But thanks to me, it's open now. 705 00:40:29,870 --> 00:40:30,840 This way. 706 00:40:37,320 --> 00:40:38,230 I'm telling you 707 00:40:38,470 --> 00:40:39,840 he's my best friend. 708 00:40:40,040 --> 00:40:40,600 You should… 709 00:40:40,950 --> 00:40:42,360 You don't have to introduce him, Childe Li. 710 00:40:42,710 --> 00:40:44,150 Come on. Come to my place. 711 00:40:44,230 --> 00:40:46,630 I'll play the Melody of White Feathers Garment for you. 712 00:40:46,670 --> 00:40:47,560 -Childe. -Li Xuan. 713 00:40:47,710 --> 00:40:49,150 Why is your skin so tender? 714 00:40:49,150 --> 00:40:49,800 Li Xuan. 715 00:40:49,910 --> 00:40:50,800 She's right. 716 00:40:50,910 --> 00:40:51,560 Li Xuan. 717 00:40:53,000 --> 00:40:53,630 Li Xuan. 718 00:40:56,950 --> 00:40:58,120 Having a handsome appearance is amazing, isn't it? 719 00:40:58,630 --> 00:40:59,840 Is he more popular than I? 720 00:41:02,000 --> 00:41:02,600 Waiter. 721 00:41:04,360 --> 00:41:05,280 Bring me a pot of liquor 722 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 and some dishes. 723 00:41:06,320 --> 00:41:07,230 Okay, Childe Li. 724 00:41:17,670 --> 00:41:18,470 Childe. 725 00:41:18,520 --> 00:41:19,320 Stop, Childe. 726 00:41:19,390 --> 00:41:20,190 Stop, Childe. 727 00:41:20,800 --> 00:41:21,840 Childe, what are you doing? 728 00:41:25,190 --> 00:41:26,910 He's tiny but powerful. 729 00:41:46,190 --> 00:41:48,840 Does it the "I'll never forget" mean? 730 00:41:51,864 --> 00:42:01,864 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.