Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,740 --> 00:00:27,876
Here, we
find out that this is hell,
2
00:00:27,900 --> 00:00:28,710
not a camp.
3
00:00:28,734 --> 00:00:31,543
We were at the gates of hell.
4
00:00:45,150 --> 00:00:47,283
To them, we were not human beings.
5
00:00:51,890 --> 00:00:55,727
To them, we were just like an animal.
6
00:01:01,540 --> 00:01:05,206
My father was taken to one
of the subcamps of Dachau
7
00:01:05,230 --> 00:01:06,706
and my mother and little brother
8
00:01:06,730 --> 00:01:08,996
were taken from there to ,
9
00:01:09,020 --> 00:01:12,166
to Auschwitz, to Auschwitz.
10
00:01:12,190 --> 00:01:14,544
Of course, they were killed the same day.
11
00:01:19,150 --> 00:01:22,306
I received a number 106016.
12
00:01:22,330 --> 00:01:25,876
And from then on, I was no
longer Andrzej Branecki.
13
00:01:25,900 --> 00:01:27,563
I became that number.
14
00:01:32,110 --> 00:01:34,490
They brought me to Dachau from Zaporizhia
15
00:01:35,450 --> 00:01:38,233
in October, 1943.
16
00:01:44,094 --> 00:01:47,776
216 of us were being transported,
17
00:01:47,800 --> 00:01:52,093
all captives of the Zaporozhian SD prison.
18
00:02:04,751 --> 00:02:07,370
My friend and I decided to leave Holland
19
00:02:08,420 --> 00:02:11,313
and get to Great Britain to join the army.
20
00:02:13,120 --> 00:02:15,706
The only way of getting to the other side
21
00:02:15,730 --> 00:02:20,663
of the English Channel
was to use an old kayak.
22
00:02:28,470 --> 00:02:30,393
The German Army stopped us.
23
00:02:31,830 --> 00:02:34,520
With our hands behind our heads,
24
00:02:34,544 --> 00:02:39,479
we were transported from
to.
25
00:02:39,503 --> 00:02:42,376
After that, we were taken to Dachau.
26
00:02:42,400 --> 00:02:44,246
It turned out that the cars
27
00:02:44,270 --> 00:02:47,343
are filled primarily with the deceased.
28
00:02:50,570 --> 00:02:53,286
I wasn't chosen for
the malaria experiments
29
00:02:53,310 --> 00:02:55,593
because I contracted typhus.
30
00:02:56,990 --> 00:02:59,006
When I contracted typhoid fever,
31
00:02:59,030 --> 00:03:02,535
it was already April of 1945.
32
00:03:14,469 --> 00:03:16,719
At the end of January 1943,
33
00:03:18,370 --> 00:03:21,763
Hitler sent me to the
language corps to Auschwitz.
34
00:03:24,650 --> 00:03:27,186
The weather soon changed for the worse.
35
00:03:27,210 --> 00:03:29,676
We began to send an SOS signal.
36
00:03:29,700 --> 00:03:32,336
Three German boats swam up to us.
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,106
Instead of going to Great Britain,
38
00:03:34,130 --> 00:03:36,963
we ended up in the
concentration camp Dachau.
39
00:03:42,360 --> 00:03:45,503
It was said that Dachau
is a place without God.
40
00:03:52,340 --> 00:03:55,211
I can't believe I survived.
41
00:04:00,400 --> 00:04:04,033
God bless you that I can
tell you all about it.
42
00:04:06,820 --> 00:04:08,626
Detained in Annecy
43
00:04:08,650 --> 00:04:11,703
and subsequently transported
to the camp in Dachau.
44
00:04:33,840 --> 00:04:37,526
Germany, February 28th, 1933.
45
00:04:37,550 --> 00:04:40,196
A special ordinance for the
protection of the nation
46
00:04:40,220 --> 00:04:42,596
and state was put into effect.
47
00:04:42,620 --> 00:04:45,696
In cases of disloyalty
among German citizens
48
00:04:45,720 --> 00:04:48,366
towards the Third Reich and the Fuhrer,
49
00:04:48,390 --> 00:04:52,286
it allowed specific
restrictions to be introduced,
50
00:04:52,310 --> 00:04:54,596
that of personal freedom,
51
00:04:54,620 --> 00:04:58,056
right of speech, and
the right to organize.
52
00:04:58,080 --> 00:05:02,096
Meanwhile, confiscations,
searches, arrests,
53
00:05:02,120 --> 00:05:04,126
and jail sentences without a trial
54
00:05:04,150 --> 00:05:06,926
for people suspected of being enemies
55
00:05:06,950 --> 00:05:10,660
of the German nation
and state were allowed.
56
00:05:53,420 --> 00:05:56,163
Great times are only beginning.
57
00:05:57,230 --> 00:05:59,827
Germany has been awakened.
58
00:06:01,810 --> 00:06:04,986
We have gained power over the country.
59
00:06:05,010 --> 00:06:08,123
Now, we need to win
over the German people.
60
00:06:09,080 --> 00:06:10,759
I know my comrades,
61
00:06:10,783 --> 00:06:13,626
we have been through difficult times
62
00:06:13,650 --> 00:06:17,296
when you have demanded
changes that never came.
63
00:06:17,320 --> 00:06:22,033
So we must appeal again and
again to continue the struggle.
64
00:06:22,990 --> 00:06:24,806
You cannot act alone.
65
00:06:24,830 --> 00:06:26,076
You must listen.
66
00:06:26,100 --> 00:06:27,626
You must succumb.
67
00:06:27,650 --> 00:06:29,126
You have to surrender
68
00:06:29,150 --> 00:06:33,208
to the overwhelming need for obedience.
69
00:06:39,120 --> 00:06:41,146
The first German concentration camp
70
00:06:41,170 --> 00:06:43,921
was built in a small Bavarian town
71
00:06:43,945 --> 00:06:47,406
a mere 20 kilometers from Munich.
72
00:06:47,430 --> 00:06:50,386
Dachau was established by Heinrich Himmler
73
00:06:50,410 --> 00:06:53,416
March 21st, 1933,
74
00:06:53,440 --> 00:06:57,243
an entire six years before
the start of World War II.
75
00:06:58,880 --> 00:07:00,886
In the times before the war,
76
00:07:00,910 --> 00:07:05,366
the prisoners consisted
mainly of the German people,
77
00:07:05,390 --> 00:07:10,193
enemies of the regime, along
with the clergy, and Jews.
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,676
The layout of the camp was simple.
79
00:07:13,700 --> 00:07:16,436
The larger areas
surrounded by a brick wall
80
00:07:16,460 --> 00:07:18,506
was reserved for the prisoners.
81
00:07:18,530 --> 00:07:20,556
They were kept in 18 long barracks
82
00:07:20,580 --> 00:07:23,373
with about 200 individuals in each.
83
00:07:25,410 --> 00:07:26,593
As the war began,
84
00:07:26,617 --> 00:07:28,306
Dachau became a prototype
85
00:07:28,330 --> 00:07:31,656
for a rapidly growing number of Nazi camps
86
00:07:31,680 --> 00:07:33,116
throughout Europe.
87
00:07:33,140 --> 00:07:35,256
Mauthausen Gusen, Sachsenhausen,
88
00:07:35,280 --> 00:07:39,416
and Auschwitz were also
based on its construction.
89
00:07:39,440 --> 00:07:41,596
It wasn't just the concept of such a camp
90
00:07:41,620 --> 00:07:43,176
that became widespread.
91
00:07:43,200 --> 00:07:46,016
The building, arrangement, the floor plan,
92
00:07:46,040 --> 00:07:48,766
even the manner in which
the prisoners were treated
93
00:07:48,790 --> 00:07:50,106
were the same.
94
00:07:50,130 --> 00:07:52,176
Before the start of the war,
95
00:07:52,200 --> 00:07:57,046
Dachau was a training area
for future camp commandants.
96
00:07:57,070 --> 00:07:58,017
During the war,
97
00:07:58,041 --> 00:08:01,616
the number of people in the
extremely overpopulated camp
98
00:08:01,640 --> 00:08:04,616
reached as many as 16,000.
99
00:08:04,640 --> 00:08:07,706
Hitler's aggressive politics soon expanded
100
00:08:07,730 --> 00:08:09,866
beyond the borders of the Reich,
101
00:08:09,890 --> 00:08:14,890
beginning in 1936 with the
German Army occupying Rhineland
102
00:08:15,260 --> 00:08:17,713
and followed by the annexation of Austria.
103
00:08:26,250 --> 00:08:27,616
Hitler's next targets,
104
00:08:27,640 --> 00:08:30,793
Czechoslovakia and Klaipeda County,
105
00:08:30,817 --> 00:08:34,611
are captured in March, 1939.
106
00:08:41,700 --> 00:08:46,029
His attack on Poland
on September 1st, 1939,
107
00:08:46,053 --> 00:08:48,583
marks the beginning of World War II.
108
00:09:00,200 --> 00:09:05,200
I received my ordination of
priesthood June 3rd, 1939.
109
00:09:05,578 --> 00:09:09,143
And I was appointed as vicar in Klebowiec,
110
00:09:10,200 --> 00:09:13,963
three kilometers away from the
former Polish German border.
111
00:09:16,320 --> 00:09:18,316
When the war began,
112
00:09:18,340 --> 00:09:23,340
I remember the rector
asking Governor
113
00:09:23,440 --> 00:09:24,763
What the people should do.
114
00:09:26,180 --> 00:09:29,056
The governor said that those who are young
115
00:09:29,080 --> 00:09:31,953
and able to join the army should escape.
116
00:09:34,650 --> 00:09:39,010
1939, my life was turned upside down
117
00:09:39,970 --> 00:09:43,033
when the Nazis occupied our city of Loich.
118
00:09:59,840 --> 00:10:01,690
Two soldiers burst in.
119
00:10:02,890 --> 00:10:06,953
They arrested me and took
me to Germany as a hostage.
120
00:10:11,769 --> 00:10:14,726
They they forced me to
sign a document stating
121
00:10:14,750 --> 00:10:17,796
that if something happens
to a German in Klebowiec
122
00:10:17,820 --> 00:10:20,066
or the surrounding area,
123
00:10:20,090 --> 00:10:21,769
I am to be shot.
124
00:10:32,010 --> 00:10:33,746
Europe waits.
125
00:11:04,150 --> 00:11:07,643
Warsaw surrenders September 28th.
126
00:11:11,530 --> 00:11:13,106
A large bus with barred windows
127
00:11:13,130 --> 00:11:16,296
left the former Wittelsbach
Square in Munich.
128
00:11:16,320 --> 00:11:17,956
Feeling melancholic,
129
00:11:17,980 --> 00:11:21,806
my mind drifted to the memory
of saying goodbye to my wife.
130
00:11:21,830 --> 00:11:24,044
I could still see her teary-eyed face.
131
00:11:24,068 --> 00:11:26,996
For as soon as the bus
passed ,
132
00:11:27,020 --> 00:11:30,816
it turned off the road that
led to the city Dachau.
133
00:11:30,840 --> 00:11:32,876
You entered through a wide gate,
134
00:11:32,900 --> 00:11:35,367
holding up a sign that read.
135
00:11:52,758 --> 00:11:55,096
The Germans used terror and persecution
136
00:11:55,120 --> 00:11:58,263
to create strict order in
the occupied territories.
137
00:12:13,376 --> 00:12:16,856
The remaining morale was to
be crushed by the radical
138
00:12:16,880 --> 00:12:20,123
and ruthless politics of the master race.
139
00:12:22,200 --> 00:12:24,376
You will be my witnesses,
140
00:12:24,400 --> 00:12:26,147
Archbishop Kazimierz Majdanski.
141
00:12:27,292 --> 00:12:28,986
The arrest take place in stages
142
00:12:29,010 --> 00:12:33,106
according to a code known
only to the almighty Gestapo.
143
00:12:33,130 --> 00:12:34,626
There are 43 of us,
144
00:12:34,650 --> 00:12:37,746
clergy professors as well
as seminary educators,
145
00:12:37,770 --> 00:12:40,886
curialists, parish priests, and reverends.
146
00:12:40,910 --> 00:12:44,363
A plan to destroy the
Polish clergy is underway.
147
00:12:45,690 --> 00:12:49,426
The concept applied to
powerful social classes,
148
00:12:49,450 --> 00:12:50,826
namely the clergy,
149
00:12:50,850 --> 00:12:52,666
and those who as priests
150
00:12:52,690 --> 00:12:55,460
had a large influence on the society.
151
00:13:03,720 --> 00:13:07,553
One day in 1940, they
brought out 40 people,
152
00:13:09,600 --> 00:13:13,726
everyone I knew to a gallows.
153
00:13:13,750 --> 00:13:16,777
At that gallows, I saw the butcher,
154
00:13:16,801 --> 00:13:20,153
the plumber, the , the author,
155
00:13:20,177 --> 00:13:25,177
the doctor, the lawyer,
all of them known to me.
156
00:13:25,467 --> 00:13:27,936
But one of the things
that I'll never forget
157
00:13:27,960 --> 00:13:30,186
because we had to stand there watching
158
00:13:30,210 --> 00:13:32,456
as hangings were going on
159
00:13:32,480 --> 00:13:33,486
and what they were doing
160
00:13:33,510 --> 00:13:36,176
every time they put the
noose around the neck.
161
00:13:36,200 --> 00:13:39,556
They asked, "Is the noose too tight?"
162
00:13:39,580 --> 00:13:42,153
And then they would
hang each individually.
163
00:13:43,070 --> 00:13:44,586
But the bad part about it is
164
00:13:44,610 --> 00:13:47,300
I had to watch my own teacher being hung
165
00:13:48,840 --> 00:13:53,336
while all of us have been
standing around for hours
166
00:13:53,360 --> 00:13:57,526
watching this as the
Germans were filming it,
167
00:13:57,550 --> 00:14:02,052
taking pictures, and
laughing the entire time.
168
00:14:04,734 --> 00:14:05,544
At night,
169
00:14:05,568 --> 00:14:07,236
we were transported to a train
170
00:14:07,260 --> 00:14:09,923
and put into cattle cars.
171
00:14:11,420 --> 00:14:12,726
Where are we going?
172
00:14:12,750 --> 00:14:13,763
No one knows.
173
00:14:18,050 --> 00:14:19,916
And then the older priests said
174
00:14:19,940 --> 00:14:21,943
they now know where we are headed.
175
00:14:22,870 --> 00:14:24,736
We are headed towards Dachau.
176
00:14:24,760 --> 00:14:26,243
When they marched in,
177
00:14:27,340 --> 00:14:32,090
they gave us 10 minutes
to leave the main city
178
00:14:32,970 --> 00:14:34,816
and pushed us into a place
179
00:14:34,840 --> 00:14:38,226
which was an old part of the city.
180
00:14:38,250 --> 00:14:40,053
Filthy, dirty.
181
00:14:41,477 --> 00:14:45,126
230,000 people were pushed
182
00:14:45,150 --> 00:14:50,150
into a place of four square kilometers.
183
00:14:50,357 --> 00:14:52,506
If that wasn't enough,
184
00:14:52,530 --> 00:14:54,016
children under the age of 10
185
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
were not allowed to be in the city.
186
00:14:56,970 --> 00:14:58,956
They told us all the children under 10
187
00:14:58,980 --> 00:15:00,230
will be sent to a colony.
188
00:15:02,690 --> 00:15:04,156
But they didn't really do.
189
00:15:04,180 --> 00:15:05,653
With those children,
190
00:15:06,800 --> 00:15:09,487
they sent him to a gas
chamber in.
191
00:15:11,412 --> 00:15:15,266
I was lucky because my
father had the foresight.
192
00:15:15,290 --> 00:15:17,396
Those camps were not
extermination camps,
193
00:15:17,420 --> 00:15:19,386
but every second, people died,
194
00:15:19,410 --> 00:15:22,267
because it was impossible to stay alive.
195
00:15:47,490 --> 00:15:48,300
And ever since,
196
00:15:48,324 --> 00:15:50,996
I've been calling my father the angel
197
00:15:51,020 --> 00:15:53,956
because he saved me from calamity.
198
00:15:53,980 --> 00:15:55,873
He saved me from troubles.
199
00:15:57,599 --> 00:15:59,186
The example that I gave,
200
00:15:59,210 --> 00:16:02,483
he changed my age, that
I was born in 1927.
201
00:16:03,747 --> 00:16:07,266
Because having a birthday in 1927,
202
00:16:07,290 --> 00:16:12,073
I could go ahead and
have a passport to work.
203
00:16:13,170 --> 00:16:18,016
I worked as a cloth
cutter for four and a half
204
00:16:18,040 --> 00:16:20,380
or something like that years,
205
00:16:20,404 --> 00:16:22,154
from 1940 until 1944.
206
00:16:36,320 --> 00:16:39,783
I spent
24 hours in Terezin,
207
00:16:39,807 --> 00:16:42,467
six weeks in Birkenau and.
208
00:16:44,180 --> 00:16:46,396
Within five weeks,
209
00:16:46,420 --> 00:16:49,923
I had already lost eight
members of my family.
210
00:16:50,770 --> 00:16:53,313
Only one of my brothers survived the war.
211
00:16:54,610 --> 00:16:57,263
The rest died in the gas chambers.
212
00:16:59,560 --> 00:17:01,183
The true journey was long,
213
00:17:02,170 --> 00:17:05,366
but we still didn't know
where we were going.
214
00:17:05,390 --> 00:17:08,901
We arrived at a place called Auschwitz.
215
00:17:14,660 --> 00:17:16,426
We still didn't know what it was
216
00:17:16,450 --> 00:17:19,093
because all we saw was a selection ramp.
217
00:17:20,940 --> 00:17:24,615
I was selected to go with
my mother, and my brother,
218
00:17:24,639 --> 00:17:29,303
and the younger cousins,
and all the women.
219
00:17:30,780 --> 00:17:35,780
My father had the foresight
to have a copy of my documents
220
00:17:37,000 --> 00:17:39,426
which was one, the work permit,
221
00:17:39,450 --> 00:17:43,336
and the other one was the
registration with the Gestapo
222
00:17:43,360 --> 00:17:47,493
to prove that I was born
in 1927, that I was strong,
223
00:17:48,460 --> 00:17:52,123
I worked for German
authorities all this time.
224
00:17:56,050 --> 00:17:58,256
I had no idea where I was.
225
00:17:58,280 --> 00:17:59,197
For the next few days,
226
00:17:59,221 --> 00:18:01,476
the only things I thought about
227
00:18:01,500 --> 00:18:04,563
were that I was locked
up and I didn't know why.
228
00:18:12,380 --> 00:18:14,886
I was arrested for being part
229
00:18:14,910 --> 00:18:16,780
of a communist guerilla division
230
00:18:17,740 --> 00:18:20,513
of an anti-fascist group.
231
00:18:31,530 --> 00:18:33,946
On January 6th, 1944,
232
00:18:33,970 --> 00:18:37,303
Soviet soldiers cross the
former borders of Poland.
233
00:18:43,620 --> 00:18:45,386
We were sent out of Warsaw
234
00:18:45,410 --> 00:18:48,453
when the Soviet Army was
approaching the Vistula.
235
00:18:49,310 --> 00:18:53,421
We walked 120 kilometers in wooden shoes.
236
00:18:56,090 --> 00:18:58,516
We went by foot from
Warsaw to.
237
00:18:58,540 --> 00:19:00,734
We were very thirsty.
238
00:19:00,758 --> 00:19:05,264
Our whole group descended
under a bridge by the Vistula.
239
00:19:05,288 --> 00:19:07,486
And when we began drinking the water,
240
00:19:07,510 --> 00:19:10,536
the Nazis began shooting at us.
241
00:19:10,560 --> 00:19:12,866
The water was like blood.
242
00:19:12,890 --> 00:19:15,096
It was red from the blood.
243
00:19:22,290 --> 00:19:23,756
We waited for the train,
244
00:19:23,780 --> 00:19:25,956
and August 6th, 1944,
245
00:19:25,980 --> 00:19:28,601
we arrived here to Dachau.
246
00:19:32,650 --> 00:19:35,603
June 6th, the allies land in Normandy.
247
00:19:44,560 --> 00:19:45,956
A growing number of prisoners
248
00:19:45,980 --> 00:19:49,116
evacuated from camps
situated near the war zone
249
00:19:49,140 --> 00:19:51,699
are being transferred to Dachau.
250
00:19:55,380 --> 00:19:57,883
Around 1,000 left
Frankfurt for Buchenwald.
251
00:19:58,960 --> 00:20:01,086
Only 350 made it.
252
00:20:01,110 --> 00:20:03,506
The rest were shot on the way.
253
00:20:03,530 --> 00:20:06,346
Those who had no more strength to walk
254
00:20:06,370 --> 00:20:07,796
laid down in a ditch.
255
00:20:07,820 --> 00:20:09,626
And the first of the SS men
256
00:20:09,650 --> 00:20:13,523
who walked after every
three rows would shoot them.
257
00:20:19,470 --> 00:20:22,146
It turned out that the cars are filled
258
00:20:22,170 --> 00:20:24,756
primarily with the deceased.
259
00:20:24,780 --> 00:20:26,856
Very few remained alive.
260
00:20:26,880 --> 00:20:28,816
When they opened the doors,
261
00:20:28,840 --> 00:20:30,276
they gave us a choice,
262
00:20:30,300 --> 00:20:32,922
camp or crematorium.
263
00:20:37,860 --> 00:20:41,345
The Warsaw Uprising
breaks out on August 1st,
264
00:20:52,480 --> 00:20:55,546
Forcing the Germans to
begin deporting residents
265
00:20:55,570 --> 00:20:58,013
of suburban towns near Warsaw.
266
00:21:34,420 --> 00:21:36,556
Here, we find out that this is hell,
267
00:21:36,580 --> 00:21:37,906
not a camp.
268
00:21:37,930 --> 00:21:39,803
We were at the gates of hell.
269
00:21:41,920 --> 00:21:45,386
It was said that Dachau
is a place without God,
270
00:21:45,410 --> 00:21:48,476
that the cruelty there was so terrifying,
271
00:21:48,500 --> 00:21:50,786
the savagery so horrendous,
272
00:21:50,810 --> 00:21:53,136
that it was impossible to believe
273
00:21:53,160 --> 00:21:55,606
that man could act this way
274
00:21:55,630 --> 00:21:59,303
and be so brutal towards another human.
275
00:22:06,980 --> 00:22:09,046
They took us 10 at a time,
276
00:22:09,070 --> 00:22:10,566
made us undress.
277
00:22:10,590 --> 00:22:14,346
Only suspenders and
handkerchiefs were allowed.
278
00:22:14,370 --> 00:22:18,516
After the shower, we received
new numbers, each his own.
279
00:22:18,540 --> 00:22:22,093
I got 11424.
280
00:22:23,980 --> 00:22:26,776
I walked naked with
only a number in my hand
281
00:22:26,800 --> 00:22:27,850
to the next lavatory.
282
00:22:35,158 --> 00:22:39,126
Clothes were already
prepared and set on a bench.
283
00:22:39,150 --> 00:22:42,376
It was a short fustian
shirt with blue stripes
284
00:22:42,400 --> 00:22:44,446
and a few holes here and there.
285
00:22:44,470 --> 00:22:46,226
I felt that everything
286
00:22:46,250 --> 00:22:48,756
but my mind and heart had underwent
287
00:22:48,780 --> 00:22:51,769
some kind of bizarre transformation.
288
00:22:52,800 --> 00:22:56,986
I arrived at Dachau on April 26th of 1945
289
00:22:57,010 --> 00:23:00,263
and I was already sick with typhus.
290
00:23:02,050 --> 00:23:05,416
A prisoner has no rights
other than the right to die.
291
00:23:05,440 --> 00:23:07,066
For him, liberation and freedom
292
00:23:07,090 --> 00:23:10,180
means passing through the
chimney of the crematorium.
293
00:23:10,204 --> 00:23:13,446
The law is equality before
death of starvation,
294
00:23:13,470 --> 00:23:16,236
exhaustion, or of other causes.
295
00:23:16,260 --> 00:23:19,476
Who you were and how you had lived
296
00:23:19,500 --> 00:23:22,156
has to be immediately forgotten.
297
00:23:22,180 --> 00:23:24,346
Here, you are just a number.
298
00:23:24,370 --> 00:23:27,544
The instinct of self-preservation
should show the prisoner
299
00:23:27,568 --> 00:23:31,456
ways to instantly adapt
to the circumstances
300
00:23:31,480 --> 00:23:34,936
and surroundings with no
objection or criticism.
301
00:23:34,960 --> 00:23:37,216
It is best not to think.
302
00:23:37,240 --> 00:23:41,086
Here, those who cannot
handle the mental stress
303
00:23:41,110 --> 00:23:43,967
are generally the ones to die.
304
00:23:51,991 --> 00:23:55,296
Most people who are survivors,
305
00:23:55,320 --> 00:23:57,193
they call themselves prisoners.
306
00:23:58,760 --> 00:24:03,173
I don't use that word because
we were slave laborers.
307
00:24:05,090 --> 00:24:07,016
The Germans needed us
308
00:24:07,040 --> 00:24:09,866
because most of the
Germans were on the front.
309
00:24:11,050 --> 00:24:13,716
Father
Wincenty Frelichowski
310
00:24:13,740 --> 00:24:14,803
was in my chamber.
311
00:24:16,320 --> 00:24:19,083
He was known for being
very religious and calm.
312
00:24:21,930 --> 00:24:26,166
In the evenings as we laid down to sleep,
313
00:24:26,190 --> 00:24:28,683
he would lead us in evening prayer.
314
00:24:30,750 --> 00:24:33,856
He even had the Holy Sacrament
315
00:24:33,880 --> 00:24:35,643
with which he would bless us all.
316
00:24:37,850 --> 00:24:40,346
Then when typhus broke out,
317
00:24:40,370 --> 00:24:42,446
people were dying in the barrack.
318
00:24:42,470 --> 00:24:44,236
For the sick, what to do?
319
00:24:44,260 --> 00:24:46,346
He said, "I'll go."
320
00:24:46,370 --> 00:24:48,306
And he went and preached
321
00:24:48,330 --> 00:24:50,513
and prepared the sick for death.
322
00:24:51,890 --> 00:24:55,616
He contracted the disease there and died.
323
00:24:55,640 --> 00:24:57,166
Daily life in concentration camp.
324
00:24:57,190 --> 00:24:59,547
Get up five o'clock in the morning.
325
00:24:59,571 --> 00:25:00,960
Appellplatz,.
326
00:25:01,970 --> 00:25:04,326
They were torturing you for a couple hours
327
00:25:04,350 --> 00:25:07,046
and then we had to go to work.
328
00:25:07,070 --> 00:25:10,496
12 hours work a day without food.
329
00:25:10,520 --> 00:25:13,166
Only when we came back in the evening,
330
00:25:13,190 --> 00:25:15,596
appellplatz again, torturing again,
331
00:25:15,620 --> 00:25:19,346
and then got some soup
and a slice of bread,
332
00:25:19,370 --> 00:25:20,363
some margarine.
333
00:25:24,850 --> 00:25:27,453
The day in
the life of a prisoner.
334
00:25:28,470 --> 00:25:31,496
Wake up at 5:00 a.m.,
335
00:25:31,520 --> 00:25:34,283
shower, then make the bed.
336
00:25:36,240 --> 00:25:40,446
After receiving nothing but black coffee,
337
00:25:40,470 --> 00:25:43,593
you march to the roll call square,
338
00:25:44,700 --> 00:25:48,101
where standing in rows,
339
00:25:48,125 --> 00:25:53,125
the inmates are meticulously counted.
340
00:25:57,583 --> 00:26:00,296
We had to be counted on the appellplatz
341
00:26:00,320 --> 00:26:02,556
to count how many people died
342
00:26:02,580 --> 00:26:04,323
and how many people are alive.
343
00:26:06,980 --> 00:26:09,976
After
a thorough inspection,
344
00:26:10,000 --> 00:26:12,164
the kapo would sound a whistle,
345
00:26:13,940 --> 00:26:16,286
And every prisoner would head out
346
00:26:16,310 --> 00:26:18,253
to their designated work area.
347
00:26:20,116 --> 00:26:21,897
And when the German
officer was satisfied
348
00:26:26,570 --> 00:26:29,056
that the numbers were the
same as the day before
349
00:26:29,080 --> 00:26:31,746
between the deadlines and the live ones,
350
00:26:31,770 --> 00:26:33,035
we started to march.
351
00:26:34,867 --> 00:26:37,017
And we came to a place
called.
352
00:26:37,915 --> 00:26:39,136
In ,
353
00:26:39,160 --> 00:26:43,083
they were building a
special underground factory.
354
00:26:45,710 --> 00:26:47,846
We were
placed in block four.
355
00:26:47,870 --> 00:26:52,786
We were young, 14, 15, 13 years old.
356
00:26:52,810 --> 00:26:56,046
They designated us to work
in the sewing workshop
357
00:26:56,070 --> 00:26:59,024
where we were taught how
to patch camp clothing.
358
00:27:00,960 --> 00:27:03,433
There was a kapo in the sewing workshop.
359
00:27:04,300 --> 00:27:05,306
He was a Russian.
360
00:27:05,330 --> 00:27:08,596
One time, the chief's jumper went missing
361
00:27:08,620 --> 00:27:10,523
and the kapo pointed to me.
362
00:27:12,137 --> 00:27:13,452
As punishment,
363
00:27:13,476 --> 00:27:16,696
the chief move me to barrack number nine
364
00:27:16,720 --> 00:27:20,226
where those six typhus were located.
365
00:27:20,250 --> 00:27:23,866
Among the bedridden were
Polish and Czech priests,
366
00:27:23,890 --> 00:27:28,033
Russians, and people of
different nationalities.
367
00:27:35,720 --> 00:27:40,156
The worst unit was the one
that collected the dead.
368
00:27:40,180 --> 00:27:42,846
You would have to ride
from barrack to barrack
369
00:27:42,870 --> 00:27:46,263
in a very large vehicle
and gather the bodies.
370
00:27:47,630 --> 00:27:50,683
I served in this unit for 14 days.
371
00:28:02,312 --> 00:28:04,856
You didn't get any food.
372
00:28:04,880 --> 00:28:06,803
You didn't get any water.
373
00:28:06,827 --> 00:28:08,516
And it didn't work fast enough,
374
00:28:08,540 --> 00:28:09,819
they would beat you.
375
00:28:11,550 --> 00:28:14,406
There were
many cruel punishments.
376
00:28:14,430 --> 00:28:16,806
During the most painful one,
377
00:28:16,830 --> 00:28:19,760
prisoners were taken to the bath area
378
00:28:20,630 --> 00:28:25,066
where they were hung on
special hooks by their hands.
379
00:28:25,090 --> 00:28:29,313
You could hear drops of
sweat falling on the floor.
380
00:28:31,900 --> 00:28:35,366
I stole a piece of bread
from the German officer
381
00:28:35,390 --> 00:28:38,656
that I saw or maybe he
was just a plain soldier
382
00:28:38,680 --> 00:28:40,380
that he laid it down on the table.
383
00:28:41,329 --> 00:28:43,116
And I was punished for that.
384
00:28:43,140 --> 00:28:46,523
Stanislaw
Gresiuk in his book recalls,
385
00:28:46,547 --> 00:28:49,516
"I once had a dreadful
encounter next to that chest."
386
00:28:49,540 --> 00:28:50,350
Inside it,
387
00:28:50,374 --> 00:28:51,696
I found a large amount of paper
388
00:28:51,720 --> 00:28:53,806
thickly covered in cheese curd.
389
00:28:53,830 --> 00:28:55,936
I snatched some of it, turned around,
390
00:28:55,960 --> 00:28:58,436
and walked straight into an SS man.
391
00:28:58,460 --> 00:29:00,956
At first, he beat me calmly and steadily.
392
00:29:00,980 --> 00:29:04,506
However, he gradually became
more eager with his blows.
393
00:29:04,530 --> 00:29:06,036
He became vicious.
394
00:29:06,060 --> 00:29:08,706
He grabbed a peg thicker
than a leg of a table
395
00:29:08,730 --> 00:29:10,296
and beat me with it.
396
00:29:10,320 --> 00:29:12,506
When I saw him with foam in his mouth
397
00:29:12,530 --> 00:29:14,026
hitting me with the peg,
398
00:29:14,050 --> 00:29:17,886
I thought he had gone mad and
now he was going to kill me.
399
00:29:17,910 --> 00:29:21,636
Not for a moment did I think
it would end in any other way.
400
00:29:21,660 --> 00:29:22,986
There were SS men
401
00:29:23,010 --> 00:29:25,866
who would commit to
killing 10 people a day,
402
00:29:25,890 --> 00:29:26,983
and they did.
403
00:29:30,290 --> 00:29:33,636
In order to increase the
efficiency of the German soldier,
404
00:29:33,660 --> 00:29:35,286
Headquarters of the Third Reich
405
00:29:35,310 --> 00:29:38,716
commissioned a series of
pseudo-medical experiments.
406
00:29:38,740 --> 00:29:39,826
Returning to our block,
407
00:29:39,850 --> 00:29:42,236
we were met with the horrible surprise.
408
00:29:42,260 --> 00:29:44,846
While being inspected by the oberkapo
409
00:29:44,870 --> 00:29:46,716
of the camp hospital, Zimmermann,
410
00:29:46,740 --> 00:29:49,136
who often worked as a local surgeon,
411
00:29:49,160 --> 00:29:52,840
he ordered the numbers of the
chosen prisoners to be noted.
412
00:29:54,180 --> 00:29:55,916
As we're standing there,
413
00:29:55,940 --> 00:29:59,330
he selects 10 to 15 young
people from our unit
414
00:30:00,310 --> 00:30:03,266
and takes them to the camp hospital
415
00:30:03,290 --> 00:30:05,773
where they become guinea pigs.
416
00:30:07,460 --> 00:30:10,316
An eerie stillness hung over the room.
417
00:30:10,340 --> 00:30:13,156
Within me, a dead silence.
418
00:30:13,180 --> 00:30:17,900
Healthy prisoners were
injected with phlegmon and oil.
419
00:30:19,650 --> 00:30:21,316
They began to draw numbers.
420
00:30:21,340 --> 00:30:24,106
Once they finished, the
chosen ones were taken away.
421
00:30:24,130 --> 00:30:25,286
Where did they go?
422
00:30:25,310 --> 00:30:28,626
First, on an operating
table, it was quick.
423
00:30:28,650 --> 00:30:31,666
An SS man painfully
punctured the right thigh,
424
00:30:31,690 --> 00:30:34,286
a powerful injection.
425
00:31:10,570 --> 00:31:12,616
The Luftwaffe commissions experiments
426
00:31:12,640 --> 00:31:15,856
that are potentially useful
for the German Air Force.
427
00:31:15,880 --> 00:31:18,976
A large amount of prisoners
die in brutal ways.
428
00:31:19,000 --> 00:31:22,626
Doctors gather information
about pressure chamber tests
429
00:31:22,650 --> 00:31:27,283
and how long humans are capable
of survival in cold water.
430
00:31:28,540 --> 00:31:32,893
Healthy patients were frozen
in pools with cold water.
431
00:31:33,890 --> 00:31:37,163
They were testing how humans
react to cold temperatures.
432
00:31:45,090 --> 00:31:49,016
Approximately 6,000 prisoners
took part in the experiments,
433
00:31:49,040 --> 00:31:53,426
of which as many as 2,000
people did not survive.
434
00:31:53,450 --> 00:31:56,196
Harsh conditions and massive
overcrowding in the camp
435
00:31:56,220 --> 00:31:59,963
by the end of the war caused
the outbreak of typhoid fever.
436
00:32:03,290 --> 00:32:04,706
Starting with a high fever,
437
00:32:04,730 --> 00:32:07,576
severe headaches, and rapid breathing,
438
00:32:07,600 --> 00:32:09,726
after about five days,
439
00:32:09,750 --> 00:32:12,706
the illness causes
substantial weight loss,
440
00:32:12,730 --> 00:32:14,663
usually leading to death.
441
00:32:18,678 --> 00:32:22,261
At the end almost
before liberation time,
442
00:32:23,650 --> 00:32:26,023
I contracted typhoid fever.
443
00:32:27,920 --> 00:32:28,873
You call it typhus.
444
00:32:32,219 --> 00:32:34,216
Again, my father, the angel,
445
00:32:34,240 --> 00:32:38,573
managed to save me because
there was no medicine.
446
00:32:39,490 --> 00:32:41,476
After his working day,
447
00:32:41,500 --> 00:32:45,739
he would come at night to
the special sick barrack
448
00:32:45,763 --> 00:32:47,983
and bring me a cup of hot water.
449
00:32:49,890 --> 00:32:53,116
And that's what saved me was the hot water
450
00:32:53,140 --> 00:32:55,833
on a daily basis for almost two weeks.
451
00:32:58,230 --> 00:32:59,816
Spring of 1945,
452
00:32:59,840 --> 00:33:02,523
the American Army is closing in on Munich.
453
00:33:05,070 --> 00:33:06,116
Under Himmler's orders,
454
00:33:06,140 --> 00:33:09,540
no prisoner can fall into
the hands of the enemy alive.
455
00:33:10,580 --> 00:33:12,246
Before our release,
456
00:33:12,270 --> 00:33:14,876
I was part of a group in Dachau
457
00:33:14,900 --> 00:33:17,993
whose goal was to contact
the American Army.
458
00:33:19,250 --> 00:33:21,106
We begged them to come
459
00:33:21,130 --> 00:33:24,250
and free the camp as quickly as they could
460
00:33:25,154 --> 00:33:27,253
because we did not know what lay ahead,
461
00:33:28,090 --> 00:33:30,503
life or extermination.
462
00:33:34,360 --> 00:33:37,516
The sounds of guns and
machine guns filled the camp.
463
00:33:37,540 --> 00:33:40,802
Countless SS men
reinforced the watchtowers.
464
00:33:43,370 --> 00:33:45,626
I escaped from the unit with my friend
465
00:33:45,650 --> 00:33:47,533
near the city of Wolfratshausen.
466
00:33:48,680 --> 00:33:51,516
The unit continued
forward towards the Alps
467
00:33:51,540 --> 00:33:54,090
where it would reach its
destination,.
468
00:33:56,360 --> 00:33:59,306
My friend told me that when
we reached the mountains,
469
00:33:59,330 --> 00:34:01,178
they would kill us.
470
00:34:01,202 --> 00:34:05,656
We knew the war was ending
and we needed to survive,
471
00:34:05,680 --> 00:34:06,683
so we ran.
472
00:34:13,390 --> 00:34:14,327
Morning came
473
00:34:14,351 --> 00:34:16,276
and blocks still capable of walking
474
00:34:16,300 --> 00:34:18,776
gathered on the main square.
475
00:34:18,800 --> 00:34:21,266
People were saying the
camp was being evacuated
476
00:34:21,290 --> 00:34:23,136
to the Tyrol mountains,
477
00:34:23,160 --> 00:34:25,446
a journey to be made on foot.
478
00:34:25,470 --> 00:34:27,946
The square was covered
in piles of garbage,
479
00:34:27,970 --> 00:34:30,126
clothes, fires, and junk.
480
00:34:30,150 --> 00:34:31,666
Documents from
481
00:34:31,690 --> 00:34:35,036
And prisoner files were
being hastily burned.
482
00:34:35,060 --> 00:34:37,936
Allies' spy planes were
circling above the camp,
483
00:34:37,960 --> 00:34:40,996
destroying the local
lines of communication,
484
00:34:41,020 --> 00:34:44,136
attacking columns of
troops and motor vehicles.
485
00:34:44,160 --> 00:34:47,516
Each prisoner had two rolled
up blankets and a package.
486
00:34:47,540 --> 00:34:50,066
No food for the journey was distributed.
487
00:34:50,090 --> 00:34:51,406
After a few hours,
488
00:34:51,430 --> 00:34:53,836
we were ordered to head
back to our blocks.
489
00:34:53,860 --> 00:34:55,846
Saturday morning, once more,
490
00:34:55,870 --> 00:34:57,966
we gathered in the main square
491
00:34:57,990 --> 00:35:02,188
and told that there would
be no further evacuation.
492
00:35:05,100 --> 00:35:07,056
Owing to the ongoing battles,
493
00:35:07,080 --> 00:35:09,226
the slowly retreating German Army
494
00:35:09,250 --> 00:35:13,005
cannot execute a proper
evacuation of the camp
495
00:35:28,650 --> 00:35:30,906
Headquarters makes an
equally dreadful decision
496
00:35:30,930 --> 00:35:32,976
to follow through with Himmler's order
497
00:35:33,000 --> 00:35:34,806
and at all costs prevent prisoners
498
00:35:34,830 --> 00:35:37,373
from falling into the hands of the allies.
499
00:35:39,620 --> 00:35:40,776
April 29th,
500
00:35:40,800 --> 00:35:44,803
it turned out that we were all
supposed to be exterminated.
501
00:35:46,070 --> 00:35:48,396
Traveling commands would constantly return
502
00:35:48,420 --> 00:35:50,856
to say the camp is surrounded,
503
00:35:50,880 --> 00:35:52,306
that behind its walls,
504
00:35:52,330 --> 00:35:54,846
there is only chaos and panic.
505
00:35:54,870 --> 00:35:56,356
Everyone is fleeing,
506
00:35:56,380 --> 00:35:58,826
even external sectors working in companies
507
00:35:58,850 --> 00:36:01,063
and establishments located near the camp.
508
00:36:08,780 --> 00:36:13,166
Thousands of prisoners starved, dirty,
509
00:36:13,190 --> 00:36:17,001
and exhausted had become mere shadows.
510
00:36:23,700 --> 00:36:27,866
Suddenly at 5:30 p.m. in the
closest area of the camp,
511
00:36:27,890 --> 00:36:29,771
a shootout erupted.
512
00:36:40,790 --> 00:36:43,576
I was with the 20th Armored Division.
513
00:36:43,600 --> 00:36:47,976
We came into the camp on April 29th, 1945.
514
00:36:48,000 --> 00:36:49,786
When the American soldiers
515
00:36:49,810 --> 00:36:51,006
entered through the gate,
516
00:36:51,030 --> 00:36:55,996
they had no idea they were
crossing over into another world,
517
00:36:56,020 --> 00:36:59,616
a world where the human
life was insignificant.
518
00:36:59,640 --> 00:37:02,917
Our tank smashed the barbed wire
519
00:37:02,941 --> 00:37:07,816
and the infantry from the
42nd and 45th Divisions
520
00:37:07,840 --> 00:37:09,976
rode in on top of our tanks.
521
00:37:10,000 --> 00:37:10,967
We didn't see it
522
00:37:10,991 --> 00:37:14,426
until we actually got to
the barbed wire fence.
523
00:37:14,450 --> 00:37:16,196
It was very quiet.
524
00:37:16,220 --> 00:37:18,236
Nothing was happening.
525
00:37:18,260 --> 00:37:21,376
Many of our men became distraught.
526
00:37:21,400 --> 00:37:24,333
Some cried while others raged.
527
00:37:39,014 --> 00:37:40,286
It was incredible.
528
00:37:40,310 --> 00:37:42,246
We had no idea what was here.
529
00:37:42,270 --> 00:37:44,291
The whole thing was a surprise.
530
00:38:09,470 --> 00:38:10,706
When we got to the camp,
531
00:38:10,730 --> 00:38:14,946
the first thing we saw was
a string of 39 railway cars
532
00:38:14,970 --> 00:38:17,646
all filled with human bodies.
533
00:38:17,670 --> 00:38:19,406
All dead.
534
00:38:19,430 --> 00:38:24,266
I think there were
about 2,000 dead bodies.
535
00:38:24,290 --> 00:38:25,713
It stunned us.
536
00:38:26,590 --> 00:38:29,046
The men were looking pretty mad.
537
00:38:29,070 --> 00:38:31,776
They were hardened combat veterans.
538
00:38:31,800 --> 00:38:33,406
They didn't say much,
539
00:38:33,430 --> 00:38:35,053
but there was a lot of cursing,
540
00:38:36,060 --> 00:38:37,796
quite a bit of silence,
541
00:38:37,820 --> 00:38:39,613
and some men started crying.
542
00:38:43,660 --> 00:38:48,346
Suddenly, I see SS men from
the tower near barrack 28
543
00:38:48,370 --> 00:38:51,113
firing shots at American soldiers.
544
00:38:51,960 --> 00:38:53,276
A moment later,
545
00:38:53,300 --> 00:38:57,036
they cease fire and hang up a white flag.
546
00:38:57,060 --> 00:38:58,857
They are surrendering.
547
00:39:20,449 --> 00:39:21,764
Dachau
concentration camp,
548
00:39:21,788 --> 00:39:23,277
Professor Popovitch.
549
00:39:23,301 --> 00:39:24,898
Yugoslavian.
550
00:39:24,922 --> 00:39:28,686
I earned my BA at the
University of Cambridge,
551
00:39:28,710 --> 00:39:32,136
a Doctorate of Philosophy
at the University of London,
552
00:39:32,160 --> 00:39:35,223
and the Professor of English
in the University of Belgrade.
553
00:39:36,100 --> 00:39:41,100
I was put into prison by
the German authorities
554
00:39:43,005 --> 00:39:47,116
as soon as they arrived to Belgrade.
555
00:39:47,140 --> 00:39:52,140
The reason for my arrest was
that I was an anglophile.
556
00:39:53,700 --> 00:39:56,096
I was actually before the war
557
00:39:56,120 --> 00:39:58,956
General Secretary of
the Society of Friends
558
00:39:58,980 --> 00:40:02,196
of Great Britain and
America in Yugoslavia.
559
00:40:02,220 --> 00:40:05,743
And the co-editor of an
anglophile periodical
560
00:40:06,808 --> 00:40:08,273
called.
561
00:40:27,220 --> 00:40:28,496
All of a sudden,
562
00:40:28,520 --> 00:40:32,136
a few American soldiers
burst through the camp gate
563
00:40:32,160 --> 00:40:34,026
and entered the square.
564
00:40:34,050 --> 00:40:36,936
A crowd of prisoners emerged
from various hideouts
565
00:40:36,960 --> 00:40:40,906
and ran towards them with
screams of joy and excitement.
566
00:40:40,930 --> 00:40:43,336
They cheered as they carried their saviors
567
00:40:43,360 --> 00:40:44,656
around the square.
568
00:40:44,680 --> 00:40:45,736
They were just wonderful.
569
00:40:45,760 --> 00:40:47,676
They gave us a big hug and everything.
570
00:40:47,700 --> 00:40:49,396
They couldn't believe we were here
571
00:40:49,420 --> 00:40:52,386
and that their terrible
time had come to an end.
572
00:40:52,410 --> 00:40:55,496
32,000
tormented starving prisoners
573
00:40:55,520 --> 00:40:59,366
mad with bliss falling
into each other's arms,
574
00:40:59,390 --> 00:41:01,526
kissing, crying.
575
00:41:01,550 --> 00:41:03,246
The slavery is over.
576
00:41:03,270 --> 00:41:06,713
Long live the victorious American
Army that brought freedom.
577
00:41:28,200 --> 00:41:31,042
We saw and talked to many prisoners.
578
00:41:31,066 --> 00:41:33,376
We were told not to feed them too much.
579
00:41:33,400 --> 00:41:35,128
They would get sick.
580
00:41:51,724 --> 00:41:55,474
We were able to walk
down to the crematorium.
581
00:42:07,291 --> 00:42:10,526
The wording was freeze
the prisoners in place
582
00:42:10,550 --> 00:42:12,881
so that they would not get out.
583
00:42:12,905 --> 00:42:17,316
Many of them had typhus and
they needed medical attention.
584
00:42:17,340 --> 00:42:19,266
They needed food, they needed care,
585
00:42:19,290 --> 00:42:21,186
and they didn't need
to spread out all over
586
00:42:21,210 --> 00:42:23,433
the camp and the town.
587
00:42:25,991 --> 00:42:28,166
When the
Americans entered the camp,
588
00:42:28,190 --> 00:42:30,806
they were terrified by what they saw.
589
00:42:30,830 --> 00:42:33,176
They said they had never before witnessed
590
00:42:33,200 --> 00:42:36,883
the type of savagery that
took place in Dachau.
591
00:42:37,720 --> 00:42:41,473
They said that Dachau
and death are synonymous.
592
00:42:42,920 --> 00:42:44,296
We were allowed to walk around
593
00:42:44,320 --> 00:42:45,486
and say hello to people,
594
00:42:45,510 --> 00:42:46,996
give them some food.
595
00:42:47,020 --> 00:42:49,606
And then our officers came
596
00:42:49,630 --> 00:42:52,146
and said we had to get
out of the camp and go on.
597
00:42:52,170 --> 00:42:55,618
And we captured Munich at that point.
598
00:43:03,730 --> 00:43:08,465
Many years ago now when I
was in the forces to Belsen
599
00:43:08,489 --> 00:43:12,780
and I can remember seeing the
chairs covered in human skin,
600
00:43:12,804 --> 00:43:15,786
and the large vats of fat
601
00:43:15,810 --> 00:43:20,810
which would have been boiled for fuel,
602
00:43:20,881 --> 00:43:25,881
and large mounds which said
here lie toten 500,000 people.
603
00:44:44,351 --> 00:44:47,326
I survived
this only because of God,
604
00:44:47,350 --> 00:44:51,217
because I kept praying
to return to Warsaw.
605
00:44:56,110 --> 00:44:58,950
I can't believe I survived.
606
00:45:04,150 --> 00:45:08,268
God bless you that I can
tell you all about it.
607
00:45:12,940 --> 00:45:16,906
Finding themselves in
this dreadful situation
608
00:45:16,930 --> 00:45:20,343
and having to live in
awful camp conditions,
609
00:45:21,320 --> 00:45:24,706
many prisoners lost faith in God,
610
00:45:24,730 --> 00:45:27,136
while others felt his presence
611
00:45:27,160 --> 00:45:29,333
and strengthened their belief.
612
00:45:30,478 --> 00:45:32,186
When it started, I was 13.
613
00:45:32,210 --> 00:45:34,626
And when the war ended, I was 17,
614
00:45:34,650 --> 00:45:37,076
so you can imagine four years as a kid
615
00:45:37,100 --> 00:45:40,526
in several concentration
camps without parents,
616
00:45:40,550 --> 00:45:42,786
without food, hard labor.
617
00:45:42,810 --> 00:45:44,696
And I'm still alive.
618
00:45:44,720 --> 00:45:46,127
Today, I'm 82.
619
00:45:46,151 --> 00:45:47,736
It's a miracle.
620
00:45:47,760 --> 00:45:50,346
After the war, I asked the same question
621
00:45:50,370 --> 00:45:52,476
and I still ask the same question today
622
00:45:52,500 --> 00:45:53,550
of the German people.
623
00:45:54,950 --> 00:45:59,950
How is it possible that
an educated country,
624
00:46:02,870 --> 00:46:07,870
an educated people with
great history behind them,
625
00:46:10,520 --> 00:46:13,637
how could they allow this to happen?
626
00:46:22,610 --> 00:46:25,906
What happened
in Dachau was inhumane.
627
00:46:25,930 --> 00:46:29,126
People were hanged, used
in medical experiments.
628
00:46:29,150 --> 00:46:31,013
They were cruelly tormented.
629
00:46:35,870 --> 00:46:38,200
How was it possible to tell
630
00:46:39,160 --> 00:46:40,916
that you didn't know anything about it,
631
00:46:40,940 --> 00:46:45,613
that you never saw us when
you say us on a daily basis?
632
00:46:48,060 --> 00:46:53,060
There is no answer other
than they were forced,
633
00:46:54,200 --> 00:46:56,583
but they didn't care.
634
00:46:58,170 --> 00:47:01,396
I think it's more that
they really didn't care
635
00:47:01,420 --> 00:47:03,263
because we were not Germans.
636
00:47:05,022 --> 00:47:07,477
We were just slaves and numbers.
637
00:48:45,440 --> 00:48:46,966
The
people from nearby cities
638
00:48:46,990 --> 00:48:48,740
were forced to enter the camp
639
00:48:49,600 --> 00:48:52,083
to see the true face of Adolf Hitler.
640
00:48:57,210 --> 00:48:59,106
Soldiers were ordered to document
641
00:48:59,130 --> 00:49:02,126
everything they found in the camp
642
00:49:02,150 --> 00:49:05,036
so nobody would ever question the terror
643
00:49:05,060 --> 00:49:09,626
and savagery that took place
in German concentration camps.
48525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.