Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,484 --> 00:00:13,484
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:03:28,634 --> 00:03:32,836
By your supreme power,
offer us this gift
3
00:03:32,868 --> 00:03:36,768
as your faithful
incarnation and grant us
4
00:03:36,802 --> 00:03:38,303
the protection we are due.
5
00:03:55,934 --> 00:03:57,835
May your blood become ours.
6
00:03:59,535 --> 00:04:01,936
Let it may become
inflamed with every stroke
7
00:04:01,968 --> 00:04:05,835
of the dagger and
inspire in us each day
8
00:04:05,868 --> 00:04:07,936
the faith that we
profess to you now.
9
00:04:26,801 --> 00:04:29,002
Here they are,
they'll all escape!
10
00:04:45,336 --> 00:04:47,303
She has the mark!
11
00:04:47,336 --> 00:04:48,636
Come on, kill her.
12
00:05:05,935 --> 00:05:07,703
He, too, is cursed.
13
00:05:13,968 --> 00:05:15,769
Take them out here!
14
00:05:49,968 --> 00:05:51,735
Death to the pagans!
15
00:05:51,769 --> 00:05:53,969
Burn them at a stake!
16
00:05:54,001 --> 00:05:54,835
Go!
17
00:06:01,901 --> 00:06:04,535
Stained by the sin
of apostacy against
18
00:06:04,568 --> 00:06:07,502
Jesus Christ our Lord.
19
00:06:07,534 --> 00:06:12,302
Charged with the detestable
crime of idolatry
20
00:06:12,335 --> 00:06:15,935
with execrable
clandestine rites.
21
00:06:15,969 --> 00:06:18,936
Abhorring all humanity.
22
00:06:18,968 --> 00:06:22,368
You have honored an order
suppressed in perpetuity.
23
00:06:22,402 --> 00:06:27,401
A vile coven of sodomites,
rapists, and alchemists.
24
00:06:30,468 --> 00:06:34,569
For this, and other
unspeakable abominations,
25
00:06:35,567 --> 00:06:37,501
you will be condemned by fire.
26
00:06:37,535 --> 00:06:42,270
Entrusting you to the
tribunal of the lord.
27
00:06:42,302 --> 00:06:44,969
You shall burn nothing
but our garments.
28
00:06:45,002 --> 00:06:48,003
No flame can
incinerate our faith.
29
00:06:48,035 --> 00:06:49,534
The order is immortal!
30
00:06:49,567 --> 00:06:51,435
We will always return.
31
00:06:51,467 --> 00:06:54,468
Therefore, we shall
burn out your eyes
32
00:06:54,502 --> 00:06:57,268
so that no light will lead
you from the darkness.
33
00:06:58,301 --> 00:06:59,568
Do it.
34
00:07:06,769 --> 00:07:08,469
Open your hearts, my brothers.
35
00:07:09,902 --> 00:07:11,369
Our mission has ended.
36
00:07:12,568 --> 00:07:15,334
But others who share
our faith will rise
37
00:07:15,368 --> 00:07:16,869
and carry it forward.
38
00:07:46,635 --> 00:07:49,435
Bring the devil's spawn
and we may purify it.
39
00:07:56,769 --> 00:07:58,836
Oh, you shallow fools.
40
00:08:00,568 --> 00:08:04,003
The child's sacrifice
would've protected us.
41
00:08:04,036 --> 00:08:07,435
You cannot stop the apocalypse.
42
00:08:07,467 --> 00:08:11,701
The light and the darkness
will bind together once more
43
00:08:11,735 --> 00:08:16,236
and then he shall rise
from the netherworld.
44
00:08:18,634 --> 00:08:19,835
What are you
waiting for, Buggs?
45
00:08:19,869 --> 00:08:23,501
You're scared of the
words of a madman!
46
00:08:59,968 --> 00:09:02,802
I confide them
onto thee, oh Lord.
47
00:10:44,634 --> 00:10:45,968
The Army
opened fire to quell
48
00:10:46,002 --> 00:10:47,802
the riots that for weeks
have been spreading
49
00:10:47,835 --> 00:10:49,569
across various cities.
50
00:10:58,402 --> 00:11:00,369
News of a
birth in the suburbs.
51
00:11:00,401 --> 00:11:01,801
It is the first this year.
52
00:11:01,835 --> 00:11:05,402
The boy is healthy and is
already three months old.
53
00:11:05,434 --> 00:11:07,302
A sign of hope for a city that-
54
00:11:08,167 --> 00:11:10,801
Help each other
and remain united.
55
00:11:10,834 --> 00:11:12,735
Faith only through faith.
56
00:11:19,434 --> 00:11:21,001
We have declared
a state of emergency
57
00:11:21,034 --> 00:11:23,801
and they're willing to
intervene with force.
58
00:11:23,834 --> 00:11:26,434
Let it be the reaction
defend the nation
59
00:11:26,467 --> 00:11:27,901
to this decision.
60
00:11:27,935 --> 00:11:31,369
The presents should this
progress made in recent years.
61
00:11:41,301 --> 00:11:42,901
Now that
negotiations have broken
62
00:11:42,935 --> 00:11:44,534
down between the countries,
63
00:11:44,568 --> 00:11:47,435
the nightmare of a
nuclear war has returned.
64
00:11:47,468 --> 00:11:49,534
Today we should talk about
the possibility that-
65
00:11:55,402 --> 00:11:57,369
If you are
receiving this message,
66
00:11:57,401 --> 00:11:59,901
seek refuge as soon as possible.
67
00:11:59,934 --> 00:12:01,000
I repeat.
68
00:12:01,033 --> 00:12:04,501
Find a safe place and do
not use contaminated water
69
00:12:04,534 --> 00:12:06,401
for any reason.
70
00:12:06,435 --> 00:12:09,469
Should any signs or blemishes
appear on your skin,
71
00:12:09,501 --> 00:12:12,735
this must be indicted to
the emergency authorities
72
00:12:12,769 --> 00:12:16,569
by hanging a white cloth or
handkerchief outside your home.
73
00:14:24,701 --> 00:14:25,536
Dad?
74
00:14:26,734 --> 00:14:28,702
Sky seem lighter to you?
75
00:14:30,468 --> 00:14:33,302
Today, outlines in the clouds.
76
00:14:35,068 --> 00:14:36,435
Do you see it?
77
00:14:36,468 --> 00:14:38,568
No, it's just like
every other day.
78
00:14:40,435 --> 00:14:41,269
You all right?
79
00:14:43,501 --> 00:14:46,702
Yeah, I'm
just a little restless.
80
00:14:49,535 --> 00:14:51,969
Like father, like
daughter, like child, huh?
81
00:14:53,734 --> 00:14:54,867
Is it a garnet or not?
82
00:14:58,534 --> 00:15:00,434
Eh, I'll tell you what.
83
00:15:00,468 --> 00:15:01,101
What?
84
00:15:03,601 --> 00:15:04,901
You wanna rest here tonight?
85
00:15:20,702 --> 00:15:21,735
Still nothing?
86
00:15:32,335 --> 00:15:35,868
You know, I found some
red berries over there
87
00:15:38,635 --> 00:15:43,636
and I thought to myself, "Who
knows if you can eat them?"
88
00:15:46,634 --> 00:15:47,469
Better not.
89
00:15:49,434 --> 00:15:51,734
They were similar to the
one we had in the camp.
90
00:15:55,734 --> 00:15:57,468
All right.
91
00:15:57,502 --> 00:15:58,703
That's enough for today.
92
00:16:06,934 --> 00:16:08,635
Don't worry, they
were disgusting.
93
00:16:08,669 --> 00:16:09,935
What?
94
00:16:09,968 --> 00:16:10,835
You ate 'em?
95
00:16:10,868 --> 00:16:11,703
Yep.
96
00:16:12,733 --> 00:16:14,435
I had the same reaction.
97
00:16:16,535 --> 00:16:17,935
Okay, look...
98
00:16:19,567 --> 00:16:22,735
You know, we're near here
somewhere in this direction.
99
00:16:23,834 --> 00:16:25,569
Day or two we should reach it.
100
00:16:25,602 --> 00:16:26,502
That's what the voice said.
101
00:16:26,536 --> 00:16:28,835
Yeah, well, that's
what the voice said.
102
00:16:28,868 --> 00:16:29,702
Here.
103
00:16:35,368 --> 00:16:36,669
Do you think we're safe?
104
00:16:39,934 --> 00:16:44,436
Well, we haven't seen a trace
of anybody in a long time.
105
00:16:47,900 --> 00:16:49,801
If anybody wants
to join our party,
106
00:16:51,035 --> 00:16:52,536
they get this for dessert.
107
00:17:27,768 --> 00:17:28,635
We're not moving.
108
00:17:29,834 --> 00:17:31,701
You can take what
you want, okay?
109
00:17:34,833 --> 00:17:36,000
We ain't gonna stop, right?
110
00:17:39,867 --> 00:17:41,336
You want the jacket.
111
00:17:43,334 --> 00:17:44,501
Okay, it's yours.
112
00:17:54,868 --> 00:17:55,702
Um...
113
00:17:57,568 --> 00:17:58,402
Please.
114
00:18:00,867 --> 00:18:01,701
Please.
115
00:18:02,833 --> 00:18:03,868
Listen.
116
00:18:07,867 --> 00:18:08,734
What do you want?
117
00:18:09,768 --> 00:18:11,501
We ain't got nothing else.
118
00:18:12,468 --> 00:18:13,302
Dad!
119
00:18:26,834 --> 00:18:27,668
Dad!
120
00:19:21,833 --> 00:19:22,801
Lily.
121
00:19:22,833 --> 00:19:24,401
Lily, it's okay.
122
00:19:24,435 --> 00:19:25,968
It's all right,
you're all right.
123
00:19:26,000 --> 00:19:27,001
Wake up, huh?
124
00:19:27,035 --> 00:19:28,700
Come on.
125
00:19:28,734 --> 00:19:29,735
Open your eyes.
126
00:19:29,767 --> 00:19:31,436
- Oh my god.
- She's still breathing.
127
00:19:43,968 --> 00:19:45,469
What do you want?
128
00:19:45,500 --> 00:19:47,634
We can take care of her.
129
00:19:47,668 --> 00:19:48,702
Just come with us.
130
00:19:49,900 --> 00:19:52,268
Last time there
were more of them.
131
00:19:52,301 --> 00:19:53,835
Let's go, bring the woman.
132
00:19:55,434 --> 00:19:56,602
She's my daughter.
133
00:20:00,634 --> 00:20:01,768
Okay, take care of her.
134
00:20:01,800 --> 00:20:02,867
We'll get your stuff.
135
00:21:56,801 --> 00:21:58,301
No need to be afraid.
136
00:21:59,035 --> 00:22:00,269
I'm Kain.
137
00:22:01,933 --> 00:22:02,767
Where am I?
138
00:22:03,868 --> 00:22:04,868
You're safe.
139
00:22:06,367 --> 00:22:07,867
Your father's waiting for you.
140
00:22:17,068 --> 00:22:19,802
The signal came from
nearby, I'm telling ya.
141
00:22:21,035 --> 00:22:23,269
Now, you were out hunting.
142
00:22:23,302 --> 00:22:24,901
How far did you go?
143
00:22:24,934 --> 00:22:28,768
Did you find a outpost or a
village, anything like that?
144
00:22:28,800 --> 00:22:30,301
No, we don't know.
145
00:22:30,334 --> 00:22:31,534
I don't think so.
146
00:22:31,566 --> 00:22:34,001
There is nothing out there.
147
00:22:40,767 --> 00:22:41,567
Hey.
148
00:22:43,967 --> 00:22:45,301
Hey, hey, hey.
149
00:22:49,933 --> 00:22:50,934
They saved us.
150
00:22:53,567 --> 00:22:55,401
You look better already.
151
00:22:55,434 --> 00:22:56,835
It was a woman.
152
00:22:56,867 --> 00:22:59,334
When it comes to medicine,
Lynn knows her stuff.
153
00:23:00,534 --> 00:23:01,368
Please.
154
00:23:16,867 --> 00:23:18,001
The water bottle?
155
00:23:19,301 --> 00:23:21,401
Our water is
boiled and filtered.
156
00:23:22,567 --> 00:23:24,236
It's definitely
purer than yours.
157
00:23:42,733 --> 00:23:43,534
Leave us.
158
00:23:53,701 --> 00:23:56,835
For our maestro
hospitality is of upmost
159
00:23:56,867 --> 00:23:58,500
importance for new arrivals.
160
00:24:00,301 --> 00:24:03,334
This evening he will be
happy to hear your story.
161
00:24:03,366 --> 00:24:07,634
As I was saying, today
is a special day for us.
162
00:24:09,067 --> 00:24:12,667
Yeah, well, I'll be
pleased to meet him.
163
00:24:13,500 --> 00:24:14,734
Thanks.
164
00:24:14,768 --> 00:24:16,001
If there's
anything you need.
165
00:24:23,034 --> 00:24:28,234
Okay, they're not
savages, but um,
166
00:24:30,367 --> 00:24:33,334
it's a small population and
they call this their fortress.
167
00:24:33,366 --> 00:24:34,001
You know why?
168
00:24:34,968 --> 00:24:37,235
No scavengers have been
able to bust into it.
169
00:24:39,934 --> 00:24:41,334
Do you trust these people?
170
00:24:41,367 --> 00:24:42,567
No.
171
00:24:42,600 --> 00:24:43,800
Trust 'em?
172
00:24:43,834 --> 00:24:45,568
I don't trust anyone,
Lily, you know that.
173
00:24:46,833 --> 00:24:48,534
You think these
people are strange?
174
00:24:49,667 --> 00:24:52,367
They've been living
here for years.
175
00:24:52,401 --> 00:24:54,002
Ever since the world went crazy.
176
00:24:54,035 --> 00:24:55,334
Of course they're strange.
177
00:24:56,900 --> 00:24:59,568
They got this guide or something,
it's like an organization,
178
00:24:59,600 --> 00:25:01,968
and it's allowed them to
survive all this time.
179
00:25:05,601 --> 00:25:09,367
You know, everybody tries
to find a way to survive.
180
00:25:14,433 --> 00:25:15,434
Do you trust me?
181
00:25:16,566 --> 00:25:18,767
You? No, you're still weak.
182
00:25:21,068 --> 00:25:25,035
Look, they got food,
water, free food.
183
00:25:25,067 --> 00:25:27,700
They asked us to
say, no obligation.
184
00:25:27,734 --> 00:25:29,034
So I figured we'd
just stick around
185
00:25:29,068 --> 00:25:32,368
and we get back our
strength, our stamina,
186
00:25:32,401 --> 00:25:35,701
and then I'll talk to
their leader and maybe
187
00:25:35,734 --> 00:25:37,335
he can give us some information.
188
00:25:38,501 --> 00:25:41,301
And then we leave
again tomorrow.
189
00:25:41,334 --> 00:25:43,301
Why can't we
just talk to him today?
190
00:25:43,333 --> 00:25:45,834
No, we can't. He's in a...
191
00:25:47,367 --> 00:25:51,434
He's in kind of a place you...
192
00:25:52,534 --> 00:25:53,400
Are you sure?
193
00:25:53,433 --> 00:25:54,534
God damn it.
194
00:25:54,566 --> 00:25:55,967
We're dead, Lily.
195
00:25:56,001 --> 00:25:57,035
You, me, the baby.
196
00:25:59,533 --> 00:26:03,467
Let's just allow ourselves
some time to live again.
197
00:26:08,600 --> 00:26:09,400
Maestro.
198
00:26:11,500 --> 00:26:13,968
Jesus, this world
has gone crazy.
199
00:26:32,566 --> 00:26:34,434
He makes some
strange speeches.
200
00:26:35,701 --> 00:26:38,935
If you ask me, he's the one
who got his daughter pregnant.
201
00:26:40,500 --> 00:26:43,802
In any case, he's
completely off his rocker.
202
00:26:47,334 --> 00:26:48,634
He's looking at us.
203
00:26:48,668 --> 00:26:51,668
Yeah, they say this
maestro of theirs,
204
00:26:51,700 --> 00:26:53,967
he's always lived here.
205
00:26:54,001 --> 00:26:55,735
Even before the ruin.
206
00:26:55,768 --> 00:26:56,635
You believe that?
207
00:26:58,701 --> 00:26:59,834
I believe I'm hungry.
208
00:27:12,367 --> 00:27:13,401
Thank you.
209
00:27:20,400 --> 00:27:21,002
Thanks.
210
00:27:43,600 --> 00:27:46,467
One night I appeared
to you all in a dream.
211
00:27:47,767 --> 00:27:50,002
Come to me, I told you,
for have I have found
212
00:27:50,033 --> 00:27:52,635
the way of salvation and
I christened this place
213
00:27:52,667 --> 00:27:54,467
in the name of our lord
214
00:27:54,500 --> 00:27:57,267
as Augustus did with
his temple to Jupiter.
215
00:27:57,301 --> 00:27:58,568
We are the chosen people.
216
00:28:03,667 --> 00:28:06,468
Another year has past and
the glow of our rebirth
217
00:28:06,500 --> 00:28:08,000
shows no sign of darkening.
218
00:28:09,466 --> 00:28:12,635
Though incarnated in this
food that today we honor.
219
00:28:12,667 --> 00:28:16,634
It is always and only our faith
that passes from our lips.
220
00:28:16,668 --> 00:28:20,434
The lord loves us and in
order to continue our mission
221
00:28:20,466 --> 00:28:22,635
he has presented us
with two new brothers.
222
00:28:29,434 --> 00:28:30,468
The girl is hungry.
223
00:28:34,401 --> 00:28:35,301
Let us eat.
224
00:28:47,868 --> 00:28:49,600
Uh, maestro, we-
225
00:28:49,634 --> 00:28:51,568
- I have spent
much time in prayer
226
00:28:51,600 --> 00:28:53,567
so that you would come here.
227
00:28:53,601 --> 00:28:56,435
So many words expressed that
I've exhausted them all.
228
00:28:57,534 --> 00:28:59,601
Allow me to replenish them.
229
00:29:16,566 --> 00:29:19,367
The beginning of a
new civilization.
230
00:29:19,400 --> 00:29:20,801
Is that what the broadcast said?
231
00:29:30,867 --> 00:29:34,767
So, you were saying the radio
belonged to a scavenger.
232
00:29:34,801 --> 00:29:38,868
No, it wasn't his, but
he had it when he died.
233
00:29:40,600 --> 00:29:44,467
Maestro Abel, I
understand your confusion,
234
00:29:44,500 --> 00:29:46,800
but we've come a
long way traveling
235
00:29:46,833 --> 00:29:49,267
trying to find this outpost.
236
00:29:49,300 --> 00:29:52,601
From now we are now,
I think it's just
237
00:29:52,633 --> 00:29:54,967
a couple of days more,
a couple of days.
238
00:29:57,033 --> 00:30:00,534
So, I'd like to know if you
have any information for us.
239
00:30:12,366 --> 00:30:13,567
Lynn, show them.
240
00:30:18,634 --> 00:30:20,634
No tongue, no taste.
241
00:30:20,668 --> 00:30:21,501
Such a shame.
242
00:30:30,700 --> 00:30:32,834
You see, Michael,
you are my brother.
243
00:30:34,000 --> 00:30:36,301
You became so the moment
you were led to me.
244
00:30:38,033 --> 00:30:40,899
I'm the elder here
and it is my duty
245
00:30:40,932 --> 00:30:42,634
to protect you from
disappointment.
246
00:30:45,367 --> 00:30:47,601
I will have told
you I was born here.
247
00:30:47,634 --> 00:30:50,301
Well, I know this land
and I can tell you
248
00:30:50,334 --> 00:30:52,501
that out there
you'll find nothing.
249
00:30:52,534 --> 00:30:54,635
Nothing but the
death and devastation
250
00:30:54,667 --> 00:30:56,667
that have already
touched your family.
251
00:30:58,900 --> 00:31:01,934
Paradise you seek for your
daughter is within these walls.
252
00:31:01,966 --> 00:31:05,667
In lands made fertile by
the grace of our lord.
253
00:31:05,701 --> 00:31:06,802
How vast is your land?
254
00:31:07,999 --> 00:31:10,267
I mean, you can't
control all of it.
255
00:31:11,633 --> 00:31:13,667
Your father lacks
judgment, Lily.
256
00:31:14,701 --> 00:31:16,867
You are the hope
of the new world
257
00:31:16,900 --> 00:31:18,602
and he wants to
put you in danger.
258
00:31:19,967 --> 00:31:21,635
Let me see.
259
00:31:21,668 --> 00:31:23,601
Forgive us, we
didn't mean to offend.
260
00:31:25,501 --> 00:31:26,567
We didn't mean to offend.
261
00:31:29,500 --> 00:31:31,634
We appreciate your
hospital, it's uh,
262
00:31:31,668 --> 00:31:33,867
our hurry is just impatience.
263
00:31:33,899 --> 00:31:36,500
Look at this beautiful
face of your daughter.
264
00:31:37,433 --> 00:31:39,700
It's dirty, it's worn out.
265
00:31:39,734 --> 00:31:42,501
Yet inside there something
extraordinary's emerging.
266
00:31:43,933 --> 00:31:47,967
We may not look like much, but
it is from here that humanity
267
00:31:47,999 --> 00:31:50,601
will rise again whether
you believe it or not.
268
00:31:52,466 --> 00:31:54,234
Your arrival was a divine sign.
269
00:31:55,634 --> 00:31:58,434
Yeah, well, I stopped believing
in God a long time ago.
270
00:31:59,966 --> 00:32:01,501
I'm surprised that
someone like you
271
00:32:01,533 --> 00:32:02,967
dares make fun of our religion.
272
00:32:04,667 --> 00:32:07,667
We believe in something we
can feel, perceive, and see.
273
00:32:09,766 --> 00:32:12,434
Whilst you believe in a
place you've never seen
274
00:32:12,466 --> 00:32:14,767
guided by a voice you
can no longer hear.
275
00:32:19,367 --> 00:32:22,568
Dad, Dad, Dad.
276
00:32:22,600 --> 00:32:25,933
Michael, beautiful
stories are ones
277
00:32:25,967 --> 00:32:27,435
that have a happy ending.
278
00:32:28,601 --> 00:32:30,966
You told me one today
and it did not have
279
00:32:31,000 --> 00:32:32,468
the ending I desired.
280
00:32:33,634 --> 00:32:34,767
The world comes to an end.
281
00:32:36,301 --> 00:32:39,501
He sent me Lily, and I
cannot risk losing her.
282
00:32:44,634 --> 00:32:48,635
Don't just sit there, we
must prepare everything.
283
00:33:21,667 --> 00:33:23,699
The world we knew has ended.
284
00:33:23,732 --> 00:33:25,334
But do not despair.
285
00:33:26,800 --> 00:33:28,934
Today is the dawn of a new era
286
00:33:28,966 --> 00:33:30,933
and we have the chosen one.
287
00:33:36,301 --> 00:33:39,001
Maestro, the mother has
announced their arrival.
288
00:33:40,067 --> 00:33:41,701
Has the birthing begun?
289
00:34:31,699 --> 00:34:33,734
The stench this place emanates.
290
00:34:34,899 --> 00:34:37,833
Day by day it has seeped
into the stone itself.
291
00:34:40,966 --> 00:34:43,666
But you won't be here long,
I can assure you that.
292
00:34:44,833 --> 00:34:46,001
I'll kill you, huh.
293
00:34:46,033 --> 00:34:47,633
I'll fucking kill you.
294
00:34:48,900 --> 00:34:49,801
Where's my daughter?
295
00:34:51,799 --> 00:34:54,633
A woman possessing
the gift of life
296
00:34:54,667 --> 00:34:56,967
and you want to take
her away from us.
297
00:34:59,301 --> 00:35:00,801
I would never have allowed it.
298
00:35:02,300 --> 00:35:04,666
Come closer, both of you, huh?
299
00:35:05,600 --> 00:35:08,700
Both of ya.
300
00:35:10,466 --> 00:35:11,866
It's an ancient smell.
301
00:35:12,733 --> 00:35:15,867
Exuding all the history
of my ancestors.
302
00:35:15,900 --> 00:35:18,834
For centuries, the same
devotion, the same rights,
303
00:35:18,866 --> 00:35:19,967
the same emulation.
304
00:35:23,800 --> 00:35:24,967
You wouldn't understand.
305
00:35:27,300 --> 00:35:28,800
What'd you do with her, huh?
306
00:35:30,033 --> 00:35:31,933
You're important
to us, Michael.
307
00:35:33,666 --> 00:35:36,866
You will support our community,
you and your daughter,
308
00:35:36,899 --> 00:35:39,267
who I'm sure will
appreciate your decision.
309
00:35:42,900 --> 00:35:43,800
Go to the mother.
310
00:35:43,832 --> 00:35:45,234
The moment has arrived.
311
00:35:46,301 --> 00:35:47,335
Yes, my lord.
312
00:35:58,600 --> 00:35:59,801
I must leave you, brother.
313
00:36:01,867 --> 00:36:03,335
But don't despair.
314
00:36:05,832 --> 00:36:08,733
Very soon I will
take you inside me.
315
00:36:10,867 --> 00:36:12,867
Hey, come back.
316
00:36:12,899 --> 00:36:13,733
Go ahead.
317
00:36:16,034 --> 00:36:17,334
Hey.
318
00:36:17,366 --> 00:36:18,699
Hey, come here.
319
00:36:18,732 --> 00:36:19,666
Hey!
320
00:36:19,700 --> 00:36:20,900
Hey!
321
00:36:20,933 --> 00:36:21,767
Hey!
322
00:36:37,366 --> 00:36:39,700
What have you done to her?
323
00:36:43,300 --> 00:36:44,566
You stupid girl.
324
00:36:45,500 --> 00:36:46,801
Stop whining.
325
00:36:50,633 --> 00:36:51,467
Lynn?
326
00:36:52,333 --> 00:36:52,968
Lynn.
327
00:36:54,600 --> 00:36:55,566
Can you help us?
328
00:37:03,933 --> 00:37:06,734
Why won't they feed us?
329
00:37:06,767 --> 00:37:09,532
You have to give
up on a little water
330
00:37:09,565 --> 00:37:11,234
if you want the plant to bud.
331
00:37:16,066 --> 00:37:18,766
Protection is repaid
with sacrifice.
332
00:37:21,667 --> 00:37:25,334
The creature keeps us
alive and in return
333
00:37:25,367 --> 00:37:28,600
it just wants its babies.
334
00:37:30,866 --> 00:37:34,367
We mothers shall provide them.
335
00:37:35,899 --> 00:37:37,566
That has always been the way.
336
00:37:42,401 --> 00:37:45,001
You're out of your mind.
337
00:37:45,034 --> 00:37:46,901
She does not have our luck.
338
00:37:50,966 --> 00:37:53,700
Her mouth is as
dry as her breast.
339
00:37:57,000 --> 00:37:59,533
But she's perfect for
satisfying the community.
340
00:38:20,066 --> 00:38:23,367
But children, children
make you beautiful.
341
00:38:35,633 --> 00:38:37,567
Children sweeten the heart.
342
00:39:20,400 --> 00:39:23,235
My dear girl, don't fight it.
343
00:39:23,933 --> 00:39:25,967
Everything will be much easier.
344
00:39:41,500 --> 00:39:42,334
Faith.
345
00:39:43,366 --> 00:39:44,366
Don't fight.
346
00:40:20,999 --> 00:40:24,334
The day of the dark
night has arrived.
347
00:40:25,532 --> 00:40:28,266
The ancient prophecies
shall be fulfilled.
348
00:40:35,332 --> 00:40:36,799
The world will come to an end
349
00:40:36,833 --> 00:40:39,299
and the Lord will come
amongst us humble servants
350
00:40:39,333 --> 00:40:40,867
and lead us to a new life.
351
00:40:44,067 --> 00:40:46,332
And before he's coming,
we've been granted
352
00:40:46,366 --> 00:40:48,367
the honor of satiating
him once more.
353
00:40:50,033 --> 00:40:53,334
Oh Lord, I invoke you on this
night of solemn sacrifice.
354
00:40:54,033 --> 00:40:56,467
From the ashes I
call your emissaries.
355
00:40:56,499 --> 00:40:58,566
Scourged by the
injustice of the ignorant
356
00:40:58,599 --> 00:41:01,833
and the infidels so that
through your intervention
357
00:41:01,867 --> 00:41:04,867
they may come to collect
the gift we offer you.
358
00:41:15,899 --> 00:41:17,399
Her body is your body.
359
00:41:20,700 --> 00:41:22,400
Make her your devoted servant.
360
00:41:23,566 --> 00:41:26,333
The fervent vessel for
your sacred passage.
361
00:41:34,365 --> 00:41:37,332
Here is the legitimate son.
362
00:41:37,366 --> 00:41:40,366
His limbs spawn the foundation
of your divine impudence.
363
00:41:41,400 --> 00:41:42,967
The purity of his
blood shall temper
364
00:41:43,000 --> 00:41:46,400
the blades of the emissaries
to protect our fortress!
365
00:41:59,366 --> 00:42:02,299
Open the gates of fire and
free your rightful knights
366
00:42:02,332 --> 00:42:04,766
from the darkness in
which they were chained!
367
00:42:04,799 --> 00:42:07,332
May nothing impede
their enterprise!
368
00:45:05,366 --> 00:45:06,567
His will shall be done.
369
00:46:04,599 --> 00:46:05,699
What is it?
370
00:46:05,732 --> 00:46:06,699
I don't know.
371
00:46:09,465 --> 00:46:11,932
What are you looking at? Pray!
372
00:47:37,500 --> 00:47:38,866
I implore you.
373
00:47:38,899 --> 00:47:42,767
Accept our unworthy gift.
374
00:48:27,474 --> 00:48:28,508
It is his wish.
375
00:48:32,673 --> 00:48:35,707
The lord has sent us
another woman, we can still-
376
00:48:59,375 --> 00:49:01,641
We're not scared.
377
00:49:01,673 --> 00:49:03,408
What are they doing?
378
00:49:07,741 --> 00:49:09,741
- Let's get out of here!
- No, no, no, no, no.
379
00:49:09,774 --> 00:49:11,476
- No, no, no.
- Move!
380
00:49:14,475 --> 00:49:17,241
Somebody help me!
381
00:51:08,174 --> 00:51:09,008
Lily.
382
00:51:15,075 --> 00:51:15,708
Help me!
383
00:51:23,240 --> 00:51:24,042
Help me!
384
00:51:26,174 --> 00:51:26,775
Help me!
385
00:51:32,573 --> 00:51:33,574
Help me!
386
00:51:35,308 --> 00:51:36,109
Dad!
387
00:51:39,573 --> 00:51:40,407
Dad!
388
00:51:42,373 --> 00:51:43,540
Dad!
389
00:52:03,373 --> 00:52:04,209
Don't touch me.
390
00:52:05,774 --> 00:52:06,608
Let me go!
391
00:52:25,175 --> 00:52:26,541
Do you know where my father is?
392
00:53:03,108 --> 00:53:04,707
I'm your servant.
393
00:53:10,808 --> 00:53:12,574
I've served our lord.
394
00:53:14,440 --> 00:53:16,175
I'm the great priest!
395
00:53:20,840 --> 00:53:21,774
The ritu...
396
00:53:23,641 --> 00:53:25,541
The ritual has not
been completed.
397
00:53:27,706 --> 00:53:29,507
There was another
pregnant woman.
398
00:53:29,541 --> 00:53:31,573
We can still offer
her to the glory of-
399
00:54:48,473 --> 00:54:49,640
Take me to my daughter.
400
00:54:50,706 --> 00:54:51,606
Not so loud.
401
00:54:51,640 --> 00:54:53,774
They can't see us,
but they can hear us.
402
00:54:56,740 --> 00:54:59,140
What the fuck
are those things?
403
00:54:59,174 --> 00:55:01,273
The ceremony was interrupted.
404
00:55:03,606 --> 00:55:05,173
Things you don't understand.
405
00:55:05,206 --> 00:55:06,408
Yeah? Well, understand this.
406
00:55:06,440 --> 00:55:08,674
I want you to take me
to Lily, you understand?
407
00:55:08,706 --> 00:55:10,340
We have to get out of here.
408
00:55:11,774 --> 00:55:15,808
I have the keys, so unless
you want to die here...
409
00:55:15,841 --> 00:55:17,641
They're coming.
410
00:55:17,674 --> 00:55:19,008
Let me tell you this.
411
00:55:19,706 --> 00:55:21,340
You take me to her and we leave
412
00:55:21,373 --> 00:55:23,240
because I know where to go.
413
00:55:23,273 --> 00:55:25,307
I know there's
nothing out there.
414
00:55:26,808 --> 00:55:29,541
We have to escape,
we have no choice.
415
00:55:31,140 --> 00:55:32,740
Take me to her or I'm
gonna fucking kill you
416
00:55:32,773 --> 00:55:33,774
like a dog, do you
understand that?
417
00:55:33,808 --> 00:55:35,241
Fine.
418
00:55:35,274 --> 00:55:38,207
I'll show you, but
we have to hurry.
419
00:55:40,441 --> 00:55:43,108
My father, is he alive?
420
00:55:44,406 --> 00:55:45,474
Where are we going?
421
00:55:47,774 --> 00:55:49,708
Wait, the backpack with the guy-
422
00:55:50,706 --> 00:55:53,341
What are you doing?
It could be...
423
00:55:53,373 --> 00:55:54,708
What? Let me go!
424
00:56:10,440 --> 00:56:11,340
Lily!
425
00:56:11,374 --> 00:56:12,508
She's there.
426
00:56:16,374 --> 00:56:17,208
Lily!
427
00:56:22,808 --> 00:56:24,641
They've already been here.
428
00:56:28,574 --> 00:56:31,473
There's nothing more than
you can do for your daughter.
429
00:56:31,506 --> 00:56:33,173
Oh, enough with
this bullshit, huh.
430
00:56:33,207 --> 00:56:34,608
Where's my daughter?
431
00:56:34,640 --> 00:56:35,273
Stop it!
432
00:56:36,340 --> 00:56:38,073
Can't you see what's happening?
433
00:56:40,573 --> 00:56:43,040
You can't understand.
434
00:56:43,073 --> 00:56:44,674
You can't.
435
00:56:51,506 --> 00:56:52,774
What'd you do with her?
436
00:56:57,808 --> 00:56:59,041
Do you...
437
00:57:06,706 --> 00:57:08,208
The child was still born.
438
00:57:10,307 --> 00:57:12,108
Now they just want to punish us.
439
00:57:17,606 --> 00:57:19,373
What the fuck is
he talking about?
440
00:57:19,407 --> 00:57:21,108
Your daughter is marked.
441
00:57:23,307 --> 00:57:24,708
But we can still make it.
442
00:57:26,107 --> 00:57:26,974
No.
443
00:57:27,006 --> 00:57:30,740
Lily's still alive
and nobody's leaving
444
00:57:30,773 --> 00:57:32,673
until I find her!
445
00:57:32,706 --> 00:57:33,540
You're crazy.
446
00:57:34,640 --> 00:57:36,274
You've seen it
with your own eyes.
447
00:57:47,174 --> 00:57:49,041
You can't stop them.
448
00:59:24,407 --> 00:59:25,241
Lily!
449
01:00:03,107 --> 01:00:05,241
Lynn, you're still alive.
450
01:00:05,274 --> 01:00:06,207
It's blocked.
451
01:00:06,240 --> 01:00:07,441
No.
452
01:00:07,473 --> 01:00:08,740
You know my daughter,
I've seen you with her.
453
01:00:08,774 --> 01:00:10,307
- I saw you-
- Stop!
454
01:00:10,339 --> 01:00:11,173
Tell me.
455
01:00:12,506 --> 01:00:13,340
She's captured.
456
01:00:14,607 --> 01:00:15,408
I'm sorry.
457
01:00:17,140 --> 01:00:19,107
We get off to get out of here
while we still have time.
458
01:00:19,140 --> 01:00:20,708
No, no, I'm staying here.
459
01:00:20,741 --> 01:00:23,741
You do what you
want, but I am leaving.
460
01:00:26,207 --> 01:00:27,141
You coming with me?
461
01:00:31,307 --> 01:00:32,241
Die if you want.
462
01:00:35,506 --> 01:00:39,106
You saw them and you
know where they go.
463
01:01:27,306 --> 01:01:28,307
Hey!
464
01:01:30,107 --> 01:01:31,174
Stop!
465
01:01:31,206 --> 01:01:32,207
Stop!
466
01:01:33,640 --> 01:01:34,440
Please.
467
01:01:35,339 --> 01:01:36,340
Please.
468
01:01:37,441 --> 01:01:38,708
Take me to her.
469
01:01:38,739 --> 01:01:40,007
Take me to her.
470
01:02:49,640 --> 01:02:50,475
Go.
471
01:02:57,239 --> 01:02:59,040
Get away from her, you bastard!
472
01:03:10,406 --> 01:03:11,307
Dad?
473
01:04:43,206 --> 01:04:44,207
Wait here.
474
01:05:23,106 --> 01:05:23,741
Lily, go.
475
01:05:36,572 --> 01:05:37,407
Run!
476
01:05:48,640 --> 01:05:53,375
Run!
477
01:06:02,239 --> 01:06:05,273
You son of a bi-
478
01:11:41,373 --> 01:11:42,207
So.
479
01:11:43,473 --> 01:11:44,540
So, we arrived.
480
01:11:48,339 --> 01:11:49,639
There's nothing!
481
01:12:48,672 --> 01:12:49,606
No.
482
01:12:49,640 --> 01:12:51,041
I'm tired of walking.
483
01:13:26,473 --> 01:13:27,307
Please.
484
01:13:28,373 --> 01:13:29,539
Don't hurt me.
485
01:13:30,439 --> 01:13:31,272
Please.
486
01:13:33,773 --> 01:13:35,240
Please help me.
487
01:13:36,339 --> 01:13:38,740
Who are you?
488
01:13:38,773 --> 01:13:39,607
Please.
489
01:13:41,205 --> 01:13:44,040
Did Abel send you
here to kill me?
490
01:13:54,072 --> 01:13:55,272
We left the sect.
491
01:13:56,773 --> 01:13:59,107
We want to start again.
492
01:14:02,439 --> 01:14:04,539
And start a community.
493
01:14:12,839 --> 01:14:17,006
The grand epidemic,
it decimated us.
494
01:14:24,606 --> 01:14:28,107
This place is no different
to anywhere else.
495
01:14:29,439 --> 01:14:32,207
We have never been safe.
496
01:14:37,105 --> 01:14:38,173
Then they attacked us.
497
01:14:44,105 --> 01:14:46,039
The earth is not dead.
498
01:14:46,072 --> 01:14:50,606
Whoever can hear this
message, join me at Paradise.
499
01:14:50,640 --> 01:14:53,306
Latitude 45.768.
500
01:14:56,138 --> 01:14:57,406
Those who survived,
501
01:15:02,073 --> 01:15:06,707
they went back with them
to worship their god
502
01:15:07,739 --> 01:15:09,374
just to stay alive.
503
01:15:10,606 --> 01:15:13,407
My father believed
that if we got here.
504
01:15:14,606 --> 01:15:15,774
There's nothing here.
505
01:15:17,572 --> 01:15:18,406
We hoped.
506
01:15:22,106 --> 01:15:23,674
But that madman was right.
507
01:15:25,139 --> 01:15:27,072
Now there's nothing
else but them.
508
01:15:28,740 --> 01:15:30,073
Dead.
509
01:15:30,105 --> 01:15:31,607
They're all dead.
510
01:15:36,540 --> 01:15:41,374
So, this is the dawning
of a new humanity.
511
01:15:44,139 --> 01:15:45,207
You have the mark.
512
01:15:47,739 --> 01:15:51,073
You, you are the mother.
513
01:15:52,739 --> 01:15:55,573
No, they disappeared.
514
01:15:55,606 --> 01:15:56,607
You have the mark.
515
01:15:58,206 --> 01:16:01,073
They will come back
to claim their child.
516
01:16:05,073 --> 01:16:07,273
You cannot escape them.
517
01:16:07,305 --> 01:16:12,173
That you are baring is
no longer your child.
518
01:16:13,440 --> 01:16:16,140
- Longitude 9.563.
- You.
519
01:16:16,173 --> 01:16:18,373
The land
here is still alive.
520
01:16:18,405 --> 01:16:19,572
And them.
521
01:16:19,605 --> 01:16:22,207
- We have water, food.
- Are the future.
522
01:16:24,238 --> 01:16:26,774
- To save them.
- Join us.
523
01:16:26,807 --> 01:16:28,273
Please.
524
01:16:29,206 --> 01:16:31,340
- Be their mother.
- This radio signal
525
01:16:31,373 --> 01:16:35,040
is powered by a
renewable energy source
526
01:16:35,072 --> 01:16:38,206
and will continue to
be transmitted in loop.
527
01:16:38,238 --> 01:16:42,773
We are here to welcome you.
528
01:16:45,206 --> 01:16:46,373
Who's there?
529
01:18:31,606 --> 01:18:32,440
My baby!
530
01:18:46,172 --> 01:18:47,006
My baby!
531
01:21:01,406 --> 01:21:02,440
No.
532
01:21:03,405 --> 01:21:05,040
My baby. My baby!
533
01:21:09,338 --> 01:21:10,374
My baby.
534
01:21:11,440 --> 01:21:12,473
My baby.
535
01:26:18,622 --> 01:26:23,622
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
36403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.