All language subtitles for Curse.Of.The.Blind.Dead.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,484 --> 00:00:13,484 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:03:28,634 --> 00:03:32,836 By your supreme power, offer us this gift 3 00:03:32,868 --> 00:03:36,768 as your faithful incarnation and grant us 4 00:03:36,802 --> 00:03:38,303 the protection we are due. 5 00:03:55,934 --> 00:03:57,835 May your blood become ours. 6 00:03:59,535 --> 00:04:01,936 Let it may become inflamed with every stroke 7 00:04:01,968 --> 00:04:05,835 of the dagger and inspire in us each day 8 00:04:05,868 --> 00:04:07,936 the faith that we profess to you now. 9 00:04:26,801 --> 00:04:29,002 Here they are, they'll all escape! 10 00:04:45,336 --> 00:04:47,303 She has the mark! 11 00:04:47,336 --> 00:04:48,636 Come on, kill her. 12 00:05:05,935 --> 00:05:07,703 He, too, is cursed. 13 00:05:13,968 --> 00:05:15,769 Take them out here! 14 00:05:49,968 --> 00:05:51,735 Death to the pagans! 15 00:05:51,769 --> 00:05:53,969 Burn them at a stake! 16 00:05:54,001 --> 00:05:54,835 Go! 17 00:06:01,901 --> 00:06:04,535 Stained by the sin of apostacy against 18 00:06:04,568 --> 00:06:07,502 Jesus Christ our Lord. 19 00:06:07,534 --> 00:06:12,302 Charged with the detestable crime of idolatry 20 00:06:12,335 --> 00:06:15,935 with execrable clandestine rites. 21 00:06:15,969 --> 00:06:18,936 Abhorring all humanity. 22 00:06:18,968 --> 00:06:22,368 You have honored an order suppressed in perpetuity. 23 00:06:22,402 --> 00:06:27,401 A vile coven of sodomites, rapists, and alchemists. 24 00:06:30,468 --> 00:06:34,569 For this, and other unspeakable abominations, 25 00:06:35,567 --> 00:06:37,501 you will be condemned by fire. 26 00:06:37,535 --> 00:06:42,270 Entrusting you to the tribunal of the lord. 27 00:06:42,302 --> 00:06:44,969 You shall burn nothing but our garments. 28 00:06:45,002 --> 00:06:48,003 No flame can incinerate our faith. 29 00:06:48,035 --> 00:06:49,534 The order is immortal! 30 00:06:49,567 --> 00:06:51,435 We will always return. 31 00:06:51,467 --> 00:06:54,468 Therefore, we shall burn out your eyes 32 00:06:54,502 --> 00:06:57,268 so that no light will lead you from the darkness. 33 00:06:58,301 --> 00:06:59,568 Do it. 34 00:07:06,769 --> 00:07:08,469 Open your hearts, my brothers. 35 00:07:09,902 --> 00:07:11,369 Our mission has ended. 36 00:07:12,568 --> 00:07:15,334 But others who share our faith will rise 37 00:07:15,368 --> 00:07:16,869 and carry it forward. 38 00:07:46,635 --> 00:07:49,435 Bring the devil's spawn and we may purify it. 39 00:07:56,769 --> 00:07:58,836 Oh, you shallow fools. 40 00:08:00,568 --> 00:08:04,003 The child's sacrifice would've protected us. 41 00:08:04,036 --> 00:08:07,435 You cannot stop the apocalypse. 42 00:08:07,467 --> 00:08:11,701 The light and the darkness will bind together once more 43 00:08:11,735 --> 00:08:16,236 and then he shall rise from the netherworld. 44 00:08:18,634 --> 00:08:19,835 What are you waiting for, Buggs? 45 00:08:19,869 --> 00:08:23,501 You're scared of the words of a madman! 46 00:08:59,968 --> 00:09:02,802 I confide them onto thee, oh Lord. 47 00:10:44,634 --> 00:10:45,968 The Army opened fire to quell 48 00:10:46,002 --> 00:10:47,802 the riots that for weeks have been spreading 49 00:10:47,835 --> 00:10:49,569 across various cities. 50 00:10:58,402 --> 00:11:00,369 News of a birth in the suburbs. 51 00:11:00,401 --> 00:11:01,801 It is the first this year. 52 00:11:01,835 --> 00:11:05,402 The boy is healthy and is already three months old. 53 00:11:05,434 --> 00:11:07,302 A sign of hope for a city that- 54 00:11:08,167 --> 00:11:10,801 Help each other and remain united. 55 00:11:10,834 --> 00:11:12,735 Faith only through faith. 56 00:11:19,434 --> 00:11:21,001 We have declared a state of emergency 57 00:11:21,034 --> 00:11:23,801 and they're willing to intervene with force. 58 00:11:23,834 --> 00:11:26,434 Let it be the reaction defend the nation 59 00:11:26,467 --> 00:11:27,901 to this decision. 60 00:11:27,935 --> 00:11:31,369 The presents should this progress made in recent years. 61 00:11:41,301 --> 00:11:42,901 Now that negotiations have broken 62 00:11:42,935 --> 00:11:44,534 down between the countries, 63 00:11:44,568 --> 00:11:47,435 the nightmare of a nuclear war has returned. 64 00:11:47,468 --> 00:11:49,534 Today we should talk about the possibility that- 65 00:11:55,402 --> 00:11:57,369 If you are receiving this message, 66 00:11:57,401 --> 00:11:59,901 seek refuge as soon as possible. 67 00:11:59,934 --> 00:12:01,000 I repeat. 68 00:12:01,033 --> 00:12:04,501 Find a safe place and do not use contaminated water 69 00:12:04,534 --> 00:12:06,401 for any reason. 70 00:12:06,435 --> 00:12:09,469 Should any signs or blemishes appear on your skin, 71 00:12:09,501 --> 00:12:12,735 this must be indicted to the emergency authorities 72 00:12:12,769 --> 00:12:16,569 by hanging a white cloth or handkerchief outside your home. 73 00:14:24,701 --> 00:14:25,536 Dad? 74 00:14:26,734 --> 00:14:28,702 Sky seem lighter to you? 75 00:14:30,468 --> 00:14:33,302 Today, outlines in the clouds. 76 00:14:35,068 --> 00:14:36,435 Do you see it? 77 00:14:36,468 --> 00:14:38,568 No, it's just like every other day. 78 00:14:40,435 --> 00:14:41,269 You all right? 79 00:14:43,501 --> 00:14:46,702 Yeah, I'm just a little restless. 80 00:14:49,535 --> 00:14:51,969 Like father, like daughter, like child, huh? 81 00:14:53,734 --> 00:14:54,867 Is it a garnet or not? 82 00:14:58,534 --> 00:15:00,434 Eh, I'll tell you what. 83 00:15:00,468 --> 00:15:01,101 What? 84 00:15:03,601 --> 00:15:04,901 You wanna rest here tonight? 85 00:15:20,702 --> 00:15:21,735 Still nothing? 86 00:15:32,335 --> 00:15:35,868 You know, I found some red berries over there 87 00:15:38,635 --> 00:15:43,636 and I thought to myself, "Who knows if you can eat them?" 88 00:15:46,634 --> 00:15:47,469 Better not. 89 00:15:49,434 --> 00:15:51,734 They were similar to the one we had in the camp. 90 00:15:55,734 --> 00:15:57,468 All right. 91 00:15:57,502 --> 00:15:58,703 That's enough for today. 92 00:16:06,934 --> 00:16:08,635 Don't worry, they were disgusting. 93 00:16:08,669 --> 00:16:09,935 What? 94 00:16:09,968 --> 00:16:10,835 You ate 'em? 95 00:16:10,868 --> 00:16:11,703 Yep. 96 00:16:12,733 --> 00:16:14,435 I had the same reaction. 97 00:16:16,535 --> 00:16:17,935 Okay, look... 98 00:16:19,567 --> 00:16:22,735 You know, we're near here somewhere in this direction. 99 00:16:23,834 --> 00:16:25,569 Day or two we should reach it. 100 00:16:25,602 --> 00:16:26,502 That's what the voice said. 101 00:16:26,536 --> 00:16:28,835 Yeah, well, that's what the voice said. 102 00:16:28,868 --> 00:16:29,702 Here. 103 00:16:35,368 --> 00:16:36,669 Do you think we're safe? 104 00:16:39,934 --> 00:16:44,436 Well, we haven't seen a trace of anybody in a long time. 105 00:16:47,900 --> 00:16:49,801 If anybody wants to join our party, 106 00:16:51,035 --> 00:16:52,536 they get this for dessert. 107 00:17:27,768 --> 00:17:28,635 We're not moving. 108 00:17:29,834 --> 00:17:31,701 You can take what you want, okay? 109 00:17:34,833 --> 00:17:36,000 We ain't gonna stop, right? 110 00:17:39,867 --> 00:17:41,336 You want the jacket. 111 00:17:43,334 --> 00:17:44,501 Okay, it's yours. 112 00:17:54,868 --> 00:17:55,702 Um... 113 00:17:57,568 --> 00:17:58,402 Please. 114 00:18:00,867 --> 00:18:01,701 Please. 115 00:18:02,833 --> 00:18:03,868 Listen. 116 00:18:07,867 --> 00:18:08,734 What do you want? 117 00:18:09,768 --> 00:18:11,501 We ain't got nothing else. 118 00:18:12,468 --> 00:18:13,302 Dad! 119 00:18:26,834 --> 00:18:27,668 Dad! 120 00:19:21,833 --> 00:19:22,801 Lily. 121 00:19:22,833 --> 00:19:24,401 Lily, it's okay. 122 00:19:24,435 --> 00:19:25,968 It's all right, you're all right. 123 00:19:26,000 --> 00:19:27,001 Wake up, huh? 124 00:19:27,035 --> 00:19:28,700 Come on. 125 00:19:28,734 --> 00:19:29,735 Open your eyes. 126 00:19:29,767 --> 00:19:31,436 - Oh my god. - She's still breathing. 127 00:19:43,968 --> 00:19:45,469 What do you want? 128 00:19:45,500 --> 00:19:47,634 We can take care of her. 129 00:19:47,668 --> 00:19:48,702 Just come with us. 130 00:19:49,900 --> 00:19:52,268 Last time there were more of them. 131 00:19:52,301 --> 00:19:53,835 Let's go, bring the woman. 132 00:19:55,434 --> 00:19:56,602 She's my daughter. 133 00:20:00,634 --> 00:20:01,768 Okay, take care of her. 134 00:20:01,800 --> 00:20:02,867 We'll get your stuff. 135 00:21:56,801 --> 00:21:58,301 No need to be afraid. 136 00:21:59,035 --> 00:22:00,269 I'm Kain. 137 00:22:01,933 --> 00:22:02,767 Where am I? 138 00:22:03,868 --> 00:22:04,868 You're safe. 139 00:22:06,367 --> 00:22:07,867 Your father's waiting for you. 140 00:22:17,068 --> 00:22:19,802 The signal came from nearby, I'm telling ya. 141 00:22:21,035 --> 00:22:23,269 Now, you were out hunting. 142 00:22:23,302 --> 00:22:24,901 How far did you go? 143 00:22:24,934 --> 00:22:28,768 Did you find a outpost or a village, anything like that? 144 00:22:28,800 --> 00:22:30,301 No, we don't know. 145 00:22:30,334 --> 00:22:31,534 I don't think so. 146 00:22:31,566 --> 00:22:34,001 There is nothing out there. 147 00:22:40,767 --> 00:22:41,567 Hey. 148 00:22:43,967 --> 00:22:45,301 Hey, hey, hey. 149 00:22:49,933 --> 00:22:50,934 They saved us. 150 00:22:53,567 --> 00:22:55,401 You look better already. 151 00:22:55,434 --> 00:22:56,835 It was a woman. 152 00:22:56,867 --> 00:22:59,334 When it comes to medicine, Lynn knows her stuff. 153 00:23:00,534 --> 00:23:01,368 Please. 154 00:23:16,867 --> 00:23:18,001 The water bottle? 155 00:23:19,301 --> 00:23:21,401 Our water is boiled and filtered. 156 00:23:22,567 --> 00:23:24,236 It's definitely purer than yours. 157 00:23:42,733 --> 00:23:43,534 Leave us. 158 00:23:53,701 --> 00:23:56,835 For our maestro hospitality is of upmost 159 00:23:56,867 --> 00:23:58,500 importance for new arrivals. 160 00:24:00,301 --> 00:24:03,334 This evening he will be happy to hear your story. 161 00:24:03,366 --> 00:24:07,634 As I was saying, today is a special day for us. 162 00:24:09,067 --> 00:24:12,667 Yeah, well, I'll be pleased to meet him. 163 00:24:13,500 --> 00:24:14,734 Thanks. 164 00:24:14,768 --> 00:24:16,001 If there's anything you need. 165 00:24:23,034 --> 00:24:28,234 Okay, they're not savages, but um, 166 00:24:30,367 --> 00:24:33,334 it's a small population and they call this their fortress. 167 00:24:33,366 --> 00:24:34,001 You know why? 168 00:24:34,968 --> 00:24:37,235 No scavengers have been able to bust into it. 169 00:24:39,934 --> 00:24:41,334 Do you trust these people? 170 00:24:41,367 --> 00:24:42,567 No. 171 00:24:42,600 --> 00:24:43,800 Trust 'em? 172 00:24:43,834 --> 00:24:45,568 I don't trust anyone, Lily, you know that. 173 00:24:46,833 --> 00:24:48,534 You think these people are strange? 174 00:24:49,667 --> 00:24:52,367 They've been living here for years. 175 00:24:52,401 --> 00:24:54,002 Ever since the world went crazy. 176 00:24:54,035 --> 00:24:55,334 Of course they're strange. 177 00:24:56,900 --> 00:24:59,568 They got this guide or something, it's like an organization, 178 00:24:59,600 --> 00:25:01,968 and it's allowed them to survive all this time. 179 00:25:05,601 --> 00:25:09,367 You know, everybody tries to find a way to survive. 180 00:25:14,433 --> 00:25:15,434 Do you trust me? 181 00:25:16,566 --> 00:25:18,767 You? No, you're still weak. 182 00:25:21,068 --> 00:25:25,035 Look, they got food, water, free food. 183 00:25:25,067 --> 00:25:27,700 They asked us to say, no obligation. 184 00:25:27,734 --> 00:25:29,034 So I figured we'd just stick around 185 00:25:29,068 --> 00:25:32,368 and we get back our strength, our stamina, 186 00:25:32,401 --> 00:25:35,701 and then I'll talk to their leader and maybe 187 00:25:35,734 --> 00:25:37,335 he can give us some information. 188 00:25:38,501 --> 00:25:41,301 And then we leave again tomorrow. 189 00:25:41,334 --> 00:25:43,301 Why can't we just talk to him today? 190 00:25:43,333 --> 00:25:45,834 No, we can't. He's in a... 191 00:25:47,367 --> 00:25:51,434 He's in kind of a place you... 192 00:25:52,534 --> 00:25:53,400 Are you sure? 193 00:25:53,433 --> 00:25:54,534 God damn it. 194 00:25:54,566 --> 00:25:55,967 We're dead, Lily. 195 00:25:56,001 --> 00:25:57,035 You, me, the baby. 196 00:25:59,533 --> 00:26:03,467 Let's just allow ourselves some time to live again. 197 00:26:08,600 --> 00:26:09,400 Maestro. 198 00:26:11,500 --> 00:26:13,968 Jesus, this world has gone crazy. 199 00:26:32,566 --> 00:26:34,434 He makes some strange speeches. 200 00:26:35,701 --> 00:26:38,935 If you ask me, he's the one who got his daughter pregnant. 201 00:26:40,500 --> 00:26:43,802 In any case, he's completely off his rocker. 202 00:26:47,334 --> 00:26:48,634 He's looking at us. 203 00:26:48,668 --> 00:26:51,668 Yeah, they say this maestro of theirs, 204 00:26:51,700 --> 00:26:53,967 he's always lived here. 205 00:26:54,001 --> 00:26:55,735 Even before the ruin. 206 00:26:55,768 --> 00:26:56,635 You believe that? 207 00:26:58,701 --> 00:26:59,834 I believe I'm hungry. 208 00:27:12,367 --> 00:27:13,401 Thank you. 209 00:27:20,400 --> 00:27:21,002 Thanks. 210 00:27:43,600 --> 00:27:46,467 One night I appeared to you all in a dream. 211 00:27:47,767 --> 00:27:50,002 Come to me, I told you, for have I have found 212 00:27:50,033 --> 00:27:52,635 the way of salvation and I christened this place 213 00:27:52,667 --> 00:27:54,467 in the name of our lord 214 00:27:54,500 --> 00:27:57,267 as Augustus did with his temple to Jupiter. 215 00:27:57,301 --> 00:27:58,568 We are the chosen people. 216 00:28:03,667 --> 00:28:06,468 Another year has past and the glow of our rebirth 217 00:28:06,500 --> 00:28:08,000 shows no sign of darkening. 218 00:28:09,466 --> 00:28:12,635 Though incarnated in this food that today we honor. 219 00:28:12,667 --> 00:28:16,634 It is always and only our faith that passes from our lips. 220 00:28:16,668 --> 00:28:20,434 The lord loves us and in order to continue our mission 221 00:28:20,466 --> 00:28:22,635 he has presented us with two new brothers. 222 00:28:29,434 --> 00:28:30,468 The girl is hungry. 223 00:28:34,401 --> 00:28:35,301 Let us eat. 224 00:28:47,868 --> 00:28:49,600 Uh, maestro, we- 225 00:28:49,634 --> 00:28:51,568 - I have spent much time in prayer 226 00:28:51,600 --> 00:28:53,567 so that you would come here. 227 00:28:53,601 --> 00:28:56,435 So many words expressed that I've exhausted them all. 228 00:28:57,534 --> 00:28:59,601 Allow me to replenish them. 229 00:29:16,566 --> 00:29:19,367 The beginning of a new civilization. 230 00:29:19,400 --> 00:29:20,801 Is that what the broadcast said? 231 00:29:30,867 --> 00:29:34,767 So, you were saying the radio belonged to a scavenger. 232 00:29:34,801 --> 00:29:38,868 No, it wasn't his, but he had it when he died. 233 00:29:40,600 --> 00:29:44,467 Maestro Abel, I understand your confusion, 234 00:29:44,500 --> 00:29:46,800 but we've come a long way traveling 235 00:29:46,833 --> 00:29:49,267 trying to find this outpost. 236 00:29:49,300 --> 00:29:52,601 From now we are now, I think it's just 237 00:29:52,633 --> 00:29:54,967 a couple of days more, a couple of days. 238 00:29:57,033 --> 00:30:00,534 So, I'd like to know if you have any information for us. 239 00:30:12,366 --> 00:30:13,567 Lynn, show them. 240 00:30:18,634 --> 00:30:20,634 No tongue, no taste. 241 00:30:20,668 --> 00:30:21,501 Such a shame. 242 00:30:30,700 --> 00:30:32,834 You see, Michael, you are my brother. 243 00:30:34,000 --> 00:30:36,301 You became so the moment you were led to me. 244 00:30:38,033 --> 00:30:40,899 I'm the elder here and it is my duty 245 00:30:40,932 --> 00:30:42,634 to protect you from disappointment. 246 00:30:45,367 --> 00:30:47,601 I will have told you I was born here. 247 00:30:47,634 --> 00:30:50,301 Well, I know this land and I can tell you 248 00:30:50,334 --> 00:30:52,501 that out there you'll find nothing. 249 00:30:52,534 --> 00:30:54,635 Nothing but the death and devastation 250 00:30:54,667 --> 00:30:56,667 that have already touched your family. 251 00:30:58,900 --> 00:31:01,934 Paradise you seek for your daughter is within these walls. 252 00:31:01,966 --> 00:31:05,667 In lands made fertile by the grace of our lord. 253 00:31:05,701 --> 00:31:06,802 How vast is your land? 254 00:31:07,999 --> 00:31:10,267 I mean, you can't control all of it. 255 00:31:11,633 --> 00:31:13,667 Your father lacks judgment, Lily. 256 00:31:14,701 --> 00:31:16,867 You are the hope of the new world 257 00:31:16,900 --> 00:31:18,602 and he wants to put you in danger. 258 00:31:19,967 --> 00:31:21,635 Let me see. 259 00:31:21,668 --> 00:31:23,601 Forgive us, we didn't mean to offend. 260 00:31:25,501 --> 00:31:26,567 We didn't mean to offend. 261 00:31:29,500 --> 00:31:31,634 We appreciate your hospital, it's uh, 262 00:31:31,668 --> 00:31:33,867 our hurry is just impatience. 263 00:31:33,899 --> 00:31:36,500 Look at this beautiful face of your daughter. 264 00:31:37,433 --> 00:31:39,700 It's dirty, it's worn out. 265 00:31:39,734 --> 00:31:42,501 Yet inside there something extraordinary's emerging. 266 00:31:43,933 --> 00:31:47,967 We may not look like much, but it is from here that humanity 267 00:31:47,999 --> 00:31:50,601 will rise again whether you believe it or not. 268 00:31:52,466 --> 00:31:54,234 Your arrival was a divine sign. 269 00:31:55,634 --> 00:31:58,434 Yeah, well, I stopped believing in God a long time ago. 270 00:31:59,966 --> 00:32:01,501 I'm surprised that someone like you 271 00:32:01,533 --> 00:32:02,967 dares make fun of our religion. 272 00:32:04,667 --> 00:32:07,667 We believe in something we can feel, perceive, and see. 273 00:32:09,766 --> 00:32:12,434 Whilst you believe in a place you've never seen 274 00:32:12,466 --> 00:32:14,767 guided by a voice you can no longer hear. 275 00:32:19,367 --> 00:32:22,568 Dad, Dad, Dad. 276 00:32:22,600 --> 00:32:25,933 Michael, beautiful stories are ones 277 00:32:25,967 --> 00:32:27,435 that have a happy ending. 278 00:32:28,601 --> 00:32:30,966 You told me one today and it did not have 279 00:32:31,000 --> 00:32:32,468 the ending I desired. 280 00:32:33,634 --> 00:32:34,767 The world comes to an end. 281 00:32:36,301 --> 00:32:39,501 He sent me Lily, and I cannot risk losing her. 282 00:32:44,634 --> 00:32:48,635 Don't just sit there, we must prepare everything. 283 00:33:21,667 --> 00:33:23,699 The world we knew has ended. 284 00:33:23,732 --> 00:33:25,334 But do not despair. 285 00:33:26,800 --> 00:33:28,934 Today is the dawn of a new era 286 00:33:28,966 --> 00:33:30,933 and we have the chosen one. 287 00:33:36,301 --> 00:33:39,001 Maestro, the mother has announced their arrival. 288 00:33:40,067 --> 00:33:41,701 Has the birthing begun? 289 00:34:31,699 --> 00:34:33,734 The stench this place emanates. 290 00:34:34,899 --> 00:34:37,833 Day by day it has seeped into the stone itself. 291 00:34:40,966 --> 00:34:43,666 But you won't be here long, I can assure you that. 292 00:34:44,833 --> 00:34:46,001 I'll kill you, huh. 293 00:34:46,033 --> 00:34:47,633 I'll fucking kill you. 294 00:34:48,900 --> 00:34:49,801 Where's my daughter? 295 00:34:51,799 --> 00:34:54,633 A woman possessing the gift of life 296 00:34:54,667 --> 00:34:56,967 and you want to take her away from us. 297 00:34:59,301 --> 00:35:00,801 I would never have allowed it. 298 00:35:02,300 --> 00:35:04,666 Come closer, both of you, huh? 299 00:35:05,600 --> 00:35:08,700 Both of ya. 300 00:35:10,466 --> 00:35:11,866 It's an ancient smell. 301 00:35:12,733 --> 00:35:15,867 Exuding all the history of my ancestors. 302 00:35:15,900 --> 00:35:18,834 For centuries, the same devotion, the same rights, 303 00:35:18,866 --> 00:35:19,967 the same emulation. 304 00:35:23,800 --> 00:35:24,967 You wouldn't understand. 305 00:35:27,300 --> 00:35:28,800 What'd you do with her, huh? 306 00:35:30,033 --> 00:35:31,933 You're important to us, Michael. 307 00:35:33,666 --> 00:35:36,866 You will support our community, you and your daughter, 308 00:35:36,899 --> 00:35:39,267 who I'm sure will appreciate your decision. 309 00:35:42,900 --> 00:35:43,800 Go to the mother. 310 00:35:43,832 --> 00:35:45,234 The moment has arrived. 311 00:35:46,301 --> 00:35:47,335 Yes, my lord. 312 00:35:58,600 --> 00:35:59,801 I must leave you, brother. 313 00:36:01,867 --> 00:36:03,335 But don't despair. 314 00:36:05,832 --> 00:36:08,733 Very soon I will take you inside me. 315 00:36:10,867 --> 00:36:12,867 Hey, come back. 316 00:36:12,899 --> 00:36:13,733 Go ahead. 317 00:36:16,034 --> 00:36:17,334 Hey. 318 00:36:17,366 --> 00:36:18,699 Hey, come here. 319 00:36:18,732 --> 00:36:19,666 Hey! 320 00:36:19,700 --> 00:36:20,900 Hey! 321 00:36:20,933 --> 00:36:21,767 Hey! 322 00:36:37,366 --> 00:36:39,700 What have you done to her? 323 00:36:43,300 --> 00:36:44,566 You stupid girl. 324 00:36:45,500 --> 00:36:46,801 Stop whining. 325 00:36:50,633 --> 00:36:51,467 Lynn? 326 00:36:52,333 --> 00:36:52,968 Lynn. 327 00:36:54,600 --> 00:36:55,566 Can you help us? 328 00:37:03,933 --> 00:37:06,734 Why won't they feed us? 329 00:37:06,767 --> 00:37:09,532 You have to give up on a little water 330 00:37:09,565 --> 00:37:11,234 if you want the plant to bud. 331 00:37:16,066 --> 00:37:18,766 Protection is repaid with sacrifice. 332 00:37:21,667 --> 00:37:25,334 The creature keeps us alive and in return 333 00:37:25,367 --> 00:37:28,600 it just wants its babies. 334 00:37:30,866 --> 00:37:34,367 We mothers shall provide them. 335 00:37:35,899 --> 00:37:37,566 That has always been the way. 336 00:37:42,401 --> 00:37:45,001 You're out of your mind. 337 00:37:45,034 --> 00:37:46,901 She does not have our luck. 338 00:37:50,966 --> 00:37:53,700 Her mouth is as dry as her breast. 339 00:37:57,000 --> 00:37:59,533 But she's perfect for satisfying the community. 340 00:38:20,066 --> 00:38:23,367 But children, children make you beautiful. 341 00:38:35,633 --> 00:38:37,567 Children sweeten the heart. 342 00:39:20,400 --> 00:39:23,235 My dear girl, don't fight it. 343 00:39:23,933 --> 00:39:25,967 Everything will be much easier. 344 00:39:41,500 --> 00:39:42,334 Faith. 345 00:39:43,366 --> 00:39:44,366 Don't fight. 346 00:40:20,999 --> 00:40:24,334 The day of the dark night has arrived. 347 00:40:25,532 --> 00:40:28,266 The ancient prophecies shall be fulfilled. 348 00:40:35,332 --> 00:40:36,799 The world will come to an end 349 00:40:36,833 --> 00:40:39,299 and the Lord will come amongst us humble servants 350 00:40:39,333 --> 00:40:40,867 and lead us to a new life. 351 00:40:44,067 --> 00:40:46,332 And before he's coming, we've been granted 352 00:40:46,366 --> 00:40:48,367 the honor of satiating him once more. 353 00:40:50,033 --> 00:40:53,334 Oh Lord, I invoke you on this night of solemn sacrifice. 354 00:40:54,033 --> 00:40:56,467 From the ashes I call your emissaries. 355 00:40:56,499 --> 00:40:58,566 Scourged by the injustice of the ignorant 356 00:40:58,599 --> 00:41:01,833 and the infidels so that through your intervention 357 00:41:01,867 --> 00:41:04,867 they may come to collect the gift we offer you. 358 00:41:15,899 --> 00:41:17,399 Her body is your body. 359 00:41:20,700 --> 00:41:22,400 Make her your devoted servant. 360 00:41:23,566 --> 00:41:26,333 The fervent vessel for your sacred passage. 361 00:41:34,365 --> 00:41:37,332 Here is the legitimate son. 362 00:41:37,366 --> 00:41:40,366 His limbs spawn the foundation of your divine impudence. 363 00:41:41,400 --> 00:41:42,967 The purity of his blood shall temper 364 00:41:43,000 --> 00:41:46,400 the blades of the emissaries to protect our fortress! 365 00:41:59,366 --> 00:42:02,299 Open the gates of fire and free your rightful knights 366 00:42:02,332 --> 00:42:04,766 from the darkness in which they were chained! 367 00:42:04,799 --> 00:42:07,332 May nothing impede their enterprise! 368 00:45:05,366 --> 00:45:06,567 His will shall be done. 369 00:46:04,599 --> 00:46:05,699 What is it? 370 00:46:05,732 --> 00:46:06,699 I don't know. 371 00:46:09,465 --> 00:46:11,932 What are you looking at? Pray! 372 00:47:37,500 --> 00:47:38,866 I implore you. 373 00:47:38,899 --> 00:47:42,767 Accept our unworthy gift. 374 00:48:27,474 --> 00:48:28,508 It is his wish. 375 00:48:32,673 --> 00:48:35,707 The lord has sent us another woman, we can still- 376 00:48:59,375 --> 00:49:01,641 We're not scared. 377 00:49:01,673 --> 00:49:03,408 What are they doing? 378 00:49:07,741 --> 00:49:09,741 - Let's get out of here! - No, no, no, no, no. 379 00:49:09,774 --> 00:49:11,476 - No, no, no. - Move! 380 00:49:14,475 --> 00:49:17,241 Somebody help me! 381 00:51:08,174 --> 00:51:09,008 Lily. 382 00:51:15,075 --> 00:51:15,708 Help me! 383 00:51:23,240 --> 00:51:24,042 Help me! 384 00:51:26,174 --> 00:51:26,775 Help me! 385 00:51:32,573 --> 00:51:33,574 Help me! 386 00:51:35,308 --> 00:51:36,109 Dad! 387 00:51:39,573 --> 00:51:40,407 Dad! 388 00:51:42,373 --> 00:51:43,540 Dad! 389 00:52:03,373 --> 00:52:04,209 Don't touch me. 390 00:52:05,774 --> 00:52:06,608 Let me go! 391 00:52:25,175 --> 00:52:26,541 Do you know where my father is? 392 00:53:03,108 --> 00:53:04,707 I'm your servant. 393 00:53:10,808 --> 00:53:12,574 I've served our lord. 394 00:53:14,440 --> 00:53:16,175 I'm the great priest! 395 00:53:20,840 --> 00:53:21,774 The ritu... 396 00:53:23,641 --> 00:53:25,541 The ritual has not been completed. 397 00:53:27,706 --> 00:53:29,507 There was another pregnant woman. 398 00:53:29,541 --> 00:53:31,573 We can still offer her to the glory of- 399 00:54:48,473 --> 00:54:49,640 Take me to my daughter. 400 00:54:50,706 --> 00:54:51,606 Not so loud. 401 00:54:51,640 --> 00:54:53,774 They can't see us, but they can hear us. 402 00:54:56,740 --> 00:54:59,140 What the fuck are those things? 403 00:54:59,174 --> 00:55:01,273 The ceremony was interrupted. 404 00:55:03,606 --> 00:55:05,173 Things you don't understand. 405 00:55:05,206 --> 00:55:06,408 Yeah? Well, understand this. 406 00:55:06,440 --> 00:55:08,674 I want you to take me to Lily, you understand? 407 00:55:08,706 --> 00:55:10,340 We have to get out of here. 408 00:55:11,774 --> 00:55:15,808 I have the keys, so unless you want to die here... 409 00:55:15,841 --> 00:55:17,641 They're coming. 410 00:55:17,674 --> 00:55:19,008 Let me tell you this. 411 00:55:19,706 --> 00:55:21,340 You take me to her and we leave 412 00:55:21,373 --> 00:55:23,240 because I know where to go. 413 00:55:23,273 --> 00:55:25,307 I know there's nothing out there. 414 00:55:26,808 --> 00:55:29,541 We have to escape, we have no choice. 415 00:55:31,140 --> 00:55:32,740 Take me to her or I'm gonna fucking kill you 416 00:55:32,773 --> 00:55:33,774 like a dog, do you understand that? 417 00:55:33,808 --> 00:55:35,241 Fine. 418 00:55:35,274 --> 00:55:38,207 I'll show you, but we have to hurry. 419 00:55:40,441 --> 00:55:43,108 My father, is he alive? 420 00:55:44,406 --> 00:55:45,474 Where are we going? 421 00:55:47,774 --> 00:55:49,708 Wait, the backpack with the guy- 422 00:55:50,706 --> 00:55:53,341 What are you doing? It could be... 423 00:55:53,373 --> 00:55:54,708 What? Let me go! 424 00:56:10,440 --> 00:56:11,340 Lily! 425 00:56:11,374 --> 00:56:12,508 She's there. 426 00:56:16,374 --> 00:56:17,208 Lily! 427 00:56:22,808 --> 00:56:24,641 They've already been here. 428 00:56:28,574 --> 00:56:31,473 There's nothing more than you can do for your daughter. 429 00:56:31,506 --> 00:56:33,173 Oh, enough with this bullshit, huh. 430 00:56:33,207 --> 00:56:34,608 Where's my daughter? 431 00:56:34,640 --> 00:56:35,273 Stop it! 432 00:56:36,340 --> 00:56:38,073 Can't you see what's happening? 433 00:56:40,573 --> 00:56:43,040 You can't understand. 434 00:56:43,073 --> 00:56:44,674 You can't. 435 00:56:51,506 --> 00:56:52,774 What'd you do with her? 436 00:56:57,808 --> 00:56:59,041 Do you... 437 00:57:06,706 --> 00:57:08,208 The child was still born. 438 00:57:10,307 --> 00:57:12,108 Now they just want to punish us. 439 00:57:17,606 --> 00:57:19,373 What the fuck is he talking about? 440 00:57:19,407 --> 00:57:21,108 Your daughter is marked. 441 00:57:23,307 --> 00:57:24,708 But we can still make it. 442 00:57:26,107 --> 00:57:26,974 No. 443 00:57:27,006 --> 00:57:30,740 Lily's still alive and nobody's leaving 444 00:57:30,773 --> 00:57:32,673 until I find her! 445 00:57:32,706 --> 00:57:33,540 You're crazy. 446 00:57:34,640 --> 00:57:36,274 You've seen it with your own eyes. 447 00:57:47,174 --> 00:57:49,041 You can't stop them. 448 00:59:24,407 --> 00:59:25,241 Lily! 449 01:00:03,107 --> 01:00:05,241 Lynn, you're still alive. 450 01:00:05,274 --> 01:00:06,207 It's blocked. 451 01:00:06,240 --> 01:00:07,441 No. 452 01:00:07,473 --> 01:00:08,740 You know my daughter, I've seen you with her. 453 01:00:08,774 --> 01:00:10,307 - I saw you- - Stop! 454 01:00:10,339 --> 01:00:11,173 Tell me. 455 01:00:12,506 --> 01:00:13,340 She's captured. 456 01:00:14,607 --> 01:00:15,408 I'm sorry. 457 01:00:17,140 --> 01:00:19,107 We get off to get out of here while we still have time. 458 01:00:19,140 --> 01:00:20,708 No, no, I'm staying here. 459 01:00:20,741 --> 01:00:23,741 You do what you want, but I am leaving. 460 01:00:26,207 --> 01:00:27,141 You coming with me? 461 01:00:31,307 --> 01:00:32,241 Die if you want. 462 01:00:35,506 --> 01:00:39,106 You saw them and you know where they go. 463 01:01:27,306 --> 01:01:28,307 Hey! 464 01:01:30,107 --> 01:01:31,174 Stop! 465 01:01:31,206 --> 01:01:32,207 Stop! 466 01:01:33,640 --> 01:01:34,440 Please. 467 01:01:35,339 --> 01:01:36,340 Please. 468 01:01:37,441 --> 01:01:38,708 Take me to her. 469 01:01:38,739 --> 01:01:40,007 Take me to her. 470 01:02:49,640 --> 01:02:50,475 Go. 471 01:02:57,239 --> 01:02:59,040 Get away from her, you bastard! 472 01:03:10,406 --> 01:03:11,307 Dad? 473 01:04:43,206 --> 01:04:44,207 Wait here. 474 01:05:23,106 --> 01:05:23,741 Lily, go. 475 01:05:36,572 --> 01:05:37,407 Run! 476 01:05:48,640 --> 01:05:53,375 Run! 477 01:06:02,239 --> 01:06:05,273 You son of a bi- 478 01:11:41,373 --> 01:11:42,207 So. 479 01:11:43,473 --> 01:11:44,540 So, we arrived. 480 01:11:48,339 --> 01:11:49,639 There's nothing! 481 01:12:48,672 --> 01:12:49,606 No. 482 01:12:49,640 --> 01:12:51,041 I'm tired of walking. 483 01:13:26,473 --> 01:13:27,307 Please. 484 01:13:28,373 --> 01:13:29,539 Don't hurt me. 485 01:13:30,439 --> 01:13:31,272 Please. 486 01:13:33,773 --> 01:13:35,240 Please help me. 487 01:13:36,339 --> 01:13:38,740 Who are you? 488 01:13:38,773 --> 01:13:39,607 Please. 489 01:13:41,205 --> 01:13:44,040 Did Abel send you here to kill me? 490 01:13:54,072 --> 01:13:55,272 We left the sect. 491 01:13:56,773 --> 01:13:59,107 We want to start again. 492 01:14:02,439 --> 01:14:04,539 And start a community. 493 01:14:12,839 --> 01:14:17,006 The grand epidemic, it decimated us. 494 01:14:24,606 --> 01:14:28,107 This place is no different to anywhere else. 495 01:14:29,439 --> 01:14:32,207 We have never been safe. 496 01:14:37,105 --> 01:14:38,173 Then they attacked us. 497 01:14:44,105 --> 01:14:46,039 The earth is not dead. 498 01:14:46,072 --> 01:14:50,606 Whoever can hear this message, join me at Paradise. 499 01:14:50,640 --> 01:14:53,306 Latitude 45.768. 500 01:14:56,138 --> 01:14:57,406 Those who survived, 501 01:15:02,073 --> 01:15:06,707 they went back with them to worship their god 502 01:15:07,739 --> 01:15:09,374 just to stay alive. 503 01:15:10,606 --> 01:15:13,407 My father believed that if we got here. 504 01:15:14,606 --> 01:15:15,774 There's nothing here. 505 01:15:17,572 --> 01:15:18,406 We hoped. 506 01:15:22,106 --> 01:15:23,674 But that madman was right. 507 01:15:25,139 --> 01:15:27,072 Now there's nothing else but them. 508 01:15:28,740 --> 01:15:30,073 Dead. 509 01:15:30,105 --> 01:15:31,607 They're all dead. 510 01:15:36,540 --> 01:15:41,374 So, this is the dawning of a new humanity. 511 01:15:44,139 --> 01:15:45,207 You have the mark. 512 01:15:47,739 --> 01:15:51,073 You, you are the mother. 513 01:15:52,739 --> 01:15:55,573 No, they disappeared. 514 01:15:55,606 --> 01:15:56,607 You have the mark. 515 01:15:58,206 --> 01:16:01,073 They will come back to claim their child. 516 01:16:05,073 --> 01:16:07,273 You cannot escape them. 517 01:16:07,305 --> 01:16:12,173 That you are baring is no longer your child. 518 01:16:13,440 --> 01:16:16,140 - Longitude 9.563. - You. 519 01:16:16,173 --> 01:16:18,373 The land here is still alive. 520 01:16:18,405 --> 01:16:19,572 And them. 521 01:16:19,605 --> 01:16:22,207 - We have water, food. - Are the future. 522 01:16:24,238 --> 01:16:26,774 - To save them. - Join us. 523 01:16:26,807 --> 01:16:28,273 Please. 524 01:16:29,206 --> 01:16:31,340 - Be their mother. - This radio signal 525 01:16:31,373 --> 01:16:35,040 is powered by a renewable energy source 526 01:16:35,072 --> 01:16:38,206 and will continue to be transmitted in loop. 527 01:16:38,238 --> 01:16:42,773 We are here to welcome you. 528 01:16:45,206 --> 01:16:46,373 Who's there? 529 01:18:31,606 --> 01:18:32,440 My baby! 530 01:18:46,172 --> 01:18:47,006 My baby! 531 01:21:01,406 --> 01:21:02,440 No. 532 01:21:03,405 --> 01:21:05,040 My baby. My baby! 533 01:21:09,338 --> 01:21:10,374 My baby. 534 01:21:11,440 --> 01:21:12,473 My baby. 535 01:26:18,622 --> 01:26:23,622 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 36403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.