All language subtitles for Dachau.Liberation.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,740 --> 00:00:27,876 Here, we find out that this is hell, 2 00:00:27,900 --> 00:00:28,710 not a camp. 3 00:00:28,734 --> 00:00:31,543 We were at the gates of hell. 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,283 To them, we were not human beings. 5 00:00:51,890 --> 00:00:55,727 To them, we were just like an animal. 6 00:01:01,540 --> 00:01:05,206 My father was taken to one of the subcamps of Dachau 7 00:01:05,230 --> 00:01:06,706 and my mother and little brother 8 00:01:06,730 --> 00:01:08,996 were taken from there to , 9 00:01:09,020 --> 00:01:12,166 to Auschwitz, to Auschwitz. 10 00:01:12,190 --> 00:01:14,544 Of course, they were killed the same day. 11 00:01:19,150 --> 00:01:22,306 I received a number 106016. 12 00:01:22,330 --> 00:01:25,876 And from then on, I was no longer Andrzej Branecki. 13 00:01:25,900 --> 00:01:27,563 I became that number. 14 00:01:32,110 --> 00:01:34,490 They brought me to Dachau from Zaporizhia 15 00:01:35,450 --> 00:01:38,233 in October, 1943. 16 00:01:44,094 --> 00:01:47,776 216 of us were being transported, 17 00:01:47,800 --> 00:01:52,093 all captives of the Zaporozhian SD prison. 18 00:02:04,751 --> 00:02:07,370 My friend and I decided to leave Holland 19 00:02:08,420 --> 00:02:11,313 and get to Great Britain to join the army. 20 00:02:13,120 --> 00:02:15,706 The only way of getting to the other side 21 00:02:15,730 --> 00:02:20,663 of the English Channel was to use an old kayak. 22 00:02:28,470 --> 00:02:30,393 The German Army stopped us. 23 00:02:31,830 --> 00:02:34,520 With our hands behind our heads, 24 00:02:34,544 --> 00:02:39,479 we were transported from to. 25 00:02:39,503 --> 00:02:42,376 After that, we were taken to Dachau. 26 00:02:42,400 --> 00:02:44,246 It turned out that the cars 27 00:02:44,270 --> 00:02:47,343 are filled primarily with the deceased. 28 00:02:50,570 --> 00:02:53,286 I wasn't chosen for the malaria experiments 29 00:02:53,310 --> 00:02:55,593 because I contracted typhus. 30 00:02:56,990 --> 00:02:59,006 When I contracted typhoid fever, 31 00:02:59,030 --> 00:03:02,535 it was already April of 1945. 32 00:03:14,469 --> 00:03:16,719 At the end of January 1943, 33 00:03:18,370 --> 00:03:21,763 Hitler sent me to the language corps to Auschwitz. 34 00:03:24,650 --> 00:03:27,186 The weather soon changed for the worse. 35 00:03:27,210 --> 00:03:29,676 We began to send an SOS signal. 36 00:03:29,700 --> 00:03:32,336 Three German boats swam up to us. 37 00:03:32,360 --> 00:03:34,106 Instead of going to Great Britain, 38 00:03:34,130 --> 00:03:36,963 we ended up in the concentration camp Dachau. 39 00:03:42,360 --> 00:03:45,503 It was said that Dachau is a place without God. 40 00:03:52,340 --> 00:03:55,211 I can't believe I survived. 41 00:04:00,400 --> 00:04:04,033 God bless you that I can tell you all about it. 42 00:04:06,820 --> 00:04:08,626 Detained in Annecy 43 00:04:08,650 --> 00:04:11,703 and subsequently transported to the camp in Dachau. 44 00:04:33,840 --> 00:04:37,526 Germany, February 28th, 1933. 45 00:04:37,550 --> 00:04:40,196 A special ordinance for the protection of the nation 46 00:04:40,220 --> 00:04:42,596 and state was put into effect. 47 00:04:42,620 --> 00:04:45,696 In cases of disloyalty among German citizens 48 00:04:45,720 --> 00:04:48,366 towards the Third Reich and the Fuhrer, 49 00:04:48,390 --> 00:04:52,286 it allowed specific restrictions to be introduced, 50 00:04:52,310 --> 00:04:54,596 that of personal freedom, 51 00:04:54,620 --> 00:04:58,056 right of speech, and the right to organize. 52 00:04:58,080 --> 00:05:02,096 Meanwhile, confiscations, searches, arrests, 53 00:05:02,120 --> 00:05:04,126 and jail sentences without a trial 54 00:05:04,150 --> 00:05:06,926 for people suspected of being enemies 55 00:05:06,950 --> 00:05:10,660 of the German nation and state were allowed. 56 00:05:53,420 --> 00:05:56,163 Great times are only beginning. 57 00:05:57,230 --> 00:05:59,827 Germany has been awakened. 58 00:06:01,810 --> 00:06:04,986 We have gained power over the country. 59 00:06:05,010 --> 00:06:08,123 Now, we need to win over the German people. 60 00:06:09,080 --> 00:06:10,759 I know my comrades, 61 00:06:10,783 --> 00:06:13,626 we have been through difficult times 62 00:06:13,650 --> 00:06:17,296 when you have demanded changes that never came. 63 00:06:17,320 --> 00:06:22,033 So we must appeal again and again to continue the struggle. 64 00:06:22,990 --> 00:06:24,806 You cannot act alone. 65 00:06:24,830 --> 00:06:26,076 You must listen. 66 00:06:26,100 --> 00:06:27,626 You must succumb. 67 00:06:27,650 --> 00:06:29,126 You have to surrender 68 00:06:29,150 --> 00:06:33,208 to the overwhelming need for obedience. 69 00:06:39,120 --> 00:06:41,146 The first German concentration camp 70 00:06:41,170 --> 00:06:43,921 was built in a small Bavarian town 71 00:06:43,945 --> 00:06:47,406 a mere 20 kilometers from Munich. 72 00:06:47,430 --> 00:06:50,386 Dachau was established by Heinrich Himmler 73 00:06:50,410 --> 00:06:53,416 March 21st, 1933, 74 00:06:53,440 --> 00:06:57,243 an entire six years before the start of World War II. 75 00:06:58,880 --> 00:07:00,886 In the times before the war, 76 00:07:00,910 --> 00:07:05,366 the prisoners consisted mainly of the German people, 77 00:07:05,390 --> 00:07:10,193 enemies of the regime, along with the clergy, and Jews. 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,676 The layout of the camp was simple. 79 00:07:13,700 --> 00:07:16,436 The larger areas surrounded by a brick wall 80 00:07:16,460 --> 00:07:18,506 was reserved for the prisoners. 81 00:07:18,530 --> 00:07:20,556 They were kept in 18 long barracks 82 00:07:20,580 --> 00:07:23,373 with about 200 individuals in each. 83 00:07:25,410 --> 00:07:26,593 As the war began, 84 00:07:26,617 --> 00:07:28,306 Dachau became a prototype 85 00:07:28,330 --> 00:07:31,656 for a rapidly growing number of Nazi camps 86 00:07:31,680 --> 00:07:33,116 throughout Europe. 87 00:07:33,140 --> 00:07:35,256 Mauthausen Gusen, Sachsenhausen, 88 00:07:35,280 --> 00:07:39,416 and Auschwitz were also based on its construction. 89 00:07:39,440 --> 00:07:41,596 It wasn't just the concept of such a camp 90 00:07:41,620 --> 00:07:43,176 that became widespread. 91 00:07:43,200 --> 00:07:46,016 The building, arrangement, the floor plan, 92 00:07:46,040 --> 00:07:48,766 even the manner in which the prisoners were treated 93 00:07:48,790 --> 00:07:50,106 were the same. 94 00:07:50,130 --> 00:07:52,176 Before the start of the war, 95 00:07:52,200 --> 00:07:57,046 Dachau was a training area for future camp commandants. 96 00:07:57,070 --> 00:07:58,017 During the war, 97 00:07:58,041 --> 00:08:01,616 the number of people in the extremely overpopulated camp 98 00:08:01,640 --> 00:08:04,616 reached as many as 16,000. 99 00:08:04,640 --> 00:08:07,706 Hitler's aggressive politics soon expanded 100 00:08:07,730 --> 00:08:09,866 beyond the borders of the Reich, 101 00:08:09,890 --> 00:08:14,890 beginning in 1936 with the German Army occupying Rhineland 102 00:08:15,260 --> 00:08:17,713 and followed by the annexation of Austria. 103 00:08:26,250 --> 00:08:27,616 Hitler's next targets, 104 00:08:27,640 --> 00:08:30,793 Czechoslovakia and Klaipeda County, 105 00:08:30,817 --> 00:08:34,611 are captured in March, 1939. 106 00:08:41,700 --> 00:08:46,029 His attack on Poland on September 1st, 1939, 107 00:08:46,053 --> 00:08:48,583 marks the beginning of World War II. 108 00:09:00,200 --> 00:09:05,200 I received my ordination of priesthood June 3rd, 1939. 109 00:09:05,578 --> 00:09:09,143 And I was appointed as vicar in Klebowiec, 110 00:09:10,200 --> 00:09:13,963 three kilometers away from the former Polish German border. 111 00:09:16,320 --> 00:09:18,316 When the war began, 112 00:09:18,340 --> 00:09:23,340 I remember the rector asking Governor 113 00:09:23,440 --> 00:09:24,763 What the people should do. 114 00:09:26,180 --> 00:09:29,056 The governor said that those who are young 115 00:09:29,080 --> 00:09:31,953 and able to join the army should escape. 116 00:09:34,650 --> 00:09:39,010 1939, my life was turned upside down 117 00:09:39,970 --> 00:09:43,033 when the Nazis occupied our city of Loich. 118 00:09:59,840 --> 00:10:01,690 Two soldiers burst in. 119 00:10:02,890 --> 00:10:06,953 They arrested me and took me to Germany as a hostage. 120 00:10:11,769 --> 00:10:14,726 They they forced me to sign a document stating 121 00:10:14,750 --> 00:10:17,796 that if something happens to a German in Klebowiec 122 00:10:17,820 --> 00:10:20,066 or the surrounding area, 123 00:10:20,090 --> 00:10:21,769 I am to be shot. 124 00:10:32,010 --> 00:10:33,746 Europe waits. 125 00:11:04,150 --> 00:11:07,643 Warsaw surrenders September 28th. 126 00:11:11,530 --> 00:11:13,106 A large bus with barred windows 127 00:11:13,130 --> 00:11:16,296 left the former Wittelsbach Square in Munich. 128 00:11:16,320 --> 00:11:17,956 Feeling melancholic, 129 00:11:17,980 --> 00:11:21,806 my mind drifted to the memory of saying goodbye to my wife. 130 00:11:21,830 --> 00:11:24,044 I could still see her teary-eyed face. 131 00:11:24,068 --> 00:11:26,996 For as soon as the bus passed , 132 00:11:27,020 --> 00:11:30,816 it turned off the road that led to the city Dachau. 133 00:11:30,840 --> 00:11:32,876 You entered through a wide gate, 134 00:11:32,900 --> 00:11:35,367 holding up a sign that read. 135 00:11:52,758 --> 00:11:55,096 The Germans used terror and persecution 136 00:11:55,120 --> 00:11:58,263 to create strict order in the occupied territories. 137 00:12:13,376 --> 00:12:16,856 The remaining morale was to be crushed by the radical 138 00:12:16,880 --> 00:12:20,123 and ruthless politics of the master race. 139 00:12:22,200 --> 00:12:24,376 You will be my witnesses, 140 00:12:24,400 --> 00:12:26,147 Archbishop Kazimierz Majdanski. 141 00:12:27,292 --> 00:12:28,986 The arrest take place in stages 142 00:12:29,010 --> 00:12:33,106 according to a code known only to the almighty Gestapo. 143 00:12:33,130 --> 00:12:34,626 There are 43 of us, 144 00:12:34,650 --> 00:12:37,746 clergy professors as well as seminary educators, 145 00:12:37,770 --> 00:12:40,886 curialists, parish priests, and reverends. 146 00:12:40,910 --> 00:12:44,363 A plan to destroy the Polish clergy is underway. 147 00:12:45,690 --> 00:12:49,426 The concept applied to powerful social classes, 148 00:12:49,450 --> 00:12:50,826 namely the clergy, 149 00:12:50,850 --> 00:12:52,666 and those who as priests 150 00:12:52,690 --> 00:12:55,460 had a large influence on the society. 151 00:13:03,720 --> 00:13:07,553 One day in 1940, they brought out 40 people, 152 00:13:09,600 --> 00:13:13,726 everyone I knew to a gallows. 153 00:13:13,750 --> 00:13:16,777 At that gallows, I saw the butcher, 154 00:13:16,801 --> 00:13:20,153 the plumber, the , the author, 155 00:13:20,177 --> 00:13:25,177 the doctor, the lawyer, all of them known to me. 156 00:13:25,467 --> 00:13:27,936 But one of the things that I'll never forget 157 00:13:27,960 --> 00:13:30,186 because we had to stand there watching 158 00:13:30,210 --> 00:13:32,456 as hangings were going on 159 00:13:32,480 --> 00:13:33,486 and what they were doing 160 00:13:33,510 --> 00:13:36,176 every time they put the noose around the neck. 161 00:13:36,200 --> 00:13:39,556 They asked, "Is the noose too tight?" 162 00:13:39,580 --> 00:13:42,153 And then they would hang each individually. 163 00:13:43,070 --> 00:13:44,586 But the bad part about it is 164 00:13:44,610 --> 00:13:47,300 I had to watch my own teacher being hung 165 00:13:48,840 --> 00:13:53,336 while all of us have been standing around for hours 166 00:13:53,360 --> 00:13:57,526 watching this as the Germans were filming it, 167 00:13:57,550 --> 00:14:02,052 taking pictures, and laughing the entire time. 168 00:14:04,734 --> 00:14:05,544 At night, 169 00:14:05,568 --> 00:14:07,236 we were transported to a train 170 00:14:07,260 --> 00:14:09,923 and put into cattle cars. 171 00:14:11,420 --> 00:14:12,726 Where are we going? 172 00:14:12,750 --> 00:14:13,763 No one knows. 173 00:14:18,050 --> 00:14:19,916 And then the older priests said 174 00:14:19,940 --> 00:14:21,943 they now know where we are headed. 175 00:14:22,870 --> 00:14:24,736 We are headed towards Dachau. 176 00:14:24,760 --> 00:14:26,243 When they marched in, 177 00:14:27,340 --> 00:14:32,090 they gave us 10 minutes to leave the main city 178 00:14:32,970 --> 00:14:34,816 and pushed us into a place 179 00:14:34,840 --> 00:14:38,226 which was an old part of the city. 180 00:14:38,250 --> 00:14:40,053 Filthy, dirty. 181 00:14:41,477 --> 00:14:45,126 230,000 people were pushed 182 00:14:45,150 --> 00:14:50,150 into a place of four square kilometers. 183 00:14:50,357 --> 00:14:52,506 If that wasn't enough, 184 00:14:52,530 --> 00:14:54,016 children under the age of 10 185 00:14:54,040 --> 00:14:55,790 were not allowed to be in the city. 186 00:14:56,970 --> 00:14:58,956 They told us all the children under 10 187 00:14:58,980 --> 00:15:00,230 will be sent to a colony. 188 00:15:02,690 --> 00:15:04,156 But they didn't really do. 189 00:15:04,180 --> 00:15:05,653 With those children, 190 00:15:06,800 --> 00:15:09,487 they sent him to a gas chamber in. 191 00:15:11,412 --> 00:15:15,266 I was lucky because my father had the foresight. 192 00:15:15,290 --> 00:15:17,396 Those camps were not extermination camps, 193 00:15:17,420 --> 00:15:19,386 but every second, people died, 194 00:15:19,410 --> 00:15:22,267 because it was impossible to stay alive. 195 00:15:47,490 --> 00:15:48,300 And ever since, 196 00:15:48,324 --> 00:15:50,996 I've been calling my father the angel 197 00:15:51,020 --> 00:15:53,956 because he saved me from calamity. 198 00:15:53,980 --> 00:15:55,873 He saved me from troubles. 199 00:15:57,599 --> 00:15:59,186 The example that I gave, 200 00:15:59,210 --> 00:16:02,483 he changed my age, that I was born in 1927. 201 00:16:03,747 --> 00:16:07,266 Because having a birthday in 1927, 202 00:16:07,290 --> 00:16:12,073 I could go ahead and have a passport to work. 203 00:16:13,170 --> 00:16:18,016 I worked as a cloth cutter for four and a half 204 00:16:18,040 --> 00:16:20,380 or something like that years, 205 00:16:20,404 --> 00:16:22,154 from 1940 until 1944. 206 00:16:36,320 --> 00:16:39,783 I spent 24 hours in Terezin, 207 00:16:39,807 --> 00:16:42,467 six weeks in Birkenau and. 208 00:16:44,180 --> 00:16:46,396 Within five weeks, 209 00:16:46,420 --> 00:16:49,923 I had already lost eight members of my family. 210 00:16:50,770 --> 00:16:53,313 Only one of my brothers survived the war. 211 00:16:54,610 --> 00:16:57,263 The rest died in the gas chambers. 212 00:16:59,560 --> 00:17:01,183 The true journey was long, 213 00:17:02,170 --> 00:17:05,366 but we still didn't know where we were going. 214 00:17:05,390 --> 00:17:08,901 We arrived at a place called Auschwitz. 215 00:17:14,660 --> 00:17:16,426 We still didn't know what it was 216 00:17:16,450 --> 00:17:19,093 because all we saw was a selection ramp. 217 00:17:20,940 --> 00:17:24,615 I was selected to go with my mother, and my brother, 218 00:17:24,639 --> 00:17:29,303 and the younger cousins, and all the women. 219 00:17:30,780 --> 00:17:35,780 My father had the foresight to have a copy of my documents 220 00:17:37,000 --> 00:17:39,426 which was one, the work permit, 221 00:17:39,450 --> 00:17:43,336 and the other one was the registration with the Gestapo 222 00:17:43,360 --> 00:17:47,493 to prove that I was born in 1927, that I was strong, 223 00:17:48,460 --> 00:17:52,123 I worked for German authorities all this time. 224 00:17:56,050 --> 00:17:58,256 I had no idea where I was. 225 00:17:58,280 --> 00:17:59,197 For the next few days, 226 00:17:59,221 --> 00:18:01,476 the only things I thought about 227 00:18:01,500 --> 00:18:04,563 were that I was locked up and I didn't know why. 228 00:18:12,380 --> 00:18:14,886 I was arrested for being part 229 00:18:14,910 --> 00:18:16,780 of a communist guerilla division 230 00:18:17,740 --> 00:18:20,513 of an anti-fascist group. 231 00:18:31,530 --> 00:18:33,946 On January 6th, 1944, 232 00:18:33,970 --> 00:18:37,303 Soviet soldiers cross the former borders of Poland. 233 00:18:43,620 --> 00:18:45,386 We were sent out of Warsaw 234 00:18:45,410 --> 00:18:48,453 when the Soviet Army was approaching the Vistula. 235 00:18:49,310 --> 00:18:53,421 We walked 120 kilometers in wooden shoes. 236 00:18:56,090 --> 00:18:58,516 We went by foot from Warsaw to. 237 00:18:58,540 --> 00:19:00,734 We were very thirsty. 238 00:19:00,758 --> 00:19:05,264 Our whole group descended under a bridge by the Vistula. 239 00:19:05,288 --> 00:19:07,486 And when we began drinking the water, 240 00:19:07,510 --> 00:19:10,536 the Nazis began shooting at us. 241 00:19:10,560 --> 00:19:12,866 The water was like blood. 242 00:19:12,890 --> 00:19:15,096 It was red from the blood. 243 00:19:22,290 --> 00:19:23,756 We waited for the train, 244 00:19:23,780 --> 00:19:25,956 and August 6th, 1944, 245 00:19:25,980 --> 00:19:28,601 we arrived here to Dachau. 246 00:19:32,650 --> 00:19:35,603 June 6th, the allies land in Normandy. 247 00:19:44,560 --> 00:19:45,956 A growing number of prisoners 248 00:19:45,980 --> 00:19:49,116 evacuated from camps situated near the war zone 249 00:19:49,140 --> 00:19:51,699 are being transferred to Dachau. 250 00:19:55,380 --> 00:19:57,883 Around 1,000 left Frankfurt for Buchenwald. 251 00:19:58,960 --> 00:20:01,086 Only 350 made it. 252 00:20:01,110 --> 00:20:03,506 The rest were shot on the way. 253 00:20:03,530 --> 00:20:06,346 Those who had no more strength to walk 254 00:20:06,370 --> 00:20:07,796 laid down in a ditch. 255 00:20:07,820 --> 00:20:09,626 And the first of the SS men 256 00:20:09,650 --> 00:20:13,523 who walked after every three rows would shoot them. 257 00:20:19,470 --> 00:20:22,146 It turned out that the cars are filled 258 00:20:22,170 --> 00:20:24,756 primarily with the deceased. 259 00:20:24,780 --> 00:20:26,856 Very few remained alive. 260 00:20:26,880 --> 00:20:28,816 When they opened the doors, 261 00:20:28,840 --> 00:20:30,276 they gave us a choice, 262 00:20:30,300 --> 00:20:32,922 camp or crematorium. 263 00:20:37,860 --> 00:20:41,345 The Warsaw Uprising breaks out on August 1st, 264 00:20:52,480 --> 00:20:55,546 Forcing the Germans to begin deporting residents 265 00:20:55,570 --> 00:20:58,013 of suburban towns near Warsaw. 266 00:21:34,420 --> 00:21:36,556 Here, we find out that this is hell, 267 00:21:36,580 --> 00:21:37,906 not a camp. 268 00:21:37,930 --> 00:21:39,803 We were at the gates of hell. 269 00:21:41,920 --> 00:21:45,386 It was said that Dachau is a place without God, 270 00:21:45,410 --> 00:21:48,476 that the cruelty there was so terrifying, 271 00:21:48,500 --> 00:21:50,786 the savagery so horrendous, 272 00:21:50,810 --> 00:21:53,136 that it was impossible to believe 273 00:21:53,160 --> 00:21:55,606 that man could act this way 274 00:21:55,630 --> 00:21:59,303 and be so brutal towards another human. 275 00:22:06,980 --> 00:22:09,046 They took us 10 at a time, 276 00:22:09,070 --> 00:22:10,566 made us undress. 277 00:22:10,590 --> 00:22:14,346 Only suspenders and handkerchiefs were allowed. 278 00:22:14,370 --> 00:22:18,516 After the shower, we received new numbers, each his own. 279 00:22:18,540 --> 00:22:22,093 I got 11424. 280 00:22:23,980 --> 00:22:26,776 I walked naked with only a number in my hand 281 00:22:26,800 --> 00:22:27,850 to the next lavatory. 282 00:22:35,158 --> 00:22:39,126 Clothes were already prepared and set on a bench. 283 00:22:39,150 --> 00:22:42,376 It was a short fustian shirt with blue stripes 284 00:22:42,400 --> 00:22:44,446 and a few holes here and there. 285 00:22:44,470 --> 00:22:46,226 I felt that everything 286 00:22:46,250 --> 00:22:48,756 but my mind and heart had underwent 287 00:22:48,780 --> 00:22:51,769 some kind of bizarre transformation. 288 00:22:52,800 --> 00:22:56,986 I arrived at Dachau on April 26th of 1945 289 00:22:57,010 --> 00:23:00,263 and I was already sick with typhus. 290 00:23:02,050 --> 00:23:05,416 A prisoner has no rights other than the right to die. 291 00:23:05,440 --> 00:23:07,066 For him, liberation and freedom 292 00:23:07,090 --> 00:23:10,180 means passing through the chimney of the crematorium. 293 00:23:10,204 --> 00:23:13,446 The law is equality before death of starvation, 294 00:23:13,470 --> 00:23:16,236 exhaustion, or of other causes. 295 00:23:16,260 --> 00:23:19,476 Who you were and how you had lived 296 00:23:19,500 --> 00:23:22,156 has to be immediately forgotten. 297 00:23:22,180 --> 00:23:24,346 Here, you are just a number. 298 00:23:24,370 --> 00:23:27,544 The instinct of self-preservation should show the prisoner 299 00:23:27,568 --> 00:23:31,456 ways to instantly adapt to the circumstances 300 00:23:31,480 --> 00:23:34,936 and surroundings with no objection or criticism. 301 00:23:34,960 --> 00:23:37,216 It is best not to think. 302 00:23:37,240 --> 00:23:41,086 Here, those who cannot handle the mental stress 303 00:23:41,110 --> 00:23:43,967 are generally the ones to die. 304 00:23:51,991 --> 00:23:55,296 Most people who are survivors, 305 00:23:55,320 --> 00:23:57,193 they call themselves prisoners. 306 00:23:58,760 --> 00:24:03,173 I don't use that word because we were slave laborers. 307 00:24:05,090 --> 00:24:07,016 The Germans needed us 308 00:24:07,040 --> 00:24:09,866 because most of the Germans were on the front. 309 00:24:11,050 --> 00:24:13,716 Father Wincenty Frelichowski 310 00:24:13,740 --> 00:24:14,803 was in my chamber. 311 00:24:16,320 --> 00:24:19,083 He was known for being very religious and calm. 312 00:24:21,930 --> 00:24:26,166 In the evenings as we laid down to sleep, 313 00:24:26,190 --> 00:24:28,683 he would lead us in evening prayer. 314 00:24:30,750 --> 00:24:33,856 He even had the Holy Sacrament 315 00:24:33,880 --> 00:24:35,643 with which he would bless us all. 316 00:24:37,850 --> 00:24:40,346 Then when typhus broke out, 317 00:24:40,370 --> 00:24:42,446 people were dying in the barrack. 318 00:24:42,470 --> 00:24:44,236 For the sick, what to do? 319 00:24:44,260 --> 00:24:46,346 He said, "I'll go." 320 00:24:46,370 --> 00:24:48,306 And he went and preached 321 00:24:48,330 --> 00:24:50,513 and prepared the sick for death. 322 00:24:51,890 --> 00:24:55,616 He contracted the disease there and died. 323 00:24:55,640 --> 00:24:57,166 Daily life in concentration camp. 324 00:24:57,190 --> 00:24:59,547 Get up five o'clock in the morning. 325 00:24:59,571 --> 00:25:00,960 Appellplatz,. 326 00:25:01,970 --> 00:25:04,326 They were torturing you for a couple hours 327 00:25:04,350 --> 00:25:07,046 and then we had to go to work. 328 00:25:07,070 --> 00:25:10,496 12 hours work a day without food. 329 00:25:10,520 --> 00:25:13,166 Only when we came back in the evening, 330 00:25:13,190 --> 00:25:15,596 appellplatz again, torturing again, 331 00:25:15,620 --> 00:25:19,346 and then got some soup and a slice of bread, 332 00:25:19,370 --> 00:25:20,363 some margarine. 333 00:25:24,850 --> 00:25:27,453 The day in the life of a prisoner. 334 00:25:28,470 --> 00:25:31,496 Wake up at 5:00 a.m., 335 00:25:31,520 --> 00:25:34,283 shower, then make the bed. 336 00:25:36,240 --> 00:25:40,446 After receiving nothing but black coffee, 337 00:25:40,470 --> 00:25:43,593 you march to the roll call square, 338 00:25:44,700 --> 00:25:48,101 where standing in rows, 339 00:25:48,125 --> 00:25:53,125 the inmates are meticulously counted. 340 00:25:57,583 --> 00:26:00,296 We had to be counted on the appellplatz 341 00:26:00,320 --> 00:26:02,556 to count how many people died 342 00:26:02,580 --> 00:26:04,323 and how many people are alive. 343 00:26:06,980 --> 00:26:09,976 After a thorough inspection, 344 00:26:10,000 --> 00:26:12,164 the kapo would sound a whistle, 345 00:26:13,940 --> 00:26:16,286 And every prisoner would head out 346 00:26:16,310 --> 00:26:18,253 to their designated work area. 347 00:26:20,116 --> 00:26:21,897 And when the German officer was satisfied 348 00:26:26,570 --> 00:26:29,056 that the numbers were the same as the day before 349 00:26:29,080 --> 00:26:31,746 between the deadlines and the live ones, 350 00:26:31,770 --> 00:26:33,035 we started to march. 351 00:26:34,867 --> 00:26:37,017 And we came to a place called. 352 00:26:37,915 --> 00:26:39,136 In , 353 00:26:39,160 --> 00:26:43,083 they were building a special underground factory. 354 00:26:45,710 --> 00:26:47,846 We were placed in block four. 355 00:26:47,870 --> 00:26:52,786 We were young, 14, 15, 13 years old. 356 00:26:52,810 --> 00:26:56,046 They designated us to work in the sewing workshop 357 00:26:56,070 --> 00:26:59,024 where we were taught how to patch camp clothing. 358 00:27:00,960 --> 00:27:03,433 There was a kapo in the sewing workshop. 359 00:27:04,300 --> 00:27:05,306 He was a Russian. 360 00:27:05,330 --> 00:27:08,596 One time, the chief's jumper went missing 361 00:27:08,620 --> 00:27:10,523 and the kapo pointed to me. 362 00:27:12,137 --> 00:27:13,452 As punishment, 363 00:27:13,476 --> 00:27:16,696 the chief move me to barrack number nine 364 00:27:16,720 --> 00:27:20,226 where those six typhus were located. 365 00:27:20,250 --> 00:27:23,866 Among the bedridden were Polish and Czech priests, 366 00:27:23,890 --> 00:27:28,033 Russians, and people of different nationalities. 367 00:27:35,720 --> 00:27:40,156 The worst unit was the one that collected the dead. 368 00:27:40,180 --> 00:27:42,846 You would have to ride from barrack to barrack 369 00:27:42,870 --> 00:27:46,263 in a very large vehicle and gather the bodies. 370 00:27:47,630 --> 00:27:50,683 I served in this unit for 14 days. 371 00:28:02,312 --> 00:28:04,856 You didn't get any food. 372 00:28:04,880 --> 00:28:06,803 You didn't get any water. 373 00:28:06,827 --> 00:28:08,516 And it didn't work fast enough, 374 00:28:08,540 --> 00:28:09,819 they would beat you. 375 00:28:11,550 --> 00:28:14,406 There were many cruel punishments. 376 00:28:14,430 --> 00:28:16,806 During the most painful one, 377 00:28:16,830 --> 00:28:19,760 prisoners were taken to the bath area 378 00:28:20,630 --> 00:28:25,066 where they were hung on special hooks by their hands. 379 00:28:25,090 --> 00:28:29,313 You could hear drops of sweat falling on the floor. 380 00:28:31,900 --> 00:28:35,366 I stole a piece of bread from the German officer 381 00:28:35,390 --> 00:28:38,656 that I saw or maybe he was just a plain soldier 382 00:28:38,680 --> 00:28:40,380 that he laid it down on the table. 383 00:28:41,329 --> 00:28:43,116 And I was punished for that. 384 00:28:43,140 --> 00:28:46,523 Stanislaw Gresiuk in his book recalls, 385 00:28:46,547 --> 00:28:49,516 "I once had a dreadful encounter next to that chest." 386 00:28:49,540 --> 00:28:50,350 Inside it, 387 00:28:50,374 --> 00:28:51,696 I found a large amount of paper 388 00:28:51,720 --> 00:28:53,806 thickly covered in cheese curd. 389 00:28:53,830 --> 00:28:55,936 I snatched some of it, turned around, 390 00:28:55,960 --> 00:28:58,436 and walked straight into an SS man. 391 00:28:58,460 --> 00:29:00,956 At first, he beat me calmly and steadily. 392 00:29:00,980 --> 00:29:04,506 However, he gradually became more eager with his blows. 393 00:29:04,530 --> 00:29:06,036 He became vicious. 394 00:29:06,060 --> 00:29:08,706 He grabbed a peg thicker than a leg of a table 395 00:29:08,730 --> 00:29:10,296 and beat me with it. 396 00:29:10,320 --> 00:29:12,506 When I saw him with foam in his mouth 397 00:29:12,530 --> 00:29:14,026 hitting me with the peg, 398 00:29:14,050 --> 00:29:17,886 I thought he had gone mad and now he was going to kill me. 399 00:29:17,910 --> 00:29:21,636 Not for a moment did I think it would end in any other way. 400 00:29:21,660 --> 00:29:22,986 There were SS men 401 00:29:23,010 --> 00:29:25,866 who would commit to killing 10 people a day, 402 00:29:25,890 --> 00:29:26,983 and they did. 403 00:29:30,290 --> 00:29:33,636 In order to increase the efficiency of the German soldier, 404 00:29:33,660 --> 00:29:35,286 Headquarters of the Third Reich 405 00:29:35,310 --> 00:29:38,716 commissioned a series of pseudo-medical experiments. 406 00:29:38,740 --> 00:29:39,826 Returning to our block, 407 00:29:39,850 --> 00:29:42,236 we were met with the horrible surprise. 408 00:29:42,260 --> 00:29:44,846 While being inspected by the oberkapo 409 00:29:44,870 --> 00:29:46,716 of the camp hospital, Zimmermann, 410 00:29:46,740 --> 00:29:49,136 who often worked as a local surgeon, 411 00:29:49,160 --> 00:29:52,840 he ordered the numbers of the chosen prisoners to be noted. 412 00:29:54,180 --> 00:29:55,916 As we're standing there, 413 00:29:55,940 --> 00:29:59,330 he selects 10 to 15 young people from our unit 414 00:30:00,310 --> 00:30:03,266 and takes them to the camp hospital 415 00:30:03,290 --> 00:30:05,773 where they become guinea pigs. 416 00:30:07,460 --> 00:30:10,316 An eerie stillness hung over the room. 417 00:30:10,340 --> 00:30:13,156 Within me, a dead silence. 418 00:30:13,180 --> 00:30:17,900 Healthy prisoners were injected with phlegmon and oil. 419 00:30:19,650 --> 00:30:21,316 They began to draw numbers. 420 00:30:21,340 --> 00:30:24,106 Once they finished, the chosen ones were taken away. 421 00:30:24,130 --> 00:30:25,286 Where did they go? 422 00:30:25,310 --> 00:30:28,626 First, on an operating table, it was quick. 423 00:30:28,650 --> 00:30:31,666 An SS man painfully punctured the right thigh, 424 00:30:31,690 --> 00:30:34,286 a powerful injection. 425 00:31:10,570 --> 00:31:12,616 The Luftwaffe commissions experiments 426 00:31:12,640 --> 00:31:15,856 that are potentially useful for the German Air Force. 427 00:31:15,880 --> 00:31:18,976 A large amount of prisoners die in brutal ways. 428 00:31:19,000 --> 00:31:22,626 Doctors gather information about pressure chamber tests 429 00:31:22,650 --> 00:31:27,283 and how long humans are capable of survival in cold water. 430 00:31:28,540 --> 00:31:32,893 Healthy patients were frozen in pools with cold water. 431 00:31:33,890 --> 00:31:37,163 They were testing how humans react to cold temperatures. 432 00:31:45,090 --> 00:31:49,016 Approximately 6,000 prisoners took part in the experiments, 433 00:31:49,040 --> 00:31:53,426 of which as many as 2,000 people did not survive. 434 00:31:53,450 --> 00:31:56,196 Harsh conditions and massive overcrowding in the camp 435 00:31:56,220 --> 00:31:59,963 by the end of the war caused the outbreak of typhoid fever. 436 00:32:03,290 --> 00:32:04,706 Starting with a high fever, 437 00:32:04,730 --> 00:32:07,576 severe headaches, and rapid breathing, 438 00:32:07,600 --> 00:32:09,726 after about five days, 439 00:32:09,750 --> 00:32:12,706 the illness causes substantial weight loss, 440 00:32:12,730 --> 00:32:14,663 usually leading to death. 441 00:32:18,678 --> 00:32:22,261 At the end almost before liberation time, 442 00:32:23,650 --> 00:32:26,023 I contracted typhoid fever. 443 00:32:27,920 --> 00:32:28,873 You call it typhus. 444 00:32:32,219 --> 00:32:34,216 Again, my father, the angel, 445 00:32:34,240 --> 00:32:38,573 managed to save me because there was no medicine. 446 00:32:39,490 --> 00:32:41,476 After his working day, 447 00:32:41,500 --> 00:32:45,739 he would come at night to the special sick barrack 448 00:32:45,763 --> 00:32:47,983 and bring me a cup of hot water. 449 00:32:49,890 --> 00:32:53,116 And that's what saved me was the hot water 450 00:32:53,140 --> 00:32:55,833 on a daily basis for almost two weeks. 451 00:32:58,230 --> 00:32:59,816 Spring of 1945, 452 00:32:59,840 --> 00:33:02,523 the American Army is closing in on Munich. 453 00:33:05,070 --> 00:33:06,116 Under Himmler's orders, 454 00:33:06,140 --> 00:33:09,540 no prisoner can fall into the hands of the enemy alive. 455 00:33:10,580 --> 00:33:12,246 Before our release, 456 00:33:12,270 --> 00:33:14,876 I was part of a group in Dachau 457 00:33:14,900 --> 00:33:17,993 whose goal was to contact the American Army. 458 00:33:19,250 --> 00:33:21,106 We begged them to come 459 00:33:21,130 --> 00:33:24,250 and free the camp as quickly as they could 460 00:33:25,154 --> 00:33:27,253 because we did not know what lay ahead, 461 00:33:28,090 --> 00:33:30,503 life or extermination. 462 00:33:34,360 --> 00:33:37,516 The sounds of guns and machine guns filled the camp. 463 00:33:37,540 --> 00:33:40,802 Countless SS men reinforced the watchtowers. 464 00:33:43,370 --> 00:33:45,626 I escaped from the unit with my friend 465 00:33:45,650 --> 00:33:47,533 near the city of Wolfratshausen. 466 00:33:48,680 --> 00:33:51,516 The unit continued forward towards the Alps 467 00:33:51,540 --> 00:33:54,090 where it would reach its destination,. 468 00:33:56,360 --> 00:33:59,306 My friend told me that when we reached the mountains, 469 00:33:59,330 --> 00:34:01,178 they would kill us. 470 00:34:01,202 --> 00:34:05,656 We knew the war was ending and we needed to survive, 471 00:34:05,680 --> 00:34:06,683 so we ran. 472 00:34:13,390 --> 00:34:14,327 Morning came 473 00:34:14,351 --> 00:34:16,276 and blocks still capable of walking 474 00:34:16,300 --> 00:34:18,776 gathered on the main square. 475 00:34:18,800 --> 00:34:21,266 People were saying the camp was being evacuated 476 00:34:21,290 --> 00:34:23,136 to the Tyrol mountains, 477 00:34:23,160 --> 00:34:25,446 a journey to be made on foot. 478 00:34:25,470 --> 00:34:27,946 The square was covered in piles of garbage, 479 00:34:27,970 --> 00:34:30,126 clothes, fires, and junk. 480 00:34:30,150 --> 00:34:31,666 Documents from 481 00:34:31,690 --> 00:34:35,036 And prisoner files were being hastily burned. 482 00:34:35,060 --> 00:34:37,936 Allies' spy planes were circling above the camp, 483 00:34:37,960 --> 00:34:40,996 destroying the local lines of communication, 484 00:34:41,020 --> 00:34:44,136 attacking columns of troops and motor vehicles. 485 00:34:44,160 --> 00:34:47,516 Each prisoner had two rolled up blankets and a package. 486 00:34:47,540 --> 00:34:50,066 No food for the journey was distributed. 487 00:34:50,090 --> 00:34:51,406 After a few hours, 488 00:34:51,430 --> 00:34:53,836 we were ordered to head back to our blocks. 489 00:34:53,860 --> 00:34:55,846 Saturday morning, once more, 490 00:34:55,870 --> 00:34:57,966 we gathered in the main square 491 00:34:57,990 --> 00:35:02,188 and told that there would be no further evacuation. 492 00:35:05,100 --> 00:35:07,056 Owing to the ongoing battles, 493 00:35:07,080 --> 00:35:09,226 the slowly retreating German Army 494 00:35:09,250 --> 00:35:13,005 cannot execute a proper evacuation of the camp 495 00:35:28,650 --> 00:35:30,906 Headquarters makes an equally dreadful decision 496 00:35:30,930 --> 00:35:32,976 to follow through with Himmler's order 497 00:35:33,000 --> 00:35:34,806 and at all costs prevent prisoners 498 00:35:34,830 --> 00:35:37,373 from falling into the hands of the allies. 499 00:35:39,620 --> 00:35:40,776 April 29th, 500 00:35:40,800 --> 00:35:44,803 it turned out that we were all supposed to be exterminated. 501 00:35:46,070 --> 00:35:48,396 Traveling commands would constantly return 502 00:35:48,420 --> 00:35:50,856 to say the camp is surrounded, 503 00:35:50,880 --> 00:35:52,306 that behind its walls, 504 00:35:52,330 --> 00:35:54,846 there is only chaos and panic. 505 00:35:54,870 --> 00:35:56,356 Everyone is fleeing, 506 00:35:56,380 --> 00:35:58,826 even external sectors working in companies 507 00:35:58,850 --> 00:36:01,063 and establishments located near the camp. 508 00:36:08,780 --> 00:36:13,166 Thousands of prisoners starved, dirty, 509 00:36:13,190 --> 00:36:17,001 and exhausted had become mere shadows. 510 00:36:23,700 --> 00:36:27,866 Suddenly at 5:30 p.m. in the closest area of the camp, 511 00:36:27,890 --> 00:36:29,771 a shootout erupted. 512 00:36:40,790 --> 00:36:43,576 I was with the 20th Armored Division. 513 00:36:43,600 --> 00:36:47,976 We came into the camp on April 29th, 1945. 514 00:36:48,000 --> 00:36:49,786 When the American soldiers 515 00:36:49,810 --> 00:36:51,006 entered through the gate, 516 00:36:51,030 --> 00:36:55,996 they had no idea they were crossing over into another world, 517 00:36:56,020 --> 00:36:59,616 a world where the human life was insignificant. 518 00:36:59,640 --> 00:37:02,917 Our tank smashed the barbed wire 519 00:37:02,941 --> 00:37:07,816 and the infantry from the 42nd and 45th Divisions 520 00:37:07,840 --> 00:37:09,976 rode in on top of our tanks. 521 00:37:10,000 --> 00:37:10,967 We didn't see it 522 00:37:10,991 --> 00:37:14,426 until we actually got to the barbed wire fence. 523 00:37:14,450 --> 00:37:16,196 It was very quiet. 524 00:37:16,220 --> 00:37:18,236 Nothing was happening. 525 00:37:18,260 --> 00:37:21,376 Many of our men became distraught. 526 00:37:21,400 --> 00:37:24,333 Some cried while others raged. 527 00:37:39,014 --> 00:37:40,286 It was incredible. 528 00:37:40,310 --> 00:37:42,246 We had no idea what was here. 529 00:37:42,270 --> 00:37:44,291 The whole thing was a surprise. 530 00:38:09,470 --> 00:38:10,706 When we got to the camp, 531 00:38:10,730 --> 00:38:14,946 the first thing we saw was a string of 39 railway cars 532 00:38:14,970 --> 00:38:17,646 all filled with human bodies. 533 00:38:17,670 --> 00:38:19,406 All dead. 534 00:38:19,430 --> 00:38:24,266 I think there were about 2,000 dead bodies. 535 00:38:24,290 --> 00:38:25,713 It stunned us. 536 00:38:26,590 --> 00:38:29,046 The men were looking pretty mad. 537 00:38:29,070 --> 00:38:31,776 They were hardened combat veterans. 538 00:38:31,800 --> 00:38:33,406 They didn't say much, 539 00:38:33,430 --> 00:38:35,053 but there was a lot of cursing, 540 00:38:36,060 --> 00:38:37,796 quite a bit of silence, 541 00:38:37,820 --> 00:38:39,613 and some men started crying. 542 00:38:43,660 --> 00:38:48,346 Suddenly, I see SS men from the tower near barrack 28 543 00:38:48,370 --> 00:38:51,113 firing shots at American soldiers. 544 00:38:51,960 --> 00:38:53,276 A moment later, 545 00:38:53,300 --> 00:38:57,036 they cease fire and hang up a white flag. 546 00:38:57,060 --> 00:38:58,857 They are surrendering. 547 00:39:20,449 --> 00:39:21,764 Dachau concentration camp, 548 00:39:21,788 --> 00:39:23,277 Professor Popovitch. 549 00:39:23,301 --> 00:39:24,898 Yugoslavian. 550 00:39:24,922 --> 00:39:28,686 I earned my BA at the University of Cambridge, 551 00:39:28,710 --> 00:39:32,136 a Doctorate of Philosophy at the University of London, 552 00:39:32,160 --> 00:39:35,223 and the Professor of English in the University of Belgrade. 553 00:39:36,100 --> 00:39:41,100 I was put into prison by the German authorities 554 00:39:43,005 --> 00:39:47,116 as soon as they arrived to Belgrade. 555 00:39:47,140 --> 00:39:52,140 The reason for my arrest was that I was an anglophile. 556 00:39:53,700 --> 00:39:56,096 I was actually before the war 557 00:39:56,120 --> 00:39:58,956 General Secretary of the Society of Friends 558 00:39:58,980 --> 00:40:02,196 of Great Britain and America in Yugoslavia. 559 00:40:02,220 --> 00:40:05,743 And the co-editor of an anglophile periodical 560 00:40:06,808 --> 00:40:08,273 called. 561 00:40:27,220 --> 00:40:28,496 All of a sudden, 562 00:40:28,520 --> 00:40:32,136 a few American soldiers burst through the camp gate 563 00:40:32,160 --> 00:40:34,026 and entered the square. 564 00:40:34,050 --> 00:40:36,936 A crowd of prisoners emerged from various hideouts 565 00:40:36,960 --> 00:40:40,906 and ran towards them with screams of joy and excitement. 566 00:40:40,930 --> 00:40:43,336 They cheered as they carried their saviors 567 00:40:43,360 --> 00:40:44,656 around the square. 568 00:40:44,680 --> 00:40:45,736 They were just wonderful. 569 00:40:45,760 --> 00:40:47,676 They gave us a big hug and everything. 570 00:40:47,700 --> 00:40:49,396 They couldn't believe we were here 571 00:40:49,420 --> 00:40:52,386 and that their terrible time had come to an end. 572 00:40:52,410 --> 00:40:55,496 32,000 tormented starving prisoners 573 00:40:55,520 --> 00:40:59,366 mad with bliss falling into each other's arms, 574 00:40:59,390 --> 00:41:01,526 kissing, crying. 575 00:41:01,550 --> 00:41:03,246 The slavery is over. 576 00:41:03,270 --> 00:41:06,713 Long live the victorious American Army that brought freedom. 577 00:41:28,200 --> 00:41:31,042 We saw and talked to many prisoners. 578 00:41:31,066 --> 00:41:33,376 We were told not to feed them too much. 579 00:41:33,400 --> 00:41:35,128 They would get sick. 580 00:41:51,724 --> 00:41:55,474 We were able to walk down to the crematorium. 581 00:42:07,291 --> 00:42:10,526 The wording was freeze the prisoners in place 582 00:42:10,550 --> 00:42:12,881 so that they would not get out. 583 00:42:12,905 --> 00:42:17,316 Many of them had typhus and they needed medical attention. 584 00:42:17,340 --> 00:42:19,266 They needed food, they needed care, 585 00:42:19,290 --> 00:42:21,186 and they didn't need to spread out all over 586 00:42:21,210 --> 00:42:23,433 the camp and the town. 587 00:42:25,991 --> 00:42:28,166 When the Americans entered the camp, 588 00:42:28,190 --> 00:42:30,806 they were terrified by what they saw. 589 00:42:30,830 --> 00:42:33,176 They said they had never before witnessed 590 00:42:33,200 --> 00:42:36,883 the type of savagery that took place in Dachau. 591 00:42:37,720 --> 00:42:41,473 They said that Dachau and death are synonymous. 592 00:42:42,920 --> 00:42:44,296 We were allowed to walk around 593 00:42:44,320 --> 00:42:45,486 and say hello to people, 594 00:42:45,510 --> 00:42:46,996 give them some food. 595 00:42:47,020 --> 00:42:49,606 And then our officers came 596 00:42:49,630 --> 00:42:52,146 and said we had to get out of the camp and go on. 597 00:42:52,170 --> 00:42:55,618 And we captured Munich at that point. 598 00:43:03,730 --> 00:43:08,465 Many years ago now when I was in the forces to Belsen 599 00:43:08,489 --> 00:43:12,780 and I can remember seeing the chairs covered in human skin, 600 00:43:12,804 --> 00:43:15,786 and the large vats of fat 601 00:43:15,810 --> 00:43:20,810 which would have been boiled for fuel, 602 00:43:20,881 --> 00:43:25,881 and large mounds which said here lie toten 500,000 people. 603 00:44:44,351 --> 00:44:47,326 I survived this only because of God, 604 00:44:47,350 --> 00:44:51,217 because I kept praying to return to Warsaw. 605 00:44:56,110 --> 00:44:58,950 I can't believe I survived. 606 00:45:04,150 --> 00:45:08,268 God bless you that I can tell you all about it. 607 00:45:12,940 --> 00:45:16,906 Finding themselves in this dreadful situation 608 00:45:16,930 --> 00:45:20,343 and having to live in awful camp conditions, 609 00:45:21,320 --> 00:45:24,706 many prisoners lost faith in God, 610 00:45:24,730 --> 00:45:27,136 while others felt his presence 611 00:45:27,160 --> 00:45:29,333 and strengthened their belief. 612 00:45:30,478 --> 00:45:32,186 When it started, I was 13. 613 00:45:32,210 --> 00:45:34,626 And when the war ended, I was 17, 614 00:45:34,650 --> 00:45:37,076 so you can imagine four years as a kid 615 00:45:37,100 --> 00:45:40,526 in several concentration camps without parents, 616 00:45:40,550 --> 00:45:42,786 without food, hard labor. 617 00:45:42,810 --> 00:45:44,696 And I'm still alive. 618 00:45:44,720 --> 00:45:46,127 Today, I'm 82. 619 00:45:46,151 --> 00:45:47,736 It's a miracle. 620 00:45:47,760 --> 00:45:50,346 After the war, I asked the same question 621 00:45:50,370 --> 00:45:52,476 and I still ask the same question today 622 00:45:52,500 --> 00:45:53,550 of the German people. 623 00:45:54,950 --> 00:45:59,950 How is it possible that an educated country, 624 00:46:02,870 --> 00:46:07,870 an educated people with great history behind them, 625 00:46:10,520 --> 00:46:13,637 how could they allow this to happen? 626 00:46:22,610 --> 00:46:25,906 What happened in Dachau was inhumane. 627 00:46:25,930 --> 00:46:29,126 People were hanged, used in medical experiments. 628 00:46:29,150 --> 00:46:31,013 They were cruelly tormented. 629 00:46:35,870 --> 00:46:38,200 How was it possible to tell 630 00:46:39,160 --> 00:46:40,916 that you didn't know anything about it, 631 00:46:40,940 --> 00:46:45,613 that you never saw us when you say us on a daily basis? 632 00:46:48,060 --> 00:46:53,060 There is no answer other than they were forced, 633 00:46:54,200 --> 00:46:56,583 but they didn't care. 634 00:46:58,170 --> 00:47:01,396 I think it's more that they really didn't care 635 00:47:01,420 --> 00:47:03,263 because we were not Germans. 636 00:47:05,022 --> 00:47:07,477 We were just slaves and numbers. 637 00:48:45,440 --> 00:48:46,966 The people from nearby cities 638 00:48:46,990 --> 00:48:48,740 were forced to enter the camp 639 00:48:49,600 --> 00:48:52,083 to see the true face of Adolf Hitler. 640 00:48:57,210 --> 00:48:59,106 Soldiers were ordered to document 641 00:48:59,130 --> 00:49:02,126 everything they found in the camp 642 00:49:02,150 --> 00:49:05,036 so nobody would ever question the terror 643 00:49:05,060 --> 00:49:09,626 and savagery that took place in German concentration camps. 48525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.