Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:18,524 --> 00:01:21,174
(WOMAN SINGING IN CHINESE)
3
00:02:14,720 --> 00:02:19,061
BASED ON A TRUE STORY
4
00:02:23,274 --> 00:02:24,827
MAN: (SPEAKING CHINESE)
Two years ago,
5
00:02:24,951 --> 00:02:27,836
there were only three people
working in our African branch.
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,081
Because of the war here,
they didn't get a single order.
7
00:02:31,089 --> 00:02:33,883
Two of Ruan Ling's bosses
left, one after the other.
8
00:02:33,907 --> 00:02:40,017
Actually, they escaped,
leaving her high and dry.
9
00:02:41,001 --> 00:02:44,222
But, surprisingly, the war
ended earlier this year.
10
00:02:44,246 --> 00:02:48,351
The most chaotic country in
Africa is rebuilding itself,
11
00:02:48,375 --> 00:02:51,144
and the development of
mobile telecommunications
12
00:02:51,168 --> 00:02:52,978
became the government's top priority.
13
00:02:53,002 --> 00:02:54,688
Because our company
was short staffed,
14
00:02:54,712 --> 00:02:58,690
it encouraged the R and D team
to go into the field and sell.
15
00:02:58,714 --> 00:03:02,735
I was getting bored
doing IT work,
16
00:03:02,759 --> 00:03:06,154
so I volunteered to
work with Ruan Ling.
17
00:03:06,178 --> 00:03:10,851
My only regret is dropping
the enhancement programme.
18
00:03:11,681 --> 00:03:13,520
Well, just let it go.
19
00:03:15,559 --> 00:03:17,065
(IN ENGLISH) China salesman.
20
00:03:29,818 --> 00:03:31,491
Yan Jian.
21
00:03:34,697 --> 00:03:36,784
DH TELECOM
22
00:04:00,714 --> 00:04:03,431
(IN ENGLISH) That's good.
Show him the guns.
23
00:04:14,598 --> 00:04:16,568
(IN ARABIC) Thank you.
Friendship.
24
00:04:27,191 --> 00:04:31,033
(IN ENGLISH) Susanna.
I have a spare car you can use.
25
00:04:32,193 --> 00:04:33,285
Thank you, Michael.
26
00:04:36,238 --> 00:04:40,910
But you know, there are
certain lines we'd better not cross.
27
00:04:42,242 --> 00:04:43,629
Okay.
28
00:04:44,661 --> 00:04:46,795
I take it back.
29
00:04:55,459 --> 00:05:00,438
(IN CHINESE) Hey. Can we ask the company
for satellite phone service?
30
00:05:00,462 --> 00:05:03,815
We can if we win the bidding.
31
00:05:03,839 --> 00:05:07,734
By then, we'll have internet.
There'll be no need for a satellite phone.
32
00:05:07,758 --> 00:05:10,855
A necessity. It helps to kill time.
33
00:05:12,887 --> 00:05:15,073
Come on, what era are we in?
34
00:05:15,097 --> 00:05:18,242
Let's divide and conquer.
The proposal.
35
00:05:18,266 --> 00:05:20,994
Technical parameter settings and
frequency demonstrations are yours.
36
00:05:21,018 --> 00:05:25,205
I'll take care of customs clearance
and deal with the government officials.
37
00:05:25,229 --> 00:05:28,666
(STATIC) - I've gone through
the bidding regulations.
38
00:05:28,690 --> 00:05:30,990
It doesn't look good for us.
39
00:05:32,567 --> 00:05:35,295
(SNATCHES OF MUSIC AND STATIC)
40
00:05:35,319 --> 00:05:37,952
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
41
00:05:45,826 --> 00:05:48,428
(IN ENGLISH) Ah, my friend, Mr Carlos!
42
00:05:48,452 --> 00:05:50,208
Asaid.
43
00:05:51,747 --> 00:05:55,684
Kabbah, this is what I've found
about the Mengtulu Kingdom,
44
00:05:55,708 --> 00:05:58,769
from the largest
libraries in the world.
45
00:05:58,793 --> 00:06:02,730
Although your ancestors
lost their country 200 years ago,
46
00:06:02,754 --> 00:06:05,190
and nearly became extinct,
47
00:06:05,214 --> 00:06:10,651
the Mengtulu warriors galloped
across Africa 2,000 years ago,
48
00:06:10,675 --> 00:06:14,306
leaving a glorious page in history.
49
00:06:19,765 --> 00:06:21,734
(IN FRENCH) Thank you.
50
00:06:30,647 --> 00:06:33,166
(IN ENGLISH) Our people are not extinct!
51
00:06:33,190 --> 00:06:35,168
We're now spread all over Africa.
52
00:06:35,192 --> 00:06:38,628
For sure, I can recover our nation.
53
00:06:38,652 --> 00:06:40,088
But I need your help.
54
00:06:40,112 --> 00:06:42,631
RUAN LING: (IN CHINESE)
I've been here for two years,
55
00:06:42,655 --> 00:06:44,925
trying to win an order
for the company.
56
00:06:44,949 --> 00:06:48,177
But who would have thought
the Big Four from Europe and America
57
00:06:48,201 --> 00:06:51,378
would suddenly jump in, not
giving a damn about this company?
58
00:06:51,494 --> 00:06:53,138
YAN JIAN: It's not the first time.
59
00:06:53,162 --> 00:06:55,474
The new government of this
country, under pressure,
60
00:06:55,498 --> 00:06:57,516
set up a committee
for the telecoms bidding.
61
00:06:57,540 --> 00:07:00,351
They hired Susanna
to be in charge of the bidding.
62
00:07:00,375 --> 00:07:01,435
(CHUCKLES)
63
00:07:01,459 --> 00:07:05,855
That French woman doesn't
take us seriously at all.
64
00:07:05,879 --> 00:07:09,774
She believes that only the Europeans
and the Americans are good at tech.
65
00:07:09,798 --> 00:07:14,138
We are just court jesters,
entertaining the prince.
66
00:07:15,594 --> 00:07:17,238
She's French?
Yep.
67
00:07:17,262 --> 00:07:19,239
That's obviously not fair to us.
68
00:07:19,263 --> 00:07:22,200
She's an expert from the
International Telecommunication Union,
69
00:07:22,224 --> 00:07:24,275
sent over to help African countries.
70
00:07:28,019 --> 00:07:29,663
Uh...
71
00:07:29,687 --> 00:07:31,705
(IN ENGLISH)
Welcome back to my country.
72
00:07:31,729 --> 00:07:35,625
Let me tell you, the sunshine,
the brightness, the sand, everything...
73
00:07:35,649 --> 00:07:37,126
Prince Mengtulu.
74
00:07:37,150 --> 00:07:40,826
Where there is a dream, there is a future.
75
00:07:42,195 --> 00:07:45,047
Hi, Michael, how are you?
Good, good, good.
76
00:07:45,071 --> 00:07:47,299
This is Kabbah.
77
00:07:47,323 --> 00:07:48,581
On the house, gentlemen.
78
00:07:49,284 --> 00:07:50,919
Thanks.
I don't drink.
79
00:07:52,827 --> 00:07:53,928
All right.
80
00:07:53,952 --> 00:07:59,599
Men of the Mengtulu Kingdom used to
be warriors who could hold their drinks,
81
00:07:59,623 --> 00:08:03,268
and the alcohol prohibition
is forced on you by this country.
82
00:08:03,292 --> 00:08:05,012
I do not drink.
83
00:08:08,546 --> 00:08:12,685
The rule here is that you
can't leave until you drink.
84
00:08:12,798 --> 00:08:14,734
Why?
85
00:08:14,758 --> 00:08:18,779
He's worried that you will report him
to authorities for selling alcohol.
86
00:08:18,803 --> 00:08:22,562
Well, I will not report him,
but I will stick to my faith!
87
00:08:25,849 --> 00:08:27,059
Hm.
88
00:08:36,398 --> 00:08:39,114
No alcohol? Then drink this.
89
00:08:42,485 --> 00:08:44,157
(GRUNTS)
90
00:08:45,946 --> 00:08:49,966
I must say, I appreciate the offer,
my friend, but a rule's a rule.
91
00:08:49,990 --> 00:08:51,960
I do not drink!
92
00:08:56,578 --> 00:08:58,180
What's that? What's going on?
93
00:08:58,204 --> 00:09:00,256
(YELLING)
94
00:09:21,136 --> 00:09:22,429
(YELLS)
95
00:09:33,102 --> 00:09:35,107
(YELLS)
96
00:09:38,314 --> 00:09:39,737
Yaah!
97
00:09:40,774 --> 00:09:42,576
(YELLS)
98
00:09:56,117 --> 00:09:57,956
Carlos.
99
00:09:58,077 --> 00:10:01,089
Forgive my people. You see?
100
00:10:04,664 --> 00:10:07,101
How you doing, sweetheart?
Everything good? Happy?
101
00:10:07,125 --> 00:10:08,963
You all right?
102
00:10:10,794 --> 00:10:13,723
You're a bunch of arseholes.
Get the fuck out of here, all of you.
103
00:10:35,227 --> 00:10:36,318
(YELLS)
104
00:11:32,307 --> 00:11:34,441
You served me pee! You die!
105
00:11:35,767 --> 00:11:38,353
Kabbah. Let's go.
106
00:11:42,897 --> 00:11:44,735
Motherfucker, you drink piss!
107
00:11:48,692 --> 00:11:52,203
You'll have to sign here. Just there.
108
00:11:55,447 --> 00:11:57,831
(IN ENGLISH) Director Omar.
Hello, Miss Ruan.
109
00:11:59,533 --> 00:12:01,122
This is my new colleague, Yan Jian.
110
00:12:01,909 --> 00:12:03,499
(IN CHINESE) How are you, Yan Jian?
111
00:12:04,912 --> 00:12:07,014
(IN ARABIC) How are you, Director Omar?
112
00:12:07,038 --> 00:12:09,307
(IN ENGLISH)
We called this special meeting
113
00:12:09,331 --> 00:12:11,934
to get your feedback
on the bidding requirements.
114
00:12:11,958 --> 00:12:13,685
We'd like to have an open discussion.
115
00:12:13,709 --> 00:12:16,472
As long as your requests are reasonable,
116
00:12:17,670 --> 00:12:21,346
we'll make changes in accordance
with international practices.
117
00:12:24,132 --> 00:12:28,444
As you all know, CDMA and GSM
are the two main standards nowadays
118
00:12:28,468 --> 00:12:31,185
in the wireless telecommunications world.
119
00:12:31,304 --> 00:12:34,324
However, according to the bidding rules,
120
00:12:34,348 --> 00:12:37,576
only CDMA standard is accepted.
121
00:12:37,600 --> 00:12:39,911
This is obviously unfair.
122
00:12:39,935 --> 00:12:43,371
Competition is the foundation
of all business principles.
123
00:12:43,395 --> 00:12:45,665
Even though, being a European company,
124
00:12:45,689 --> 00:12:50,408
we agree on entering the bidding
using the CDMA standard.
125
00:12:50,983 --> 00:12:55,004
With the rapid development
of wireless telecommunications,
126
00:12:55,028 --> 00:12:58,423
new products come out every
18 months to replace the old.
127
00:12:58,447 --> 00:13:00,747
The competition is ruthless.
128
00:13:01,282 --> 00:13:03,051
Susanna?
129
00:13:03,075 --> 00:13:07,137
Are you determined to put DH
Telecom at a disadvantage?
130
00:13:07,161 --> 00:13:12,057
To the extent you want to get rid
of our relay tower receivers
131
00:13:12,081 --> 00:13:15,309
as an initial investment!
(PEN CLATTERING)
132
00:13:15,333 --> 00:13:17,136
(SIGHS)
133
00:13:20,670 --> 00:13:22,472
Uh...
134
00:13:24,798 --> 00:13:26,387
I totally...
135
00:13:27,466 --> 00:13:31,261
agree with Miss Susanna's principle
in the standard selection.
136
00:13:32,470 --> 00:13:35,814
As Susanna is the expert from ITU,
137
00:13:35,930 --> 00:13:37,616
she'd have heard the latest news.
138
00:13:37,640 --> 00:13:40,576
Ten days ago, ITU released a report
139
00:13:40,600 --> 00:13:44,858
predicting that 3G digital
communications will take over the world.
140
00:13:46,062 --> 00:13:49,165
3G standard is the upgraded system,
141
00:13:49,189 --> 00:13:52,126
combining the strengths
of CDMA and GSM.
142
00:13:52,150 --> 00:13:54,085
Based on this,
143
00:13:54,109 --> 00:13:59,172
wireless communication will be
upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe...
144
00:13:59,196 --> 00:14:02,133
Are you... Are you suggesting
3G as the standard?
145
00:14:02,157 --> 00:14:05,169
Yes! Exactly.
146
00:14:05,826 --> 00:14:09,137
Yesterday, LK Telecom Group in Europe
147
00:14:09,161 --> 00:14:11,212
opened a three billion euro bid,
148
00:14:11,871 --> 00:14:13,875
and set 3G as the standard.
149
00:14:14,498 --> 00:14:19,185
As Susanna wants this bid to be
in sync with the latest technology,
150
00:14:19,209 --> 00:14:22,969
I suggest we change the standard to 3G.
151
00:14:23,629 --> 00:14:27,222
But I'm not sure about the product's
stability and its completeness.
152
00:14:28,215 --> 00:14:29,984
Hm.
153
00:14:30,008 --> 00:14:32,937
So, ah... what do you all think?
154
00:14:35,178 --> 00:14:38,142
No problem, it's perfect for us.
155
00:14:38,805 --> 00:14:40,408
Now it is settled.
156
00:14:40,432 --> 00:14:43,148
The standard of the bidding is 3G.
157
00:14:45,268 --> 00:14:48,037
The time of the bidding remains the same.
158
00:14:48,061 --> 00:14:51,489
At eight am on July 31st.
159
00:14:54,274 --> 00:14:56,793
(IN CHINESE) Yan Jian, you're amazing!
160
00:14:56,817 --> 00:14:58,461
You might not have known that
161
00:14:58,485 --> 00:15:00,837
our company has made
a few 3G units for testing.
162
00:15:00,861 --> 00:15:03,993
Headquarters is preparing
to bid on the LK project in Europe.
163
00:15:04,865 --> 00:15:07,259
We can take advantage of that.
164
00:15:07,283 --> 00:15:09,635
Should be okay for us to get use of one.
165
00:15:09,659 --> 00:15:13,263
So, it's just us against MTM.
166
00:15:13,287 --> 00:15:16,133
With Director Omar on our side,
we're sure to win!
167
00:15:21,292 --> 00:15:23,311
(IN ENGLISH) Michael.
168
00:15:23,335 --> 00:15:26,021
How can you make a decision
on this without consulting us first?
169
00:15:26,045 --> 00:15:29,058
We had a deal.
You're just playing along.
170
00:15:30,465 --> 00:15:33,359
Of course, I can make the decision.
You son of a bitch!
171
00:15:33,383 --> 00:15:36,237
You're nothing but a liar.
You just made a fool of us in there.
172
00:15:36,261 --> 00:15:40,448
In case you haven't noticed,
you're no match for that Chinese guy.
173
00:15:40,472 --> 00:15:43,188
D.H. HEADQUARTERS, BEIJING
(PHONE RINGS)
174
00:15:43,474 --> 00:15:45,034
WOMAN: (IN CHINESE)
We've just finalized the 3G model.
175
00:15:45,058 --> 00:15:47,369
Full production won't begin
for another month.
176
00:15:47,393 --> 00:15:50,996
There's no way
we can send it to you next week.
177
00:15:51,020 --> 00:15:53,915
Miss Zhao, it is possible.
178
00:15:53,939 --> 00:15:56,441
You'd better do as you're
told, and that's it!
179
00:15:59,400 --> 00:16:00,961
Those guys!
180
00:16:00,985 --> 00:16:03,546
They just sit on their fat
asses and boss us around!
181
00:16:03,570 --> 00:16:05,673
We are a technology company.
182
00:16:05,697 --> 00:16:08,257
Nobody makes a profit by selling leftovers.
183
00:16:08,281 --> 00:16:10,286
What a shame!
184
00:16:10,909 --> 00:16:13,790
Yan Jian, you're incredible.
185
00:16:14,911 --> 00:16:18,124
You kicked out three European
companies in one shot.
186
00:16:19,498 --> 00:16:22,794
And now, one day later,
we're also out of the picture.
187
00:16:24,668 --> 00:16:26,469
(SIGHS)
188
00:16:34,591 --> 00:16:37,611
LING: I found out last night
from my contacts at headquarters
189
00:16:37,635 --> 00:16:40,647
we actually don't have
any equipment for the bidding.
190
00:16:48,142 --> 00:16:49,612
(IN ENGLISH) Hi, Michael.
191
00:16:50,184 --> 00:16:51,738
Hello, beautiful.
192
00:16:53,103 --> 00:16:54,747
JIAN: (IN CHINESE)
Ruan Ling.
193
00:16:54,771 --> 00:16:58,833
I'll go and talk to Omar and Susanna
and tell them I was bullshitting.
194
00:16:58,857 --> 00:17:03,660
I'll beg them to change the standard back.
If it has to be CDMA, we'll accept it.
195
00:17:04,528 --> 00:17:06,283
(KNOCKS)
196
00:17:10,115 --> 00:17:12,884
(IN ENGLISH)
Sir, are you looking for Mr Omar?
197
00:17:12,908 --> 00:17:14,219
Yes.
198
00:17:14,243 --> 00:17:17,919
He has gone south with the president.
He won't be back for a few days.
199
00:17:22,164 --> 00:17:24,299
MICHAEL: That Chinese guy
is in over his head.
200
00:17:25,416 --> 00:17:27,753
Don't get upset with him.
201
00:17:30,128 --> 00:17:32,981
He's not worth it.
(SIGHS)
202
00:17:33,005 --> 00:17:34,974
I'm not upset with him.
203
00:17:36,132 --> 00:17:38,930
I... I just can't figure him out.
204
00:17:39,092 --> 00:17:41,346
D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA
205
00:17:41,511 --> 00:17:46,906
(IN CHINESE) You must be kidding.
GSM is good enough for where you are.
206
00:17:46,930 --> 00:17:49,867
Sir, the meeting is about to begin.
Hey, I've got a meeting. Later.
207
00:17:49,891 --> 00:17:52,368
Listen...
208
00:17:52,392 --> 00:17:55,829
What if I tell you I can help
to shorten our 3G connection time,
209
00:17:55,853 --> 00:17:57,063
by one and a half seconds?
210
00:17:58,355 --> 00:17:59,778
Can we talk'?
211
00:18:02,399 --> 00:18:04,169
What? Say that again?
212
00:18:04,193 --> 00:18:07,546
I threw together an enhancement
programme, and it's almost done.
213
00:18:07,570 --> 00:18:13,167
I can send it to you. This will make us
at least a second faster than MTM.
214
00:18:13,906 --> 00:18:16,492
In return, you have to give me
one set of your 3G equipment.
215
00:18:17,201 --> 00:18:18,411
Encrypt it, and send it to me.
216
00:18:26,624 --> 00:18:29,352
(IN ENGLISH) Hey, Ruan Ling, how are you?
217
00:18:29,376 --> 00:18:32,812
(SIGHS) Lauder, just leave me alone.
218
00:18:32,836 --> 00:18:34,556
Good idea.
219
00:18:50,514 --> 00:18:52,519
(SIGHS)
220
00:19:17,741 --> 00:19:20,094
Yes, Yes, yes!
221
00:19:20,118 --> 00:19:21,873
Whoa!
222
00:19:26,330 --> 00:19:28,558
(IN CHINESE) What's the test result?
223
00:19:28,582 --> 00:19:31,428
Who wrote this? It's fantastic!
224
00:19:37,004 --> 00:19:39,056
(PHONE RINGS)
225
00:19:44,258 --> 00:19:46,278
Hello?
Yan Jian.
226
00:19:46,302 --> 00:19:49,446
The result is excellent!
It's 1.51 seconds faster!
227
00:19:49,470 --> 00:19:51,532
We reported it to the board.
228
00:19:51,556 --> 00:19:53,074
They've decided to promote you,
229
00:19:53,098 --> 00:19:54,992
as either the deputy head
of the tech department
230
00:19:55,016 --> 00:19:58,327
or the head of the tech sector
in the European division.
231
00:19:58,351 --> 00:19:59,662
But what about here?
232
00:19:59,686 --> 00:20:01,163
Let's call it a tactical retreat.
233
00:20:01,187 --> 00:20:02,823
Give it up? I can't do it.
234
00:20:03,813 --> 00:20:05,865
(STATIC)
Go to another phone.
235
00:20:14,988 --> 00:20:16,589
Hello.
236
00:20:16,613 --> 00:20:17,841
We were bugged?
237
00:20:17,865 --> 00:20:20,050
Fm not sure. Just a gut feeling.
238
00:20:20,074 --> 00:20:23,261
This is the company's top secret
that we're talking about here.
239
00:20:23,285 --> 00:20:25,304
We can never be too
careful in this business.
240
00:20:25,328 --> 00:20:27,167
We can't afford any more losses.
241
00:20:27,913 --> 00:20:30,515
What did you just say you couldn't do?
242
00:20:30,539 --> 00:20:34,310
I said I wanted to stay here.
You've got to honour our agreement.
243
00:20:34,334 --> 00:20:36,338
But I can't.
244
00:20:38,545 --> 00:20:40,051
MAN: (IN ENGLISH) Hey, Michael.
245
00:20:40,171 --> 00:20:43,607
This is the jammer you wanted.
246
00:20:43,631 --> 00:20:48,110
And best of all, it is
absolutely untraceable.
247
00:20:48,134 --> 00:20:50,020
Good job.
248
00:20:51,845 --> 00:20:53,932
(HORN BEEPS)
249
00:20:54,764 --> 00:20:56,815
(HORN BEEPING)
250
00:21:04,562 --> 00:21:06,915
Your package arrived!
251
00:21:06,939 --> 00:21:11,030
Your package arrived!
(IN CHINESE) Zheng Ming is the man!
252
00:21:14,026 --> 00:21:15,837
MAN: (IN CHINESE) Here are the facts.
253
00:21:15,861 --> 00:21:18,631
We've got only three
certified 3G host machines.
254
00:21:18,655 --> 00:21:20,257
DH TELECOM MACHINE
255
00:21:20,281 --> 00:21:23,384
One in Europe, one in North
America, and one is in the lab
256
00:21:23,408 --> 00:21:25,052
of the Chinese Ministry of Industry
and Information Technology.
257
00:21:25,076 --> 00:21:28,179
Full production
won't start for another month.
258
00:21:28,203 --> 00:21:30,089
Then give me yours, the one in Europe!
259
00:21:30,204 --> 00:21:34,100
You must be kidding!
I'm serious! Send me the equipment!
260
00:21:34,124 --> 00:21:36,976
How soon can you give me the report?
In three days.
261
00:21:37,000 --> 00:21:39,270
We can do 10,000 stability tests
in three days.
262
00:21:39,294 --> 00:21:42,507
If everything goes well,
we can get approval for installation.
263
00:21:43,547 --> 00:21:48,610
In three days, I need my equipment
to run the integration tests for LK.
264
00:21:48,634 --> 00:21:51,611
There's no way I can give it to you.
I don't care.
265
00:21:51,635 --> 00:21:53,655
I want that contract.
266
00:21:53,679 --> 00:22:00,284
But I do have a prototype here,
used for the ITU standard test.
267
00:22:00,308 --> 00:22:01,910
I want it. Ship it.
268
00:22:01,934 --> 00:22:03,440
You can have it.
269
00:22:05,394 --> 00:22:07,788
But it's not certified.
270
00:22:07,812 --> 00:22:09,366
That's it!
271
00:22:10,314 --> 00:22:12,568
CERTIFICATE DH TELECOM
272
00:22:22,864 --> 00:22:24,091
(IN ENGLISH) Boss.
273
00:22:24,115 --> 00:22:26,036
How are you, sweetheart?
Great.
274
00:22:26,950 --> 00:22:28,052
(PHONE RINGS)
275
00:22:28,076 --> 00:22:29,961
Little busy right now.
Okay.
276
00:22:31,161 --> 00:22:33,181
Yeah?
We've learned that
277
00:22:33,205 --> 00:22:35,458
DH has a new enhancement programme.
278
00:22:36,415 --> 00:22:39,925
They can beat MTM by one
second in connecting time.
279
00:22:40,042 --> 00:22:43,139
So what do you want from me?
Name your price.
280
00:22:43,669 --> 00:22:44,927
Get the programme.
281
00:22:45,755 --> 00:22:47,924
All right, consider it done.
282
00:22:52,717 --> 00:22:53,819
(BEEP)
283
00:22:53,843 --> 00:22:57,768
Whoever needs to initiate
the relay tower system
284
00:22:58,555 --> 00:23:00,856
will need my fingerprint for access.
285
00:23:03,808 --> 00:23:05,315
(WHIRRING)
286
00:23:07,644 --> 00:23:10,122
We're done for today.
Already?
287
00:23:10,146 --> 00:23:12,197
Yep. See you tomorrow.
288
00:23:14,524 --> 00:23:17,710
JIAN: (IN ENGLISH) Do you know why
DH developed so fast?
289
00:23:17,734 --> 00:23:20,337
Because everybody in the
company works so hard,
290
00:23:20,361 --> 00:23:22,380
and they don't mind to work overtime.
291
00:23:22,404 --> 00:23:27,384
Listen, if I were you,
I would just focus on the bidding.
292
00:23:27,408 --> 00:23:30,621
Besides, not everyone
wants to do overtime.
293
00:23:39,290 --> 00:23:41,093
Okay, you can go ahead.
294
00:24:28,615 --> 00:24:30,426
(WHIRRING)
295
00:24:30,450 --> 00:24:33,302
(BEEP)
Susanna, your fingerprint.
296
00:24:33,326 --> 00:24:36,596
(STATIC)
Susanna, your fingerprint.
297
00:24:36,620 --> 00:24:38,091
(GASPS)
298
00:24:44,708 --> 00:24:48,271
(BEEP)
Susanna? Can you hear me?
299
00:24:48,295 --> 00:24:49,681
Where are you?
300
00:24:51,255 --> 00:24:53,342
(WAILING)
301
00:25:00,511 --> 00:25:03,642
Stop it! Stop it!
Why do you want to kill her? Let me go!
302
00:25:06,515 --> 00:25:08,409
Susanna, what's going on?
303
00:25:08,433 --> 00:25:10,869
What's going on?
Let me go! Save the little girl.
304
00:25:10,893 --> 00:25:12,995
They want to sacrifice her!
Don't cry.
305
00:25:13,019 --> 00:25:15,831
Let me go, stop!
(ALL YELLING)
306
00:25:15,855 --> 00:25:17,665
What are you doing?
Go!
307
00:25:17,689 --> 00:25:21,417
Get out of here!
Get out of here! Get in the car!
308
00:25:21,441 --> 00:25:23,586
Here!
Get in the car!
309
00:25:23,610 --> 00:25:26,170
Go, go, 90, go! Go, go!
My daughter!
310
00:25:26,194 --> 00:25:28,531
Go, go, go, don't worry about me!
311
00:25:31,323 --> 00:25:33,244
Go, go, go!
312
00:25:34,158 --> 00:25:36,052
(SCREAMING)
313
00:25:36,076 --> 00:25:37,971
(SHOUTING)
314
00:25:37,995 --> 00:25:39,721
Let's go!
315
00:25:39,745 --> 00:25:41,806
(IN ARABIC) Get her!
316
00:25:41,830 --> 00:25:44,182
Go left! Left, left!
317
00:25:44,206 --> 00:25:47,136
Left! Left! Go!
(WOMEN HOWLING)
318
00:25:49,460 --> 00:25:50,552
(YELLS)
319
00:26:22,482 --> 00:26:24,533
(GASPS)
(NEIGHS)
320
00:26:30,696 --> 00:26:33,966
WOMAN: (IN ENGLISH)
They have taken away my daughter!
321
00:26:33,990 --> 00:26:38,469
(IN ARABIC) This man must be punished!
(IN ENGLISH) You barbarians!
322
00:26:38,493 --> 00:26:41,429
Why do you harm a child?
(CHANTING) Kill him! Kill him!
323
00:26:41,453 --> 00:26:44,640
Why do you harm a child? Pull me down!
324
00:26:44,664 --> 00:26:47,166
Kill him! Kill him!
I didn't want to hurt the child!
325
00:26:50,333 --> 00:26:54,521
Save the girl, please, save the girl!
I need help here!
326
00:26:54,545 --> 00:26:57,190
Girl, please!
Come here, come in!
327
00:26:57,214 --> 00:26:58,733
Hurry, help her.
328
00:26:58,757 --> 00:27:00,595
She's bleeding.
329
00:27:10,180 --> 00:27:12,102
Lady, don't worry.
330
00:27:13,015 --> 00:27:15,702
It's an injury caused by an excision,
she'll be all right.
331
00:27:15,726 --> 00:27:18,193
What? Incision?
332
00:27:24,857 --> 00:27:26,908
(GASPS)
333
00:27:33,279 --> 00:27:34,869
Didi, are you fine?
334
00:27:35,614 --> 00:27:38,117
Daddy's here.
335
00:27:38,825 --> 00:27:40,580
(CHANTING AND DRUMMING)
336
00:27:48,373 --> 00:27:50,517
SUSANNA: Let the Chinese man go!
337
00:27:50,541 --> 00:27:52,643
If you have to punish someone, punish me.
338
00:27:52,667 --> 00:27:54,387
(PHONE RINGS)
(CHANTING CONTINUES)
339
00:27:55,669 --> 00:27:58,105
FATHER: Sheik Asaid. Didi, she is okay.
340
00:27:58,129 --> 00:27:59,689
They meant no harm.
341
00:27:59,713 --> 00:28:02,595
Is that lady there?
Put her on the phone.
342
00:28:04,800 --> 00:28:07,053
I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe.
343
00:28:07,677 --> 00:28:10,614
We have different
religions and customs.
344
00:28:10,638 --> 00:28:12,938
Though we misunderstood each other,
345
00:28:13,681 --> 00:28:16,450
I would like to thank
you for your kindness.
346
00:28:16,474 --> 00:28:19,369
How is Mr Yan Jian?
The Chinese gentlemen?
347
00:28:19,393 --> 00:28:21,370
He is fine.
348
00:28:21,394 --> 00:28:23,455
He will be back tomorrow.
349
00:28:23,479 --> 00:28:25,068
Don't worry.
350
00:28:28,983 --> 00:28:30,835
LING: (IN CHINESE) You survived?
351
00:28:30,859 --> 00:28:34,129
Just when I got back to the office,
I got a call from Asaid,
352
00:28:34,153 --> 00:28:35,955
asking me to pick you up right away.
353
00:28:37,114 --> 00:28:39,995
How is Susanna?
354
00:28:40,949 --> 00:28:42,385
And the little girl?
355
00:28:42,409 --> 00:28:44,594
The little girl is already home.
356
00:28:44,618 --> 00:28:47,880
I called Susanna and she
was worried about you.
357
00:28:47,995 --> 00:28:50,676
You seem to be worried about her as well.
(CHUCKLES)
358
00:28:52,039 --> 00:28:53,767
Nonsense!
359
00:28:53,791 --> 00:28:57,551
I have no idea what happened yesterday.
360
00:29:00,046 --> 00:29:03,524
LING: In Africa, Uhdan warriors have
been renowned as fearless fighters
361
00:29:03,548 --> 00:29:05,775
who could outdrink anyone.
362
00:29:05,799 --> 00:29:08,902
Drinking is a ritual of being a warrior.
363
00:29:08,926 --> 00:29:11,279
It is also an act of regret.
364
00:29:11,303 --> 00:29:13,781
Last night, you drank a
whole jar in one go.
365
00:29:13,805 --> 00:29:16,900
It was enough for them
to let you off the hook.
366
00:29:17,849 --> 00:29:20,493
What are these? Huh?
367
00:29:20,517 --> 00:29:24,537
Special gifts from Sheik Asaid.
Uhdan speciality.
368
00:29:24,561 --> 00:29:26,623
Date wine.
369
00:29:26,647 --> 00:29:29,030
(LAUGHS)
(RETCHES)
370
00:29:50,912 --> 00:29:52,056
(IN ENGLISH) Mr Duchamps.
371
00:29:52,080 --> 00:29:54,766
Don't worry, the police have been paid off.
372
00:29:54,790 --> 00:29:56,100
Okay.
373
00:29:56,124 --> 00:29:59,560
(SUSANNA SIGHS)
What DH is doing is unethical,
374
00:29:59,584 --> 00:30:02,170
and goes against
basic business principle.
375
00:30:03,545 --> 00:30:07,859
There are standard guidelines,
but it's not written down.
376
00:30:07,883 --> 00:30:12,028
However, no matter what,
you can't be seen to favour the Chinese.
377
00:30:12,052 --> 00:30:13,987
They ought to be disqualified!
378
00:30:14,011 --> 00:30:19,282
Susanna, I don't play favoritism
when our national interest is at stake.
379
00:30:19,306 --> 00:30:20,950
But this is business.
380
00:30:20,974 --> 00:30:25,482
Without competition, it's impossible
to get the best product for the best price.
381
00:30:26,144 --> 00:30:28,694
Er... Let's forget about these pictures.
382
00:30:30,231 --> 00:30:33,942
Hello, I want to buy some goat's milk.
Okay.
383
00:30:48,617 --> 00:30:51,804
SUSANNA: No doubt, having
five world renowned companies
384
00:30:51,828 --> 00:30:54,597
for the mobile telecom bidding here today
385
00:30:54,621 --> 00:30:59,559
is not only a sign of affirmation as well
as hope for the future of this country
386
00:30:59,583 --> 00:31:02,185
that has just endured
suffering and hardship,
387
00:31:02,209 --> 00:31:04,187
but it's also an honour.
388
00:31:04,211 --> 00:31:09,024
Whoever wins here today, I want to thank
you all from the bottom of my heart,
389
00:31:09,048 --> 00:31:12,276
on behalf of this country and its people.
390
00:31:12,300 --> 00:31:17,055
However, only two companies have been
selected for the next and final phase.
391
00:31:17,678 --> 00:31:20,865
The last two companies that are
entering the final phase are...
392
00:31:20,889 --> 00:31:22,561
MTM Telecom...
393
00:31:24,766 --> 00:31:26,901
and DH Telecom.
394
00:31:39,318 --> 00:31:43,588
Now, please turn on your sewer,
please turn on your host machine,
395
00:31:43,612 --> 00:31:49,384
and set the frequency
from 1880-1920 megahertz.
396
00:31:49,408 --> 00:31:54,330
And set the number to 88669977.
397
00:31:55,079 --> 00:31:57,806
But now, let's see
what this China salesman
398
00:31:57,830 --> 00:31:59,467
will have for us for the main course.
399
00:32:08,629 --> 00:32:12,775
Miss Susanna, while yes,
I'm a China salesman,
400
00:32:12,799 --> 00:32:15,693
why don't you call me Mr Yan or Yan Jian?
401
00:32:15,717 --> 00:32:18,403
You have my name in front of you.
402
00:32:18,427 --> 00:32:21,280
That's the least
that you can do to show respect.
403
00:32:21,304 --> 00:32:24,157
We're at a global
mobile telecom bidding, here,
404
00:32:24,181 --> 00:32:26,316
and only technology matters.
405
00:32:27,058 --> 00:32:29,702
Please, don't mistake this
as a class for etiquette.
406
00:32:29,726 --> 00:32:32,871
Whoever wins the bidding, wins respect.
407
00:32:32,895 --> 00:32:36,748
Why are you so sure that we can't win?
408
00:32:36,772 --> 00:32:40,698
You'll see, I will make you call me Mr Yan.
409
00:32:43,694 --> 00:32:47,454
Now, DH. Start the test.
410
00:32:55,535 --> 00:32:58,915
Mr Elephant. Is your nose itchy again?
411
00:33:00,872 --> 00:33:05,101
Miss Cobra, I just sneezed.
412
00:33:05,125 --> 00:33:06,928
(HIGH-PITCHED FEEDBACK)
413
00:33:12,213 --> 00:33:14,983
(IN CHINESE)
There has to be a jammer nearby.
414
00:33:15,007 --> 00:33:16,761
(SIGHS)
415
00:33:34,437 --> 00:33:37,116
Kabbah, Togar was murdered.
Bring your guys over, right now.
416
00:33:45,402 --> 00:33:47,489
(WHIRRING)
417
00:33:51,489 --> 00:33:55,960
(IN ENGLISH) Mr Elephant,
is your nose itchy again?
418
00:33:56,785 --> 00:33:59,667
Miss Cobra, I just sneezed.
419
00:34:00,412 --> 00:34:05,808
LING: Don't worry, my dear.
I will send you the remedy right away.
420
00:34:05,832 --> 00:34:08,465
Thank you, I'm feeling much better.
421
00:34:16,422 --> 00:34:22,027
Miss Susanna. In addition to the given
frequencies, we also have a backup.
422
00:34:22,051 --> 00:34:24,435
No one can jam this.
423
00:34:27,347 --> 00:34:29,532
Sorry for the interruption. Spot check!
424
00:34:29,556 --> 00:34:31,608
Who's Yan Jian?
425
00:34:34,518 --> 00:34:36,954
Yan Jian, you have violated
the laws of our country,
426
00:34:36,978 --> 00:34:39,872
and are hereby under arrest
for drinking and hiding alcohol.
427
00:34:39,896 --> 00:34:43,166
This is not alcohol, it's...
it's goat's milk!
428
00:34:43,190 --> 00:34:45,752
Goat's milk? Get him up.
Goat's milk!
429
00:34:45,776 --> 00:34:49,212
I was set up. Trust me!
Let's go. Let's go.
430
00:34:49,236 --> 00:34:54,372
I said I did not put alcohol in there!
I said I was set up. Trust me!
431
00:34:56,157 --> 00:34:58,327
(GROANS)
(SCREAMING)
432
00:35:13,960 --> 00:35:15,171
Go!
433
00:35:53,529 --> 00:35:54,702
(GRUNTS)
434
00:35:57,657 --> 00:35:59,743
(GROWLS)
435
00:36:12,332 --> 00:36:14,811
The capital is in chaos.
436
00:36:14,835 --> 00:36:16,886
The civil war is unavoidable.
437
00:36:17,878 --> 00:36:21,139
This is Andy Nelson,
reporting live from the capital.
438
00:36:24,883 --> 00:36:29,195
The new leader of the South,
Vice-President Togar, was killed.
439
00:36:29,219 --> 00:36:32,656
Yeah, the Balour government
murdered him.
440
00:36:32,680 --> 00:36:36,325
And we must avenge him, blood for blood!
441
00:36:36,349 --> 00:36:39,410
Do you have proof?
Shut up, you fool!
442
00:36:39,434 --> 00:36:40,608
You shut up!
443
00:36:44,270 --> 00:36:45,658
(GASPING)
444
00:36:47,065 --> 00:36:48,903
You wanna die?
445
00:36:56,112 --> 00:36:59,173
Mr Duchamps,
is the news you got reliable?
446
00:36:59,197 --> 00:37:02,384
Yesterday afternoon,
Togar flew from Uganda in a helicopter.
447
00:37:02,408 --> 00:37:06,845
The helicopter crashed on Mount
Aboutogou, and Togar died in the crash.
448
00:37:06,869 --> 00:37:10,514
Togar wasn't killed
in the helicopter by Balour?
449
00:37:10,538 --> 00:37:15,434
The war between the North and the South
is inevitable. This is your chance!
450
00:37:15,458 --> 00:37:19,478
You will not only restore a tribe,
but also build a new country.
451
00:37:19,502 --> 00:37:21,271
People are sick and tired of war.
452
00:37:21,295 --> 00:37:23,440
They're more willing
to sit down and talk now.
453
00:37:23,464 --> 00:37:26,150
Once the country's communication
collapses,
454
00:37:26,174 --> 00:37:28,234
and no one can talk to each other,
455
00:37:28,258 --> 00:37:32,196
then the door of our success
will be wide open.
456
00:37:32,220 --> 00:37:33,856
Michael.
457
00:37:35,055 --> 00:37:36,098
It's okay, it's okay.
458
00:37:37,973 --> 00:37:41,535
Michael. You can't
make Kabbah do this!
459
00:37:41,559 --> 00:37:43,494
You know how much
money is at stake!
460
00:37:43,518 --> 00:37:46,288
Why are you doing this?
461
00:37:46,312 --> 00:37:49,707
Philip, you are too shortsighted.
462
00:37:49,731 --> 00:37:53,043
How much money can you make
from a telecom contract?
463
00:37:53,067 --> 00:37:57,754
This country has rich oil
and rare mineral reserves.
464
00:37:57,778 --> 00:38:01,620
But the Chinese are ahead of us,
exploiting them.
465
00:38:02,406 --> 00:38:06,927
Moreover, there is money
to be made from arms sales.
466
00:38:06,951 --> 00:38:11,346
One missile is worth all
the equipment here.
467
00:38:11,370 --> 00:38:13,848
(MACHINE-GUN FIRE)
468
00:38:13,872 --> 00:38:18,226
But, no matter what,
you can't start another war!
469
00:38:18,250 --> 00:38:21,179
Philip, this is not my personal decision.
470
00:38:21,294 --> 00:38:26,725
But we need to renegotiate how
this country's resources are distributed.
471
00:38:27,548 --> 00:38:29,942
Who are you working for, besides MTM?
472
00:38:29,966 --> 00:38:33,144
I have many identities. I have a mission.
473
00:38:35,178 --> 00:38:37,182
You're despicable.
474
00:38:38,889 --> 00:38:41,575
MTM doesn't need any warmongers.
475
00:38:41,599 --> 00:38:45,560
I'll expose you.
I will tell everyone the truth.
476
00:38:56,359 --> 00:38:58,197
(GRUNTS)
477
00:38:59,777 --> 00:39:00,963
LING: No!
478
00:39:00,987 --> 00:39:02,839
(STATIC)
479
00:39:02,863 --> 00:39:05,132
MAN: President Balour just received
480
00:39:05,156 --> 00:39:07,884
an emergency call
from the president of Uganda.
481
00:39:07,908 --> 00:39:10,177
Uganda has lost contact
with the helicopter
482
00:39:10,201 --> 00:39:14,806
of Vice President Togar,
at 6:30 pm on July 30th.
483
00:39:14,830 --> 00:39:18,766
The armies of several nations
have now launched a search
484
00:39:18,790 --> 00:39:21,935
in the area where the
helicopter might have crashed.
485
00:39:21,959 --> 00:39:25,228
The local UN personnel
have also joined the search.
486
00:39:25,252 --> 00:39:27,814
Kabbah. The curtain is up.
487
00:39:27,838 --> 00:39:33,901
In 15 minutes, all the sat phones in this
country will be blocked except ours.
488
00:39:33,925 --> 00:39:38,100
This is new frequency.
Only you and I know it. Remember this.
489
00:39:38,803 --> 00:39:42,032
I call you but you never call me.
490
00:39:42,056 --> 00:39:43,491
WOMAN: We can confirm that...
491
00:39:43,515 --> 00:39:45,152
(GRUNTS)
(GASPS)
492
00:39:57,482 --> 00:39:59,285
Destroy them all.
493
00:40:10,324 --> 00:40:13,586
SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE
494
00:40:21,457 --> 00:40:24,505
Now, let's show respect to our leader.
495
00:40:25,084 --> 00:40:28,013
We must avenge Togar!
496
00:40:38,176 --> 00:40:39,896
(SCREAMING)
497
00:40:43,263 --> 00:40:46,908
MAN: Mr Omar! Director
WOMAN: Director Omar!
498
00:40:46,932 --> 00:40:49,827
(GASPING)
499
00:40:49,851 --> 00:40:51,661
This is Isam.
500
00:40:51,685 --> 00:40:54,163
The captain of Presidential Guards.
501
00:40:54,187 --> 00:40:59,291
The leaders of the South are in the middle
of an emergency meeting in Niusete.
502
00:40:59,315 --> 00:41:01,486
At nine am tomorrow,
503
00:41:02,526 --> 00:41:06,046
they will inform President Balour
of their decision by telephone.
504
00:41:06,070 --> 00:41:09,340
The call will be recorded
and broadcast worldwide.
505
00:41:09,364 --> 00:41:13,134
But the entire
telecommunication network is down.
506
00:41:13,158 --> 00:41:15,511
No phone lines can get through.
507
00:41:15,535 --> 00:41:19,305
As of now,
even the satellite lines are gone.
508
00:41:19,329 --> 00:41:23,891
The president has ordered
Isam and I to have the line restored
509
00:41:23,915 --> 00:41:26,434
between the North and the South ASAP.
510
00:41:26,458 --> 00:41:29,061
Director Omar, why can't
they just send a telegram?
511
00:41:29,085 --> 00:41:33,648
No, the people of the media need
to hear the voices of the two leaders.
512
00:41:33,672 --> 00:41:36,969
Director Omar,
let's check out the sewer first.
513
00:41:39,009 --> 00:41:41,095
My God, Michael!
514
00:41:43,262 --> 00:41:44,947
Are you okay?
515
00:41:44,971 --> 00:41:47,240
They killed Philip.
What?
516
00:41:47,264 --> 00:41:48,557
What?
What?
517
00:41:49,474 --> 00:41:52,160
Isam. Isam.
518
00:41:52,184 --> 00:41:53,577
This is Balour.
519
00:41:53,601 --> 00:41:55,454
What is the situation?
520
00:41:55,478 --> 00:41:58,247
Very bad. All servers are damaged.
521
00:41:58,271 --> 00:42:02,375
The wires are broken in many places,
and all the phone lines are down.
522
00:42:02,399 --> 00:42:07,237
Do everything you can to restore
the network before nine am tomorrow.
523
00:42:18,869 --> 00:42:22,096
Director Omar, can we pull our experts?
They're all here.
524
00:42:22,120 --> 00:42:24,265
Communications...
(ALL TALKING)
525
00:42:24,289 --> 00:42:27,100
We can't stay here!
I wanna stay here and help...
526
00:42:27,124 --> 00:42:29,226
Those who are willing to help,
please, stay.
527
00:42:29,250 --> 00:42:32,354
Otherwise,
we will escort you to a safe area.
528
00:42:32,378 --> 00:42:35,758
Okay, let's go! Quickly!
You save countries.
529
00:42:36,755 --> 00:42:41,109
This is an emergency, so please,
everyone, work out a plan.
530
00:42:41,133 --> 00:42:43,402
How many soldiers do you have?
531
00:42:43,426 --> 00:42:46,905
Can you stop the shooting outside?
Otherwise...
532
00:42:46,929 --> 00:42:48,980
Maybe... Er...
533
00:42:49,931 --> 00:42:53,228
Maybe there is another solution,
regardless of the gunfire.
534
00:42:53,350 --> 00:42:55,651
Who are you?
A China salesman.
535
00:42:56,226 --> 00:42:59,747
China salesman?
What is he doing in handcuffs?
536
00:42:59,771 --> 00:43:04,076
We... We could connect
the wireless with landline.
537
00:43:05,566 --> 00:43:09,212
Use switch technology control units.
538
00:43:09,236 --> 00:43:11,820
It might be able to work,
even with damaged wires.
539
00:43:12,946 --> 00:43:14,452
Brilliant.
540
00:43:24,245 --> 00:43:25,556
It's all down.
541
00:43:25,580 --> 00:43:26,920
(GASPS)
542
00:43:41,381 --> 00:43:43,516
(IN CHINESE) Keep this one for now.
543
00:43:50,095 --> 00:43:52,147
(IN ENGLISH) It doesn't work.
544
00:43:55,599 --> 00:43:57,271
This is an emergency.
545
00:44:08,733 --> 00:44:10,127
(PHONE RINGS)
546
00:44:10,151 --> 00:44:12,129
Hello?
MICHAEL: Kabbah.
547
00:44:12,153 --> 00:44:16,340
Knock out all three relay towers
at the North-South border.
548
00:44:16,364 --> 00:44:18,414
Especially the one in the Abeynee.
549
00:44:20,741 --> 00:44:22,377
(WHIRRING)
550
00:44:24,577 --> 00:44:26,628
(DIALLING TONE)
551
00:44:28,580 --> 00:44:30,584
You can make the call now.
552
00:44:35,292 --> 00:44:37,344
(PHONE RINGS)
553
00:44:38,253 --> 00:44:40,230
Hello?
Hello, Fatima.
554
00:44:40,254 --> 00:44:41,856
Isam?
555
00:44:41,880 --> 00:44:45,058
Please inform the president
that everything goes well here.
556
00:44:48,467 --> 00:44:50,354
(ENGAGED TONE)
557
00:44:53,137 --> 00:44:55,532
It's not getting to the South.
558
00:44:55,556 --> 00:44:57,939
It's not going through to the South?
559
00:45:01,060 --> 00:45:03,704
No need to call, let's
just fight with them.
560
00:45:03,728 --> 00:45:05,956
General, it must be Balour, for sure.
561
00:45:05,980 --> 00:45:09,740
But we must figure out the cause
for General Togar's death.
562
00:45:16,653 --> 00:45:20,116
It must be the three towers
at the North-South border.
563
00:45:21,740 --> 00:45:23,718
We're getting no signals from there.
564
00:45:23,742 --> 00:45:26,458
Those receivers might be damaged.
565
00:45:26,577 --> 00:45:29,387
Can you fix it, Mr Salesman?
566
00:45:29,411 --> 00:45:31,348
I need someone to go with me.
567
00:45:31,372 --> 00:45:35,048
I can't activate the receivers
without her fingerprint ID.
568
00:45:37,459 --> 00:45:41,021
I'll go. I'm happy
to do what I can for this country.
569
00:45:41,045 --> 00:45:43,105
You don't have to say anything.
570
00:45:43,129 --> 00:45:46,066
Whatever you did wrong,
I will get you a presidential pardon.
571
00:45:46,090 --> 00:45:50,402
I promise.
It was only milk in the bag.
572
00:45:50,426 --> 00:45:52,975
I need no pardon.
573
00:45:57,430 --> 00:45:59,103
I have only one request.
574
00:46:00,265 --> 00:46:01,659
Under these circumstances,
575
00:46:01,683 --> 00:46:04,161
I hope you would consider
cancelling today's bidding
576
00:46:04,185 --> 00:46:05,870
and holding it in a month's time.
577
00:46:05,894 --> 00:46:08,706
Hm?
I'll tell the president.
578
00:46:08,730 --> 00:46:13,084
According to today's test,
DH made one mistake after another.
579
00:46:13,108 --> 00:46:15,835
You're out! MTM is gonna win the bid.
580
00:46:15,859 --> 00:46:19,046
You won't get the order,
even if you repair the telephone lines.
581
00:46:19,070 --> 00:46:22,631
What are you talking about?
The bidding is still not finished.
582
00:46:22,655 --> 00:46:25,217
But you've already made up your mind?
583
00:46:25,241 --> 00:46:27,843
This is unfair!
It's more than fair!
584
00:46:27,867 --> 00:46:31,430
How can DH compete with MTM?
Your technology is way behind.
585
00:46:31,454 --> 00:46:33,872
(SIGHS) You're such an opportunist.
586
00:46:35,248 --> 00:46:37,558
I'd rather give DH another chance.
587
00:46:37,582 --> 00:46:41,727
(SCOFFS) I can fix the problems at the
tower myself. I don't need another person.
588
00:46:41,751 --> 00:46:44,897
What do I need you for?
If not for your fingerprint?
589
00:46:44,921 --> 00:46:46,723
Susanna, Yan Jian.
590
00:46:46,838 --> 00:46:48,594
The people need you right now.
591
00:46:49,299 --> 00:46:51,818
More will die with every second of delay.
592
00:46:51,842 --> 00:46:54,361
Listen to the gunshots and screams.
593
00:46:54,385 --> 00:46:57,682
Can you please
put your differences aside? Hm?
594
00:47:01,682 --> 00:47:04,701
WOMAN: We can confirm now
that, due to low visibility,
595
00:47:04,725 --> 00:47:08,287
a helicopter crashed
into the Amatuogu mountain range.
596
00:47:08,311 --> 00:47:12,164
On board the Uganda presidential
aircraft were Dr John Togar,
597
00:47:12,188 --> 00:47:15,500
his six colleagues,
and seven crew members.
598
00:47:15,524 --> 00:47:17,543
They all died in the crash.
599
00:47:17,567 --> 00:47:19,753
The Southern People's
Liberation Movement
600
00:47:19,777 --> 00:47:22,540
is holding an emergency meeting
in Niusete.
601
00:47:27,782 --> 00:47:30,009
SUSANNA: You lost the moral ground
602
00:47:30,033 --> 00:47:33,304
when you took advantage of the
loopholes in the bidding regulations.
603
00:47:33,328 --> 00:47:36,764
You and your company still want to be
a respectable player in the business?
604
00:47:36,788 --> 00:47:38,840
Hah. Keep dreaming.
605
00:47:39,998 --> 00:47:44,436
Being the person in charge
and getting involved with a client,
606
00:47:44,460 --> 00:47:47,674
who really is on the shaky moral ground?
607
00:47:50,923 --> 00:47:52,180
Fire!
608
00:47:53,424 --> 00:47:54,634
(SHRIEKS)
609
00:47:57,969 --> 00:47:59,356
Go, go!
610
00:48:07,600 --> 00:48:09,154
Move back! Back!
(SHRIEKS)
611
00:48:15,647 --> 00:48:18,115
Watch out! You have to watch out!
612
00:48:32,159 --> 00:48:33,332
Fire.
613
00:48:47,835 --> 00:48:51,927
Sir, a large number of reinforcement
troops are approaching us.
614
00:48:55,674 --> 00:48:56,859
We're pulling out.
615
00:48:56,883 --> 00:48:59,219
We're moving to the third tower.
616
00:49:19,148 --> 00:49:20,750
Captain!
617
00:49:20,774 --> 00:49:22,709
Seems like you've been in a battle, sir!
618
00:49:22,733 --> 00:49:25,153
Do you know the enemy?
I have no idea.
619
00:49:25,277 --> 00:49:27,910
We have to repair the... this relay tower.
620
00:49:31,698 --> 00:49:35,260
I need you to stay here
and to protect this tower.
621
00:49:35,284 --> 00:49:38,248
Okay, sir.
SUSANNA: Be careful.
622
00:49:54,463 --> 00:49:57,191
(PHONE RINGS)
Hello?
623
00:49:57,215 --> 00:50:00,735
Director Omar, the first relay
tower has been activated.
624
00:50:00,759 --> 00:50:03,392
We're heading to the second one.
Very good.
625
00:50:05,179 --> 00:50:08,357
General, we still can't get hold
of the president's office.
626
00:50:09,723 --> 00:50:11,618
ISAM: Everybody, pay attention.
627
00:50:11,642 --> 00:50:13,869
We are crossing the Southern border.
628
00:50:13,893 --> 00:50:17,913
If anything happens, do not fire back.
629
00:50:17,937 --> 00:50:20,866
Copy.
Copy, copy.
630
00:50:29,945 --> 00:50:32,625
Sir, I hear movement.
631
00:50:36,491 --> 00:50:39,539
Northern troops! Take positions!
Man your guns!
632
00:50:56,683 --> 00:50:58,937
Let's go, let's go!
633
00:50:59,519 --> 00:51:01,155
Move! Move!
634
00:51:04,106 --> 00:51:06,027
Hold your fire!
635
00:51:07,067 --> 00:51:09,700
Do not fire without my command.
Yes, sir!
636
00:51:13,239 --> 00:51:16,885
What should we do?
We are running out of time.
637
00:51:16,909 --> 00:51:21,832
Even if we win the battle,
we will face their reinforcements.
638
00:51:24,249 --> 00:51:25,459
Wait.
639
00:51:26,376 --> 00:51:28,395
Perhaps...
640
00:51:28,419 --> 00:51:30,887
Do we have anything
with a UN symbol on it?
641
00:51:31,922 --> 00:51:33,892
Or a... a Red Cross flag?
642
00:51:34,800 --> 00:51:37,653
I think with that, we might be able
to pass the checkpoint.
643
00:51:37,677 --> 00:51:39,433
Yeah. It might work.
644
00:51:39,554 --> 00:51:43,813
Hey, guys,
find anything with a UN symbol,
645
00:51:44,350 --> 00:51:46,686
or anything with a Red Cross on it.
646
00:51:49,688 --> 00:51:51,416
I couldn't find anything.
647
00:51:51,440 --> 00:51:53,859
We didn't find anything, sir.
Go!
648
00:52:06,578 --> 00:52:08,630
I got this.
649
00:52:08,747 --> 00:52:10,253
Chinese flag.
650
00:52:10,999 --> 00:52:12,339
Chinese flag?
Yeah.
651
00:52:13,126 --> 00:52:14,762
Are you suggesting we're gonna use it?
652
00:52:16,420 --> 00:52:18,010
I doubt it can work.
653
00:52:18,130 --> 00:52:19,774
(SIGHS) Impossible.
654
00:52:19,798 --> 00:52:23,361
Maybe.
(SIGHS) Maybe.
655
00:52:23,385 --> 00:52:26,018
Captain! Captain! Map!
656
00:52:36,063 --> 00:52:38,032
(SIGHS)
657
00:52:38,982 --> 00:52:41,318
Stop! Stop!
658
00:52:42,443 --> 00:52:45,456
Hey! What are you doing?
659
00:52:45,988 --> 00:52:47,716
Stop it!
660
00:52:47,740 --> 00:52:48,867
Hey, stop it!
661
00:52:54,245 --> 00:52:55,207
No!
662
00:52:58,541 --> 00:53:00,343
(GASPS)
663
00:53:06,965 --> 00:53:08,353
Hey! No!
664
00:53:33,363 --> 00:53:34,407
Fire!
665
00:53:57,677 --> 00:53:59,682
Hold fire!
666
00:54:31,332 --> 00:54:32,423
Captain.
667
00:54:33,167 --> 00:54:35,634
Get the pickup. Pickup!
668
00:54:36,628 --> 00:54:38,384
Go, go, go! Quick, quick, quick!
669
00:54:41,632 --> 00:54:43,652
Go!
670
00:54:43,676 --> 00:54:46,321
Remove your hats.
Hide your ribbons.
671
00:54:46,345 --> 00:54:48,823
Don't make a move without my command.
ALL: Yes, sir!
672
00:54:48,847 --> 00:54:50,733
Yan Jian! Get on the truck!
673
00:54:54,519 --> 00:54:56,820
Don't worry about it. Slowly.
674
00:55:04,277 --> 00:55:06,080
Come on.
675
00:55:59,869 --> 00:56:01,471
(IN CHINESE) China! How are you?
676
00:56:01,495 --> 00:56:02,931
How are you? How are you?
677
00:56:02,955 --> 00:56:07,296
(IN ARABIC) How are you?
(IN CHINESE) Good, brothers!
678
00:56:32,814 --> 00:56:34,321
(PHONE RINGS)
679
00:56:34,941 --> 00:56:37,622
Yes.
Director Omar...
680
00:56:37,735 --> 00:56:39,963
we are heading to the third tower.
681
00:56:39,987 --> 00:56:41,328
Terrific.
682
00:56:45,451 --> 00:56:47,470
Yan Jian.
683
00:56:47,494 --> 00:56:49,297
Thank you.
684
00:57:01,757 --> 00:57:03,609
SUSANNA: There is the third tower.
685
00:57:03,633 --> 00:57:06,481
We can restore the connection
in an hour from now.
686
00:57:09,222 --> 00:57:12,367
Susanna, what happened?
The tower just got blown up!
687
00:57:12,391 --> 00:57:14,286
How bad is it?
The tower is completely gone!
688
00:57:14,310 --> 00:57:16,329
Susanna!
Susanna!
689
00:57:16,353 --> 00:57:17,622
Hello? Ugh!
690
00:57:17,646 --> 00:57:19,318
Hello? Ugh!
691
00:57:20,315 --> 00:57:23,794
This is the only tower
between the North and the South,
692
00:57:23,818 --> 00:57:25,787
and no other options!
693
00:57:26,487 --> 00:57:28,041
(SIGHS)
694
00:57:30,574 --> 00:57:32,635
ISAM: Everybody out! Go search!
695
00:57:32,659 --> 00:57:32,790
ISAM: Everybody out! Go search!
696
00:57:38,331 --> 00:57:41,184
MAN: All clear, all clear.
ISAM: Okay, continue, continue.
697
00:57:41,208 --> 00:57:43,130
MAN: Copy, copy.
698
00:57:44,753 --> 00:57:47,148
Excuse me, ladies.
Can I please talk to you?
699
00:57:47,172 --> 00:57:47,815
Excuse me, ladies.
Can I please talk to you?
700
00:57:47,839 --> 00:57:50,804
(GOAT BLEATS)
Did you see what happened here?
701
00:57:52,468 --> 00:57:55,600
Is this your goat?
Madam? Excuse me?
702
00:57:56,222 --> 00:57:57,449
(YELPS)
703
00:57:57,473 --> 00:57:58,766
(SCREAMING)
704
00:58:02,602 --> 00:58:04,524
Go, go, go, go!
705
00:58:24,747 --> 00:58:26,301
(SCREAMING)
706
00:58:40,303 --> 00:58:43,067
Move forward, move forward!
Annihilate them, now!
707
00:59:21,714 --> 00:59:22,806
(SCREAMING)
708
00:59:32,391 --> 00:59:35,828
Get in the car! Susanna!
Come on, come on.
709
00:59:35,852 --> 00:59:37,904
(SCREAMING)
710
00:59:39,939 --> 00:59:41,742
Hold on!
711
00:59:44,985 --> 00:59:45,253
Hurry, hurry!
712
00:59:45,277 --> 00:59:46,867
Hurry, hurry!
713
01:00:11,342 --> 01:00:13,263
(SCREAMING)
714
01:00:25,479 --> 01:00:29,157
Get out! Get out of here!
Run, run, run, run, run! Run, run!
715
01:00:31,985 --> 01:00:33,705
This way, this way, this...
(YELPS)
716
01:00:34,988 --> 01:00:36,494
Go, go, go, go!
717
01:00:37,573 --> 01:00:38,926
Go, go, go'.
(SHRIEKS)
718
01:00:38,950 --> 01:00:41,168
(GRUNTS)
719
01:00:45,872 --> 01:00:47,725
(GASPING)
720
01:00:47,749 --> 01:00:49,386
(MACHINE-GUN FIRE)
(GROANING)
721
01:00:50,251 --> 01:00:51,674
Get away from me, you bastard!
722
01:00:54,297 --> 01:00:55,969
Get away! Let me go!
723
01:00:57,758 --> 01:00:58,818
(GRUNTING)
724
01:00:58,842 --> 01:01:00,183
(GRUNTING)
725
01:01:07,642 --> 01:01:09,397
(COUGHING)
726
01:01:14,648 --> 01:01:16,700
(BLEATING)
727
01:01:24,198 --> 01:01:26,168
(GRUNTS)
728
01:01:38,377 --> 01:01:40,313
ISAM: Yan Jian! Susanna!
729
01:01:40,337 --> 01:01:42,058
Where are you?
730
01:01:42,172 --> 01:01:43,441
(GROANS)
Yan Jian. Susanna.
731
01:01:43,465 --> 01:01:45,185
(GROANS)
Yan Jian. Susanna.
732
01:01:45,300 --> 01:01:47,445
Where are you?
733
01:01:47,469 --> 01:01:49,655
Captain. It's hopeless.
734
01:01:49,679 --> 01:01:51,323
It's impossible.
735
01:01:51,347 --> 01:01:54,117
Impossible.
Yan Jian!
736
01:01:54,141 --> 01:01:56,494
I know you can do it!
737
01:01:56,518 --> 01:01:57,954
You are our only hope!
738
01:01:57,978 --> 01:01:58,856
You are our only hope!
739
01:01:59,771 --> 01:02:03,167
Captain... it's impossible.
740
01:02:03,191 --> 01:02:05,336
It's over.
741
01:02:05,360 --> 01:02:07,588
It's over! Over!
742
01:02:07,612 --> 01:02:11,091
Yan Jian!
Come out'. You must come out!
743
01:02:11,115 --> 01:02:12,967
We still have hope...
as long as you keep trying!
744
01:02:12,991 --> 01:02:14,510
We still have hope...
as long as you keep trying!
745
01:02:14,534 --> 01:02:17,263
Yan Jian! Yan Jian!
746
01:02:17,287 --> 01:02:18,544
Yan Jian!
747
01:02:22,291 --> 01:02:23,632
Yan Jian!
748
01:02:50,608 --> 01:02:52,494
Go, go! Run him over! Go!
749
01:03:01,826 --> 01:03:04,013
Omar, any news from Isam?
750
01:03:04,037 --> 01:03:05,889
OMAR: No, Mr President.
751
01:03:05,913 --> 01:03:07,965
We still can't get hold of him.
752
01:03:17,173 --> 01:03:18,929
Sir, we have to stop!
Sandstorm is coming!
753
01:03:22,511 --> 01:03:24,232
Shit!
754
01:03:30,143 --> 01:03:33,607
General, it seems like
the sandstorm won't stop soon.
755
01:03:34,230 --> 01:03:36,911
It's impossible to fix the landline
in this kind of situation.
756
01:03:38,150 --> 01:03:40,451
Prepare for the battle!
ALL: Yes, General!
757
01:03:41,653 --> 01:03:46,676
MAN: There are many reports of cars
burning, looting, rape and murder
758
01:03:46,700 --> 01:03:48,594
in the capital and around the country.
759
01:03:48,618 --> 01:03:52,165
Many are killed.
Civil war seems unavoidable.
760
01:04:00,087 --> 01:04:02,257
SUSANNA: Thank you for saving my life.
761
01:04:04,757 --> 01:04:08,236
Yan Jian, stop blaming yourself
for Isam's death.
762
01:04:08,260 --> 01:04:10,447
Okay, let's stay focused.
763
01:04:10,471 --> 01:04:10,572
We have to get lines reconnected.
764
01:04:10,596 --> 01:04:12,186
We have to get lines reconnected.
765
01:04:12,973 --> 01:04:14,826
The relay tower is destroyed.
766
01:04:14,850 --> 01:04:16,855
It's simply not possible.
767
01:04:17,852 --> 01:04:20,735
You must find a way.
I know you can!
768
01:04:24,650 --> 01:04:25,585
MAN: It's impossible to
restore the landline.
769
01:04:25,609 --> 01:04:27,128
MAN: It's impossible to
restore the landline.
770
01:04:27,152 --> 01:04:30,047
We already have three divisions
up in the front.
771
01:04:30,071 --> 01:04:33,551
We can take over
one third of the southern land.
772
01:04:33,575 --> 01:04:36,386
JIAN: Susanna, there is
a tower at Uhdan tribe.
773
01:04:36,410 --> 01:04:38,629
How far is Uhdan tribe from Niusete?
774
01:04:39,330 --> 01:04:40,098
80 kilometres.
775
01:04:40,122 --> 01:04:40,932
80 kilometres.
776
01:04:40,956 --> 01:04:44,894
The maximum transmission distance
between the two towers is 60 kilometres.
777
01:04:44,918 --> 01:04:48,631
There's an extra 20 kilometres to cover.
It's impossible.
778
01:04:49,589 --> 01:04:52,518
How long do you think
this sandstorm will last?
779
01:04:53,426 --> 01:04:54,683
It may stop before daybreak.
780
01:04:59,014 --> 01:05:01,158
There is a possibility that...
781
01:05:01,182 --> 01:05:06,900
the sandstorm may cause an unusual
disturbance in the ionosphere.
782
01:05:07,688 --> 01:05:09,624
This may increase
the transmission distance of the signals
783
01:05:09,648 --> 01:05:10,959
This may increase
the transmission distance of the signals
784
01:05:10,983 --> 01:05:13,830
to make up the 20 kilometres difference.
785
01:05:14,694 --> 01:05:16,464
But maybe not.
786
01:05:16,488 --> 01:05:18,549
The signals may be on and off.
787
01:05:18,573 --> 01:05:20,791
It's all in the hands of God.
788
01:05:22,535 --> 01:05:24,638
In the hands of God, indeed.
789
01:05:24,662 --> 01:05:25,805
In the hands of God, indeed.
790
01:05:25,829 --> 01:05:28,308
JIAN: Hello. Can anybody hear me?
791
01:05:28,332 --> 01:05:30,017
This is Yan Jian.
792
01:05:30,041 --> 01:05:32,019
We have found a solution.
793
01:05:32,043 --> 01:05:34,104
Let's meet at the Uhdan tribe.
794
01:05:34,128 --> 01:05:36,429
Hello? Hello?
795
01:05:38,716 --> 01:05:39,150
Susanna, I have something to ask you.
796
01:05:39,174 --> 01:05:42,779
Susanna, I have something to ask you.
797
01:05:42,803 --> 01:05:46,397
If we release the source code,
will you give the contract to us?
798
01:05:48,057 --> 01:05:51,995
What are you saying?
The source code is the core of a telecom.
799
01:05:52,019 --> 01:05:53,277
I'm sure they won't do it.
800
01:05:55,105 --> 01:05:56,446
What if I can do it?
801
01:05:59,317 --> 01:06:01,128
Wait till the war is over.
802
01:06:01,152 --> 01:06:04,173
I'll do all I can to
convince DH to do this.
803
01:06:04,197 --> 01:06:07,126
I'm sure we can do it.
804
01:06:08,701 --> 01:06:12,876
Though your idea is really annoying,
I have to say, it's great.
805
01:06:15,623 --> 01:06:19,716
General, here is a satellite photo
of the plane crash site.
806
01:06:20,920 --> 01:06:23,481
Obviously, it got hit by a missile.
807
01:06:23,505 --> 01:06:23,690
Only Western countries
have this kind of missile.
808
01:06:23,714 --> 01:06:26,985
Only Western countries
have this kind of missile.
809
01:06:27,009 --> 01:06:29,393
So, it may not be the Northern army.
810
01:06:52,406 --> 01:06:53,216
Sheik Asaid!
We must protect this tower.
811
01:06:53,240 --> 01:06:56,010
Sheik Asaid!
We must protect this tower.
812
01:06:56,034 --> 01:06:59,347
Otherwise, the civil war
might break out again.
813
01:06:59,371 --> 01:07:00,890
Please, it's our only hope.
814
01:07:00,914 --> 01:07:02,808
I heard the news about Togar.
815
01:07:02,832 --> 01:07:05,602
I can't use my sat phone right now.
816
01:07:05,626 --> 01:07:07,729
Someone does not want peace
in this country.
817
01:07:07,753 --> 01:07:08,230
Someone does not want peace
in this country.
818
01:07:08,254 --> 01:07:10,273
You go ahead!
819
01:07:10,297 --> 01:07:12,551
I'll take care of those guys.
Thank you.
820
01:07:24,810 --> 01:07:26,663
Hey. Take this.
821
01:07:26,687 --> 01:07:28,323
Lucky charm.
822
01:08:05,054 --> 01:08:06,782
(YELLS)
823
01:08:06,806 --> 01:08:06,907
(YELLS)
824
01:08:06,931 --> 01:08:08,437
(GASPS)
825
01:08:31,911 --> 01:08:34,628
(NEIGHING)
Stop! Don't shoot! Don't shoot!
826
01:08:39,293 --> 01:08:40,728
Please don't die!
827
01:08:40,752 --> 01:08:43,606
One more shot, and we will kill you all!
828
01:08:43,630 --> 01:08:45,635
(YELLING)
829
01:08:51,095 --> 01:08:53,239
We have nothing to do
with Togar's death.
830
01:08:53,263 --> 01:08:54,949
We are running out of time.
831
01:08:54,973 --> 01:08:57,061
Let us to send our troops.
832
01:09:01,354 --> 01:09:04,652
Sir, the helicopter is coming towards us!
833
01:09:32,298 --> 01:09:33,888
(YELLS)
834
01:09:47,228 --> 01:09:49,197
(COUGHS)
835
01:10:07,371 --> 01:10:09,766
We are UN peacekeepers.
836
01:10:09,790 --> 01:10:11,960
We can't get involved in the war.
837
01:10:12,792 --> 01:10:14,963
What else can we do for you?
838
01:10:40,150 --> 01:10:44,630
JIAN: Sir, please fly south
for 20 kilometres.
839
01:10:44,654 --> 01:10:48,091
UN SOLDIER: Trust me, our chopper will
soon become the tower that you need.
840
01:10:48,115 --> 01:10:50,093
JIAN: Thank you.
(BLEEPING)
841
01:10:50,117 --> 01:10:52,429
Mr President, reconsider it.
842
01:10:52,453 --> 01:10:55,133
Many innocent people will die.
843
01:11:03,421 --> 01:11:05,426
(BLEEPING)
844
01:11:07,674 --> 01:11:09,810
(WHIRRING)
845
01:11:16,432 --> 01:11:19,066
Connect the North and South, now!
846
01:11:20,978 --> 01:11:24,940
Mr President, please give the command.
We are running out of time.
847
01:11:26,691 --> 01:11:28,294
(STATIC)
(DIALLING TONE)
848
01:11:28,318 --> 01:11:29,871
Connected, connected! Connected!
849
01:11:35,115 --> 01:11:36,705
Hello?
850
01:11:38,577 --> 01:11:40,878
Mr President, call from South.
851
01:11:46,084 --> 01:11:49,688
President Balour, we now know
the truth about the tragedy.
852
01:11:49,712 --> 01:11:52,857
We will abide by the peace agreement.
853
01:11:52,881 --> 01:11:58,737
Let's work together,
act with reason and restraint.
854
01:11:58,761 --> 01:12:02,991
We will stop any attempts against peace.
855
01:12:03,015 --> 01:12:08,037
We have to protect
what we have achieved so far.
856
01:12:08,061 --> 01:12:09,497
(STATIC)
857
01:12:09,521 --> 01:12:11,624
Cool.
858
01:12:11,648 --> 01:12:18,380
Mr Kir, again,
your decision has saved our country.
859
01:12:18,404 --> 01:12:20,076
Thank you.
860
01:12:22,449 --> 01:12:24,635
Yes!
861
01:12:24,659 --> 01:12:27,847
We did it!
Fantastic!
862
01:12:27,871 --> 01:12:29,342
Peace!
863
01:12:30,123 --> 01:12:32,142
(ALL CHEERING)
Peace!
864
01:12:32,166 --> 01:12:34,519
Wow! Peace!
865
01:12:34,543 --> 01:12:36,880
We made it!
Yeah!
866
01:12:45,261 --> 01:12:48,990
(CHEERING)
We will abide by the peace agreement.
867
01:12:49,014 --> 01:12:54,151
Let's work together,
act with reason and restraint.
868
01:12:55,103 --> 01:12:58,624
We will stop any attempts against peace.
869
01:12:58,648 --> 01:13:00,700
(NEIGHING)
(MEN YELLING)
870
01:13:02,276 --> 01:13:04,246
(GROANING)
871
01:13:11,242 --> 01:13:13,793
Stop! Who are you?
872
01:13:22,461 --> 01:13:24,397
(GROANS)
873
01:13:24,421 --> 01:13:25,974
(YELLS)
SHEIK ASAID: Stop!
874
01:13:26,798 --> 01:13:29,485
Stop! Stop!
875
01:13:29,509 --> 01:13:32,612
Sheik Asaid, we got the guy
who blew up the relay tower.
876
01:13:32,636 --> 01:13:34,531
Stop! Let him go!
877
01:13:34,555 --> 01:13:36,991
Sheik Asaid, he has killed
so many innocent people!
878
01:13:37,015 --> 01:13:39,702
Why set him free?
The war is over!
879
01:13:39,726 --> 01:13:43,238
We should stop killing ourselves
and let go of the hatred!
880
01:13:46,440 --> 01:13:53,589
My son, some say the Great Rift Valley
is a beautiful scar on the face of Africa.
881
01:13:53,613 --> 01:13:55,250
Others say...
882
01:13:56,324 --> 01:13:58,411
she is the most tender vein of Africa.
883
01:13:59,369 --> 01:14:01,263
Let it go.
884
01:14:01,287 --> 01:14:03,873
You will find peace wherever you may be.
885
01:14:07,000 --> 01:14:12,314
OMAR: Within 24 hours of the
restoration of peace process,
886
01:14:12,338 --> 01:14:16,479
this courageous China Salesman
887
01:14:17,510 --> 01:14:19,988
has demonstrated impeccably
888
01:14:20,012 --> 01:14:24,325
the superiority of DH's technology
and products.
889
01:14:24,349 --> 01:14:28,370
He completed the bidding process
with grace under fire.
890
01:14:28,394 --> 01:14:31,573
I announce, therefore, the winner is...
891
01:14:32,440 --> 01:14:35,951
China DH Telecom!
892
01:14:44,409 --> 01:14:45,619
Wait!
893
01:14:46,369 --> 01:14:47,763
Good afternoon, everyone.
894
01:14:47,787 --> 01:14:49,806
I'm Tony Harwell.
895
01:14:49,830 --> 01:14:52,225
I'm MTM Telecom's attorney.
896
01:14:52,249 --> 01:14:56,687
My client has filed a lawsuit
against DH Telecom
897
01:14:56,711 --> 01:15:01,302
for intellectual property infringement
and fraudulent business practices.
898
01:15:02,341 --> 01:15:06,351
My friends of the media,
the evidence is right in front of you.
899
01:15:06,929 --> 01:15:08,573
Follow me, please.
900
01:15:08,597 --> 01:15:11,033
Michael! You're such a liar!
901
01:15:11,057 --> 01:15:14,703
Director Omar and Susanna
are my witnesses.
902
01:15:14,727 --> 01:15:16,580
They can prove it.
MTM.
903
01:15:16,604 --> 01:15:18,774
What are you doing, Michael?
904
01:15:22,025 --> 01:15:23,961
MTM.
905
01:15:23,985 --> 01:15:26,213
The facts are clear.
906
01:15:26,237 --> 01:15:31,551
DH doesn't have the required
3G wireless technology and capacity.
907
01:15:31,575 --> 01:15:34,637
Thank you.
It seems like DH is in crisis
908
01:15:34,661 --> 01:15:37,056
since the lawsuit may extend worldwide.
909
01:15:37,080 --> 01:15:38,891
It will be a serious problem for DH...
910
01:15:38,915 --> 01:15:41,102
(IN CHINESE)
So, MTM's up to its old tricks again.
911
01:15:41,126 --> 01:15:42,853
We are about to begin construction.
912
01:15:42,877 --> 01:15:45,689
Now they want to renegotiate the contract.
913
01:15:45,713 --> 01:15:47,566
It puts us in a difficult position!
914
01:15:47,590 --> 01:15:50,223
LK group informed us in writing...
915
01:15:51,885 --> 01:15:53,855
that we are disqualified from the bidding.
916
01:15:53,970 --> 01:15:56,022
MTM, what a bully.
Pushing their way around.
917
01:15:57,849 --> 01:16:02,024
(IN ENGLISH) Michael, have you got
the enhancement programme as you said?
918
01:16:02,978 --> 01:16:04,651
It is not here yet.
919
01:16:05,272 --> 01:16:07,241
Get it as soon as you can.
920
01:16:07,816 --> 01:16:11,659
Make sure it can cut the missile launch
by one second.
921
01:16:13,363 --> 01:16:15,465
General, it will be here.
922
01:16:15,489 --> 01:16:17,993
I promise, you will get something.
923
01:16:18,909 --> 01:16:23,132
Mr President, Yan was the hero
who saved the country.
924
01:16:24,247 --> 01:16:27,794
You have the power
to stop the lawsuit submitted by MTM.
925
01:16:28,668 --> 01:16:30,103
I can't.
926
01:16:30,127 --> 01:16:32,439
This is politics now.
927
01:16:32,463 --> 01:16:37,219
We are not afraid
of any pressure from Western countries,
928
01:16:39,177 --> 01:16:43,115
but... we don't want
to give them any excuses
929
01:16:43,139 --> 01:16:47,101
to attack our government
and cause instability.
930
01:16:49,520 --> 01:16:50,812
I am sorry.
931
01:16:53,273 --> 01:16:56,168
(IN CHINESE)
Zheng Ming, I'm being set up.
932
01:16:56,192 --> 01:16:57,753
It's all because of you.
933
01:16:57,777 --> 01:17:00,494
LK already disqualified us.
934
01:17:01,197 --> 01:17:03,925
The procedure for a test in
court is very complicated.
935
01:17:03,949 --> 01:17:07,345
It may take six months to a year.
By then...
936
01:17:07,369 --> 01:17:11,390
DH Telecom may be out of business.
937
01:17:11,414 --> 01:17:13,016
Listen to me.
938
01:17:13,040 --> 01:17:15,977
I worked out a proposal
for public source code.
939
01:17:16,001 --> 01:17:17,687
If the board accepts it,
940
01:17:17,711 --> 01:17:20,096
we'll not only win the lawsuit...
941
01:17:21,256 --> 01:17:22,984
but also, we'll win a ton of orders.
942
01:17:23,008 --> 01:17:26,028
Yan Jian, don't be a smart arse.
943
01:17:26,052 --> 01:17:28,030
You are fired!
944
01:17:28,054 --> 01:17:30,106
(DIALLING TONE)
945
01:17:36,728 --> 01:17:40,124
(IN ENGLISH) Hi, Michael. I quit.
You can have your money back.
946
01:17:40,148 --> 01:17:43,335
MICHAEL: Lauder, in your
entire professional life,
947
01:17:43,359 --> 01:17:44,962
this is such a small job.
948
01:17:44,986 --> 01:17:48,089
You ought to finish what you have started.
949
01:17:48,113 --> 01:17:50,758
That's your style.
No way.
950
01:17:50,782 --> 01:17:52,503
I know all about you.
951
01:17:53,326 --> 01:17:56,388
You were a mercenary in Africa for years,
952
01:17:56,412 --> 01:17:58,682
bootlegging, arms smuggling...
953
01:17:58,706 --> 01:18:01,601
Listen, man, I don't care who you are
or about your veiled threats.
954
01:18:01,625 --> 01:18:03,511
When I say no, it means no.
955
01:18:39,909 --> 01:18:41,416
Who are you?
(GRUNTING)
956
01:19:12,438 --> 01:19:14,490
(BIRDSONG)
957
01:19:17,276 --> 01:19:19,861
WOMAN: (IN ENGLISH)
Mr Yan Jian, are you awake?
958
01:19:21,530 --> 01:19:23,581
Why am I here?
959
01:19:27,160 --> 01:19:28,547
What happened?
960
01:19:33,332 --> 01:19:36,345
So... you're awake, Mr Yan Jian?
961
01:19:37,544 --> 01:19:39,396
Thank you for saving my life.
962
01:19:39,420 --> 01:19:42,107
You don't have to thank me.
It is Lauder who brought you.
963
01:19:42,131 --> 01:19:43,342
Lauder?
964
01:19:51,473 --> 01:19:54,687
Hi, Michael.
You got a lot of nerve comin' here.
965
01:19:55,435 --> 01:19:58,448
Lauder, you broke your own rules.
966
01:19:59,146 --> 01:20:01,946
You'd better cough up
the programme that you grabbed.
967
01:20:11,240 --> 01:20:12,628
Fuck you!
968
01:20:21,249 --> 01:20:26,563
Mr Yan Jian, I heard that DH
has been dragged into a lawsuit by MTM
969
01:20:26,587 --> 01:20:29,066
and is on the verge of bankruptcy.
970
01:20:29,090 --> 01:20:33,146
I like you, young man.
Would you like to come work for me?
971
01:20:36,554 --> 01:20:37,728
Mr Carlos,
972
01:20:38,598 --> 01:20:40,868
DH...
973
01:20:40,892 --> 01:20:43,572
won't go bankrupt, and I...
974
01:20:44,603 --> 01:20:46,026
won't leave DH.
975
01:20:48,023 --> 01:20:49,834
No problem.
976
01:20:49,858 --> 01:20:53,286
If you change your mind...
give me a call.
977
01:21:08,374 --> 01:21:10,519
I'm sorry, Sheik Asaid.
978
01:21:10,543 --> 01:21:12,521
I really couldn't do it.
979
01:21:12,545 --> 01:21:15,428
Mr Carlos is the head of LK...
980
01:21:17,674 --> 01:21:20,361
the biggest European telecom company.
981
01:21:20,385 --> 01:21:22,530
Few actually know who he is...
982
01:21:22,554 --> 01:21:24,107
and even fewer...
983
01:21:24,972 --> 01:21:27,060
get to meet him.
984
01:21:27,933 --> 01:21:29,191
Can you still drink?
985
01:21:34,022 --> 01:21:35,694
Come with me.
986
01:21:36,608 --> 01:21:38,245
CARLOS: Lauder...
987
01:21:39,527 --> 01:21:41,579
you make your own price.
988
01:21:43,531 --> 01:21:45,452
You know...
989
01:21:47,034 --> 01:21:49,751
we've been friends a very long time.
990
01:21:52,247 --> 01:21:55,710
I trust you. Fill in your own figure.
991
01:22:02,506 --> 01:22:06,027
I have a business associate
I have to consult with.
992
01:22:06,051 --> 01:22:07,474
(SIGHS)
993
01:22:09,637 --> 01:22:11,772
What are you doing? Hey!
994
01:22:13,307 --> 01:22:14,518
(YELLS)
995
01:22:17,894 --> 01:22:19,366
My bag!
996
01:22:40,998 --> 01:22:42,719
(YELLS)
997
01:22:59,014 --> 01:23:00,853
No!
998
01:23:01,642 --> 01:23:03,578
Sheik Asaid!
999
01:23:03,602 --> 01:23:05,441
Sheik Asaid! Sheik Asaid...
1000
01:23:07,897 --> 01:23:09,625
Sheik Asaid!
1001
01:23:09,649 --> 01:23:12,234
You can't die! You can't die!
1002
01:23:14,069 --> 01:23:15,659
They are after you.
1003
01:23:16,655 --> 01:23:18,541
Yan Jian, they are after you!
1004
01:23:19,324 --> 01:23:21,510
You have to leave.
1005
01:23:21,534 --> 01:23:23,420
You can't... You can't die!
1006
01:23:26,622 --> 01:23:28,176
Sheik Asaid!
1007
01:23:56,482 --> 01:23:58,736
Fuck! Fuck!
1008
01:24:03,780 --> 01:24:05,341
Oh, fuck!
1009
01:24:05,365 --> 01:24:08,052
WOMAN: (IN CHINESE)
MTM is suing us in Europe.
1010
01:24:08,076 --> 01:24:11,955
We are going to be stuck
with excess inventory and lawsuits.
1011
01:24:14,123 --> 01:24:17,602
TONY: (IN ENGLISH) Don't worry about DH
showing their source code to the court.
1012
01:24:17,626 --> 01:24:20,563
They'd go bankrupt
before they could win the lawsuit.
1013
01:24:20,587 --> 01:24:24,525
But if they make it public,
it means we will lose the lawsuit,
1014
01:24:24,549 --> 01:24:28,558
and that could be the end of the Western
telecom industry as we know it.
1015
01:24:30,304 --> 01:24:33,199
(IN CHINESE) Yan Jian wanted
me to tell you and the board,
1016
01:24:33,223 --> 01:24:36,744
the only way to reverse this crisis
is to go for broke.
1017
01:24:36,768 --> 01:24:38,358
We could first release our source code...
1018
01:24:43,691 --> 01:24:46,794
MICHAEL: (IN ENGLISH) DH can do so,
to get out of the dilemma,
1019
01:24:46,818 --> 01:24:51,549
but we are bound, because
our government is so controlling,
1020
01:24:51,573 --> 01:24:53,884
and won't allow us to release ours.
1021
01:24:53,908 --> 01:24:55,886
(IN CHINESE) As long as we have
our source code,
1022
01:24:55,910 --> 01:24:57,762
we still have a chance to start again.
1023
01:24:57,786 --> 01:25:01,417
Otherwise, we will go bankrupt for sure.
1024
01:25:04,459 --> 01:25:06,428
(IN ENGLISH) Hey, boss, nobody is here.
1025
01:25:08,796 --> 01:25:13,360
TONY: Maybe DH headquarters
hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so...
1026
01:25:13,384 --> 01:25:14,986
we need to find Yan Jian...
1027
01:25:15,010 --> 01:25:17,071
and kill him.
1028
01:25:17,095 --> 01:25:20,642
Don't forget, we have to get
his enhancement programme.
1029
01:25:28,856 --> 01:25:32,376
Susanna...
Yan, is it really you?
1030
01:25:32,400 --> 01:25:33,444
Yeah.
1031
01:25:34,319 --> 01:25:36,573
I can't believe it's you.
1032
01:25:37,739 --> 01:25:40,509
I have to do whatever it takes.
1033
01:25:40,533 --> 01:25:45,787
I need to release DH 3G source code,
to show our transparency.
1034
01:25:47,122 --> 01:25:49,091
You can do it.
1035
01:25:53,127 --> 01:25:55,097
I know you can.
1036
01:26:00,384 --> 01:26:03,349
(YELLS)
1037
01:26:39,919 --> 01:26:41,730
(PHONE RINGING)
Yeah?
1038
01:26:41,754 --> 01:26:43,398
LING: Lauder!
1039
01:26:43,422 --> 01:26:45,925
I need your help!
1040
01:26:59,561 --> 01:27:02,456
You son of bitch!
What are you trying to do? Kill me?
1041
01:27:02,480 --> 01:27:04,834
Hey!
1042
01:27:04,858 --> 01:27:07,028
Shut up! Get back to work!
1043
01:27:14,491 --> 01:27:17,338
MICHAEL: Kabbah,
you are lucky to be alive.
1044
01:27:17,994 --> 01:27:20,414
But if you stay in such a shithole,
1045
01:27:22,123 --> 01:27:25,268
you will die... sooner or later.
1046
01:27:25,292 --> 01:27:27,354
Come on.
1047
01:27:27,378 --> 01:27:29,063
Let's get out of here.
1048
01:27:29,087 --> 01:27:30,594
No!
1049
01:27:31,673 --> 01:27:35,653
Mr Duchamps, I don't want to recover
the land of my tribe any more.
1050
01:27:35,677 --> 01:27:37,432
I don't want it.
1051
01:27:40,598 --> 01:27:43,397
You don't want to rebuild
your tribe through war.
1052
01:27:44,309 --> 01:27:46,065
I understand.
1053
01:27:46,811 --> 01:27:50,624
But I don't think you want
your people to be homeless like you.
1054
01:27:50,648 --> 01:27:52,819
I can give you a lot of money.
1055
01:27:53,734 --> 01:27:56,880
Enough to buy you a huge tract of land.
1056
01:27:56,904 --> 01:27:58,840
You can get them together.
1057
01:27:58,864 --> 01:28:01,592
You can give them a home.
1058
01:28:01,616 --> 01:28:03,337
A good life.
1059
01:28:03,493 --> 01:28:05,462
(HORN BLARING)
1060
01:28:17,255 --> 01:28:19,307
(HORN BLARES)
1061
01:28:22,260 --> 01:28:23,731
(KNOCK AT DOOR)
1062
01:28:39,650 --> 01:28:42,670
MICHAEL: This is the encrypted
email you sent to Zheng Ming.
1063
01:28:42,694 --> 01:28:45,339
There is a logic bomb
in the enhancement programme.
1064
01:28:45,363 --> 01:28:47,415
You know how to open it.
1065
01:28:50,076 --> 01:28:52,054
What if I say no?
1066
01:28:52,078 --> 01:28:55,957
I don't want to kill you.
I just want money.
1067
01:28:57,916 --> 01:28:59,304
Start it now.
1068
01:29:16,933 --> 01:29:18,938
This is not competition.
1069
01:29:21,604 --> 01:29:23,490
This is robbery.
1070
01:29:26,066 --> 01:29:28,378
Africa belonged to the West.
1071
01:29:28,402 --> 01:29:30,822
We brought modern civilization here.
1072
01:29:31,863 --> 01:29:35,161
Its present and future belongs to us.
1073
01:29:36,409 --> 01:29:38,544
You are not welcome here...
1074
01:29:38,661 --> 01:29:40,084
China Salesman.
1075
01:29:41,246 --> 01:29:43,750
Is slave trade a part of your civilization?
1076
01:29:44,958 --> 01:29:48,062
And spreading war and hunger
part of your democracy?
1077
01:29:48,086 --> 01:29:50,147
Zheng He's fleet from China
1078
01:29:50,171 --> 01:29:53,101
reached the shores of Africa
hundreds of years ago.
1079
01:29:54,008 --> 01:29:56,236
They only left friendship and peace!
1080
01:29:56,260 --> 01:30:01,183
They did not take an inch of land
or a single person as a slave!
1081
01:30:04,100 --> 01:30:06,036
(WHIRRING)
1082
01:30:06,060 --> 01:30:07,531
Great speech.
1083
01:30:09,313 --> 01:30:11,082
Kabbah,
1084
01:30:11,106 --> 01:30:13,692
it's time for him to get some fresh air.
1085
01:30:16,069 --> 01:30:18,839
You will be punished, Michael!
1086
01:30:18,863 --> 01:30:20,507
You will be punished!
1087
01:30:20,531 --> 01:30:22,619
(GROANING)
1088
01:30:33,418 --> 01:30:34,628
(GRUNTS)
1089
01:30:38,881 --> 01:30:40,434
(YELLS)
1090
01:30:43,343 --> 01:30:46,906
You're helping Michael
and killing your own people!
1091
01:30:46,930 --> 01:30:49,408
Is it for the money or something else?
1092
01:30:49,432 --> 01:30:52,244
I'm doing this for my tribe. Jump!
1093
01:30:52,268 --> 01:30:55,364
Your tribe? Uhdan tribe?
1094
01:30:56,688 --> 01:30:59,041
They killed your Sheik Asaid.
1095
01:30:59,065 --> 01:31:02,503
Sheik Asaid is dead? Who killed him?
1096
01:31:02,527 --> 01:31:04,496
Michael did! He shot him!
1097
01:31:07,323 --> 01:31:09,217
(BEEPING)
1098
01:31:09,241 --> 01:31:11,344
(LAUGHING) How stupid!
You've been fooled.
1099
01:31:11,368 --> 01:31:14,680
I have the proof! Right here!
1100
01:31:14,704 --> 01:31:17,717
Right here! This is his button!
1101
01:31:19,667 --> 01:31:21,672
(YELLS)
1102
01:31:24,129 --> 01:31:26,733
Kabbah, where is the Chinese guy?
1103
01:31:26,757 --> 01:31:28,844
He jumped.
1104
01:31:30,969 --> 01:31:32,725
Now he's gone.
1105
01:31:35,556 --> 01:31:37,200
(HITS TABLE)
1106
01:31:37,224 --> 01:31:39,661
(IN CHINESE) Kill Yan Jian?
1107
01:31:39,685 --> 01:31:42,455
We have a thousand reasons
to hunt down Yan Jian!
1108
01:31:42,479 --> 01:31:45,583
(IN ENGLISH) Hey, why don't
you guys speak English?
1109
01:31:45,607 --> 01:31:49,118
(IN ENGLISH)
They will savagely kill Yan Jian.
1110
01:31:53,030 --> 01:31:56,676
Is he safe? Where is Yan Jian?
1111
01:31:56,700 --> 01:31:59,178
I know where he's headed.
You can help him.
1112
01:31:59,202 --> 01:32:00,246
Me?
1113
01:32:01,037 --> 01:32:02,211
Yeah.
1114
01:32:12,255 --> 01:32:15,067
Sir, are you here to retrieve
the DH source code?
1115
01:32:15,091 --> 01:32:16,135
Yes.
1116
01:32:18,469 --> 01:32:22,396
(SIGHS) I'm sorry, you're missing
authorization from the board.
1117
01:32:26,893 --> 01:32:29,372
The authorization is en route.
1118
01:32:29,396 --> 01:32:31,499
Can I sign for it?
1119
01:32:31,523 --> 01:32:35,235
Susanna, this is company policy.
1120
01:32:43,700 --> 01:32:47,680
Here is the authorization letter
from our board
1121
01:32:47,704 --> 01:32:52,225
and the certificate of the file number
from our European office.
1122
01:32:52,249 --> 01:32:53,886
Check that.
1123
01:32:57,212 --> 01:32:59,893
(IN CHINESE) Approved by headquarters?
How did you get it?
1124
01:33:02,008 --> 01:33:03,645
Nice girl!
1125
01:33:09,306 --> 01:33:13,619
By the way...
Lauder asked me to pass this to you.
1126
01:33:13,643 --> 01:33:15,788
It's your enhancement programme.
1127
01:33:15,812 --> 01:33:18,040
He blamed you for losing his job,
1128
01:33:18,064 --> 01:33:20,292
and he's gone to South America for good.
1129
01:33:20,316 --> 01:33:22,321
(IN ENGLISH) All right, please sign here.
1130
01:33:28,490 --> 01:33:31,010
(IN CHINESE) I have changed
the IP address on the sewer.
1131
01:33:31,034 --> 01:33:35,542
They won't find this computer.
We set up the cloud terminal as well.
1132
01:33:57,349 --> 01:33:59,785
This is not a covert mission.
1133
01:33:59,809 --> 01:34:04,248
I have to personally take full
responsibility for all the consequences.
1134
01:34:04,272 --> 01:34:05,791
Jian...
Yan Jian...
1135
01:34:05,815 --> 01:34:08,993
You don't have to say anything.
I have made my decision.
1136
01:34:10,777 --> 01:34:11,951
I'll write a letter...
1137
01:34:12,946 --> 01:34:15,033
and send it out with the source code.
1138
01:34:18,117 --> 01:34:19,873
"Dear Mr Carlos and everyone,
1139
01:34:21,078 --> 01:34:24,766
"internet safety is the lifeblood
of mobile telecommunication.
1140
01:34:24,790 --> 01:34:26,976
"Fear of being eavesdropped
on and monitored
1141
01:34:27,000 --> 01:34:29,930
"has been a concern of all
the countries of the world.
1142
01:34:31,671 --> 01:34:35,525
"Now, DH has decided to release
their source code to you,
1143
01:34:35,549 --> 01:34:38,236
"and they do not want to keep
a back door for themselves,
1144
01:34:38,260 --> 01:34:41,072
"nor do they intend to
keep watch on others.
1145
01:34:41,096 --> 01:34:43,741
"You are welcome to examine
our software and hardware
1146
01:34:43,765 --> 01:34:45,534
"using reverse engineering methods.
1147
01:34:45,558 --> 01:34:48,655
"And you can show your
test result to the court.
1148
01:34:51,355 --> 01:34:54,167
"History will prove that...
1149
01:34:54,191 --> 01:34:56,252
"DH is transparent.
1150
01:34:56,276 --> 01:35:01,131
"In the meantime, if you
support our action,
1151
01:35:01,155 --> 01:35:05,343
"it will also prove that we can innovate
digital telecommunications together
1152
01:35:05,367 --> 01:35:07,337
"to make history."
1153
01:35:09,454 --> 01:35:14,093
Chairman, ITU just emailed...
1154
01:35:15,084 --> 01:35:18,188
asking us to verify if our 3G source code,
which was kept there,
1155
01:35:18,212 --> 01:35:20,929
has been retrieved by our own employees.
1156
01:35:21,840 --> 01:35:24,819
They called the police
and started an investigation.
1157
01:35:24,843 --> 01:35:26,729
(THINKS) It must be Yan Jian.
1158
01:35:28,263 --> 01:35:31,810
Looks like you've become the
badass I once hoped to be.
1159
01:35:37,104 --> 01:35:39,415
MAN: (IN ENGLISH)
Sir, how can I help you?
1160
01:35:39,439 --> 01:35:40,993
Routine check.
1161
01:35:49,532 --> 01:35:51,537
(BLEEPING)
1162
01:36:20,643 --> 01:36:25,289
Kabbah, don't worry. You'll get paid.
1163
01:36:25,313 --> 01:36:28,445
Are you trying to film the explosion
as insurance?
1164
01:36:29,234 --> 01:36:31,378
Mr Duchamps,
1165
01:36:31,402 --> 01:36:33,672
I want to keep this as a souvenir.
1166
01:36:33,696 --> 01:36:35,748
You know, I had a dream last night.
1167
01:36:36,448 --> 01:36:40,344
I dreamed about the land
that my tribe is going to be living on.
1168
01:36:40,368 --> 01:36:42,263
It's a beautiful land.
1169
01:36:42,287 --> 01:36:45,964
That sounds like a wonderful dream.
I'm sure it will come true.
1170
01:36:48,793 --> 01:36:50,513
Aah!
1171
01:36:50,711 --> 01:36:52,264
(APPLAUSE)
1172
01:36:57,717 --> 01:37:01,394
Ladies and gentlemen,
welcome to the reception.
1173
01:37:02,221 --> 01:37:06,034
I'm no longer used
to giving speeches at big occasions.
1174
01:37:06,058 --> 01:37:07,744
However, I'm here today
1175
01:37:07,768 --> 01:37:11,414
because of an intelligent
and brave young man.
1176
01:37:11,438 --> 01:37:13,490
I believe that this young man...
1177
01:37:14,774 --> 01:37:18,837
will be the next leader
of the telecommunication revolution!
1178
01:37:18,861 --> 01:37:20,839
Who's this young man?
Which young man?
1179
01:37:20,863 --> 01:37:22,173
Who is he?
Who could that be?
1180
01:37:22,197 --> 01:37:24,878
Now, I've invited him here today.
1181
01:37:25,909 --> 01:37:29,138
I hope he won't miss this historic moment.
1182
01:37:29,162 --> 01:37:31,390
(IN CHINESE) Could it be Yan Jian?
1183
01:37:31,414 --> 01:37:34,768
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
if you buy a house,
1184
01:37:34,792 --> 01:37:36,895
but someone else held the keys,
1185
01:37:36,919 --> 01:37:39,772
and had the power to change the keys,
1186
01:37:39,796 --> 01:37:43,427
that would feel
more like a hotel than a home.
1187
01:37:44,092 --> 01:37:47,321
Yet that is precisely the reality
1188
01:37:47,345 --> 01:37:50,477
of the mobile telecommunication
world today.
1189
01:37:51,515 --> 01:37:56,162
We build the networks,
the providers hold the source code.
1190
01:37:56,186 --> 01:37:59,531
We have neither privacy, nor freedom.
1191
01:38:00,648 --> 01:38:03,585
Now... on the screen,
1192
01:38:03,609 --> 01:38:05,837
you'll see the source code
1193
01:38:05,861 --> 01:38:08,447
of DH Telecom's 3G programme.
1194
01:38:10,157 --> 01:38:15,376
This is the result of the hard work
of numerous engineers of DH Telecom.
1195
01:38:17,330 --> 01:38:21,209
These are the lock and key
of our house.
1196
01:38:22,042 --> 01:38:25,646
With the leadership
of this extraordinary young man,
1197
01:38:25,670 --> 01:38:30,192
DH Telecom
has handed these back to us,
1198
01:38:30,216 --> 01:38:33,229
making us the true owners of this home.
1199
01:38:33,969 --> 01:38:36,473
Carlos, you traitor!
1200
01:38:38,390 --> 01:38:41,604
CARLOS: Let's remember
this great decision!
1201
01:38:42,727 --> 01:38:44,779
Let's remember this great day!
1202
01:38:45,688 --> 01:38:47,527
And now...
1203
01:38:48,482 --> 01:38:50,418
I'd like to announce the winner
1204
01:38:50,442 --> 01:38:55,282
of the three billion euro
LK Group project...
1205
01:38:57,866 --> 01:38:59,953
China DH Telecom!
1206
01:39:11,461 --> 01:39:15,315
(IN CHINESE) Chairman, three other
companies just requalified us.
1207
01:39:15,339 --> 01:39:17,095
DH is saved!
1208
01:39:18,175 --> 01:39:19,945
(IN ENGLISH) Congratulations, Mr Ma.
1209
01:39:19,969 --> 01:39:23,031
Thank you!
I realise this is quite a surprise.
1210
01:39:23,055 --> 01:39:25,324
Thank you for having faith
in this young man!
1211
01:39:25,348 --> 01:39:26,771
Thank you!
1212
01:39:31,270 --> 01:39:33,874
(IN CHINESE) Yan Jian! It's Yan Jian!
1213
01:39:33,898 --> 01:39:35,250
(IN ENGLISH) Excuse me.
1214
01:39:35,274 --> 01:39:37,168
Ladies and gentlemen,
1215
01:39:37,192 --> 01:39:40,122
the man of the hour has arrived!
1216
01:39:40,237 --> 01:39:42,965
He did not let me down!
1217
01:39:42,989 --> 01:39:45,243
He did not let us down!
1218
01:39:46,367 --> 01:39:49,047
Let's all welcome Mr Yan Jian...
1219
01:39:51,246 --> 01:39:54,129
the great China Salesman!
1220
01:39:59,045 --> 01:40:02,177
Kabbah, kill them all now!
1221
01:40:03,966 --> 01:40:06,137
These bastards don't play by the rules.
1222
01:40:09,471 --> 01:40:10,764
Traitors!
1223
01:40:11,848 --> 01:40:14,076
Blow them all into pieces!
1224
01:40:14,100 --> 01:40:17,196
Very soon. Very soon.
1225
01:40:17,895 --> 01:40:20,582
Yan Jian, I knew you'd make it.
1226
01:40:20,606 --> 01:40:22,077
Thank you.
1227
01:40:22,858 --> 01:40:26,914
(IN CHINESE) Yan Jian, thank you.
You saved our company.
1228
01:40:30,114 --> 01:40:32,092
I quit.
1229
01:40:32,116 --> 01:40:34,302
(IN ENGLISH) I'll take it.
Okay.
1230
01:40:34,326 --> 01:40:36,545
Let's all toast to Yan Jian.
1231
01:40:42,792 --> 01:40:46,271
Don't move!
There's bombs all over the place.
1232
01:40:46,295 --> 01:40:48,632
Remain calm and you shall live!
1233
01:40:56,054 --> 01:40:57,477
Kabbah.
1234
01:40:57,597 --> 01:40:59,533
It's enough!
1235
01:40:59,557 --> 01:41:01,660
Are you still manipulated by Michael?
1236
01:41:01,684 --> 01:41:03,703
Do you want more people to die?
1237
01:41:03,727 --> 01:41:06,539
Somebody has to die! Someone has to!
1238
01:41:06,563 --> 01:41:09,250
Take my life. You saved me.
1239
01:41:09,274 --> 01:41:13,212
It's yours to take.
You will see who dies soon enough.
1240
01:41:13,236 --> 01:41:15,122
JIAN: No!
(ALL GASP)
1241
01:41:15,821 --> 01:41:17,924
Kabbah! Kabbah!
1242
01:41:17,948 --> 01:41:19,384
Is this how you repay me?
1243
01:41:19,408 --> 01:41:22,220
Is this how you repay me?
Look at me!
1244
01:41:22,244 --> 01:41:25,014
You are a disgrace to your people.
1245
01:41:25,038 --> 01:41:28,100
Don't forget what you are fighting for.
Don't forget that.
1246
01:41:28,124 --> 01:41:31,561
If you kill me, you'll get nothing!
(BEEPING)
1247
01:41:31,585 --> 01:41:35,465
You'll get nothing! You'll get nothing!
1248
01:41:36,548 --> 01:41:37,592
(ALL GASP)
1249
01:41:43,137 --> 01:41:44,823
You stay out of this!
1250
01:41:44,847 --> 01:41:47,826
Do you really want all these people to die?
1251
01:41:47,850 --> 01:41:49,237
Huh?
1252
01:41:53,813 --> 01:41:56,667
I have sinned! I am a sinner!
1253
01:41:56,691 --> 01:41:59,753
I have sinned against the Uhdan tribe.
1254
01:41:59,777 --> 01:42:01,912
I have sinned against Africa.
1255
01:42:02,738 --> 01:42:05,703
I have sinned against
the ancient Mengtulu Kingdom.
1256
01:42:06,491 --> 01:42:07,962
Brothers and sisters,
1257
01:42:09,077 --> 01:42:13,515
let go of your dreams of recovering
the ancient kingdom.
1258
01:42:13,539 --> 01:42:16,303
Let go of your hatred.
1259
01:42:22,297 --> 01:42:24,183
Yes, let it go...
1260
01:42:25,425 --> 01:42:28,687
and you will find peace
wherever you may be.
1261
01:42:30,221 --> 01:42:32,060
Please, just let it go.
1262
01:42:33,057 --> 01:42:34,148
Please.
1263
01:42:35,142 --> 01:42:36,233
Kabbah.
1264
01:42:45,276 --> 01:42:48,324
Kabbah, put the gun down.
1265
01:42:51,323 --> 01:42:52,616
Kabbah!
1266
01:43:00,331 --> 01:43:01,672
Kabbah...
1267
01:43:08,672 --> 01:43:12,026
Call for ambulance. Call for ambulance.
He's down. He's down.
1268
01:43:12,050 --> 01:43:13,936
I repeat, he's down.
1269
01:44:23,696 --> 01:44:25,748
Sir, you are under arrest.
1269
01:44:26,305 --> 01:44:32,690
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org102995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.