All language subtitles for Conte.ga.Hajimaru.EP01.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Life's Punchline Skit Begins Translations: neet21 QC: tsunaideiku 2 00:00:09,330 --> 00:00:13,330 The skit is titled Water's Trouble. 3 00:00:14,330 --> 00:00:16,850 Yukai Ramen Shop. This must be the place I was called to. 4 00:00:16,850 --> 00:00:17,850 (sfx: the door is opening) 5 00:00:17,850 --> 00:00:19,890 Welcome! 6 00:00:19,890 --> 00:00:20,920 You can sit here. 7 00:00:20,920 --> 00:00:25,940 I'm Ikeyama from Water's Trouble 777, we got a call from you a moment ago. 8 00:00:25,940 --> 00:00:29,330 Oh, the plumber I called! Thanks for coming. 9 00:00:29,330 --> 00:00:31,840 Let's just get straight to the point, how can I help you? 10 00:00:31,840 --> 00:00:36,060 Are you sure you can handle any kind of water issues? 11 00:00:36,060 --> 00:00:37,360 Of course. 12 00:00:37,360 --> 00:00:41,910 Our company's motto is to accept and repair anything water-related: toilets, waterworks, bathrooms, roof leaks, anything. 13 00:00:41,910 --> 00:00:44,330 - You can't. - Excuse me? 14 00:00:44,330 --> 00:00:46,330 I said you definitely can't! 15 00:00:46,330 --> 00:00:48,340 I don't mean to boast, but 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,820 there hasn't been a single request that I've turned down so far. 17 00:00:52,340 --> 00:00:56,330 - We're in serious trouble. - What's the problem? 18 00:00:56,330 --> 00:00:58,360 When he touches water, 19 00:00:58,360 --> 00:01:01,880 the water turns completely into melon soda. 20 00:01:01,880 --> 00:01:03,920 What? Melon soda? 21 00:01:03,920 --> 00:01:06,920 Try drinking the water from that glass, then you'll see. 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,850 It's melon soda. 23 00:01:17,150 --> 00:01:18,330 See? 24 00:01:18,330 --> 00:01:21,840 When he takes the cups of water I poured to the customer's table, 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,340 it will all turn into melon soda! 26 00:01:24,340 --> 00:01:26,860 Was this really just water? 27 00:01:26,860 --> 00:01:30,410 I put all of my effort into making delicious ramen 28 00:01:30,410 --> 00:01:32,830 but when he takes it the soup will turn into melon soda! 29 00:01:32,830 --> 00:01:34,830 When I turn on the faucet, the water is melon soda! 30 00:01:34,830 --> 00:01:37,830 I got him to go clean the toilet, 31 00:01:37,830 --> 00:01:41,820 but now the water in the toilet bowl is ... 32 00:01:41,820 --> 00:01:43,000 melon soda! 33 00:01:43,000 --> 00:01:43,840 You drank it? 34 00:01:43,840 --> 00:01:44,330 Look! 35 00:01:45,330 --> 00:01:47,330 - It's changed! - What's changed? 36 00:01:47,330 --> 00:01:50,880 - Look, the word "Water." - What? 37 00:01:50,880 --> 00:01:53,430 Melon soda's trouble 777. 38 00:01:53,430 --> 00:01:55,850 Even the word for water changed? 39 00:01:56,850 --> 00:01:57,840 Ah, look at this! 40 00:01:58,840 --> 00:02:00,840 The Ike (pond) in Ikeyama has changed into melon soda. 41 00:02:02,440 --> 00:02:04,830 Ponds are made of water too, right? 42 00:02:04,830 --> 00:02:07,350 Why do you look that happy? 43 00:02:07,350 --> 00:02:09,830 Let's see, will this change too? 44 00:02:09,830 --> 00:02:11,900 What do you mean? 45 00:02:11,900 --> 00:02:14,240 My name also has characters in it related to water. 46 00:02:14,240 --> 00:02:16,570 - Oh, it changed. - Unbelievable! 47 00:02:16,570 --> 00:02:17,870 Look at this! 48 00:02:17,870 --> 00:02:21,380 Melon soda, melon soda, melon soda Taro? 49 00:02:21,380 --> 00:02:25,370 Now the question is, what exactly are the 3 kanji characters 50 00:02:25,370 --> 00:02:27,350 that have been changed to melon soda? 51 00:02:27,350 --> 00:02:29,850 What's so interesting about it? 52 00:02:29,850 --> 00:02:32,910 I don't think it's that funny. 53 00:02:33,510 --> 00:02:34,920 I just like it. 54 00:02:34,920 --> 00:02:37,640 Aren't you supposed to like comedians because they're funny? 55 00:02:37,640 --> 00:02:40,380 It's not as simple as that. 56 00:02:40,380 --> 00:02:42,370 Is it because they're your type? 57 00:02:43,370 --> 00:02:44,370 No, they are not. 58 00:02:45,370 --> 00:02:47,370 At least one of them must be your type, right? 59 00:02:47,370 --> 00:02:50,370 It's not like you think. 60 00:02:50,370 --> 00:02:53,390 Then why are you so into them? 61 00:02:53,390 --> 00:02:56,430 Huh? Does it look like I'm that into them? 62 00:02:56,430 --> 00:02:59,370 I mean, you watch those comedians' videos whenever you're free. 63 00:02:59,370 --> 00:03:02,370 Don't you dare call them comedians, they're Macbeth. 64 00:03:02,370 --> 00:03:03,250 Macbeth? 65 00:03:03,250 --> 00:03:05,850 The play by Shakespeare? 66 00:03:05,850 --> 00:03:08,360 Well, I don't think it has anything to do with that. 67 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 How did you become their fan? 68 00:03:11,360 --> 00:03:15,400 They meet every week at the restaurant I work in, to plan their performances. 69 00:03:15,400 --> 00:03:17,930 So, that's how they sold themselves to you. 70 00:03:17,930 --> 00:03:22,000 Nah, it's more of a one-sided interest, on my part. 71 00:03:22,000 --> 00:03:24,370 Then how did you know their group name? 72 00:03:24,370 --> 00:03:27,340 I just happened to hear it when I took their order. 73 00:03:27,340 --> 00:03:28,850 Seriously? 74 00:03:28,850 --> 00:03:31,360 I only told her one lie. 75 00:03:31,360 --> 00:03:35,420 I lied about accidentally overhearing the group's name. 76 00:03:35,420 --> 00:03:37,450 They talk about it, though. 77 00:03:37,450 --> 00:03:40,360 They do talk about it, or rather, they talk about it a lot. 78 00:03:40,360 --> 00:03:43,360 The story goes back to one year ago. 79 00:03:43,360 --> 00:03:46,350 The three of them came to our restaurant for the first time. 80 00:03:46,350 --> 00:03:48,870 Three days after the restaurant opened. 81 00:03:48,870 --> 00:03:50,850 It was the night of a new moon. 82 00:03:52,850 --> 00:03:55,870 - Welcome! How many people-? - How many does it look like? 83 00:03:55,870 --> 00:03:58,420 - Excuse me? - Is she tuned in with spiritual things? 84 00:03:58,420 --> 00:04:00,460 - Stop it. - For three people, please. 85 00:04:00,460 --> 00:04:01,860 Got it. 86 00:04:01,860 --> 00:04:06,350 After that, they started coming to the restaurant at a set time each week. 87 00:04:06,350 --> 00:04:08,140 We'd like to order, Miss! 88 00:04:08,140 --> 00:04:09,840 You've got a ding-dong (ring bell) here, use that. 89 00:04:09,840 --> 00:04:12,050 But it sounds kinda bossy and unpleasant. 90 00:04:12,280 --> 00:04:13,360 Have you decided your order? 91 00:04:13,360 --> 00:04:17,390 Calling the waitress Miss sounds more bossy, right? 92 00:04:17,390 --> 00:04:19,950 I don't mind if you call for me either way. 93 00:04:19,950 --> 00:04:20,880 See? 94 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 - Three cups of hot coffee, please. - Noted! 95 00:04:24,080 --> 00:04:25,980 I'll take your menu. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,360 Junpei, do you call this ding-dong? 97 00:04:30,360 --> 00:04:32,360 - What else would you call it? - It's a buzzer. 98 00:04:32,360 --> 00:04:34,860 No but, a buzzer goes “buzz.” 99 00:04:34,860 --> 00:04:38,060 You really think it's different because they sound different? 100 00:04:38,060 --> 00:04:40,370 - It says Summoning Bell. - See? You're wrong too. 101 00:04:40,370 --> 00:04:43,590 But I feel like calling it a bell doesn't really describe it properly. 102 00:04:43,590 --> 00:04:46,210 Right? If you're asked to ring the bell, wouldn't you understand it? 103 00:04:46,210 --> 00:04:47,440 It should just be called a buzzer. 104 00:04:47,440 --> 00:04:50,860 No, a buzzer should be more, you see, like this, 105 00:04:50,860 --> 00:04:53,850 like being grabbed by the collar, like this. 106 00:04:53,950 --> 00:04:55,850 Since then, 107 00:04:55,850 --> 00:04:59,850 I've been seeing the three of them around the neighborhood a lot. 108 00:04:59,850 --> 00:05:01,870 - Name? - Oh, it's changed! 109 00:05:01,870 --> 00:05:03,370 Incredible! Look at this! 110 00:05:03,370 --> 00:05:06,370 Junpei, could you look a little more surprised in that scene? 111 00:05:07,380 --> 00:05:10,450 And the thing that most surprised me ... 112 00:05:17,870 --> 00:05:20,870 I found out that the three of them were living together 113 00:05:20,870 --> 00:05:23,870 on the same floor of the next-door apartment building. 114 00:05:24,860 --> 00:05:27,850 Punch, punch, punch. You should use your left too. 115 00:05:28,250 --> 00:05:32,350 My curiosity about them slowly grew out of control. 116 00:05:32,750 --> 00:05:37,350 I wondered what their comedy group's name was. 117 00:05:54,660 --> 00:05:57,680 It was a real challenge to find out who they were. 118 00:05:57,680 --> 00:06:00,730 I searched through all the major comedy companies one by one, 119 00:06:00,730 --> 00:06:02,650 but I couldn't find them. 120 00:06:02,650 --> 00:06:06,650 I finally found them on a corner of a company's homepage, home to many musicians. 121 00:06:06,650 --> 00:06:09,170 It was after a week of searching, 122 00:06:09,170 --> 00:06:12,170 that I figured out their group name. 123 00:06:15,180 --> 00:06:16,180 Macbeth. 124 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 (Paso Libre Talents) 125 00:06:18,660 --> 00:06:21,160 They are called Macbeth. 126 00:06:33,160 --> 00:06:36,380 Whether it was from the sense of accomplishment that I had finally found the group name, 127 00:06:36,380 --> 00:06:39,650 or from the futility of the time I wasted, 128 00:06:39,650 --> 00:06:41,650 I cried for a some time. 129 00:06:43,660 --> 00:06:47,210 It was the first time I had cried in a year 130 00:06:47,210 --> 00:06:49,750 since the day I quit the company. 131 00:06:53,650 --> 00:06:56,150 - Nakahama! - Yes? 132 00:06:56,150 --> 00:06:59,660 - You've been looking so cheerful lately. - Have I? 133 00:06:59,660 --> 00:07:02,660 I was worried that you might quit sometime soon. 134 00:07:02,660 --> 00:07:05,660 I won't quit, my apartment rent costs me a lot of money. 135 00:07:05,660 --> 00:07:07,660 How much is it? 136 00:07:08,660 --> 00:07:12,220 - I'll take the order! - Rina it's alright, I can do it! 137 00:07:12,220 --> 00:07:14,790 I couldn't get used to having my part-time job at first 138 00:07:14,790 --> 00:07:19,160 but thinking that I'd be able to see Macbeth once a week made me feel more positive. 139 00:07:19,160 --> 00:07:21,140 - Have you decided on your order? - Yes. 140 00:07:21,140 --> 00:07:23,160 No way! 141 00:07:23,160 --> 00:07:26,170 This apartment ... 142 00:07:26,170 --> 00:07:28,150 How is it? 143 00:07:28,150 --> 00:07:30,650 Well, the building is quite old, but ... 144 00:07:30,650 --> 00:07:33,670 Even I felt I had gone too far, though. 145 00:07:33,670 --> 00:07:36,730 I took a look at the apartment next to theirs. 146 00:07:36,730 --> 00:07:39,150 Why? You okay? 147 00:07:39,150 --> 00:07:44,160 I'd like to praise my courage for managing to stop myself from moving into that apartment. 148 00:07:46,140 --> 00:07:48,170 In the past six months, 149 00:07:48,170 --> 00:07:52,160 Macbeth has become a part of my life. 150 00:07:52,160 --> 00:07:55,180 Cheering for the three of them in secret 151 00:07:55,180 --> 00:07:58,730 has become my current source of emotional support. 152 00:07:58,730 --> 00:08:01,130 I realized that recently. 153 00:08:01,930 --> 00:08:03,970 And today, 154 00:08:03,970 --> 00:08:07,440 I'm going to see their show live, for the very first time. 155 00:08:07,840 --> 00:08:13,460 I wonder what kind of look they'd give me if they knew I came to see their show. 156 00:08:21,520 --> 00:08:25,490 Has that poster for that comedy group Macbeth always been there? 157 00:08:25,490 --> 00:08:28,880 Yeah, it's always been up there. 158 00:08:28,890 --> 00:08:29,480 Why do you ask? 159 00:08:29,480 --> 00:08:32,100 Nothing, just my sister said she's going to see their show today. 160 00:08:32,100 --> 00:08:33,470 Why? 161 00:08:33,470 --> 00:08:34,970 She seems to like them. 162 00:08:34,970 --> 00:08:37,000 Those kind of people exist, though. 163 00:08:37,000 --> 00:08:39,010 Have you ever seen Macbeth at our place? 164 00:08:39,010 --> 00:08:41,560 What? They come here often? 165 00:08:41,560 --> 00:08:43,990 The blonde guy called Shunta comes often. 166 00:08:43,990 --> 00:08:47,480 He said he'd come for a drink after the show, so I'll introduce you. 167 00:08:47,480 --> 00:08:49,980 You don't have to, I'm not that interested in them. 168 00:08:49,980 --> 00:08:53,440 I'm so glad you changed your mind! 169 00:08:53,440 --> 00:08:55,470 Why don't you come over here and have a drink with us? 170 00:08:55,470 --> 00:08:58,010 We've chilled the champagne we bought to celebrate our move. 171 00:08:58,010 --> 00:09:00,040 Thank you so much. 172 00:09:00,040 --> 00:09:02,460 Where the hell did you get in! 173 00:09:02,460 --> 00:09:03,530 I don't like it! 174 00:09:09,970 --> 00:09:18,030 Thank you very much for coming to Macbeth's independent show “Phases of the Moon” Vol.14 today. 175 00:09:18,030 --> 00:09:25,990 If you have the time, we would appreciate it if you could take a moment to fill out our questionnaire. 176 00:09:25,990 --> 00:09:29,970 We have one final important announcement to make. 177 00:09:30,970 --> 00:09:34,540 After our next independent performance in June, 178 00:09:34,540 --> 00:09:37,500 Macbeth will be disbanding. 179 00:09:37,500 --> 00:09:40,570 - Seriously? No way! - What!? 180 00:09:40,570 --> 00:09:44,070 - You guys are quitting? Disbanding? - What? It's not true, right? No way! 181 00:09:54,460 --> 00:09:59,000 What should I hold on to as my source of emotional support after this? 182 00:10:01,100 --> 00:10:03,600 Nakahama? 183 00:10:08,560 --> 00:10:11,610 How do you know my name? 184 00:10:11,710 --> 00:10:13,750 I saw your name tag, at the restaurant. 185 00:10:13,750 --> 00:10:16,670 I see. 186 00:10:16,670 --> 00:10:20,670 Shunta often talks about you. 187 00:10:20,670 --> 00:10:23,460 Really? What kind of talk!? 188 00:10:23,660 --> 00:10:28,000 “She seemed to be in a good mood today," or "Her voice sounded bouncier than usual,” etc. 189 00:10:28,000 --> 00:10:30,480 Well, it's really just trivial things like that. 190 00:10:30,480 --> 00:10:35,550 - We live together, though. - Oh, is that so? 191 00:10:35,550 --> 00:10:37,470 I was surprised. 192 00:10:37,570 --> 00:10:41,980 I didn't expect you to know about us. 193 00:10:41,980 --> 00:10:44,480 I thought I might be bothering you guys by coming to see your show. 194 00:10:44,480 --> 00:10:47,980 It wasn't a bother at all, we were happy that you came. 195 00:10:55,010 --> 00:10:57,560 Why are you guys planning to disband? 196 00:10:57,560 --> 00:11:02,980 Well ... 197 00:11:02,980 --> 00:11:06,970 It's because of a promise we made. - A promise? 198 00:11:06,970 --> 00:11:10,470 Yeah, from 10 years ago. 199 00:11:10,470 --> 00:11:14,990 The three of us met 12 years ago. 200 00:11:16,000 --> 00:11:18,510 We went to the same high school, 201 00:11:18,510 --> 00:11:22,510 And Junpei was the one who first suggested we perform comedy. 202 00:11:24,710 --> 00:11:26,730 Haruto! 203 00:11:26,830 --> 00:11:29,310 Let's perform at the school festival. 204 00:11:29,310 --> 00:11:31,810 Can you play any instruments? 205 00:11:31,810 --> 00:11:34,320 We're gonna do comedy! 206 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 Huh? 207 00:11:35,320 --> 00:11:37,800 Let's perform a skit. 208 00:11:37,800 --> 00:11:39,370 What kind of jokes would we do? 209 00:11:39,370 --> 00:11:40,870 You can write them. 210 00:11:40,870 --> 00:11:42,910 I can't, I've never written anything before. 211 00:11:42,910 --> 00:11:45,330 Wait! Wait! Listen! 212 00:11:45,330 --> 00:11:47,310 You wrote the script for last year's stage play. 213 00:11:47,310 --> 00:11:49,310 So, you can definitely do a short skit too! 214 00:11:49,310 --> 00:11:53,340 No way, I can't do that. 215 00:11:53,340 --> 00:11:55,320 Even though it was my first time doing a skit, 216 00:11:55,320 --> 00:11:58,320 I didn't completely lack confidence. 217 00:11:59,920 --> 00:12:01,860 For last year's school festival, 218 00:12:01,860 --> 00:12:04,950 I arranged Romeo and Juliet in the show Ainori's style. 219 00:12:04,950 --> 00:12:08,330 The play I wrote and directed won the Grand Prix that year. 220 00:12:08,330 --> 00:12:12,330 If I may say so myself, it was like there were gales  of laughter coming from the audience. 221 00:12:19,850 --> 00:12:22,330 Hey! What are you doing! 222 00:12:27,400 --> 00:12:31,810 The skit is titled Rooftop. 223 00:12:31,810 --> 00:12:36,330 The one who ruined my first ever comedy show was 224 00:12:36,330 --> 00:12:39,330 our classmate Shunta. 225 00:12:39,730 --> 00:12:44,300 Hey, hey, hey, what are you doing there? 226 00:12:44,300 --> 00:12:48,860 Shunta won the national Puyo Puyo video game tournament held in Osaka 227 00:12:48,860 --> 00:12:51,930 and became the man of the hour overnight. 228 00:12:51,930 --> 00:12:56,310 What is it with him? I'm so mad. 229 00:12:56,310 --> 00:12:58,830 - What are you laughing at? - No, I just think it's unbelievable. 230 00:12:58,830 --> 00:13:02,840 He's the best Puyo Puyo player in Japan, but he never told us that he was a gamer. 231 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 He's nuts. 232 00:13:04,840 --> 00:13:09,310 Shunta always gets the best parts, right? 233 00:13:09,310 --> 00:13:12,860 He got the most laughs in last year's play even though he played a small role. 234 00:13:12,860 --> 00:13:15,430 But one million is too much! 235 00:13:16,930 --> 00:13:19,790 Hey, you guys! 236 00:13:20,720 --> 00:13:22,340 I watched your performance. 237 00:13:23,040 --> 00:13:26,340 Sorry, but I don't think my heart can handle hearing your harsh comments right now. 238 00:13:26,340 --> 00:13:28,340 It was really funny. 239 00:13:29,330 --> 00:13:31,330 Sorry, I underestimated you. 240 00:13:33,800 --> 00:13:35,840 What's this? Sarcasm? 241 00:13:35,840 --> 00:13:38,370 It was well done. 242 00:13:38,370 --> 00:13:41,430 Did you guys come up with the idea all by yourselves? 243 00:13:41,430 --> 00:13:45,330 Haruto wrote the rough script 244 00:13:45,330 --> 00:13:47,850 and we worked on the details together. 245 00:13:49,850 --> 00:13:52,350 Is that so. 246 00:13:54,320 --> 00:13:56,320 You guys must be good at that kind of thing. 247 00:13:56,320 --> 00:14:00,880 Hearing those words from Makabe Sensei, who's usually just mad at us, 248 00:14:00,880 --> 00:14:03,280 made me happier than anything else. 249 00:14:05,880 --> 00:14:07,340 (Ponpei) 250 00:14:07,340 --> 00:14:10,390 Excuse me! I'd like a bowl of mabodon and gyoza, please! 251 00:14:10,390 --> 00:14:12,810 - You want more? - Yeah, of course. 252 00:14:12,810 --> 00:14:14,830 I will never forgive you. 253 00:14:14,830 --> 00:14:17,810 - I didn't do anything wrong. - So, why the hell did you never tell us? 254 00:14:18,060 --> 00:14:21,600 - Because you didn't ask me. - How would we even know to ask? 255 00:14:21,600 --> 00:14:24,510 I can't know that you're the best Puyo Puyo player in Japan 256 00:14:24,510 --> 00:14:26,690 if you don't tell me! 257 00:14:26,690 --> 00:14:28,070 I never thought I'd win either. 258 00:14:28,070 --> 00:14:30,750 Makabe told us ... 259 00:14:30,750 --> 00:14:32,080 you're not going to university? 260 00:14:32,080 --> 00:14:34,080 No, I'm not. 261 00:14:34,080 --> 00:14:36,580 You sure you'll be able to make a living just by playing video games? 262 00:14:37,580 --> 00:14:42,080 - Yeah... well, for now. - I'm so jealous of you. 263 00:14:43,570 --> 00:14:47,120 It's not as easy a world as you think it is, though. 264 00:14:47,120 --> 00:14:50,600 But it's just a game, right? He does practice but still, it's just for a game. 265 00:14:50,600 --> 00:14:53,610 You get paid for doing nothing, isn't that unfair? 266 00:14:53,610 --> 00:14:56,610 What about you, Haruto? You're going to college? 267 00:15:04,590 --> 00:15:07,030 I was thinking of not going to college either. 268 00:15:07,030 --> 00:15:08,200 I know what you mean. 269 00:15:08,200 --> 00:15:12,200 With guys like him around, it starts to seem ridiculous to try work so hard. 270 00:15:13,970 --> 00:15:16,050 Then, what are you planning to do? 271 00:15:16,050 --> 00:15:18,590 I think ... 272 00:15:18,590 --> 00:15:21,590 I want to focus on doing comedy. 273 00:15:23,560 --> 00:15:25,580 Huh? 274 00:15:25,580 --> 00:15:29,050 It was so fun when we made up material for our skit together. 275 00:15:29,050 --> 00:15:32,620 Even though there were only a few audience members, 276 00:15:32,620 --> 00:15:37,120 It made me feel so satisfied, like, “Ah, this is it.” 277 00:15:38,530 --> 00:15:41,360 I know that you can make it. 278 00:15:41,360 --> 00:15:42,850 Don't say that when you didn't watch it. 279 00:15:42,850 --> 00:15:47,050 I didn't, but I somehow just know. 280 00:15:47,050 --> 00:15:50,540 This must because Makabe was raving about it. 281 00:15:50,540 --> 00:15:53,560 Makabe was the head of the rakugo club when he was a university student. 282 00:15:53,560 --> 00:15:56,560 - He was the vice head. - It doesn't make any difference! 283 00:15:59,950 --> 00:16:02,350 Junpei. 284 00:16:02,350 --> 00:16:05,370 Will you join me? 285 00:16:05,370 --> 00:16:07,370 I'm serious. 286 00:16:11,360 --> 00:16:13,860 - Do it! - You shut up. 287 00:16:16,350 --> 00:16:18,850 You're the only partner I can think of. 288 00:16:28,840 --> 00:16:32,350 Here you go, mabodon. 289 00:16:32,350 --> 00:16:35,350 I will join. 290 00:16:35,350 --> 00:16:37,850 Let's both take the world by storm. 291 00:16:42,340 --> 00:16:43,530 That sounds so lame! 292 00:16:45,110 --> 00:16:48,680 June 19, 2011 293 00:16:48,680 --> 00:16:52,100 me and Junpei's comedy duo Macbeth was born. 294 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 Mister! Please don't! 295 00:16:55,100 --> 00:16:59,090 I don't want to live anymore, nothing good will ever happen in my life. 296 00:16:59,090 --> 00:17:03,110 If you want to die that badly, please give me your apartment. 297 00:17:03,110 --> 00:17:04,600 The hell? 298 00:17:04,600 --> 00:17:07,650 The road to becoming comedians was not as easy as we imagined. 299 00:17:07,650 --> 00:17:12,150 Even after five years, we still remained unknown, at a low. 300 00:17:11,850 --> 00:17:13,610 (Bogey Putt) 301 00:17:13,610 --> 00:17:15,590 The harshness of life, 302 00:17:15,590 --> 00:17:17,610 was something that Shunta was experiencing too. 303 00:17:17,610 --> 00:17:20,130 I ... 304 00:17:20,130 --> 00:17:23,130 I'm thinking of retiring as a professional gamer. 305 00:17:23,130 --> 00:17:25,100 What happened? 306 00:17:25,100 --> 00:17:27,620 I'm losing my edge to the younger generation. 307 00:17:27,620 --> 00:17:30,120 Younger generation? You're still 23. 308 00:17:30,120 --> 00:17:34,190 It's a much tougher world than I thought. 309 00:17:34,190 --> 00:17:37,110 It wasn't easy. 310 00:17:37,110 --> 00:17:39,130 Well, let's have a toast to your hard work. 311 00:17:39,130 --> 00:17:41,100 Why are you that happy, huh? 312 00:17:41,100 --> 00:17:43,620 You should have gone through more hardship! 313 00:17:43,620 --> 00:17:46,120 I did. I had a way harder time than you, Junpei. 314 00:17:46,120 --> 00:17:48,610 Ah, I'm so sorry to hear! 315 00:17:48,610 --> 00:17:51,410 This reminds you of Puyo Puyo, right? (t/n Puyo; a slimy creature in the games) 316 00:17:53,110 --> 00:17:55,160 So, what are you planning to do now? 317 00:17:55,160 --> 00:17:59,020 - I haven't yet decided what to do. - You could do a part-time job for now. 318 00:17:59,020 --> 00:18:01,620 Part-time job? Oh, I want to! I want to try it! 319 00:18:01,620 --> 00:18:04,220 There was a sign in the bathroom that said they're hiring here. 320 00:18:04,620 --> 00:18:07,630 It's a nice shop, isn't it? Do you think they'd hire me? 321 00:18:07,630 --> 00:18:10,130 - They won't. - Then ... 322 00:18:12,630 --> 00:18:14,630 Will you join us? 323 00:18:16,120 --> 00:18:18,120 Are you serious? 324 00:18:19,670 --> 00:18:21,710 - Is it okay if I join you? - Of course. 325 00:18:21,710 --> 00:18:24,630 Hey, hey, hey, hey! Hey! Haruto. 326 00:18:24,630 --> 00:18:26,110 You're joking, right? 327 00:18:26,110 --> 00:18:30,600 The skits we do will be more interesting if Shunta joins us. 328 00:18:30,600 --> 00:18:33,120 That's what I thought, too. 329 00:18:33,120 --> 00:18:37,120 - What? You're dissatisfied with just me and you? - No, I'm not. 330 00:18:37,120 --> 00:18:39,140 It's not like that. 331 00:18:41,140 --> 00:18:45,140 We need a little bit of change, don't you think so, Junpei? 332 00:18:48,120 --> 00:18:50,130 Are you serious? 333 00:18:50,130 --> 00:18:51,320 I've always been serious. 334 00:18:51,320 --> 00:18:52,820 You're taking this so lightly. 335 00:18:52,820 --> 00:18:54,320 You always take everything so lightly. 336 00:18:54,320 --> 00:18:56,610 - Well, shall we toast to it? - Stop there! 337 00:18:56,610 --> 00:18:58,610 You're making fun of our skits, aren't you? 338 00:18:58,610 --> 00:19:00,310 Not at all. 339 00:19:00,310 --> 00:19:02,010 But hey, the Rooftop skit you guys did today, 340 00:19:02,010 --> 00:19:04,150 I think it'd be more interesting with the three of us. 341 00:19:04,150 --> 00:19:04,970 And just so you know, 342 00:19:04,970 --> 00:19:07,700 the skit is carefully put together in advance, 343 00:19:07,700 --> 00:19:10,420 so you'll immediately be kicked out if you try improvise. Remember that! 344 00:19:10,420 --> 00:19:13,110 - Got it, sub-leader! - Who the hell is the sub-leader? 345 00:19:13,110 --> 00:19:15,630 - We don't even have a leader! - Cheers! 346 00:19:15,630 --> 00:19:17,610 - Cheers! - Cheers! 347 00:19:17,610 --> 00:19:21,100 Being together with those two, Junpei and Shunta, 348 00:19:21,100 --> 00:19:26,650 no matter how difficult a situation, I knew we could get through it with ease. 349 00:19:26,650 --> 00:19:33,090 We decided to move in together as a fresh start, so that we could succeed at all costs. 350 00:19:33,090 --> 00:19:35,110 - Suicide? - Don't be hasty! 351 00:19:35,110 --> 00:19:39,100 In order not to get carried away we set ourselves the task, 352 00:19:39,100 --> 00:19:42,600 of creating new material together every week. 353 00:19:42,100 --> 00:19:44,600 Audition Comedian Talent Show Judging Panel 5 354 00:19:42,600 --> 00:19:45,090 That's all. Thank you very much. 355 00:19:45,090 --> 00:19:46,610 Thank you very much. 356 00:19:46,610 --> 00:19:50,650 Did you guys really think that was funny? 357 00:19:50,650 --> 00:19:53,650 Thank you. 358 00:19:59,100 --> 00:20:01,090 Since we've come all the way here, 359 00:20:01,090 --> 00:20:03,590 let's stop by a good ramen shop before we head back home. 360 00:20:03,590 --> 00:20:06,590 - We ate ramen yesterday too. - I'm not hungry. 361 00:20:06,590 --> 00:20:08,610 It's okay, leave it to me. 362 00:20:08,610 --> 00:20:11,600 - Yummy! - Right? 363 00:20:11,600 --> 00:20:14,150 We didn't get any immediate results, but 364 00:20:14,150 --> 00:20:18,150 it was reassuring to have more people as partners to fight with. 365 00:20:23,090 --> 00:20:26,610 - Hey! There's still some over here! - Okay! 366 00:20:40,630 --> 00:20:42,630 You okay? 367 00:20:44,680 --> 00:20:47,080 Be quiet ... 368 00:20:47,080 --> 00:20:49,590 It's dangerous to sleep in a place like this. 369 00:20:49,590 --> 00:20:53,610 Shut up, you guys are more dangerous. 370 00:20:53,610 --> 00:20:58,130 I first met Nakahama a year and a half ago. 371 00:20:58,130 --> 00:21:00,630 Long before we met at the family restaurant. 372 00:21:02,100 --> 00:21:06,100 Here's some water, drink it. 373 00:21:12,110 --> 00:21:14,610 Damn this, annoying thing. 374 00:21:16,100 --> 00:21:21,100 I don't need charity from you guys. 375 00:21:21,100 --> 00:21:23,090 Are you aware of spiritual things? 376 00:21:23,090 --> 00:21:24,610 What? 377 00:21:24,610 --> 00:21:27,640 I'm the only one here, and you just called me "you guys." 378 00:21:27,640 --> 00:21:30,140 You guys mean all of y'all! 379 00:21:32,210 --> 00:21:35,600 How many people do you see right now? 380 00:21:35,600 --> 00:21:37,590 Three. 381 00:21:37,590 --> 00:21:39,100 Seriously!? 382 00:21:39,100 --> 00:21:41,630 What? What's that? 383 00:21:41,630 --> 00:21:44,630 Are you seeing some kind of spirit behind me? 384 00:21:44,630 --> 00:21:48,110 Or is it because I usually live and work in a group of three, 385 00:21:48,110 --> 00:21:50,610 and their spirits are behind me? 386 00:21:55,190 --> 00:22:00,610 You guys are always making fun of me like that, right? 387 00:22:00,610 --> 00:22:02,610 Making fun of you? 388 00:22:02,610 --> 00:22:06,100 Yeah, aren't you! 389 00:22:06,100 --> 00:22:10,640 But I've decided not to be under your control anymore! 390 00:22:10,640 --> 00:22:13,120 What are you going to do then? 391 00:22:13,120 --> 00:22:15,660 - That's why I quit - Quit what? 392 00:22:15,660 --> 00:22:18,140 My company, of course. 393 00:22:18,140 --> 00:22:21,640 You guys didn't think I'd quit, right? 394 00:22:23,610 --> 00:22:26,120 Is your home close? I think you should go home now. 395 00:22:26,120 --> 00:22:28,100 My home is right here. 396 00:22:28,100 --> 00:22:31,110 Don't enter our place without permission. 397 00:22:31,110 --> 00:22:34,110 Why are all the subjects of your sentences plural? 398 00:22:34,110 --> 00:22:35,610 Shut the hell up! 399 00:22:35,610 --> 00:22:37,610 Get the hell out of my place! 400 00:22:37,610 --> 00:22:40,200 Ah, yes, yes. 401 00:22:40,200 --> 00:22:42,230 - Go! - Okay. 402 00:22:42,230 --> 00:22:44,230 You'd better go home, too, sis! 403 00:22:45,600 --> 00:22:50,120 How did you know that I have a little sister? 404 00:22:50,120 --> 00:22:52,610 No, I didn't mean it like that. 405 00:22:52,610 --> 00:22:55,630 - Hey, come here! - What!? 406 00:22:55,630 --> 00:22:59,130 - You guys there! - Come? I'm alright, really ... 407 00:22:59,130 --> 00:23:00,640 What the hell? 408 00:23:00,640 --> 00:23:04,540 Hey, are you trying to get away from me? 409 00:23:07,120 --> 00:23:11,120 We're going home now. We have to get up early tomorrow. 410 00:23:13,150 --> 00:23:15,650 I guess that's for your own good then. 411 00:23:19,150 --> 00:23:21,150 Go home soon! 412 00:23:45,650 --> 00:23:47,680 The next morning, 413 00:23:47,680 --> 00:23:50,620 in the bottle of mineral water I left behind, 414 00:23:50,620 --> 00:23:53,590 I found melon soda. 415 00:23:53,590 --> 00:23:56,610 Whether that girl did it or anything else, 416 00:23:56,610 --> 00:23:58,610 is still a mystery to me. 417 00:24:02,430 --> 00:24:05,910 Huh? I don't remember there being a family restaurant here. 418 00:24:05,910 --> 00:24:07,430 It's newly opened? 419 00:24:09,920 --> 00:24:12,420 - Welcome! How many people-? - How many does it look like? 420 00:24:12,420 --> 00:24:15,540 - Excuse me? - Is she tuned in with spiritual things? 421 00:24:15,540 --> 00:24:17,590 - Stop it. - For three people, please. 422 00:24:17,590 --> 00:24:19,010 She didn't seem to remember. 423 00:24:19,010 --> 00:24:21,930 Is it alright if we take that seat in the back? - Sure, let me take you there. 424 00:24:21,930 --> 00:24:25,530 - I'd like a cup of hot coffee, please! - Same here. 425 00:24:25,530 --> 00:24:28,220 - Melon soda, please. - One glass of melon soda. 426 00:24:28,220 --> 00:24:31,910 I ordered melon soda just to make sure 427 00:24:31,910 --> 00:24:34,440 but she had no reaction at all. 428 00:24:34,440 --> 00:24:38,480 - Is that all? - Sorry, instead of the melon soda, 429 00:24:38,480 --> 00:24:41,010 - could I have a cup of hot coffee instead? - You're wasting her time. 430 00:24:41,010 --> 00:24:42,010 Certainly! 431 00:24:44,940 --> 00:24:47,940 - Hey, Haruto. Did you know? - What? 432 00:24:47,940 --> 00:24:50,940 I heard Nakahama lives in the next-door apartment building. 433 00:24:50,940 --> 00:24:52,930 Who's Nakahama? 434 00:24:52,930 --> 00:24:56,950 You know, the waitress on night shift at the family restaurant we go to. 435 00:24:56,950 --> 00:25:01,000 - Oh, that girl. - Is her name definitely Nakahama? 436 00:25:01,000 --> 00:25:02,990 - It might be read as Chuuhama. - No way! 437 00:25:02,990 --> 00:25:05,430 I think she might live with her sister. 438 00:25:05,430 --> 00:25:08,410 Oh, she does really has a little sister. 439 00:25:10,430 --> 00:25:14,430 Huh? I thought you were gonna stay at your parents' house today? 440 00:25:23,780 --> 00:25:26,830 There's something I wanted to talk to you two about. 441 00:25:26,830 --> 00:25:30,330 - What is it? - Are you and Nacchan getting married? 442 00:25:35,720 --> 00:25:40,230 It's about the promise we made, when Macbeth was formed. 443 00:25:40,230 --> 00:25:43,210 My dad said I couldn't have forgotten that promise. 444 00:25:43,210 --> 00:25:45,210 What promise are you talking about? 445 00:25:46,720 --> 00:25:50,720 I and Haruto had to make a promise to convince our parents. 446 00:25:50,720 --> 00:25:54,770 If we don't make it as comedians after 10 years, we'll disband. 447 00:25:54,770 --> 00:25:57,330 You did that? 448 00:25:57,330 --> 00:26:00,730 I was told something similar the other day, when I visited home. 449 00:26:00,730 --> 00:26:06,230 They said I only have two months and three weeks until our tenth year. 450 00:26:08,220 --> 00:26:10,220 - We have dried seaweed. - Grab me some. 451 00:26:11,710 --> 00:26:16,750 I thought both my mother and father had already given up on me from the very beginning. 452 00:26:16,750 --> 00:26:19,750 But they remember that one promise clearly. 453 00:26:22,320 --> 00:26:24,240 Everyone's waiting ... 454 00:26:24,240 --> 00:26:27,620 - Waiting for us to disband. - Not everyone is. 455 00:26:27,620 --> 00:26:29,710 There are still people supporting us. 456 00:26:29,710 --> 00:26:33,730 You were invited to work for that yakitori shop, right Shunta? 457 00:26:33,730 --> 00:26:36,720 What's that? This is the first time I've heard about this. 458 00:26:36,720 --> 00:26:38,740 I didn't accept it right away, though. 459 00:26:38,740 --> 00:26:41,790 The owner said he would just wait for me. 460 00:26:41,790 --> 00:26:46,240 - Huh? I can't believe it! - Why? 461 00:26:46,240 --> 00:26:49,230 When we went to his restaurant, he said he'd support us. 462 00:26:49,230 --> 00:26:51,250 And now he's contradicting himself. 463 00:26:51,250 --> 00:26:54,250 He wasn't lying when he said he'd support us. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,750 He said all that, but his actions are the exact opposite. 465 00:26:56,750 --> 00:26:59,770 He just wants to make you give up your comedy career, 466 00:26:59,770 --> 00:27:02,310 and work for his own place. 467 00:27:02,310 --> 00:27:05,760 It's only natural for people around him to be worried, when we aren't doing well. 468 00:27:05,760 --> 00:27:07,760 Why are you on his side? 469 00:27:09,250 --> 00:27:11,730 We've been under his care for so long, 470 00:27:11,730 --> 00:27:13,750 so I'm just saying, you can't talk like that. 471 00:27:13,750 --> 00:27:16,760 I'm grateful to him and I like him a lot, but ... 472 00:27:16,760 --> 00:27:19,280 I'm just so shocked that he stabbed me in the back. 473 00:27:19,280 --> 00:27:22,840 I feel betrayed because I trusted him. 474 00:27:22,840 --> 00:27:25,260 - What were you planning to do? - About what? 475 00:27:25,260 --> 00:27:29,660 Did you plan to just ignore your promise and keep going, even after the 10 years had passed? 476 00:27:32,240 --> 00:27:34,720 - The seaweed? - We had none. 477 00:27:43,320 --> 00:27:46,220 What exactly are we actually talking about here? 478 00:27:46,220 --> 00:27:48,220 Our promise was that we'd disband 479 00:27:48,220 --> 00:27:52,060 if we aren't successful after 10 years, right? 480 00:27:52,060 --> 00:27:55,230 - No matter how you look at it, we aren't successful. - Well what does successful even mean? 481 00:27:55,230 --> 00:27:57,710 It means we don't need part-time jobs, 482 00:27:57,710 --> 00:28:00,220 and the money from performing is enough to make a living! 483 00:28:00,220 --> 00:28:02,750 You think there's no successful group that also works part-time? 484 00:28:02,750 --> 00:28:04,900 So, do you really think Macbeth's successful? 485 00:28:04,900 --> 00:28:07,720 I don't! Not at this moment, but ... 486 00:28:07,720 --> 00:28:10,230 If we can just think that we are doing well, 487 00:28:10,230 --> 00:28:13,230 and keep on without worrying about the people around us? 488 00:28:13,230 --> 00:28:16,230 That just sounds like an excuse to keep forcing yourself to do it! 489 00:28:16,230 --> 00:28:18,220 So you're okay if we end it like this? 490 00:28:18,220 --> 00:28:21,220 - You want us to just disband already? - Of course not! 491 00:28:21,220 --> 00:28:24,270 But I have to take care of my family's liquor store, too! 492 00:28:24,270 --> 00:28:28,340 And I'm pretty sure Natsumi wants us to get married! 493 00:28:28,340 --> 00:28:32,230 I've got to decide at some point. 494 00:28:32,230 --> 00:28:34,250 He does just want us to disband. 495 00:28:34,250 --> 00:28:36,750 - I didn't say that! - Just admit it! 496 00:28:36,750 --> 00:28:39,740 Then why don't we decide it at the next audition? 497 00:28:40,040 --> 00:28:41,740 What? 498 00:28:41,740 --> 00:28:46,250 If we pass the audition, then we'll continue. 499 00:28:46,250 --> 00:28:49,810 But if we fail, we'll disband. 500 00:28:51,850 --> 00:28:55,740 That's like we're going there just to break up. 501 00:28:55,740 --> 00:28:57,940 Let's go pass it, wouldn't it be great if we actually did? 502 00:28:57,940 --> 00:28:59,180 Are you stupid? 503 00:28:59,180 --> 00:29:02,750 Do you think a nobody like us can get a regular late-night show? 504 00:29:02,750 --> 00:29:05,750 But isn't that the selling point of the show, that it selects unknown performers? 505 00:29:05,750 --> 00:29:08,250 No way ... 506 00:29:08,250 --> 00:29:10,800 Don't you remember? 507 00:29:10,800 --> 00:29:14,320 The writers and the director of that show looking down on us? 508 00:29:14,320 --> 00:29:17,320 It proves how close we are to the brink now. 509 00:29:22,720 --> 00:29:24,720 Then fine. 510 00:29:28,720 --> 00:29:32,120 We've got no choice but to take it on the chin. 511 00:29:33,740 --> 00:29:36,740 Didn't I tell you not to eat in the bathtub? 512 00:29:36,740 --> 00:29:39,730 Audition Comedian Talent Show Judging Panel 5 513 00:29:39,730 --> 00:29:41,780 That's all. 514 00:29:41,780 --> 00:29:43,780 Thank you very much. 515 00:29:45,220 --> 00:29:47,600 Thank you for coming. Next! 516 00:29:47,600 --> 00:29:50,730 What a terrible result. 517 00:29:50,730 --> 00:29:55,730 It was clear to anyone that we were going to fail the audition. 518 00:29:55,730 --> 00:29:59,230 Hey, I'm starving. Let's get some ramen on the way home! 519 00:30:03,260 --> 00:30:06,760 It's rare that I don't get any objections ... 520 00:30:09,260 --> 00:30:14,250 The car entered the highway and continued to drive westward. 521 00:30:14,250 --> 00:30:18,240 Neither I nor Junpei asked where we were going. 522 00:30:48,280 --> 00:30:54,320 We arrived in Fukuoka 18 hours after we left Tokyo. 523 00:30:54,320 --> 00:30:56,880 Can I have another bowl of barikata (tough noodles), please? 524 00:30:56,880 --> 00:30:58,800 - One bowl of barikata? - Please! 525 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 One bowl is enough? 526 00:31:00,800 --> 00:31:02,780 - So, 3 bowls of barikata? - Yes! 527 00:31:02,780 --> 00:31:04,820 Three bowls of barikata! 528 00:31:04,820 --> 00:31:08,820 The three of us each had 3 bowls refills. 529 00:31:12,810 --> 00:31:15,830 That was so tasty. 530 00:31:15,830 --> 00:31:18,330 I've always wanted to try the food here. 531 00:31:19,900 --> 00:31:23,290 And sure enough, it was the best Tonkatsu I have ever had. 532 00:31:23,290 --> 00:31:26,270 You said the same thing when we had miso last year in Sapporo. 533 00:31:27,790 --> 00:31:30,790 Will we make it in time for our show tomorrow? 534 00:31:30,790 --> 00:31:33,800 You brought us here yourself. What are you on about? 535 00:31:33,800 --> 00:31:35,830 We should probably get going soon. 536 00:31:35,830 --> 00:31:37,830 You can drive on the way back. 537 00:31:37,830 --> 00:31:41,390 Me? No, no, I can't. I'd get so tired, I might die. 538 00:31:41,390 --> 00:31:43,810 But, if you add up traveling costs, 539 00:31:43,810 --> 00:31:46,780 haven't we spent about 5,000 yen on a bowl of ramen? 540 00:31:46,780 --> 00:31:50,300 It'll be more than that when you add the toll fee and petrol costs on the way back. 541 00:31:52,300 --> 00:31:55,320 It isn't about the price of this. 542 00:31:55,320 --> 00:31:57,850 True. 543 00:31:57,850 --> 00:32:00,350 I guess you are right. 544 00:32:17,310 --> 00:32:19,310 Shall we disband? 545 00:32:32,390 --> 00:32:34,790 What are you laughing at? 546 00:32:35,790 --> 00:32:37,790 No, no ... 547 00:32:37,790 --> 00:32:38,400 The hell? 548 00:32:41,300 --> 00:32:43,800 It's not something to laugh about. 549 00:32:43,800 --> 00:32:46,290 - Nothing. - Hey! 550 00:32:46,290 --> 00:32:50,360 Did you decide to say that one we had finished eating the ramen? 551 00:32:50,360 --> 00:32:51,390 Of course not. 552 00:32:52,390 --> 00:32:54,310 It's just ... 553 00:32:54,310 --> 00:32:58,260 - The face you make when you're holding it in ... - Right, his face! 554 00:32:58,260 --> 00:33:02,270 I know, you tried several times to talk to us about it in the car, didn't you? 555 00:33:02,270 --> 00:33:05,790 - What the hell are you talking about? - Don't give me that “What?” 556 00:33:05,790 --> 00:33:10,330 I though you were trying to say something, but 557 00:33:10,330 --> 00:33:12,380 you hadn't said anything before, 558 00:33:12,380 --> 00:33:15,260 and then you said it right when I thought you were going to. 559 00:33:20,270 --> 00:33:22,770 You know, whenever you make 560 00:33:22,770 --> 00:33:25,260 an important statement, 561 00:33:25,260 --> 00:33:28,780 it's always after eating ramen. 562 00:33:28,780 --> 00:33:31,330 It just happens to be that. You're so annoying! 563 00:33:38,790 --> 00:33:43,290 You did the same thing when you asked me to join you, right? 564 00:33:49,280 --> 00:33:54,270 Both when you wanted to start it, and when you wanted to end it. 565 00:33:54,270 --> 00:33:58,770 You always said it after we had finished eating ramen. Why on earth is that? 566 00:34:02,780 --> 00:34:07,280 It's the funniest thing about this, you know. 567 00:34:17,280 --> 00:34:22,780 Don't bring back that foreshadowing of 10 years ago. 568 00:34:49,140 --> 00:34:55,150 I'd like to change the last lines of Water's Trouble. 569 00:34:56,720 --> 00:34:58,750 Are you listening? 570 00:35:05,140 --> 00:35:09,130 We managed to arrive two hours before the show started. 571 00:35:09,130 --> 00:35:11,650 - Yukawa? - Yes! Yukawa! 572 00:35:11,650 --> 00:35:14,150 Yu (hot water) and Kawa (river) make Yukawa. - That's my last name! 573 00:35:14,150 --> 00:35:16,640 So, it must be, Yukawa Something-Taro, right? 574 00:35:16,640 --> 00:35:19,170 But I don't think he'll get the last characters right. 575 00:35:19,170 --> 00:35:21,710 I wanna figure it out! 576 00:35:21,710 --> 00:35:23,760 Hey, hey! That's not fair! 577 00:35:23,760 --> 00:35:26,630 - Don't look at the Food Hygiene Inspection plaque! - A little more to the right! 578 00:35:26,630 --> 00:35:28,630 - Don't tell him! Don't tell him! - Ah, here it is! 579 00:35:28,630 --> 00:35:31,640 Though did it on little sleep, completely worn out, 580 00:35:31,630 --> 00:35:33,640 Yukawa Umitaro! 581 00:35:31,640 --> 00:35:34,140 It was the best show we've had in years. 582 00:35:34,140 --> 00:35:36,170 Correct! 583 00:35:36,170 --> 00:35:38,170 That's a weird name, right? 584 00:35:40,630 --> 00:35:43,180 Why are you guys planning to disband? 585 00:35:43,180 --> 00:35:45,730 Well ... 586 00:35:45,730 --> 00:35:48,640 - It's because of a promise we made. - A promise? 587 00:35:48,640 --> 00:35:51,140 Yeah, from 10 years ago. 588 00:35:52,640 --> 00:35:56,640 Junpei and I made a promise to our families. 589 00:35:56,640 --> 00:36:01,150 If we don't make it as comedians in 10 years, we'll disband. 590 00:36:01,150 --> 00:36:03,150 So that's why. 591 00:36:03,150 --> 00:36:06,700 You come all this way to see our show, I'm so sorry. 592 00:36:06,700 --> 00:36:08,240 Don't apologize. 593 00:36:08,240 --> 00:36:11,140 I'll definitely be at your final show. 594 00:36:11,140 --> 00:36:13,140 I'm really grateful for that, thank you. 595 00:36:13,140 --> 00:36:15,630 But please take it easy. 596 00:36:15,630 --> 00:36:17,650 Thank you for your hard work. 597 00:36:17,650 --> 00:36:19,650 Take care! 598 00:36:24,140 --> 00:36:26,670 Sorry ... 599 00:36:26,670 --> 00:36:29,730 May I ask you one question? 600 00:36:29,730 --> 00:36:33,130 There's something that's been bothering me. 601 00:36:33,130 --> 00:36:36,630 I think it was about a year and a half ago. 602 00:36:36,630 --> 00:36:40,660 Before the family restaurant you work for had even opened. 603 00:36:40,660 --> 00:36:45,160 I had a little chat with you at the park. 604 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 With me? 605 00:36:46,760 --> 00:36:50,960 You were dead drunk, so you probably don't remember, right? 606 00:36:54,550 --> 00:36:57,550 Take it easy~ 607 00:36:58,940 --> 00:37:01,490 Shunta said he isn't coming today because he's tired. 608 00:37:01,490 --> 00:37:04,930 - Oh, I see. - He was crying the whole time. 609 00:37:04,930 --> 00:37:07,450 Huh? Why? 610 00:37:07,450 --> 00:37:11,470 He said today was the most fun show he's had since joining Macbeth. 611 00:37:11,470 --> 00:37:13,520 That's why he was crying? 612 00:37:13,520 --> 00:37:18,520 He's weird, right? But he is indeed a nice guy. 613 00:37:19,440 --> 00:37:21,940 - Some ice, please. - Coming! 614 00:37:23,970 --> 00:37:26,940 You don't remember, right? 615 00:37:26,940 --> 00:37:33,480 I have a vague memory of talking with someone, but nothing else. 616 00:37:33,480 --> 00:37:37,600 At that time, I had bought water from a convenience store, but ... 617 00:37:37,600 --> 00:37:38,930 I'll pay you for the water! 618 00:37:38,930 --> 00:37:40,950 I don't need it, that's not what I wanted to say. 619 00:37:40,950 --> 00:37:44,950 - But, I really should! - No, just listen, listen. 620 00:37:44,950 --> 00:37:47,960 I went to the park the next morning, 621 00:37:47,960 --> 00:37:50,960 and found the bottle of water left on the bench. 622 00:37:53,410 --> 00:37:56,980 The contents had become melon soda. 623 00:37:56,980 --> 00:38:00,900 - Melon soda? - It was really strange. 624 00:38:00,900 --> 00:38:06,930 It's been a mystery to me for a long time, including whether it was you who did it in the first place. 625 00:38:06,930 --> 00:38:09,410 Maybe it was ... 626 00:38:09,410 --> 00:38:11,910 I'm not sure, but it might've been me. 627 00:38:11,910 --> 00:38:14,950 It was definitely me! No doubt about it. 628 00:38:14,950 --> 00:38:17,950 Do you have any idea how it happened? 629 00:38:19,520 --> 00:38:22,420 It was the day I quit my company. 630 00:38:22,420 --> 00:38:25,440 Oh yeah, I remember you said that you quit. 631 00:38:25,440 --> 00:38:27,950 At the famous food company I worked for, 632 00:38:27,950 --> 00:38:30,930 the first product I was in charge of was a powdered juice. 633 00:38:30,930 --> 00:38:33,950 The kind of thing you often find at traditional candy stores. 634 00:38:33,950 --> 00:38:37,960 Ah, that explains it! 635 00:38:37,960 --> 00:38:43,040 Oh, so it was just water with powdered juice in it. 636 00:38:43,040 --> 00:38:44,450 Right. 637 00:38:44,450 --> 00:38:46,970 I brought all the stuff from my desk home with me, 638 00:38:46,970 --> 00:38:49,430 so I guess there was probably some of it in my bag. 639 00:38:49,430 --> 00:38:52,950 It's all so much clearer now. It had been a total mystery to me. 640 00:38:52,950 --> 00:38:55,960 Thanks to you, I had a joke to write for our show. 641 00:38:55,960 --> 00:38:58,460 Could it be the Water's Trouble skit? 642 00:38:58,460 --> 00:39:00,500 Yes, that's how it started. 643 00:39:00,500 --> 00:39:04,460 I thought it'd be funny to have a person who turned water into melon soda when they touched it. 644 00:39:05,930 --> 00:39:08,940 My sincerest ... 645 00:39:08,940 --> 00:39:10,940 My sincerest apologies. 646 00:39:10,940 --> 00:39:15,440 Don't apologize. I'm rather grateful. 647 00:39:15,440 --> 00:39:19,450 It may be my fault that Macbeth is disbanding. 648 00:39:21,450 --> 00:39:23,990 What do you mean? 649 00:39:23,990 --> 00:39:27,560 I haven't really told anyone, but 650 00:39:27,560 --> 00:39:29,960 I think I'm probably cursed. 651 00:39:29,960 --> 00:39:32,930 Why do you think that? 652 00:39:32,930 --> 00:39:35,430 It was quite a while ago but, 653 00:39:35,430 --> 00:39:38,920 The magazine I liked was discontinued the month after I got into it. 654 00:39:38,920 --> 00:39:42,440 A clothing brand I liked went under after few days, due to an embezzlement case. 655 00:39:42,440 --> 00:39:47,010 The stocks for the food company that I worked for crashed the day after I got my job offer. 656 00:39:47,010 --> 00:39:50,410 And sure enough, the day after I quit the stock prices went up steadily. 657 00:39:50,410 --> 00:39:52,410 You're thinking about it too much. 658 00:39:52,410 --> 00:39:55,420 And the same thing has happened today, right? 659 00:39:55,420 --> 00:39:58,440 Just when I got to come to your show for the first time, you announce you're disbanding. 660 00:39:58,440 --> 00:40:03,440 I'm sorry if I made you think that way. 661 00:40:03,440 --> 00:40:08,460 But it's not your fault, no matter how you think about it. 662 00:40:08,460 --> 00:40:10,460 But it is ... 663 00:40:12,420 --> 00:40:16,440 Whenever I like something or come into contact with them, 664 00:40:16,440 --> 00:40:17,930 unfortunate things happen. 665 00:40:18,230 --> 00:40:21,930 It's a very unfortunate thing. 666 00:40:21,930 --> 00:40:26,910 If you say that, then so am I, right? 667 00:40:26,910 --> 00:40:29,950 I'm the one who lured Junpei and Shunta into this path, 668 00:40:29,950 --> 00:40:32,020 and I'm the one who wrote the joke material. 669 00:40:32,020 --> 00:40:36,960 I dragged them around for 10 years, and in the end, we didn't make it so now we're disbanding. 670 00:40:36,960 --> 00:40:38,930 You see? 671 00:40:38,930 --> 00:40:41,450 It's no such thing as a curse. 672 00:40:41,450 --> 00:40:43,950 I don't think that's it. 673 00:40:43,950 --> 00:40:45,930 But it is! 674 00:40:45,930 --> 00:40:49,950 If I hadn't lured them in, their lives would've been much more smooth sailing. 675 00:40:49,950 --> 00:40:51,990 I've ruined their lives. 676 00:40:51,990 --> 00:40:54,990 The two of them definitely do not think that. 677 00:40:56,540 --> 00:40:59,460 This might be harsh to say, but 678 00:40:59,460 --> 00:41:03,360 you don't understand what they're going through. 679 00:41:04,950 --> 00:41:09,450 I hope you aren't saying this just to make me feel better. 680 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 I ... 681 00:41:14,480 --> 00:41:16,510 I only ... 682 00:41:16,510 --> 00:41:20,940 I only saw you guys once a week at the restaurant, but ... 683 00:41:20,940 --> 00:41:22,940 the time you guys spent together .... 684 00:41:22,940 --> 00:41:25,940 the time the three of you spent together 685 00:41:25,940 --> 00:41:29,460 didn't seem like the kind of time you would regret. 686 00:41:29,460 --> 00:41:32,950 Rather, it seemed so bright that I was jealous. 687 00:41:32,950 --> 00:41:35,450 You guys looked like you were having fun. 688 00:41:37,970 --> 00:41:41,040 After quitting my job a year and a half ago, 689 00:41:41,040 --> 00:41:44,430 it took me a while to get back on my feet. 690 00:41:44,430 --> 00:41:47,430 I was living like I was ill. 691 00:41:47,430 --> 00:41:52,450 But when I met you guys, Macbeth ... 692 00:41:52,450 --> 00:41:55,940 I learned the meaning of existence. 693 00:41:55,940 --> 00:41:59,940 Somewhere along the way, Macbeth became my life support! 694 00:42:01,960 --> 00:42:04,480 I'm just an inexperienced, new fan, but ... 695 00:42:04,480 --> 00:42:08,450 I'll be doing my best to support your group for the remaining two months. 696 00:42:08,450 --> 00:42:10,950 And I'm looking forward it! 697 00:42:34,630 --> 00:42:36,930 Are you okay? 698 00:42:38,430 --> 00:42:42,970 Well, I haven't slept since last night. 699 00:42:42,970 --> 00:42:45,970 I'm not feeling so good. 700 00:42:49,960 --> 00:42:55,460 I actually always feel so sorry to them both. 701 00:43:10,440 --> 00:43:14,480 Shall I call Water's Trouble 777? 702 00:43:20,520 --> 00:43:23,420 Sorry, I got a bit carried away. 703 00:43:34,420 --> 00:43:39,970 I think you might be cursed after all. 704 00:43:39,970 --> 00:43:41,970 What do you mean? 705 00:43:42,980 --> 00:43:45,180 Because the melon soda you left on the bench 706 00:43:45,180 --> 00:43:47,950 was abused in our shows. 707 00:43:47,950 --> 00:43:51,950 And made Yukawa Umitaro despair. 708 00:43:56,420 --> 00:44:00,420 I had no idea that was how it all began. 709 00:44:05,520 --> 00:44:08,420 No one ... 710 00:44:08,420 --> 00:44:10,920 would have thought that would be ... 711 00:44:10,920 --> 00:44:12,940 the beginning of everything. 712 00:44:31,410 --> 00:44:35,410 All the letters in the signboards and menus have changed into melon soda, 713 00:44:35,410 --> 00:44:37,430 and just when I thought the melon soda had been fixed, 714 00:44:37,430 --> 00:44:39,920 they turned into lemon squash instead. 715 00:44:39,920 --> 00:44:43,420 This is truly the end of my shop ... 716 00:44:43,420 --> 00:44:47,480 I just want to drink normal, tasteless water. 717 00:44:47,480 --> 00:44:49,510 Hey, Ikeyama. 718 00:44:49,510 --> 00:44:52,410 How can you eat those ramen so carefree like that? 719 00:44:52,410 --> 00:44:54,930 I told you this when I came here, right? 720 00:44:54,930 --> 00:44:57,920 There hasn't been a single request that I've turned down so far. 721 00:44:57,920 --> 00:45:00,440 So, is there any way you can save us from this mess? 722 00:45:00,440 --> 00:45:01,940 Sure thing. 723 00:45:01,940 --> 00:45:04,840 Then don't just keep eating ramen and tell us! 724 00:45:06,460 --> 00:45:13,000 I've made up my mind that I'll only talk about important matters, after I've finished eating ramen. 58062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.