Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,246
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,446
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,946 --> 00:00:18,945
What the hell are you doing?
4
00:00:21,346 --> 00:00:22,646
You playing games?
5
00:00:25,647 --> 00:00:27,646
Who are you playing with?
6
00:00:30,047 --> 00:00:33,947
With whom? You're digging?
7
00:00:36,346 --> 00:00:38,046
You're digging again!
8
00:00:39,745 --> 00:00:43,644
All right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,344
You goddamn bastards!
10
00:00:49,045 --> 00:00:50,345
So you are hiding?
11
00:00:53,646 --> 00:00:55,545
But you can't hide anymore!
12
00:00:58,146 --> 00:01:01,946
They'll find you even underground.
They'll get you!
13
00:01:03,645 --> 00:01:07,146
Come out! Do as I told you!
14
00:01:09,645 --> 00:01:11,146
Come on, get out!
15
00:01:14,545 --> 00:01:15,945
It's you I'm talking to!
16
00:01:18,645 --> 00:01:25,244
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
17
00:01:25,544 --> 00:01:31,444
Ordering me around like
another Flemish idiot!
18
00:01:32,045 --> 00:01:35,044
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
19
00:01:35,945 --> 00:01:37,344
We'll see about this.
20
00:01:37,545 --> 00:01:41,045
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
21
00:01:44,145 --> 00:01:45,446
Get up!
22
00:01:48,145 --> 00:01:53,145
They're hiding,
shitting cans!
23
00:01:53,245 --> 00:01:55,644
The pioneers of hiding!
24
00:01:55,944 --> 00:01:59,143
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
25
00:01:59,443 --> 00:02:04,544
You laughing?
You won't laugh for long.
26
00:02:06,044 --> 00:02:09,045
Enough!
The good times are over.
27
00:02:09,245 --> 00:02:11,345
You'll learn your lesson!
28
00:02:11,544 --> 00:02:16,044
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
29
00:02:21,144 --> 00:02:25,645
Byelorussia, 1943
30
00:02:46,343 --> 00:02:50,243
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
31
00:03:28,644 --> 00:03:32,344
Nothing around here.
32
00:03:34,244 --> 00:03:37,144
And where have I got mine?
I didn't buy it in a store.
33
00:03:38,343 --> 00:03:41,044
It's not for me you're digging.
I'm ready to go!
34
00:03:43,544 --> 00:03:45,143
Hello? Is this Berlin?
35
00:04:49,343 --> 00:04:53,542
So, you did it? Your pants
are full, right?
36
00:05:25,542 --> 00:05:27,141
What did I tell you?
37
00:06:04,842 --> 00:06:11,442
COME AND SEE
38
00:06:12,241 --> 00:06:15,642
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
39
00:06:16,242 --> 00:06:18,342
Directed by
E. KLIMOV
40
00:06:18,941 --> 00:06:21,041
Director of Photography
A. RODIONOV
41
00:06:21,441 --> 00:06:23,540
Production Designer
V. PETROV
42
00:06:24,041 --> 00:06:27,540
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
43
00:07:02,840 --> 00:07:04,239
Starring
44
00:07:04,839 --> 00:07:09,140
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
45
00:07:09,540 --> 00:07:14,041
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
46
00:07:21,640 --> 00:07:24,941
Music by Mozart
was used in the film
47
00:07:46,339 --> 00:07:47,640
Oh, sonny...
48
00:07:53,439 --> 00:07:54,939
Oh, sonny...
49
00:07:58,540 --> 00:08:01,340
How will you explain it to your
dad when he returns?
50
00:08:03,340 --> 00:08:06,641
He will come back
and find nobody here.
51
00:08:10,441 --> 00:08:13,240
Have pity on yourself.
52
00:08:16,039 --> 00:08:18,239
If you can't have any pity for me,
then have pity for them.
53
00:08:19,538 --> 00:08:23,339
For the love of God...
54
00:08:28,239 --> 00:08:30,039
Have you no heart?
55
00:08:31,540 --> 00:08:35,340
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
56
00:08:48,640 --> 00:08:49,939
What are you doing?
57
00:08:51,439 --> 00:08:53,439
Then kill all of us, right now.
Why wait?
58
00:08:54,139 --> 00:08:58,538
Go on, kill them!
Kill all of us!
59
00:09:29,439 --> 00:09:32,538
You're not going anywhere!
You're not going!
60
00:10:01,039 --> 00:10:03,639
Mother!
61
00:10:15,038 --> 00:10:18,137
Hello there.
Or should I say good morning?
62
00:10:20,338 --> 00:10:23,538
Right. Your weapon, where is it?
63
00:10:26,037 --> 00:10:28,137
- Where's your weapon?
- It's right here.
64
00:10:41,438 --> 00:10:45,638
And who are these two?
Twins?
65
00:10:46,638 --> 00:10:47,937
That's right, twins.
66
00:10:49,636 --> 00:10:51,137
Out of the same litter.
67
00:10:55,736 --> 00:10:56,937
The sun's nearly up.
68
00:11:00,338 --> 00:11:01,337
Shall we go?
69
00:11:01,938 --> 00:11:05,137
Not yet.
When they put the cows out.
70
00:11:06,137 --> 00:11:07,538
We want a crowd to watch.
71
00:11:07,938 --> 00:11:11,137
Take these, sonny.
They will make you warm.
72
00:11:11,337 --> 00:11:13,138
With us, he'll stay warm.
73
00:11:13,437 --> 00:11:17,338
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
74
00:11:18,338 --> 00:11:20,137
He'll be like in a pioneer camp.
75
00:11:21,638 --> 00:11:25,137
Buttermilk... Take what you like.
76
00:11:41,137 --> 00:11:43,036
Got something stronger?
Milk with a little kick?
77
00:11:46,437 --> 00:11:48,036
If I'd known you wanted to drink...
78
00:11:48,236 --> 00:11:52,137
We never do.
Only on holidays.
79
00:11:52,437 --> 00:11:54,738
And at funerals.
80
00:11:58,437 --> 00:12:02,538
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
81
00:12:04,236 --> 00:12:06,036
Kossatch! That's the man, alright.
82
00:12:06,236 --> 00:12:11,036
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
83
00:12:12,435 --> 00:12:14,636
- Remember Bobok?
- What Bobok?
84
00:12:15,036 --> 00:12:16,336
The one who was half deaf.
85
00:12:17,337 --> 00:12:22,437
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
86
00:12:22,637 --> 00:12:23,637
Enough of that!
87
00:12:25,037 --> 00:12:26,337
Woke up or didn't, it doesn't matter.
88
00:12:38,536 --> 00:12:39,536
Makes you laugh, eh?
89
00:12:46,435 --> 00:12:49,936
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
90
00:12:50,135 --> 00:12:55,035
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
91
00:12:57,235 --> 00:13:01,136
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
92
00:13:02,336 --> 00:13:06,135
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
93
00:13:06,636 --> 00:13:10,337
You may laugh,
but it was right here.
94
00:13:10,537 --> 00:13:11,936
What's the matter with those cows?
95
00:13:12,137 --> 00:13:14,336
A couple of rounds in the air
would wake them.
96
00:13:17,136 --> 00:13:18,936
Women! Get'em out!
97
00:13:20,234 --> 00:13:22,035
Alright, let's go!
98
00:13:23,635 --> 00:13:26,035
Why are you taking him away?
99
00:13:26,634 --> 00:13:28,034
Get a good breath of air.
100
00:13:29,335 --> 00:13:31,635
Milked or not, get'em out!
101
00:13:32,736 --> 00:13:34,536
Where are you taking him?
102
00:13:35,036 --> 00:13:40,936
He's a good boy,
he hurts nobody!
103
00:13:41,036 --> 00:13:43,236
He's always polite!
104
00:13:43,436 --> 00:13:46,935
Good people! Who could throw
a stone at such a boy?!
105
00:13:49,436 --> 00:13:51,936
- What are you doing?
- Keep your hands off!
106
00:13:58,635 --> 00:14:01,534
Come, say goodbye to your brother.
107
00:14:02,235 --> 00:14:04,334
Here, hold the bird.
And don't move!
108
00:14:20,634 --> 00:14:22,035
Out of the way!
109
00:14:24,436 --> 00:14:25,635
Out of the way!
110
00:14:28,536 --> 00:14:29,836
Look.
111
00:14:30,336 --> 00:14:32,936
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
112
00:14:34,735 --> 00:14:36,234
I don't understand.
113
00:14:38,534 --> 00:14:42,333
My little Fliora! My son!
114
00:14:50,434 --> 00:14:51,634
My son!
115
00:15:12,534 --> 00:15:13,534
Hello, everybody!
116
00:15:47,935 --> 00:15:49,134
Hello.
117
00:15:50,034 --> 00:15:52,133
Just keep going, lad, keep going.
118
00:15:52,333 --> 00:15:54,433
Why rip it off with the skin?
119
00:16:01,933 --> 00:16:04,333
What are you doing?
I'm still alive!
120
00:16:12,233 --> 00:16:15,133
Nurse, water...
121
00:16:20,734 --> 00:16:21,934
Hello.
122
00:16:27,134 --> 00:16:28,133
Go on, move!
123
00:16:33,233 --> 00:16:36,032
- Hello.
- Hello.
124
00:16:43,032 --> 00:16:44,333
Who is the last one?
125
00:16:44,832 --> 00:16:46,732
Don't sit in the Major's chair!
126
00:16:57,333 --> 00:16:58,734
All of you, shut up!
127
00:17:04,933 --> 00:17:11,032
Close up a little!
And you, look forward!
128
00:17:12,731 --> 00:17:16,632
What's that? You call it your face?
Look at your comrade's face!
129
00:17:17,532 --> 00:17:21,432
Ah, what a suit!
Over here.
130
00:17:21,632 --> 00:17:23,332
You'll lie down right here.
131
00:17:26,332 --> 00:17:29,632
Like that.
Don't take your suit off yet.
132
00:17:35,032 --> 00:17:36,433
Hey, you cow!
133
00:17:36,633 --> 00:17:39,533
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
134
00:17:40,332 --> 00:17:42,732
Make room for the cow!
135
00:17:45,032 --> 00:17:47,132
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
136
00:17:47,332 --> 00:17:52,231
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
137
00:17:54,731 --> 00:17:57,432
Our father is here!
138
00:18:00,631 --> 00:18:02,531
Quiet down! I'm ready.
139
00:18:02,631 --> 00:18:06,331
Look at this man. He put on
a new suit and he stays still.
140
00:18:07,132 --> 00:18:09,332
Let's make a trade.
I took it from a live guy.
141
00:18:11,131 --> 00:18:14,332
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
142
00:18:25,131 --> 00:18:26,731
Will you give us a picture?
143
00:18:28,030 --> 00:18:32,430
Rise up, our country wide and great,
144
00:18:33,531 --> 00:18:37,332
Rise up for a deadly fight
145
00:18:39,231 --> 00:18:43,532
With fascists daring to invade,
146
00:18:44,632 --> 00:18:48,332
With black hordes of the night.
147
00:18:50,231 --> 00:18:54,732
Let our noble wrath swell on,
148
00:18:55,432 --> 00:18:59,332
Like a big and surging wave.
149
00:19:00,631 --> 00:19:05,431
The people's war is going on,
150
00:19:06,430 --> 00:19:10,030
Our sacred war of faith.
151
00:19:30,231 --> 00:19:31,232
Who is there?
152
00:19:34,531 --> 00:19:35,532
Password.
153
00:19:38,232 --> 00:19:39,331
Password!
154
00:19:50,330 --> 00:19:53,331
- Are you new?
- Yeah.
155
00:19:53,531 --> 00:19:56,630
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
156
00:19:57,631 --> 00:20:00,330
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
157
00:20:02,230 --> 00:20:06,131
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
158
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
Yes, only...
159
00:20:07,630 --> 00:20:11,330
No excuses.
Extra duty as a punishment.
160
00:20:13,430 --> 00:20:14,531
Thanks.
161
00:20:31,630 --> 00:20:34,529
- Where is he?
- Who? Password!
162
00:20:34,729 --> 00:20:38,230
- Where'd he go?
- Password, I said!
163
00:20:52,830 --> 00:20:54,530
That damned owl again!
164
00:20:58,128 --> 00:21:00,129
Go to sleep. Your watch is up.
165
00:21:03,228 --> 00:21:08,329
...in the immediate proximity
of the enemy...
166
00:21:08,529 --> 00:21:11,129
are fulfilling their duty day and
night...
167
00:22:13,228 --> 00:22:18,227
And today I got two notes,
168
00:22:19,227 --> 00:22:21,627
Very cryptically drawn.
169
00:22:23,128 --> 00:22:27,729
Every line contained just dots,
170
00:22:28,129 --> 00:22:31,028
For me to guess it on my own.
171
00:22:31,529 --> 00:22:37,328
How am I to find
What is on his mind...
172
00:22:44,629 --> 00:22:46,128
Ivan, come here!
173
00:22:53,428 --> 00:22:58,428
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
174
00:22:59,527 --> 00:23:04,428
Old partisans know only too well
what a siege means.
175
00:23:05,127 --> 00:23:08,427
It means Hitler's "all-out war".
176
00:23:09,227 --> 00:23:11,727
His objective is to exterminate
all of us.
177
00:23:12,328 --> 00:23:16,628
Our duty is to defend to the end
every territory
178
00:23:17,629 --> 00:23:21,029
that the High Command
has put into our hands.
179
00:23:22,228 --> 00:23:25,428
But the situation is complicated,
180
00:23:26,029 --> 00:23:27,628
and it's going to change every
moment.
181
00:23:28,427 --> 00:23:30,926
So we must be vigilant.
182
00:23:32,427 --> 00:23:36,026
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
183
00:23:36,526 --> 00:23:39,526
Or, as our Commander says,
184
00:23:40,127 --> 00:23:44,027
to live and never say "What the heck"
is not my way.
185
00:23:46,727 --> 00:23:49,028
I've said it before, I'll say it
again:
186
00:23:50,227 --> 00:23:54,128
A partisan never asks how many
fascists are there?
187
00:23:55,527 --> 00:23:58,228
No. He asks, "Where are the fascists?"
188
00:23:59,428 --> 00:24:04,427
Well, right now, they are here,
on our soil.
189
00:24:07,426 --> 00:24:11,726
Every one of you
helps decide
190
00:24:12,226 --> 00:24:16,427
how long this war will last.
191
00:24:18,727 --> 00:24:20,526
We won't have any cowards here.
192
00:24:23,726 --> 00:24:25,126
Not one of you is going to be
a coward.
193
00:24:27,026 --> 00:24:29,726
Their main weapon is fear.
194
00:24:31,526 --> 00:24:37,727
They want to make slaves of you,
just bugs, to crush you down.
195
00:24:40,127 --> 00:24:44,726
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy to them!
196
00:24:46,125 --> 00:24:47,626
They don't deserve any.
197
00:24:48,325 --> 00:24:52,226
We'll all be asked one day
what we did here.
198
00:24:55,126 --> 00:25:00,126
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
199
00:25:01,526 --> 00:25:03,326
There's nothing to be ashamed of.
200
00:25:04,027 --> 00:25:08,026
We have to organize a reserve
station in any case.
201
00:25:09,027 --> 00:25:11,627
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
202
00:25:12,426 --> 00:25:17,527
You see, my boots are no good at all.
203
00:25:21,726 --> 00:25:24,726
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
204
00:25:29,026 --> 00:25:34,526
All sections, by fours, fall in
and follow me, forward march!
205
00:25:36,626 --> 00:25:38,125
Move it! Move it!
206
00:25:38,825 --> 00:25:43,326
You heard the commander?
Come on, sit down.
207
00:25:56,027 --> 00:25:59,326
Let's go, men!
Don't fall behind!
208
00:28:55,324 --> 00:28:56,724
What's your name?
209
00:28:58,123 --> 00:28:59,023
Fliora.
210
00:28:59,223 --> 00:29:00,223
And your first name?
211
00:29:00,423 --> 00:29:05,024
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
212
00:29:06,423 --> 00:29:11,223
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
213
00:29:12,323 --> 00:29:14,623
Tell me, how did you get here?
214
00:29:15,922 --> 00:29:18,322
They deported me to Germany.
But here I am!
215
00:29:18,422 --> 00:29:20,322
They rescued you? Kossatch did?
216
00:29:23,123 --> 00:29:27,123
I want to ask you, Rose, you were
all dressed up over there. Why?
217
00:29:32,122 --> 00:29:33,323
Where was that?
218
00:29:34,222 --> 00:29:40,324
This morning, in front of the men.
I couldn't get it, Rose, really.
219
00:29:52,522 --> 00:29:56,621
My name is Glasha. Glafira.
220
00:29:58,021 --> 00:30:00,422
You understand now, idiot?
221
00:30:00,622 --> 00:30:05,522
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
222
00:30:09,123 --> 00:30:10,623
Just exactly what are you doing
here?
223
00:30:13,022 --> 00:30:16,522
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
224
00:30:18,423 --> 00:30:20,323
Kossatch took pity on you?
225
00:30:21,423 --> 00:30:22,322
Pity?
226
00:30:22,522 --> 00:30:24,322
Yes, pity!
227
00:30:25,222 --> 00:30:27,222
They'll be lucky if I take pity
on them!
228
00:30:29,622 --> 00:30:32,421
He can pity, yes, he can.
229
00:30:35,721 --> 00:30:38,022
Only it makes him cry in his sleep.
230
00:30:38,222 --> 00:30:40,222
Kossatch? Cries in his sleep?
231
00:30:41,221 --> 00:30:45,521
He won't last long.
I'm telling you that.
232
00:30:46,322 --> 00:30:50,021
You're lying! Filthy liar!
233
00:30:54,722 --> 00:30:55,723
Liar!
234
00:31:18,622 --> 00:31:20,721
Why don't you say something?
235
00:31:24,822 --> 00:31:27,522
Why won't you see me?
236
00:31:30,122 --> 00:31:31,521
I'm right here...
237
00:31:34,621 --> 00:31:36,422
I exist...
238
00:31:39,521 --> 00:31:40,722
Here I am.
239
00:31:43,521 --> 00:31:49,221
You're not living.
You don't hear birds singing.
240
00:31:51,920 --> 00:31:55,521
You're deaf and blind.
241
00:31:59,320 --> 00:32:03,221
Here I am... here...
242
00:32:07,120 --> 00:32:09,421
I want to love.
243
00:32:11,321 --> 00:32:15,521
I want to have children...
Do you hear?
244
00:32:18,521 --> 00:32:24,219
I can do anything for you, anything!
245
00:32:27,319 --> 00:32:30,119
Do you want me to get blown up?
246
00:32:32,520 --> 00:32:33,420
Don't do that.
247
00:32:47,121 --> 00:32:50,821
You idiot! Idiot! Idiot!
248
00:32:52,220 --> 00:32:57,620
I'm carrying 60 ammunition rounds,
a grenade, an automatic rifle.
249
00:32:57,820 --> 00:33:02,220
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
250
00:33:02,819 --> 00:33:05,319
Kossatch! I'm not Kossatch!
251
00:33:05,619 --> 00:33:07,219
Are you crazy or what?
252
00:33:14,519 --> 00:33:15,620
What are you doing?
253
00:33:18,219 --> 00:33:19,320
What's got into you?
254
00:33:23,620 --> 00:33:28,021
Fliora, Fliora,
little silly Fliora!
255
00:33:31,220 --> 00:33:32,821
Did I shock you, boy?
256
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Not again!
257
00:33:35,620 --> 00:33:36,820
Don't be angry.
258
00:33:39,518 --> 00:33:40,619
Are you starting again?
259
00:33:44,418 --> 00:33:45,519
What's that?
260
00:33:46,218 --> 00:33:50,519
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
261
00:33:54,220 --> 00:33:56,119
Everybody's howling today.
262
00:34:03,619 --> 00:34:04,519
Look.
263
00:34:08,620 --> 00:34:11,020
That's the one that's always flying.
264
00:34:13,420 --> 00:34:16,119
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
265
00:34:33,518 --> 00:34:34,418
One...
266
00:34:35,318 --> 00:34:37,518
Two, three...
267
00:36:21,317 --> 00:36:22,318
Glasha...
268
00:36:27,617 --> 00:36:28,718
Glasha.
269
00:37:03,317 --> 00:37:05,116
Come on, hurry! Hurry!
270
00:38:56,115 --> 00:38:58,615
Glasha.
271
00:39:42,515 --> 00:39:44,515
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
272
00:39:47,115 --> 00:39:50,216
I'll hide all of us.
273
00:39:52,116 --> 00:39:53,416
I know where.
274
00:39:57,815 --> 00:39:59,814
You'll see my funny sisters.
275
00:40:03,814 --> 00:40:06,513
Then we'll find Kossatch's
detachment.
276
00:44:35,811 --> 00:44:36,811
Wait a minute.
277
00:44:53,812 --> 00:44:54,811
Mom!
278
00:45:21,811 --> 00:45:24,111
They're not here. It's alright.
Sit down.
279
00:46:01,109 --> 00:46:02,310
They're gone.
280
00:46:08,510 --> 00:46:10,811
Still warm. That's great.
281
00:46:25,608 --> 00:46:28,309
Eat. Mom made it.
282
00:48:39,908 --> 00:48:42,309
I know where they are. Let's go.
283
00:48:44,708 --> 00:48:45,609
What an idiot!
284
00:48:50,308 --> 00:48:51,307
Let's go!
285
00:48:52,507 --> 00:48:54,507
That's where they all are.
286
00:49:22,808 --> 00:49:24,708
Come on, let's go!
287
00:49:25,807 --> 00:49:28,207
It's right down here. Let's run!
288
00:49:51,206 --> 00:49:52,507
They're here!
289
00:49:55,507 --> 00:50:00,207
They've gone to the island!
They're here!
290
00:50:19,906 --> 00:50:20,907
Glasha!
291
00:52:38,605 --> 00:52:43,203
They're back there, not here!
292
00:52:44,303 --> 00:52:47,404
No, they're not here!
They're dead!
293
00:52:48,003 --> 00:52:52,905
They were all killed!
All of them! Dead!
294
00:52:54,404 --> 00:52:57,404
They're not! They're here!
295
00:53:12,705 --> 00:53:13,804
Glasha!
296
00:54:27,404 --> 00:54:29,803
His family have all been killed!
297
00:54:30,404 --> 00:54:33,203
He's led me into the bogs!
298
00:54:33,503 --> 00:54:37,402
He's deaf!
He's crazy!
299
00:54:38,303 --> 00:54:41,702
He's gone mad! He can't hear!
300
00:54:43,303 --> 00:54:46,202
He's taking me to the bogs!
301
00:55:02,304 --> 00:55:05,703
His whole family have been killed!
302
00:55:45,403 --> 00:55:49,402
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
303
00:56:45,601 --> 00:56:50,202
Didn't I tell you...
304
00:56:52,202 --> 00:56:55,401
Didn't I tell you not to dig...
305
00:56:59,002 --> 00:57:02,601
Dead to the last one...
306
00:57:04,601 --> 00:57:08,501
To the very last one...
307
00:57:12,600 --> 00:57:15,101
Poured gasoline over me...
308
00:57:16,801 --> 00:57:17,801
I burned...
309
00:57:21,600 --> 00:57:25,601
I ran... I caught up with them...
310
00:57:28,501 --> 00:57:31,801
I begged them...
311
00:57:34,402 --> 00:57:36,802
to kill me...
312
00:57:38,601 --> 00:57:43,800
They just laughed...
313
00:57:46,399 --> 00:57:51,199
Didn't I tell you not to dig?
314
00:58:46,599 --> 00:58:48,200
Fliora!
315
01:00:16,598 --> 01:00:17,498
Alright?
316
01:00:17,698 --> 01:00:20,898
Why do you give him a nose?
He got syphilis.
317
01:00:21,197 --> 01:00:23,497
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
318
01:00:23,697 --> 01:00:27,498
Yeah, his dong was already ripped off
in the last war.
319
01:00:28,499 --> 01:00:30,698
If you capture him,
what would you do to him?
320
01:00:31,599 --> 01:00:33,198
We once caught a horse thief.
321
01:00:33,298 --> 01:00:36,498
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
322
01:00:37,499 --> 01:00:41,698
Even better, his bare ass on a red-hot
skillet that ain't been greased!
323
01:00:42,299 --> 01:00:44,799
Ask the women
what to do with him.
324
01:00:51,898 --> 01:00:53,399
Shall I stick the ears on?
325
01:00:53,698 --> 01:00:57,797
Go ahead, let him hear all
we say about him.
326
01:01:01,397 --> 01:01:03,498
You got very soft hair.
327
01:01:03,598 --> 01:01:05,798
Soft like a baby's hair.
328
01:01:49,897 --> 01:01:53,198
Now he's ready.
Isn't that right?
329
01:01:53,398 --> 01:01:54,698
Cover him with shit!
330
01:01:54,898 --> 01:01:57,298
Where am I going to get it,
with everybody going hungry?
331
01:01:57,398 --> 01:02:00,097
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
332
01:02:00,297 --> 01:02:03,798
I've made five of them already.
333
01:02:04,697 --> 01:02:07,597
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
334
01:02:07,797 --> 01:02:10,097
This one's not going to do any more
shouting! Let's go!
335
01:02:11,197 --> 01:02:13,296
Bastard! Son of a whore!
336
01:02:31,397 --> 01:02:33,196
We'll bring it back. Don't worry.
337
01:02:34,197 --> 01:02:36,897
When we come back, it'll be yours.
338
01:02:37,297 --> 01:02:41,397
Why are you making a sick guy
of him? He's pretty strong.
339
01:02:41,698 --> 01:02:44,498
You can go along, if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
340
01:02:44,698 --> 01:02:49,296
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
341
01:02:49,996 --> 01:02:53,196
Dear sons,
you won't abandon us?
342
01:02:53,396 --> 01:02:56,395
What do you think we are,
degenerates?
343
01:02:57,395 --> 01:03:01,297
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
344
01:03:01,497 --> 01:03:04,497
- Bread!
- Salt!
345
01:03:05,196 --> 01:03:08,197
- Milk, please!
- Potatoes!
346
01:03:08,497 --> 01:03:11,896
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
347
01:03:14,296 --> 01:03:17,696
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
348
01:03:19,597 --> 01:03:21,497
Fliora, look at me.
349
01:03:23,697 --> 01:03:25,696
Go on, tell him that we'll be waiting.
350
01:03:26,100 --> 01:03:29,490
No. It's all my fault.
351
01:03:29,690 --> 01:03:33,080
Big, round and bright.
352
01:03:34,380 --> 01:03:37,480
They can see us a mile away
on a night like this.
353
01:03:39,881 --> 01:03:41,581
Hey, you frog, stop your croaking!
354
01:03:41,781 --> 01:03:45,482
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
355
01:03:46,881 --> 01:03:49,782
Carry me, if you're so smart!
356
01:05:23,496 --> 01:05:27,397
Well? Was that your big warehouse
attack?
357
01:05:28,897 --> 01:05:32,497
Oh, my legs!
Why don't you carry my ass?
358
01:05:32,697 --> 01:05:34,598
How could I know they'd be here?
359
01:05:37,898 --> 01:05:40,999
Went for a booty,
came back robbed.
360
01:05:42,099 --> 01:05:44,599
It serves you right, you good-for-
nothings!
361
01:05:44,799 --> 01:05:47,200
You got your mouths watering!
A warehouse!
362
01:05:48,100 --> 01:05:50,800
Why the hell did you drag that psycho
along?
363
01:05:51,000 --> 01:05:54,200
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
364
01:05:55,801 --> 01:05:58,001
If it hadn't been for him,
we wouldn't all be here.
365
01:05:58,201 --> 01:06:01,201
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
366
01:06:01,502 --> 01:06:03,902
Gleb would be
in his Leningrad swamp.
367
01:06:04,102 --> 01:06:09,203
You know, back home in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
368
01:06:09,603 --> 01:06:11,104
What are you always laughing at?
369
01:06:11,903 --> 01:06:16,204
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
370
01:06:16,504 --> 01:06:18,604
He says: "That's 'cause my chest
caves in!"
371
01:06:18,804 --> 01:06:22,105
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
372
01:06:22,205 --> 01:06:25,105
As for crying, there's already enough
crying in the world.
373
01:07:02,611 --> 01:07:05,911
So she says, "If I'd known all that,
I'd never have given birth to you."
374
01:07:06,511 --> 01:07:07,612
Charge it!
375
01:07:08,112 --> 01:07:10,012
This guy ain't going to holler
no more!
376
01:07:12,212 --> 01:07:13,513
Come on, hurry!
377
01:07:14,113 --> 01:07:19,514
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
378
01:07:19,714 --> 01:07:22,614
The devil is not so black
as his SS shits.
379
01:07:23,714 --> 01:07:25,615
I'd like to watch that!
380
01:07:25,715 --> 01:07:26,715
Right. Let's go.
381
01:07:54,619 --> 01:07:57,619
If you're so generous,
why don't you drop tobacco!
382
01:08:11,621 --> 01:08:13,622
"Kill the Bolshevik kikes.
383
01:08:13,821 --> 01:08:16,422
Smash a brick in their ugly mugs."
384
01:08:18,823 --> 01:08:20,022
That's all?
385
01:08:23,623 --> 01:08:25,024
Sent planes to deliver just that?
386
01:08:30,624 --> 01:08:31,724
Hey, Jews!
387
01:08:33,524 --> 01:08:35,925
Stand up! March on!
388
01:08:40,526 --> 01:08:43,125
Well? Shall we try one more time?
389
01:08:44,726 --> 01:08:48,626
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
390
01:08:51,527 --> 01:08:52,427
Do we go?
391
01:08:54,627 --> 01:08:56,928
Maybe we'll wait till night?
392
01:08:58,128 --> 01:09:01,728
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
393
01:09:11,130 --> 01:09:15,031
Go on! Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow'em down!
394
01:09:17,631 --> 01:09:18,931
Damn!
395
01:09:20,131 --> 01:09:21,632
Let's go! Come on!
396
01:09:23,731 --> 01:09:24,732
Where you going?
397
01:11:05,647 --> 01:11:08,847
There you are. We haven't seen
you for a while.
398
01:11:09,748 --> 01:11:11,048
How can we manage without you?
399
01:11:11,848 --> 01:11:15,048
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
400
01:11:16,449 --> 01:11:19,650
How about a motorcycle
with a side-car?
401
01:11:20,449 --> 01:11:21,749
Haven't ridden in one
for a long time!
402
01:11:23,450 --> 01:11:24,450
Get down!
403
01:11:42,453 --> 01:11:45,753
They get drunk up there,
and we return the empties!
404
01:13:03,065 --> 01:13:06,065
Hold it, dad.
You'll finish it later.
405
01:13:07,965 --> 01:13:11,165
Who is it? Who's there?
406
01:13:11,766 --> 01:13:15,067
- Quiet! Are you in the police?
- And who are you, guys?
407
01:13:15,567 --> 01:13:19,667
Button up, you'll catch cold.
Is this village Kamenka?
408
01:13:19,767 --> 01:13:22,867
No, no. This is Bagoushovka.
409
01:13:23,768 --> 01:13:26,568
The Germans have been here
two days already.
410
01:13:27,768 --> 01:13:29,768
- Is the cow-shed locked?
- No.
411
01:13:29,868 --> 01:13:33,869
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that, dad?
412
01:13:34,169 --> 01:13:37,670
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
413
01:13:38,670 --> 01:13:41,270
Be quick about it. Just be natural.
414
01:13:41,570 --> 01:13:44,471
Yes, alright. If I have to, I have to.
415
01:13:44,671 --> 01:13:46,671
I like men with common sense.
Fliora, are you awake?
416
01:13:48,171 --> 01:13:51,071
Your doors squeak.
Better grease'em.
417
01:13:54,172 --> 01:13:57,872
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
418
01:13:59,773 --> 01:14:02,773
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
419
01:14:02,973 --> 01:14:05,674
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
420
01:14:05,774 --> 01:14:09,874
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
421
01:14:11,075 --> 01:14:12,875
There's horse manure.
Roll in it.
422
01:14:17,776 --> 01:14:19,877
What's your rank in the police?
423
01:14:20,676 --> 01:14:24,577
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
424
01:14:25,677 --> 01:14:30,578
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
425
01:14:35,178 --> 01:14:36,479
Go on!
426
01:14:43,279 --> 01:14:45,280
Don't turn around, or you'll fall.
427
01:14:56,181 --> 01:14:57,482
Crouch down.
428
01:15:00,182 --> 01:15:03,082
Now you go back.
429
01:15:07,583 --> 01:15:09,884
Back home. Got it?
430
01:15:10,884 --> 01:15:12,884
And keep your mouth shut.
You tell nobody.
431
01:15:14,084 --> 01:15:17,685
Get going! Run!
432
01:15:19,185 --> 01:15:20,985
Or your old lady'll bawl you out!
433
01:15:52,590 --> 01:15:54,090
I wonder what our dad's doing now?
434
01:15:54,290 --> 01:15:56,991
He took a little walk
to do his business.
435
01:15:57,191 --> 01:16:00,291
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
436
01:16:01,691 --> 01:16:05,191
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
437
01:16:07,792 --> 01:16:10,792
Nice cow, good one, stay here.
438
01:16:13,193 --> 01:16:14,193
Hold still!
439
01:16:16,593 --> 01:16:18,994
Hold still, my dear.
440
01:16:19,994 --> 01:16:22,194
Go on, milk her!
441
01:16:36,696 --> 01:16:39,496
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
442
01:17:39,206 --> 01:17:42,006
Uncle Roubej!
443
01:23:59,863 --> 01:24:02,763
Ho, giddup! Giddup, ho!
444
01:24:09,064 --> 01:24:13,364
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
445
01:24:13,664 --> 01:24:15,765
I got no time to waste talking
with you!
446
01:24:16,365 --> 01:24:19,865
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed there!
447
01:24:20,065 --> 01:24:23,366
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
448
01:24:26,266 --> 01:24:29,167
There're kids, a lot of people
starving to death!
449
01:24:29,367 --> 01:24:30,268
And us, ain't we people, too?
450
01:24:30,667 --> 01:24:34,868
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
451
01:24:41,269 --> 01:24:43,669
Look what they did!
452
01:24:49,970 --> 01:24:50,970
See what they did?
453
01:24:51,170 --> 01:24:53,371
Easy, boy, take it easy.
454
01:25:16,274 --> 01:25:18,274
You crazy or what?
455
01:25:18,774 --> 01:25:21,675
Put it all in there.
456
01:25:24,875 --> 01:25:28,775
The belt, the jacket...
Hide it in there.
457
01:25:30,876 --> 01:25:31,976
Go on, hurry!
458
01:25:52,279 --> 01:25:53,879
Oh, such a thing!
459
01:25:54,079 --> 01:25:56,680
- What village is that?
- Perekhody.
460
01:25:56,880 --> 01:26:01,181
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
461
01:26:02,981 --> 01:26:06,882
We had one like you who got drowned.
You'll be him.
462
01:26:07,082 --> 01:26:08,082
What was his name?
463
01:26:08,182 --> 01:26:12,882
You got a mother, you got sisters
and brothers.
464
01:26:13,683 --> 01:26:18,583
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
465
01:26:20,084 --> 01:26:23,784
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
466
01:26:24,084 --> 01:26:26,884
And your name is Zhenka.
You got it?
467
01:26:27,884 --> 01:26:29,085
Let's get out of here.
468
01:27:40,796 --> 01:27:44,296
This morning, I insulted
a German soldier.
469
01:27:54,797 --> 01:27:56,198
And where's my father?
470
01:27:56,598 --> 01:27:59,998
- Say he's gone.
- Gone where?
471
01:28:00,298 --> 01:28:04,199
Where? Hell! What does it matter?
Come with me.
472
01:28:04,399 --> 01:28:07,899
Say you're Mitrophane,
my grandson. You got it?
473
01:29:30,312 --> 01:29:34,712
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
474
01:29:36,813 --> 01:29:38,913
my sister and her children.
475
01:29:39,113 --> 01:29:42,014
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
476
01:29:43,914 --> 01:29:47,614
Those are my sister's children,
Lima, Raya,
477
01:29:47,714 --> 01:29:51,315
Zoika, Vika, Veronica,
and little Boris.
478
01:29:52,215 --> 01:29:55,016
Get down!
Search the houses!
479
01:29:59,016 --> 01:30:00,617
We came to see you...
480
01:30:00,817 --> 01:30:07,717
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
481
01:30:08,117 --> 01:30:11,618
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
482
01:30:11,818 --> 01:30:13,818
Who are they going to take? You?
483
01:30:15,018 --> 01:30:17,919
Come in. Everything's fine.
484
01:30:21,019 --> 01:30:23,120
You go and look on the roof.
485
01:30:38,322 --> 01:30:40,022
Quiet... quiet.
486
01:30:52,124 --> 01:30:53,325
Do you speak German?
487
01:30:55,324 --> 01:30:58,725
Me? Yes. Do you speak it, too?
488
01:30:59,826 --> 01:31:01,525
Do you speak German, too?
489
01:31:07,726 --> 01:31:08,927
Sit down.
490
01:31:18,928 --> 01:31:20,128
Please, eat.
491
01:31:29,029 --> 01:31:30,329
You take all you want, Sir.
492
01:31:33,230 --> 01:31:34,731
What have you got here?
493
01:31:40,032 --> 01:31:41,731
Oh, partisan!
494
01:31:54,433 --> 01:31:57,734
They put up resistance not far from
here.
495
01:32:16,136 --> 01:32:21,937
Why are you drinking alone?
Pour some for me, too.
496
01:32:23,437 --> 01:32:25,038
Please, schnapps.
497
01:32:27,638 --> 01:32:30,739
Inhabitants of the village of
Perekhody!
498
01:32:31,839 --> 01:32:34,939
Inhabitants of the village of
Perekhody!
499
01:32:35,939 --> 01:32:42,741
Everybody in the village!
Listen attentively!
500
01:32:43,141 --> 01:32:47,641
You all take children
and your papers.
501
01:32:47,841 --> 01:32:51,942
Go to the village square.
502
01:32:52,742 --> 01:32:57,742
We look at papers of all families
and lists...
503
01:33:00,243 --> 01:33:05,244
...and how German Army authorities'
orders are being followed.
504
01:33:06,044 --> 01:33:09,344
You must have all documents
505
01:33:09,744 --> 01:33:14,345
proving delivery of
agriculture products.
506
01:33:18,746 --> 01:33:22,346
No one is to stay in house,
in barn,
507
01:33:22,747 --> 01:33:26,247
in cellar, on roof or in attic...
508
01:33:42,649 --> 01:33:47,651
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
509
01:33:49,850 --> 01:33:53,952
What are you staring at?
Look down, bastard!
510
01:33:54,851 --> 01:33:56,451
I'm going to kill him!
511
01:34:02,052 --> 01:34:06,853
Take something to eat
for two days.
512
01:34:07,053 --> 01:34:08,853
Bring all children...
513
01:34:21,455 --> 01:34:25,156
...Maintain order and discipline...
514
01:34:51,060 --> 01:34:56,961
Germany is... civilized country.
515
01:34:57,761 --> 01:35:01,061
Everyone who goes to Germany
516
01:35:01,261 --> 01:35:05,161
must have a toothbrush,
517
01:35:05,762 --> 01:35:09,763
toothpaste, shoe-polish, soap,
518
01:35:09,962 --> 01:35:12,963
a towel for every member of a family.
519
01:35:13,163 --> 01:35:18,064
To take fruits and vegetables
is forbidden
520
01:35:18,264 --> 01:35:22,364
in order not to infect Europe.
521
01:35:38,467 --> 01:35:41,667
I, the officer of
sanitary inspection,
522
01:35:41,967 --> 01:35:52,168
ascertain that the cause of death
was seven bullets
523
01:35:52,369 --> 01:35:56,769
that got stuck
in the upper thorax.
524
01:35:57,169 --> 01:36:02,970
Anyone who won't follow
the orders of the German Army
525
01:36:03,070 --> 01:36:07,972
will meet the same
miserable fate.
526
01:36:11,272 --> 01:36:13,772
Herr Major, everything is fine!
527
01:36:15,772 --> 01:36:17,773
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
528
01:36:17,973 --> 01:36:20,373
Do we invite them in?
Will there be any signal?
529
01:36:37,775 --> 01:36:40,376
Damn it! Bugger those bastards!
530
01:36:46,777 --> 01:36:50,677
Welcome, my dear friends!
531
01:38:47,195 --> 01:38:49,695
We caught a yid!
532
01:38:52,595 --> 01:38:56,097
This kike bastard wasn't smart enough
not to get caught!
533
01:39:01,097 --> 01:39:02,797
Dirty Jew!
534
01:39:08,998 --> 01:39:10,598
Grab him!
535
01:39:26,700 --> 01:39:32,601
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
536
01:39:49,104 --> 01:39:50,704
Quiet!
537
01:39:52,105 --> 01:39:55,305
Now, we're starting our village
meeting.
538
01:39:56,805 --> 01:39:59,806
If anybody got anything to say,
go ahead and sign in!
539
01:40:17,709 --> 01:40:19,208
What are they doing there?
540
01:41:00,414 --> 01:41:01,915
Quiet down!
541
01:41:07,816 --> 01:41:10,616
Get out without children.
542
01:41:12,616 --> 01:41:15,617
Right here, out of the window.
543
01:41:17,817 --> 01:41:19,318
Leave the children.
544
01:41:22,017 --> 01:41:23,218
Come on, move it!
545
01:41:38,721 --> 01:41:41,221
Beasts!
546
01:42:32,628 --> 01:42:34,129
Come on, get out.
547
01:42:57,832 --> 01:43:02,833
Have you heard that he's taken up
command of a division?
548
01:43:03,033 --> 01:43:05,334
That's great! Don't you think so?
549
01:43:12,235 --> 01:43:13,634
Let go!
550
01:43:19,335 --> 01:43:21,236
What a picture!
551
01:43:23,636 --> 01:43:24,736
I'll kill you!
552
01:44:24,645 --> 01:44:25,845
To the right.
553
01:45:06,151 --> 01:45:09,151
Look! Empty! Empty!
554
01:45:10,952 --> 01:45:16,953
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
555
01:45:23,154 --> 01:45:25,855
More gasoline.
Let it soak through.
556
01:50:27,800 --> 01:50:30,099
Get up! Lead the cows!
557
01:50:31,300 --> 01:50:34,900
You! March!
Go! Faster!
558
01:50:38,301 --> 01:50:40,701
Faster, you bastard!
559
01:52:42,219 --> 01:52:45,620
Petro, want some honey?
560
01:54:17,934 --> 01:54:22,034
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
561
01:54:22,234 --> 01:54:24,935
You make all of us some children.
562
01:58:59,076 --> 01:59:03,876
To love... to have children...
563
02:00:35,890 --> 02:00:37,390
Out of the way!
564
02:00:38,191 --> 02:00:40,390
Move! Out of the way!
565
02:00:46,791 --> 02:00:48,092
Wait!
566
02:00:49,592 --> 02:00:50,892
Are you all crazy?!
567
02:00:51,992 --> 02:01:00,194
You want to just kill them?
Just like that?
568
02:01:00,394 --> 02:01:04,494
They're all SS! Punitive detachment!
They lit the fire. We're not Germans!
569
02:01:04,894 --> 02:01:06,195
Sit down!
570
02:01:06,295 --> 02:01:07,795
They made us do everything.
571
02:01:10,595 --> 02:01:14,795
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
572
02:01:25,098 --> 02:01:28,698
Rank and unit?
573
02:01:31,998 --> 02:01:35,899
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
574
02:01:36,499 --> 02:01:39,199
That's the fuhrer.
He gave all the orders.
575
02:01:48,101 --> 02:01:50,301
He's an old, sick man.
576
02:01:55,201 --> 02:01:57,502
He never did any harm to anyone.
577
02:02:02,903 --> 02:02:04,503
He is,
578
02:02:04,803 --> 02:02:08,804
like his father was,
a man of principle.
579
02:02:14,505 --> 02:02:19,305
He... he never harbored
any hatred of your people.
580
02:02:31,007 --> 02:02:35,707
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
581
02:02:40,509 --> 02:02:44,409
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
582
02:02:53,910 --> 02:02:58,411
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
583
02:03:01,312 --> 02:03:02,712
That's what he's saying.
584
02:03:08,913 --> 02:03:13,914
He wants to take care of his grand-
children. He's got grandkids like you.
585
02:03:20,115 --> 02:03:24,415
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
586
02:03:24,915 --> 02:03:27,416
Swine! Dog!
587
02:03:30,616 --> 02:03:32,417
A typical German!
588
02:03:33,516 --> 02:03:36,517
Bastard! Shit!
589
02:03:38,117 --> 02:03:39,917
He's the one...
590
02:03:41,517 --> 02:03:46,918
He's the one who said: "Leave
the children.
591
02:03:49,319 --> 02:03:53,419
You can come out,
but not the children".
592
02:03:55,920 --> 02:03:59,120
He's a fascist! Executioner!
593
02:04:01,021 --> 02:04:07,922
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
594
02:04:10,322 --> 02:04:11,622
Translate it.
595
02:04:19,124 --> 02:04:22,023
I said that because with the children
it starts all over again.
596
02:04:25,124 --> 02:04:26,824
You've got no right to be.
597
02:04:29,925 --> 02:04:34,025
Not every race
has a right to exist.
598
02:04:34,526 --> 02:04:36,226
Listen!
599
02:04:37,926 --> 02:04:39,526
Everyone, listen!
600
02:04:50,928 --> 02:04:53,629
Inferior races
spread the contagion of communism.
601
02:04:55,928 --> 02:04:57,329
You have no right to be.
602
02:05:02,029 --> 02:05:04,030
And our mission will be accomplished.
603
02:05:06,231 --> 02:05:07,830
If not today, tomorrow.
604
02:05:26,933 --> 02:05:29,833
It isn't me. He's the one who said it!
605
02:05:30,433 --> 02:05:35,235
We're not Germans!
We're not Germans!
606
02:05:35,834 --> 02:05:37,935
We won't do it again!
Forgive us!
607
02:05:38,135 --> 02:05:41,435
We're not Germans!
608
02:05:43,636 --> 02:05:48,336
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
609
02:05:48,636 --> 02:05:55,938
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
610
02:05:56,938 --> 02:05:58,938
Then who are you, you filthy slime?
611
02:05:59,038 --> 02:06:01,038
They made us do it!
612
02:06:01,238 --> 02:06:04,339
We're not Germans!
We're not Germans!
613
02:06:06,039 --> 02:06:12,340
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
614
02:06:15,341 --> 02:06:21,842
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
615
02:06:31,943 --> 02:06:34,443
Give it to me! Give it!
616
02:06:35,243 --> 02:06:37,244
I'm one of you!
617
02:06:39,444 --> 02:06:41,144
Brothers, I'm one of you!
618
02:06:51,445 --> 02:06:55,647
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
619
02:06:55,947 --> 02:06:56,946
Out of the way!
620
02:08:44,363 --> 02:08:45,563
The new one!
621
02:09:11,166 --> 02:09:13,067
Come on, we're going!
622
02:13:27,505 --> 02:13:30,306
626 VILLAGES IN BYELORUSSIA
623
02:13:30,506 --> 02:13:34,306
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
624
02:14:42,016 --> 02:14:44,016
Move it! Let's go!
625
02:16:09,030 --> 02:16:11,129
The End
45788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.