All language subtitles for Come And See

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,246 BYELARUSFILM MOSFILM 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,446 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:16,946 --> 00:00:18,945 What the hell are you doing? 4 00:00:21,346 --> 00:00:22,646 You playing games? 5 00:00:25,647 --> 00:00:27,646 Who are you playing with? 6 00:00:30,047 --> 00:00:33,947 With whom? You're digging? 7 00:00:36,346 --> 00:00:38,046 You're digging again! 8 00:00:39,745 --> 00:00:43,644 All right, go on digging, bastards! 9 00:00:44,344 --> 00:00:46,344 You goddamn bastards! 10 00:00:49,045 --> 00:00:50,345 So you are hiding? 11 00:00:53,646 --> 00:00:55,545 But you can't hide anymore! 12 00:00:58,146 --> 00:01:01,946 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:03,645 --> 00:01:07,146 Come out! Do as I told you! 14 00:01:09,645 --> 00:01:11,146 Come on, get out! 15 00:01:14,545 --> 00:01:15,945 It's you I'm talking to! 16 00:01:18,645 --> 00:01:25,244 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:25,544 --> 00:01:31,444 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:32,045 --> 00:01:35,044 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:35,945 --> 00:01:37,344 We'll see about this. 20 00:01:37,545 --> 00:01:41,045 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,446 Get up! 22 00:01:48,145 --> 00:01:53,145 They're hiding, shitting cans! 23 00:01:53,245 --> 00:01:55,644 The pioneers of hiding! 24 00:01:55,944 --> 00:01:59,143 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 25 00:01:59,443 --> 00:02:04,544 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:06,044 --> 00:02:09,045 Enough! The good times are over. 27 00:02:09,245 --> 00:02:11,345 You'll learn your lesson! 28 00:02:11,544 --> 00:02:16,044 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 29 00:02:21,144 --> 00:02:25,645 Byelorussia, 1943 30 00:02:46,343 --> 00:02:50,243 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:28,644 --> 00:03:32,344 Nothing around here. 32 00:03:34,244 --> 00:03:37,144 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 33 00:03:38,343 --> 00:03:41,044 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 34 00:03:43,544 --> 00:03:45,143 Hello? Is this Berlin? 35 00:04:49,343 --> 00:04:53,542 So, you did it? Your pants are full, right? 36 00:05:25,542 --> 00:05:27,141 What did I tell you? 37 00:06:04,842 --> 00:06:11,442 COME AND SEE 38 00:06:12,241 --> 00:06:15,642 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 39 00:06:16,242 --> 00:06:18,342 Directed by E. KLIMOV 40 00:06:18,941 --> 00:06:21,041 Director of Photography A. RODIONOV 41 00:06:21,441 --> 00:06:23,540 Production Designer V. PETROV 42 00:06:24,041 --> 00:06:27,540 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 43 00:07:02,840 --> 00:07:04,239 Starring 44 00:07:04,839 --> 00:07:09,140 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS 45 00:07:09,540 --> 00:07:14,041 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 46 00:07:21,640 --> 00:07:24,941 Music by Mozart was used in the film 47 00:07:46,339 --> 00:07:47,640 Oh, sonny... 48 00:07:53,439 --> 00:07:54,939 Oh, sonny... 49 00:07:58,540 --> 00:08:01,340 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:03,340 --> 00:08:06,641 He will come back and find nobody here. 51 00:08:10,441 --> 00:08:13,240 Have pity on yourself. 52 00:08:16,039 --> 00:08:18,239 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:19,538 --> 00:08:23,339 For the love of God... 54 00:08:28,239 --> 00:08:30,039 Have you no heart? 55 00:08:31,540 --> 00:08:35,340 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:08:48,640 --> 00:08:49,939 What are you doing? 57 00:08:51,439 --> 00:08:53,439 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:08:54,139 --> 00:08:58,538 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:09:29,439 --> 00:09:32,538 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:01,039 --> 00:10:03,639 Mother! 61 00:10:15,038 --> 00:10:18,137 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:10:20,338 --> 00:10:23,538 Right. Your weapon, where is it? 63 00:10:26,037 --> 00:10:28,137 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:10:41,438 --> 00:10:45,638 And who are these two? Twins? 65 00:10:46,638 --> 00:10:47,937 That's right, twins. 66 00:10:49,636 --> 00:10:51,137 Out of the same litter. 67 00:10:55,736 --> 00:10:56,937 The sun's nearly up. 68 00:11:00,338 --> 00:11:01,337 Shall we go? 69 00:11:01,938 --> 00:11:05,137 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:06,137 --> 00:11:07,538 We want a crowd to watch. 71 00:11:07,938 --> 00:11:11,137 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:11,337 --> 00:11:13,138 With us, he'll stay warm. 73 00:11:13,437 --> 00:11:17,338 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:11:18,338 --> 00:11:20,137 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:11:21,638 --> 00:11:25,137 Buttermilk... Take what you like. 76 00:11:41,137 --> 00:11:43,036 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:11:46,437 --> 00:11:48,036 If I'd known you wanted to drink... 78 00:11:48,236 --> 00:11:52,137 We never do. Only on holidays. 79 00:11:52,437 --> 00:11:54,738 And at funerals. 80 00:11:58,437 --> 00:12:02,538 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:04,236 --> 00:12:06,036 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:06,236 --> 00:12:11,036 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:12,435 --> 00:12:14,636 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:15,036 --> 00:12:16,336 The one who was half deaf. 85 00:12:17,337 --> 00:12:22,437 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:12:22,637 --> 00:12:23,637 Enough of that! 87 00:12:25,037 --> 00:12:26,337 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:12:38,536 --> 00:12:39,536 Makes you laugh, eh? 89 00:12:46,435 --> 00:12:49,936 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:12:50,135 --> 00:12:55,035 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:12:57,235 --> 00:13:01,136 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:02,336 --> 00:13:06,135 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:06,636 --> 00:13:10,337 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:10,537 --> 00:13:11,936 What's the matter with those cows? 95 00:13:12,137 --> 00:13:14,336 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:13:17,136 --> 00:13:18,936 Women! Get'em out! 97 00:13:20,234 --> 00:13:22,035 Alright, let's go! 98 00:13:23,635 --> 00:13:26,035 Why are you taking him away? 99 00:13:26,634 --> 00:13:28,034 Get a good breath of air. 100 00:13:29,335 --> 00:13:31,635 Milked or not, get'em out! 101 00:13:32,736 --> 00:13:34,536 Where are you taking him? 102 00:13:35,036 --> 00:13:40,936 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:13:41,036 --> 00:13:43,236 He's always polite! 104 00:13:43,436 --> 00:13:46,935 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 105 00:13:49,436 --> 00:13:51,936 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:13:58,635 --> 00:14:01,534 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:02,235 --> 00:14:04,334 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:14:20,634 --> 00:14:22,035 Out of the way! 109 00:14:24,436 --> 00:14:25,635 Out of the way! 110 00:14:28,536 --> 00:14:29,836 Look. 111 00:14:30,336 --> 00:14:32,936 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 112 00:14:34,735 --> 00:14:36,234 I don't understand. 113 00:14:38,534 --> 00:14:42,333 My little Fliora! My son! 114 00:14:50,434 --> 00:14:51,634 My son! 115 00:15:12,534 --> 00:15:13,534 Hello, everybody! 116 00:15:47,935 --> 00:15:49,134 Hello. 117 00:15:50,034 --> 00:15:52,133 Just keep going, lad, keep going. 118 00:15:52,333 --> 00:15:54,433 Why rip it off with the skin? 119 00:16:01,933 --> 00:16:04,333 What are you doing? I'm still alive! 120 00:16:12,233 --> 00:16:15,133 Nurse, water... 121 00:16:20,734 --> 00:16:21,934 Hello. 122 00:16:27,134 --> 00:16:28,133 Go on, move! 123 00:16:33,233 --> 00:16:36,032 - Hello. - Hello. 124 00:16:43,032 --> 00:16:44,333 Who is the last one? 125 00:16:44,832 --> 00:16:46,732 Don't sit in the Major's chair! 126 00:16:57,333 --> 00:16:58,734 All of you, shut up! 127 00:17:04,933 --> 00:17:11,032 Close up a little! And you, look forward! 128 00:17:12,731 --> 00:17:16,632 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 129 00:17:17,532 --> 00:17:21,432 Ah, what a suit! Over here. 130 00:17:21,632 --> 00:17:23,332 You'll lie down right here. 131 00:17:26,332 --> 00:17:29,632 Like that. Don't take your suit off yet. 132 00:17:35,032 --> 00:17:36,433 Hey, you cow! 133 00:17:36,633 --> 00:17:39,533 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 134 00:17:40,332 --> 00:17:42,732 Make room for the cow! 135 00:17:45,032 --> 00:17:47,132 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 136 00:17:47,332 --> 00:17:52,231 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 137 00:17:54,731 --> 00:17:57,432 Our father is here! 138 00:18:00,631 --> 00:18:02,531 Quiet down! I'm ready. 139 00:18:02,631 --> 00:18:06,331 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 140 00:18:07,132 --> 00:18:09,332 Let's make a trade. I took it from a live guy. 141 00:18:11,131 --> 00:18:14,332 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 142 00:18:25,131 --> 00:18:26,731 Will you give us a picture? 143 00:18:28,030 --> 00:18:32,430 Rise up, our country wide and great, 144 00:18:33,531 --> 00:18:37,332 Rise up for a deadly fight 145 00:18:39,231 --> 00:18:43,532 With fascists daring to invade, 146 00:18:44,632 --> 00:18:48,332 With black hordes of the night. 147 00:18:50,231 --> 00:18:54,732 Let our noble wrath swell on, 148 00:18:55,432 --> 00:18:59,332 Like a big and surging wave. 149 00:19:00,631 --> 00:19:05,431 The people's war is going on, 150 00:19:06,430 --> 00:19:10,030 Our sacred war of faith. 151 00:19:30,231 --> 00:19:31,232 Who is there? 152 00:19:34,531 --> 00:19:35,532 Password. 153 00:19:38,232 --> 00:19:39,331 Password! 154 00:19:50,330 --> 00:19:53,331 - Are you new? - Yeah. 155 00:19:53,531 --> 00:19:56,630 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 156 00:19:57,631 --> 00:20:00,330 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 157 00:20:02,230 --> 00:20:06,131 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 158 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 Yes, only... 159 00:20:07,630 --> 00:20:11,330 No excuses. Extra duty as a punishment. 160 00:20:13,430 --> 00:20:14,531 Thanks. 161 00:20:31,630 --> 00:20:34,529 - Where is he? - Who? Password! 162 00:20:34,729 --> 00:20:38,230 - Where'd he go? - Password, I said! 163 00:20:52,830 --> 00:20:54,530 That damned owl again! 164 00:20:58,128 --> 00:21:00,129 Go to sleep. Your watch is up. 165 00:21:03,228 --> 00:21:08,329 ...in the immediate proximity of the enemy... 166 00:21:08,529 --> 00:21:11,129 are fulfilling their duty day and night... 167 00:22:13,228 --> 00:22:18,227 And today I got two notes, 168 00:22:19,227 --> 00:22:21,627 Very cryptically drawn. 169 00:22:23,128 --> 00:22:27,729 Every line contained just dots, 170 00:22:28,129 --> 00:22:31,028 For me to guess it on my own. 171 00:22:31,529 --> 00:22:37,328 How am I to find What is on his mind... 172 00:22:44,629 --> 00:22:46,128 Ivan, come here! 173 00:22:53,428 --> 00:22:58,428 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 174 00:22:59,527 --> 00:23:04,428 Old partisans know only too well what a siege means. 175 00:23:05,127 --> 00:23:08,427 It means Hitler's "all-out war". 176 00:23:09,227 --> 00:23:11,727 His objective is to exterminate all of us. 177 00:23:12,328 --> 00:23:16,628 Our duty is to defend to the end every territory 178 00:23:17,629 --> 00:23:21,029 that the High Command has put into our hands. 179 00:23:22,228 --> 00:23:25,428 But the situation is complicated, 180 00:23:26,029 --> 00:23:27,628 and it's going to change every moment. 181 00:23:28,427 --> 00:23:30,926 So we must be vigilant. 182 00:23:32,427 --> 00:23:36,026 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 183 00:23:36,526 --> 00:23:39,526 Or, as our Commander says, 184 00:23:40,127 --> 00:23:44,027 to live and never say "What the heck" is not my way. 185 00:23:46,727 --> 00:23:49,028 I've said it before, I'll say it again: 186 00:23:50,227 --> 00:23:54,128 A partisan never asks how many fascists are there? 187 00:23:55,527 --> 00:23:58,228 No. He asks, "Where are the fascists?" 188 00:23:59,428 --> 00:24:04,427 Well, right now, they are here, on our soil. 189 00:24:07,426 --> 00:24:11,726 Every one of you helps decide 190 00:24:12,226 --> 00:24:16,427 how long this war will last. 191 00:24:18,727 --> 00:24:20,526 We won't have any cowards here. 192 00:24:23,726 --> 00:24:25,126 Not one of you is going to be a coward. 193 00:24:27,026 --> 00:24:29,726 Their main weapon is fear. 194 00:24:31,526 --> 00:24:37,727 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 195 00:24:40,127 --> 00:24:44,726 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 196 00:24:46,125 --> 00:24:47,626 They don't deserve any. 197 00:24:48,325 --> 00:24:52,226 We'll all be asked one day what we did here. 198 00:24:55,126 --> 00:25:00,126 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 199 00:25:01,526 --> 00:25:03,326 There's nothing to be ashamed of. 200 00:25:04,027 --> 00:25:08,026 We have to organize a reserve station in any case. 201 00:25:09,027 --> 00:25:11,627 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 202 00:25:12,426 --> 00:25:17,527 You see, my boots are no good at all. 203 00:25:21,726 --> 00:25:24,726 Swap boots with the new one. He's staying behind. 204 00:25:29,026 --> 00:25:34,526 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 205 00:25:36,626 --> 00:25:38,125 Move it! Move it! 206 00:25:38,825 --> 00:25:43,326 You heard the commander? Come on, sit down. 207 00:25:56,027 --> 00:25:59,326 Let's go, men! Don't fall behind! 208 00:28:55,324 --> 00:28:56,724 What's your name? 209 00:28:58,123 --> 00:28:59,023 Fliora. 210 00:28:59,223 --> 00:29:00,223 And your first name? 211 00:29:00,423 --> 00:29:05,024 That's it, Fliora. Florian. And yours? 212 00:29:06,423 --> 00:29:11,223 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 213 00:29:12,323 --> 00:29:14,623 Tell me, how did you get here? 214 00:29:15,922 --> 00:29:18,322 They deported me to Germany. But here I am! 215 00:29:18,422 --> 00:29:20,322 They rescued you? Kossatch did? 216 00:29:23,123 --> 00:29:27,123 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 217 00:29:32,122 --> 00:29:33,323 Where was that? 218 00:29:34,222 --> 00:29:40,324 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 219 00:29:52,522 --> 00:29:56,621 My name is Glasha. Glafira. 220 00:29:58,021 --> 00:30:00,422 You understand now, idiot? 221 00:30:00,622 --> 00:30:05,522 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 222 00:30:09,123 --> 00:30:10,623 Just exactly what are you doing here? 223 00:30:13,022 --> 00:30:16,522 What, they took pity on the little one, leaving you here? 224 00:30:18,423 --> 00:30:20,323 Kossatch took pity on you? 225 00:30:21,423 --> 00:30:22,322 Pity? 226 00:30:22,522 --> 00:30:24,322 Yes, pity! 227 00:30:25,222 --> 00:30:27,222 They'll be lucky if I take pity on them! 228 00:30:29,622 --> 00:30:32,421 He can pity, yes, he can. 229 00:30:35,721 --> 00:30:38,022 Only it makes him cry in his sleep. 230 00:30:38,222 --> 00:30:40,222 Kossatch? Cries in his sleep? 231 00:30:41,221 --> 00:30:45,521 He won't last long. I'm telling you that. 232 00:30:46,322 --> 00:30:50,021 You're lying! Filthy liar! 233 00:30:54,722 --> 00:30:55,723 Liar! 234 00:31:18,622 --> 00:31:20,721 Why don't you say something? 235 00:31:24,822 --> 00:31:27,522 Why won't you see me? 236 00:31:30,122 --> 00:31:31,521 I'm right here... 237 00:31:34,621 --> 00:31:36,422 I exist... 238 00:31:39,521 --> 00:31:40,722 Here I am. 239 00:31:43,521 --> 00:31:49,221 You're not living. You don't hear birds singing. 240 00:31:51,920 --> 00:31:55,521 You're deaf and blind. 241 00:31:59,320 --> 00:32:03,221 Here I am... here... 242 00:32:07,120 --> 00:32:09,421 I want to love. 243 00:32:11,321 --> 00:32:15,521 I want to have children... Do you hear? 244 00:32:18,521 --> 00:32:24,219 I can do anything for you, anything! 245 00:32:27,319 --> 00:32:30,119 Do you want me to get blown up? 246 00:32:32,520 --> 00:32:33,420 Don't do that. 247 00:32:47,121 --> 00:32:50,821 You idiot! Idiot! Idiot! 248 00:32:52,220 --> 00:32:57,620 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 249 00:32:57,820 --> 00:33:02,220 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 250 00:33:02,819 --> 00:33:05,319 Kossatch! I'm not Kossatch! 251 00:33:05,619 --> 00:33:07,219 Are you crazy or what? 252 00:33:14,519 --> 00:33:15,620 What are you doing? 253 00:33:18,219 --> 00:33:19,320 What's got into you? 254 00:33:23,620 --> 00:33:28,021 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 255 00:33:31,220 --> 00:33:32,821 Did I shock you, boy? 256 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Not again! 257 00:33:35,620 --> 00:33:36,820 Don't be angry. 258 00:33:39,518 --> 00:33:40,619 Are you starting again? 259 00:33:44,418 --> 00:33:45,519 What's that? 260 00:33:46,218 --> 00:33:50,519 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 261 00:33:54,220 --> 00:33:56,119 Everybody's howling today. 262 00:34:03,619 --> 00:34:04,519 Look. 263 00:34:08,620 --> 00:34:11,020 That's the one that's always flying. 264 00:34:13,420 --> 00:34:16,119 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 265 00:34:33,518 --> 00:34:34,418 One... 266 00:34:35,318 --> 00:34:37,518 Two, three... 267 00:36:21,317 --> 00:36:22,318 Glasha... 268 00:36:27,617 --> 00:36:28,718 Glasha. 269 00:37:03,317 --> 00:37:05,116 Come on, hurry! Hurry! 270 00:38:56,115 --> 00:38:58,615 Glasha. 271 00:39:42,515 --> 00:39:44,515 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 272 00:39:47,115 --> 00:39:50,216 I'll hide all of us. 273 00:39:52,116 --> 00:39:53,416 I know where. 274 00:39:57,815 --> 00:39:59,814 You'll see my funny sisters. 275 00:40:03,814 --> 00:40:06,513 Then we'll find Kossatch's detachment. 276 00:44:35,811 --> 00:44:36,811 Wait a minute. 277 00:44:53,812 --> 00:44:54,811 Mom! 278 00:45:21,811 --> 00:45:24,111 They're not here. It's alright. Sit down. 279 00:46:01,109 --> 00:46:02,310 They're gone. 280 00:46:08,510 --> 00:46:10,811 Still warm. That's great. 281 00:46:25,608 --> 00:46:28,309 Eat. Mom made it. 282 00:48:39,908 --> 00:48:42,309 I know where they are. Let's go. 283 00:48:44,708 --> 00:48:45,609 What an idiot! 284 00:48:50,308 --> 00:48:51,307 Let's go! 285 00:48:52,507 --> 00:48:54,507 That's where they all are. 286 00:49:22,808 --> 00:49:24,708 Come on, let's go! 287 00:49:25,807 --> 00:49:28,207 It's right down here. Let's run! 288 00:49:51,206 --> 00:49:52,507 They're here! 289 00:49:55,507 --> 00:50:00,207 They've gone to the island! They're here! 290 00:50:19,906 --> 00:50:20,907 Glasha! 291 00:52:38,605 --> 00:52:43,203 They're back there, not here! 292 00:52:44,303 --> 00:52:47,404 No, they're not here! They're dead! 293 00:52:48,003 --> 00:52:52,905 They were all killed! All of them! Dead! 294 00:52:54,404 --> 00:52:57,404 They're not! They're here! 295 00:53:12,705 --> 00:53:13,804 Glasha! 296 00:54:27,404 --> 00:54:29,803 His family have all been killed! 297 00:54:30,404 --> 00:54:33,203 He's led me into the bogs! 298 00:54:33,503 --> 00:54:37,402 He's deaf! He's crazy! 299 00:54:38,303 --> 00:54:41,702 He's gone mad! He can't hear! 300 00:54:43,303 --> 00:54:46,202 He's taking me to the bogs! 301 00:55:02,304 --> 00:55:05,703 His whole family have been killed! 302 00:55:45,403 --> 00:55:49,402 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 303 00:56:45,601 --> 00:56:50,202 Didn't I tell you... 304 00:56:52,202 --> 00:56:55,401 Didn't I tell you not to dig... 305 00:56:59,002 --> 00:57:02,601 Dead to the last one... 306 00:57:04,601 --> 00:57:08,501 To the very last one... 307 00:57:12,600 --> 00:57:15,101 Poured gasoline over me... 308 00:57:16,801 --> 00:57:17,801 I burned... 309 00:57:21,600 --> 00:57:25,601 I ran... I caught up with them... 310 00:57:28,501 --> 00:57:31,801 I begged them... 311 00:57:34,402 --> 00:57:36,802 to kill me... 312 00:57:38,601 --> 00:57:43,800 They just laughed... 313 00:57:46,399 --> 00:57:51,199 Didn't I tell you not to dig? 314 00:58:46,599 --> 00:58:48,200 Fliora! 315 01:00:16,598 --> 01:00:17,498 Alright? 316 01:00:17,698 --> 01:00:20,898 Why do you give him a nose? He got syphilis. 317 01:00:21,197 --> 01:00:23,497 - Yes, and only one arm. - And no balls. 318 01:00:23,697 --> 01:00:27,498 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 319 01:00:28,499 --> 01:00:30,698 If you capture him, what would you do to him? 320 01:00:31,599 --> 01:00:33,198 We once caught a horse thief. 321 01:00:33,298 --> 01:00:36,498 And our men put him bare-ass on an ant hill! 322 01:00:37,499 --> 01:00:41,698 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 323 01:00:42,299 --> 01:00:44,799 Ask the women what to do with him. 324 01:00:51,898 --> 01:00:53,399 Shall I stick the ears on? 325 01:00:53,698 --> 01:00:57,797 Go ahead, let him hear all we say about him. 326 01:01:01,397 --> 01:01:03,498 You got very soft hair. 327 01:01:03,598 --> 01:01:05,798 Soft like a baby's hair. 328 01:01:49,897 --> 01:01:53,198 Now he's ready. Isn't that right? 329 01:01:53,398 --> 01:01:54,698 Cover him with shit! 330 01:01:54,898 --> 01:01:57,298 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 331 01:01:57,398 --> 01:02:00,097 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 332 01:02:00,297 --> 01:02:03,798 I've made five of them already. 333 01:02:04,697 --> 01:02:07,597 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 334 01:02:07,797 --> 01:02:10,097 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 335 01:02:11,197 --> 01:02:13,296 Bastard! Son of a whore! 336 01:02:31,397 --> 01:02:33,196 We'll bring it back. Don't worry. 337 01:02:34,197 --> 01:02:36,897 When we come back, it'll be yours. 338 01:02:37,297 --> 01:02:41,397 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 339 01:02:41,698 --> 01:02:44,498 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 340 01:02:44,698 --> 01:02:49,296 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 341 01:02:49,996 --> 01:02:53,196 Dear sons, you won't abandon us? 342 01:02:53,396 --> 01:02:56,395 What do you think we are, degenerates? 343 01:02:57,395 --> 01:03:01,297 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 344 01:03:01,497 --> 01:03:04,497 - Bread! - Salt! 345 01:03:05,196 --> 01:03:08,197 - Milk, please! - Potatoes! 346 01:03:08,497 --> 01:03:11,896 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 347 01:03:14,296 --> 01:03:17,696 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 348 01:03:19,597 --> 01:03:21,497 Fliora, look at me. 349 01:03:23,697 --> 01:03:25,696 Go on, tell him that we'll be waiting. 350 01:03:26,100 --> 01:03:29,490 No. It's all my fault. 351 01:03:29,690 --> 01:03:33,080 Big, round and bright. 352 01:03:34,380 --> 01:03:37,480 They can see us a mile away on a night like this. 353 01:03:39,881 --> 01:03:41,581 Hey, you frog, stop your croaking! 354 01:03:41,781 --> 01:03:45,482 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 355 01:03:46,881 --> 01:03:49,782 Carry me, if you're so smart! 356 01:05:23,496 --> 01:05:27,397 Well? Was that your big warehouse attack? 357 01:05:28,897 --> 01:05:32,497 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 358 01:05:32,697 --> 01:05:34,598 How could I know they'd be here? 359 01:05:37,898 --> 01:05:40,999 Went for a booty, came back robbed. 360 01:05:42,099 --> 01:05:44,599 It serves you right, you good-for- nothings! 361 01:05:44,799 --> 01:05:47,200 You got your mouths watering! A warehouse! 362 01:05:48,100 --> 01:05:50,800 Why the hell did you drag that psycho along? 363 01:05:51,000 --> 01:05:54,200 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 364 01:05:55,801 --> 01:05:58,001 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 365 01:05:58,201 --> 01:06:01,201 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 366 01:06:01,502 --> 01:06:03,902 Gleb would be in his Leningrad swamp. 367 01:06:04,102 --> 01:06:09,203 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 368 01:06:09,603 --> 01:06:11,104 What are you always laughing at? 369 01:06:11,903 --> 01:06:16,204 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 370 01:06:16,504 --> 01:06:18,604 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 371 01:06:18,804 --> 01:06:22,105 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 372 01:06:22,205 --> 01:06:25,105 As for crying, there's already enough crying in the world. 373 01:07:02,611 --> 01:07:05,911 So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." 374 01:07:06,511 --> 01:07:07,612 Charge it! 375 01:07:08,112 --> 01:07:10,012 This guy ain't going to holler no more! 376 01:07:12,212 --> 01:07:13,513 Come on, hurry! 377 01:07:14,113 --> 01:07:19,514 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 378 01:07:19,714 --> 01:07:22,614 The devil is not so black as his SS shits. 379 01:07:23,714 --> 01:07:25,615 I'd like to watch that! 380 01:07:25,715 --> 01:07:26,715 Right. Let's go. 381 01:07:54,619 --> 01:07:57,619 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 382 01:08:11,621 --> 01:08:13,622 "Kill the Bolshevik kikes. 383 01:08:13,821 --> 01:08:16,422 Smash a brick in their ugly mugs." 384 01:08:18,823 --> 01:08:20,022 That's all? 385 01:08:23,623 --> 01:08:25,024 Sent planes to deliver just that? 386 01:08:30,624 --> 01:08:31,724 Hey, Jews! 387 01:08:33,524 --> 01:08:35,925 Stand up! March on! 388 01:08:40,526 --> 01:08:43,125 Well? Shall we try one more time? 389 01:08:44,726 --> 01:08:48,626 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 390 01:08:51,527 --> 01:08:52,427 Do we go? 391 01:08:54,627 --> 01:08:56,928 Maybe we'll wait till night? 392 01:08:58,128 --> 01:09:01,728 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 393 01:09:11,130 --> 01:09:15,031 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow'em down! 394 01:09:17,631 --> 01:09:18,931 Damn! 395 01:09:20,131 --> 01:09:21,632 Let's go! Come on! 396 01:09:23,731 --> 01:09:24,732 Where you going? 397 01:11:05,647 --> 01:11:08,847 There you are. We haven't seen you for a while. 398 01:11:09,748 --> 01:11:11,048 How can we manage without you? 399 01:11:11,848 --> 01:11:15,048 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 400 01:11:16,449 --> 01:11:19,650 How about a motorcycle with a side-car? 401 01:11:20,449 --> 01:11:21,749 Haven't ridden in one for a long time! 402 01:11:23,450 --> 01:11:24,450 Get down! 403 01:11:42,453 --> 01:11:45,753 They get drunk up there, and we return the empties! 404 01:13:03,065 --> 01:13:06,065 Hold it, dad. You'll finish it later. 405 01:13:07,965 --> 01:13:11,165 Who is it? Who's there? 406 01:13:11,766 --> 01:13:15,067 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 407 01:13:15,567 --> 01:13:19,667 Button up, you'll catch cold. Is this village Kamenka? 408 01:13:19,767 --> 01:13:22,867 No, no. This is Bagoushovka. 409 01:13:23,768 --> 01:13:26,568 The Germans have been here two days already. 410 01:13:27,768 --> 01:13:29,768 - Is the cow-shed locked? - No. 411 01:13:29,868 --> 01:13:33,869 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 412 01:13:34,169 --> 01:13:37,670 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 413 01:13:38,670 --> 01:13:41,270 Be quick about it. Just be natural. 414 01:13:41,570 --> 01:13:44,471 Yes, alright. If I have to, I have to. 415 01:13:44,671 --> 01:13:46,671 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 416 01:13:48,171 --> 01:13:51,071 Your doors squeak. Better grease'em. 417 01:13:54,172 --> 01:13:57,872 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 418 01:13:59,773 --> 01:14:02,773 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 419 01:14:02,973 --> 01:14:05,674 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 420 01:14:05,774 --> 01:14:09,874 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 421 01:14:11,075 --> 01:14:12,875 There's horse manure. Roll in it. 422 01:14:17,776 --> 01:14:19,877 What's your rank in the police? 423 01:14:20,676 --> 01:14:24,577 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 424 01:14:25,677 --> 01:14:30,578 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 425 01:14:35,178 --> 01:14:36,479 Go on! 426 01:14:43,279 --> 01:14:45,280 Don't turn around, or you'll fall. 427 01:14:56,181 --> 01:14:57,482 Crouch down. 428 01:15:00,182 --> 01:15:03,082 Now you go back. 429 01:15:07,583 --> 01:15:09,884 Back home. Got it? 430 01:15:10,884 --> 01:15:12,884 And keep your mouth shut. You tell nobody. 431 01:15:14,084 --> 01:15:17,685 Get going! Run! 432 01:15:19,185 --> 01:15:20,985 Or your old lady'll bawl you out! 433 01:15:52,590 --> 01:15:54,090 I wonder what our dad's doing now? 434 01:15:54,290 --> 01:15:56,991 He took a little walk to do his business. 435 01:15:57,191 --> 01:16:00,291 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 436 01:16:01,691 --> 01:16:05,191 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 437 01:16:07,792 --> 01:16:10,792 Nice cow, good one, stay here. 438 01:16:13,193 --> 01:16:14,193 Hold still! 439 01:16:16,593 --> 01:16:18,994 Hold still, my dear. 440 01:16:19,994 --> 01:16:22,194 Go on, milk her! 441 01:16:36,696 --> 01:16:39,496 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 442 01:17:39,206 --> 01:17:42,006 Uncle Roubej! 443 01:23:59,863 --> 01:24:02,763 Ho, giddup! Giddup, ho! 444 01:24:09,064 --> 01:24:13,364 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 445 01:24:13,664 --> 01:24:15,765 I got no time to waste talking with you! 446 01:24:16,365 --> 01:24:19,865 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 447 01:24:20,065 --> 01:24:23,366 Hey, wait! It's my horse you're taking! 448 01:24:26,266 --> 01:24:29,167 There're kids, a lot of people starving to death! 449 01:24:29,367 --> 01:24:30,268 And us, ain't we people, too? 450 01:24:30,667 --> 01:24:34,868 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 451 01:24:41,269 --> 01:24:43,669 Look what they did! 452 01:24:49,970 --> 01:24:50,970 See what they did? 453 01:24:51,170 --> 01:24:53,371 Easy, boy, take it easy. 454 01:25:16,274 --> 01:25:18,274 You crazy or what? 455 01:25:18,774 --> 01:25:21,675 Put it all in there. 456 01:25:24,875 --> 01:25:28,775 The belt, the jacket... Hide it in there. 457 01:25:30,876 --> 01:25:31,976 Go on, hurry! 458 01:25:52,279 --> 01:25:53,879 Oh, such a thing! 459 01:25:54,079 --> 01:25:56,680 - What village is that? - Perekhody. 460 01:25:56,880 --> 01:26:01,181 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 461 01:26:02,981 --> 01:26:06,882 We had one like you who got drowned. You'll be him. 462 01:26:07,082 --> 01:26:08,082 What was his name? 463 01:26:08,182 --> 01:26:12,882 You got a mother, you got sisters and brothers. 464 01:26:13,683 --> 01:26:18,583 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 465 01:26:20,084 --> 01:26:23,784 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 466 01:26:24,084 --> 01:26:26,884 And your name is Zhenka. You got it? 467 01:26:27,884 --> 01:26:29,085 Let's get out of here. 468 01:27:40,796 --> 01:27:44,296 This morning, I insulted a German soldier. 469 01:27:54,797 --> 01:27:56,198 And where's my father? 470 01:27:56,598 --> 01:27:59,998 - Say he's gone. - Gone where? 471 01:28:00,298 --> 01:28:04,199 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 472 01:28:04,399 --> 01:28:07,899 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 473 01:29:30,312 --> 01:29:34,712 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 474 01:29:36,813 --> 01:29:38,913 my sister and her children. 475 01:29:39,113 --> 01:29:42,014 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 476 01:29:43,914 --> 01:29:47,614 Those are my sister's children, Lima, Raya, 477 01:29:47,714 --> 01:29:51,315 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 478 01:29:52,215 --> 01:29:55,016 Get down! Search the houses! 479 01:29:59,016 --> 01:30:00,617 We came to see you... 480 01:30:00,817 --> 01:30:07,717 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 481 01:30:08,117 --> 01:30:11,618 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 482 01:30:11,818 --> 01:30:13,818 Who are they going to take? You? 483 01:30:15,018 --> 01:30:17,919 Come in. Everything's fine. 484 01:30:21,019 --> 01:30:23,120 You go and look on the roof. 485 01:30:38,322 --> 01:30:40,022 Quiet... quiet. 486 01:30:52,124 --> 01:30:53,325 Do you speak German? 487 01:30:55,324 --> 01:30:58,725 Me? Yes. Do you speak it, too? 488 01:30:59,826 --> 01:31:01,525 Do you speak German, too? 489 01:31:07,726 --> 01:31:08,927 Sit down. 490 01:31:18,928 --> 01:31:20,128 Please, eat. 491 01:31:29,029 --> 01:31:30,329 You take all you want, Sir. 492 01:31:33,230 --> 01:31:34,731 What have you got here? 493 01:31:40,032 --> 01:31:41,731 Oh, partisan! 494 01:31:54,433 --> 01:31:57,734 They put up resistance not far from here. 495 01:32:16,136 --> 01:32:21,937 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 496 01:32:23,437 --> 01:32:25,038 Please, schnapps. 497 01:32:27,638 --> 01:32:30,739 Inhabitants of the village of Perekhody! 498 01:32:31,839 --> 01:32:34,939 Inhabitants of the village of Perekhody! 499 01:32:35,939 --> 01:32:42,741 Everybody in the village! Listen attentively! 500 01:32:43,141 --> 01:32:47,641 You all take children and your papers. 501 01:32:47,841 --> 01:32:51,942 Go to the village square. 502 01:32:52,742 --> 01:32:57,742 We look at papers of all families and lists... 503 01:33:00,243 --> 01:33:05,244 ...and how German Army authorities' orders are being followed. 504 01:33:06,044 --> 01:33:09,344 You must have all documents 505 01:33:09,744 --> 01:33:14,345 proving delivery of agriculture products. 506 01:33:18,746 --> 01:33:22,346 No one is to stay in house, in barn, 507 01:33:22,747 --> 01:33:26,247 in cellar, on roof or in attic... 508 01:33:42,649 --> 01:33:47,651 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 509 01:33:49,850 --> 01:33:53,952 What are you staring at? Look down, bastard! 510 01:33:54,851 --> 01:33:56,451 I'm going to kill him! 511 01:34:02,052 --> 01:34:06,853 Take something to eat for two days. 512 01:34:07,053 --> 01:34:08,853 Bring all children... 513 01:34:21,455 --> 01:34:25,156 ...Maintain order and discipline... 514 01:34:51,060 --> 01:34:56,961 Germany is... civilized country. 515 01:34:57,761 --> 01:35:01,061 Everyone who goes to Germany 516 01:35:01,261 --> 01:35:05,161 must have a toothbrush, 517 01:35:05,762 --> 01:35:09,763 toothpaste, shoe-polish, soap, 518 01:35:09,962 --> 01:35:12,963 a towel for every member of a family. 519 01:35:13,163 --> 01:35:18,064 To take fruits and vegetables is forbidden 520 01:35:18,264 --> 01:35:22,364 in order not to infect Europe. 521 01:35:38,467 --> 01:35:41,667 I, the officer of sanitary inspection, 522 01:35:41,967 --> 01:35:52,168 ascertain that the cause of death was seven bullets 523 01:35:52,369 --> 01:35:56,769 that got stuck in the upper thorax. 524 01:35:57,169 --> 01:36:02,970 Anyone who won't follow the orders of the German Army 525 01:36:03,070 --> 01:36:07,972 will meet the same miserable fate. 526 01:36:11,272 --> 01:36:13,772 Herr Major, everything is fine! 527 01:36:15,772 --> 01:36:17,773 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 528 01:36:17,973 --> 01:36:20,373 Do we invite them in? Will there be any signal? 529 01:36:37,775 --> 01:36:40,376 Damn it! Bugger those bastards! 530 01:36:46,777 --> 01:36:50,677 Welcome, my dear friends! 531 01:38:47,195 --> 01:38:49,695 We caught a yid! 532 01:38:52,595 --> 01:38:56,097 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 533 01:39:01,097 --> 01:39:02,797 Dirty Jew! 534 01:39:08,998 --> 01:39:10,598 Grab him! 535 01:39:26,700 --> 01:39:32,601 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 536 01:39:49,104 --> 01:39:50,704 Quiet! 537 01:39:52,105 --> 01:39:55,305 Now, we're starting our village meeting. 538 01:39:56,805 --> 01:39:59,806 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 539 01:40:17,709 --> 01:40:19,208 What are they doing there? 540 01:41:00,414 --> 01:41:01,915 Quiet down! 541 01:41:07,816 --> 01:41:10,616 Get out without children. 542 01:41:12,616 --> 01:41:15,617 Right here, out of the window. 543 01:41:17,817 --> 01:41:19,318 Leave the children. 544 01:41:22,017 --> 01:41:23,218 Come on, move it! 545 01:41:38,721 --> 01:41:41,221 Beasts! 546 01:42:32,628 --> 01:42:34,129 Come on, get out. 547 01:42:57,832 --> 01:43:02,833 Have you heard that he's taken up command of a division? 548 01:43:03,033 --> 01:43:05,334 That's great! Don't you think so? 549 01:43:12,235 --> 01:43:13,634 Let go! 550 01:43:19,335 --> 01:43:21,236 What a picture! 551 01:43:23,636 --> 01:43:24,736 I'll kill you! 552 01:44:24,645 --> 01:44:25,845 To the right. 553 01:45:06,151 --> 01:45:09,151 Look! Empty! Empty! 554 01:45:10,952 --> 01:45:16,953 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 555 01:45:23,154 --> 01:45:25,855 More gasoline. Let it soak through. 556 01:50:27,800 --> 01:50:30,099 Get up! Lead the cows! 557 01:50:31,300 --> 01:50:34,900 You! March! Go! Faster! 558 01:50:38,301 --> 01:50:40,701 Faster, you bastard! 559 01:52:42,219 --> 01:52:45,620 Petro, want some honey? 560 01:54:17,934 --> 01:54:22,034 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 561 01:54:22,234 --> 01:54:24,935 You make all of us some children. 562 01:58:59,076 --> 01:59:03,876 To love... to have children... 563 02:00:35,890 --> 02:00:37,390 Out of the way! 564 02:00:38,191 --> 02:00:40,390 Move! Out of the way! 565 02:00:46,791 --> 02:00:48,092 Wait! 566 02:00:49,592 --> 02:00:50,892 Are you all crazy?! 567 02:00:51,992 --> 02:01:00,194 You want to just kill them? Just like that? 568 02:01:00,394 --> 02:01:04,494 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 569 02:01:04,894 --> 02:01:06,195 Sit down! 570 02:01:06,295 --> 02:01:07,795 They made us do everything. 571 02:01:10,595 --> 02:01:14,795 Bastards! I lost my children in that burning hell! 572 02:01:25,098 --> 02:01:28,698 Rank and unit? 573 02:01:31,998 --> 02:01:35,899 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 574 02:01:36,499 --> 02:01:39,199 That's the fuhrer. He gave all the orders. 575 02:01:48,101 --> 02:01:50,301 He's an old, sick man. 576 02:01:55,201 --> 02:01:57,502 He never did any harm to anyone. 577 02:02:02,903 --> 02:02:04,503 He is, 578 02:02:04,803 --> 02:02:08,804 like his father was, a man of principle. 579 02:02:14,505 --> 02:02:19,305 He... he never harbored any hatred of your people. 580 02:02:31,007 --> 02:02:35,707 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 581 02:02:40,509 --> 02:02:44,409 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 582 02:02:53,910 --> 02:02:58,411 He's just a tired, old man. "I want to quit." 583 02:03:01,312 --> 02:03:02,712 That's what he's saying. 584 02:03:08,913 --> 02:03:13,914 He wants to take care of his grand- children. He's got grandkids like you. 585 02:03:20,115 --> 02:03:24,415 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 586 02:03:24,915 --> 02:03:27,416 Swine! Dog! 587 02:03:30,616 --> 02:03:32,417 A typical German! 588 02:03:33,516 --> 02:03:36,517 Bastard! Shit! 589 02:03:38,117 --> 02:03:39,917 He's the one... 590 02:03:41,517 --> 02:03:46,918 He's the one who said: "Leave the children. 591 02:03:49,319 --> 02:03:53,419 You can come out, but not the children". 592 02:03:55,920 --> 02:03:59,120 He's a fascist! Executioner! 593 02:04:01,021 --> 02:04:07,922 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 594 02:04:10,322 --> 02:04:11,622 Translate it. 595 02:04:19,124 --> 02:04:22,023 I said that because with the children it starts all over again. 596 02:04:25,124 --> 02:04:26,824 You've got no right to be. 597 02:04:29,925 --> 02:04:34,025 Not every race has a right to exist. 598 02:04:34,526 --> 02:04:36,226 Listen! 599 02:04:37,926 --> 02:04:39,526 Everyone, listen! 600 02:04:50,928 --> 02:04:53,629 Inferior races spread the contagion of communism. 601 02:04:55,928 --> 02:04:57,329 You have no right to be. 602 02:05:02,029 --> 02:05:04,030 And our mission will be accomplished. 603 02:05:06,231 --> 02:05:07,830 If not today, tomorrow. 604 02:05:26,933 --> 02:05:29,833 It isn't me. He's the one who said it! 605 02:05:30,433 --> 02:05:35,235 We're not Germans! We're not Germans! 606 02:05:35,834 --> 02:05:37,935 We won't do it again! Forgive us! 607 02:05:38,135 --> 02:05:41,435 We're not Germans! 608 02:05:43,636 --> 02:05:48,336 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 609 02:05:48,636 --> 02:05:55,938 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 610 02:05:56,938 --> 02:05:58,938 Then who are you, you filthy slime? 611 02:05:59,038 --> 02:06:01,038 They made us do it! 612 02:06:01,238 --> 02:06:04,339 We're not Germans! We're not Germans! 613 02:06:06,039 --> 02:06:12,340 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 614 02:06:15,341 --> 02:06:21,842 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 615 02:06:31,943 --> 02:06:34,443 Give it to me! Give it! 616 02:06:35,243 --> 02:06:37,244 I'm one of you! 617 02:06:39,444 --> 02:06:41,144 Brothers, I'm one of you! 618 02:06:51,445 --> 02:06:55,647 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 619 02:06:55,947 --> 02:06:56,946 Out of the way! 620 02:08:44,363 --> 02:08:45,563 The new one! 621 02:09:11,166 --> 02:09:13,067 Come on, we're going! 622 02:13:27,505 --> 02:13:30,306 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 623 02:13:30,506 --> 02:13:34,306 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 624 02:14:42,016 --> 02:14:44,016 Move it! Let's go! 625 02:16:09,030 --> 02:16:11,129 The End 45788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.