All language subtitles for China.Salesman.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:18,524 --> 00:01:21,174 (WOMAN SINGING IN CHINESE) 3 00:02:14,720 --> 00:02:19,061 BASED ON A TRUE STORY 4 00:02:23,274 --> 00:02:24,827 MAN: (SPEAKING CHINESE) Two years ago, 5 00:02:24,951 --> 00:02:27,836 there were only three people working in our African branch. 6 00:02:27,960 --> 00:02:31,081 Because of the war here, they didn't get a single order. 7 00:02:31,089 --> 00:02:33,883 Two of Ruan Ling's bosses left, one after the other. 8 00:02:33,907 --> 00:02:40,017 Actually, they escaped, leaving her high and dry. 9 00:02:41,001 --> 00:02:44,222 But, surprisingly, the war ended earlier this year. 10 00:02:44,246 --> 00:02:48,351 The most chaotic country in Africa is rebuilding itself, 11 00:02:48,375 --> 00:02:51,144 and the development of mobile telecommunications 12 00:02:51,168 --> 00:02:52,978 became the government's top priority. 13 00:02:53,002 --> 00:02:54,688 Because our company was short staffed, 14 00:02:54,712 --> 00:02:58,690 it encouraged the R and D team to go into the field and sell. 15 00:02:58,714 --> 00:03:02,735 I was getting bored doing IT work, 16 00:03:02,759 --> 00:03:06,154 so I volunteered to work with Ruan Ling. 17 00:03:06,178 --> 00:03:10,851 My only regret is dropping the enhancement programme. 18 00:03:11,681 --> 00:03:13,520 Well, just let it go. 19 00:03:15,559 --> 00:03:17,065 (IN ENGLISH) China salesman. 20 00:03:29,818 --> 00:03:31,491 Yan Jian. 21 00:03:34,697 --> 00:03:36,784 DH TELECOM 22 00:04:00,714 --> 00:04:03,431 (IN ENGLISH) That's good. Show him the guns. 23 00:04:14,598 --> 00:04:16,568 (IN ARABIC) Thank you. Friendship. 24 00:04:27,191 --> 00:04:31,033 (IN ENGLISH) Susanna. I have a spare car you can use. 25 00:04:32,193 --> 00:04:33,285 Thank you, Michael. 26 00:04:36,238 --> 00:04:40,910 But you know, there are certain lines we'd better not cross. 27 00:04:42,242 --> 00:04:43,629 Okay. 28 00:04:44,661 --> 00:04:46,795 I take it back. 29 00:04:55,459 --> 00:05:00,438 (IN CHINESE) Hey. Can we ask the company for satellite phone service? 30 00:05:00,462 --> 00:05:03,815 We can if we win the bidding. 31 00:05:03,839 --> 00:05:07,734 By then, we'll have internet. There'll be no need for a satellite phone. 32 00:05:07,758 --> 00:05:10,855 A necessity. It helps to kill time. 33 00:05:12,887 --> 00:05:15,073 Come on, what era are we in? 34 00:05:15,097 --> 00:05:18,242 Let's divide and conquer. The proposal. 35 00:05:18,266 --> 00:05:20,994 Technical parameter settings and frequency demonstrations are yours. 36 00:05:21,018 --> 00:05:25,205 I'll take care of customs clearance and deal with the government officials. 37 00:05:25,229 --> 00:05:28,666 (STATIC) - I've gone through the bidding regulations. 38 00:05:28,690 --> 00:05:30,990 It doesn't look good for us. 39 00:05:32,567 --> 00:05:35,295 (SNATCHES OF MUSIC AND STATIC) 40 00:05:35,319 --> 00:05:37,952 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 41 00:05:45,826 --> 00:05:48,428 (IN ENGLISH) Ah, my friend, Mr Carlos! 42 00:05:48,452 --> 00:05:50,208 Asaid. 43 00:05:51,747 --> 00:05:55,684 Kabbah, this is what I've found about the Mengtulu Kingdom, 44 00:05:55,708 --> 00:05:58,769 from the largest libraries in the world. 45 00:05:58,793 --> 00:06:02,730 Although your ancestors lost their country 200 years ago, 46 00:06:02,754 --> 00:06:05,190 and nearly became extinct, 47 00:06:05,214 --> 00:06:10,651 the Mengtulu warriors galloped across Africa 2,000 years ago, 48 00:06:10,675 --> 00:06:14,306 leaving a glorious page in history. 49 00:06:19,765 --> 00:06:21,734 (IN FRENCH) Thank you. 50 00:06:30,647 --> 00:06:33,166 (IN ENGLISH) Our people are not extinct! 51 00:06:33,190 --> 00:06:35,168 We're now spread all over Africa. 52 00:06:35,192 --> 00:06:38,628 For sure, I can recover our nation. 53 00:06:38,652 --> 00:06:40,088 But I need your help. 54 00:06:40,112 --> 00:06:42,631 RUAN LING: (IN CHINESE) I've been here for two years, 55 00:06:42,655 --> 00:06:44,925 trying to win an order for the company. 56 00:06:44,949 --> 00:06:48,177 But who would have thought the Big Four from Europe and America 57 00:06:48,201 --> 00:06:51,378 would suddenly jump in, not giving a damn about this company? 58 00:06:51,494 --> 00:06:53,138 YAN JIAN: It's not the first time. 59 00:06:53,162 --> 00:06:55,474 The new government of this country, under pressure, 60 00:06:55,498 --> 00:06:57,516 set up a committee for the telecoms bidding. 61 00:06:57,540 --> 00:07:00,351 They hired Susanna to be in charge of the bidding. 62 00:07:00,375 --> 00:07:01,435 (CHUCKLES) 63 00:07:01,459 --> 00:07:05,855 That French woman doesn't take us seriously at all. 64 00:07:05,879 --> 00:07:09,774 She believes that only the Europeans and the Americans are good at tech. 65 00:07:09,798 --> 00:07:14,138 We are just court jesters, entertaining the prince. 66 00:07:15,594 --> 00:07:17,238 She's French? Yep. 67 00:07:17,262 --> 00:07:19,239 That's obviously not fair to us. 68 00:07:19,263 --> 00:07:22,200 She's an expert from the International Telecommunication Union, 69 00:07:22,224 --> 00:07:24,275 sent over to help African countries. 70 00:07:28,019 --> 00:07:29,663 Uh... 71 00:07:29,687 --> 00:07:31,705 (IN ENGLISH) Welcome back to my country. 72 00:07:31,729 --> 00:07:35,625 Let me tell you, the sunshine, the brightness, the sand, everything... 73 00:07:35,649 --> 00:07:37,126 Prince Mengtulu. 74 00:07:37,150 --> 00:07:40,826 Where there is a dream, there is a future. 75 00:07:42,195 --> 00:07:45,047 Hi, Michael, how are you? Good, good, good. 76 00:07:45,071 --> 00:07:47,299 This is Kabbah. 77 00:07:47,323 --> 00:07:48,581 On the house, gentlemen. 78 00:07:49,284 --> 00:07:50,919 Thanks. I don't drink. 79 00:07:52,827 --> 00:07:53,928 All right. 80 00:07:53,952 --> 00:07:59,599 Men of the Mengtulu Kingdom used to be warriors who could hold their drinks, 81 00:07:59,623 --> 00:08:03,268 and the alcohol prohibition is forced on you by this country. 82 00:08:03,292 --> 00:08:05,012 I do not drink. 83 00:08:08,546 --> 00:08:12,685 The rule here is that you can't leave until you drink. 84 00:08:12,798 --> 00:08:14,734 Why? 85 00:08:14,758 --> 00:08:18,779 He's worried that you will report him to authorities for selling alcohol. 86 00:08:18,803 --> 00:08:22,562 Well, I will not report him, but I will stick to my faith! 87 00:08:25,849 --> 00:08:27,059 Hm. 88 00:08:36,398 --> 00:08:39,114 No alcohol? Then drink this. 89 00:08:42,485 --> 00:08:44,157 (GRUNTS) 90 00:08:45,946 --> 00:08:49,966 I must say, I appreciate the offer, my friend, but a rule's a rule. 91 00:08:49,990 --> 00:08:51,960 I do not drink! 92 00:08:56,578 --> 00:08:58,180 What's that? What's going on? 93 00:08:58,204 --> 00:09:00,256 (YELLING) 94 00:09:21,136 --> 00:09:22,429 (YELLS) 95 00:09:33,102 --> 00:09:35,107 (YELLS) 96 00:09:38,314 --> 00:09:39,737 Yaah! 97 00:09:40,774 --> 00:09:42,576 (YELLS) 98 00:09:56,117 --> 00:09:57,956 Carlos. 99 00:09:58,077 --> 00:10:01,089 Forgive my people. You see? 100 00:10:04,664 --> 00:10:07,101 How you doing, sweetheart? Everything good? Happy? 101 00:10:07,125 --> 00:10:08,963 You all right? 102 00:10:10,794 --> 00:10:13,723 You're a bunch of arseholes. Get the fuck out of here, all of you. 103 00:10:35,227 --> 00:10:36,318 (YELLS) 104 00:11:32,307 --> 00:11:34,441 You served me pee! You die! 105 00:11:35,767 --> 00:11:38,353 Kabbah. Let's go. 106 00:11:42,897 --> 00:11:44,735 Motherfucker, you drink piss! 107 00:11:48,692 --> 00:11:52,203 You'll have to sign here. Just there. 108 00:11:55,447 --> 00:11:57,831 (IN ENGLISH) Director Omar. Hello, Miss Ruan. 109 00:11:59,533 --> 00:12:01,122 This is my new colleague, Yan Jian. 110 00:12:01,909 --> 00:12:03,499 (IN CHINESE) How are you, Yan Jian? 111 00:12:04,912 --> 00:12:07,014 (IN ARABIC) How are you, Director Omar? 112 00:12:07,038 --> 00:12:09,307 (IN ENGLISH) We called this special meeting 113 00:12:09,331 --> 00:12:11,934 to get your feedback on the bidding requirements. 114 00:12:11,958 --> 00:12:13,685 We'd like to have an open discussion. 115 00:12:13,709 --> 00:12:16,472 As long as your requests are reasonable, 116 00:12:17,670 --> 00:12:21,346 we'll make changes in accordance with international practices. 117 00:12:24,132 --> 00:12:28,444 As you all know, CDMA and GSM are the two main standards nowadays 118 00:12:28,468 --> 00:12:31,185 in the wireless telecommunications world. 119 00:12:31,304 --> 00:12:34,324 However, according to the bidding rules, 120 00:12:34,348 --> 00:12:37,576 only CDMA standard is accepted. 121 00:12:37,600 --> 00:12:39,911 This is obviously unfair. 122 00:12:39,935 --> 00:12:43,371 Competition is the foundation of all business principles. 123 00:12:43,395 --> 00:12:45,665 Even though, being a European company, 124 00:12:45,689 --> 00:12:50,408 we agree on entering the bidding using the CDMA standard. 125 00:12:50,983 --> 00:12:55,004 With the rapid development of wireless telecommunications, 126 00:12:55,028 --> 00:12:58,423 new products come out every 18 months to replace the old. 127 00:12:58,447 --> 00:13:00,747 The competition is ruthless. 128 00:13:01,282 --> 00:13:03,051 Susanna? 129 00:13:03,075 --> 00:13:07,137 Are you determined to put DH Telecom at a disadvantage? 130 00:13:07,161 --> 00:13:12,057 To the extent you want to get rid of our relay tower receivers 131 00:13:12,081 --> 00:13:15,309 as an initial investment! (PEN CLATTERING) 132 00:13:15,333 --> 00:13:17,136 (SIGHS) 133 00:13:20,670 --> 00:13:22,472 Uh... 134 00:13:24,798 --> 00:13:26,387 I totally... 135 00:13:27,466 --> 00:13:31,261 agree with Miss Susanna's principle in the standard selection. 136 00:13:32,470 --> 00:13:35,814 As Susanna is the expert from ITU, 137 00:13:35,930 --> 00:13:37,616 she'd have heard the latest news. 138 00:13:37,640 --> 00:13:40,576 Ten days ago, ITU released a report 139 00:13:40,600 --> 00:13:44,858 predicting that 3G digital communications will take over the world. 140 00:13:46,062 --> 00:13:49,165 3G standard is the upgraded system, 141 00:13:49,189 --> 00:13:52,126 combining the strengths of CDMA and GSM. 142 00:13:52,150 --> 00:13:54,085 Based on this, 143 00:13:54,109 --> 00:13:59,172 wireless communication will be upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe... 144 00:13:59,196 --> 00:14:02,133 Are you... Are you suggesting 3G as the standard? 145 00:14:02,157 --> 00:14:05,169 Yes! Exactly. 146 00:14:05,826 --> 00:14:09,137 Yesterday, LK Telecom Group in Europe 147 00:14:09,161 --> 00:14:11,212 opened a three billion euro bid, 148 00:14:11,871 --> 00:14:13,875 and set 3G as the standard. 149 00:14:14,498 --> 00:14:19,185 As Susanna wants this bid to be in sync with the latest technology, 150 00:14:19,209 --> 00:14:22,969 I suggest we change the standard to 3G. 151 00:14:23,629 --> 00:14:27,222 But I'm not sure about the product's stability and its completeness. 152 00:14:28,215 --> 00:14:29,984 Hm. 153 00:14:30,008 --> 00:14:32,937 So, ah... what do you all think? 154 00:14:35,178 --> 00:14:38,142 No problem, it's perfect for us. 155 00:14:38,805 --> 00:14:40,408 Now it is settled. 156 00:14:40,432 --> 00:14:43,148 The standard of the bidding is 3G. 157 00:14:45,268 --> 00:14:48,037 The time of the bidding remains the same. 158 00:14:48,061 --> 00:14:51,489 At eight am on July 31st. 159 00:14:54,274 --> 00:14:56,793 (IN CHINESE) Yan Jian, you're amazing! 160 00:14:56,817 --> 00:14:58,461 You might not have known that 161 00:14:58,485 --> 00:15:00,837 our company has made a few 3G units for testing. 162 00:15:00,861 --> 00:15:03,993 Headquarters is preparing to bid on the LK project in Europe. 163 00:15:04,865 --> 00:15:07,259 We can take advantage of that. 164 00:15:07,283 --> 00:15:09,635 Should be okay for us to get use of one. 165 00:15:09,659 --> 00:15:13,263 So, it's just us against MTM. 166 00:15:13,287 --> 00:15:16,133 With Director Omar on our side, we're sure to win! 167 00:15:21,292 --> 00:15:23,311 (IN ENGLISH) Michael. 168 00:15:23,335 --> 00:15:26,021 How can you make a decision on this without consulting us first? 169 00:15:26,045 --> 00:15:29,058 We had a deal. You're just playing along. 170 00:15:30,465 --> 00:15:33,359 Of course, I can make the decision. You son of a bitch! 171 00:15:33,383 --> 00:15:36,237 You're nothing but a liar. You just made a fool of us in there. 172 00:15:36,261 --> 00:15:40,448 In case you haven't noticed, you're no match for that Chinese guy. 173 00:15:40,472 --> 00:15:43,188 D.H. HEADQUARTERS, BEIJING (PHONE RINGS) 174 00:15:43,474 --> 00:15:45,034 WOMAN: (IN CHINESE) We've just finalized the 3G model. 175 00:15:45,058 --> 00:15:47,369 Full production won't begin for another month. 176 00:15:47,393 --> 00:15:50,996 There's no way we can send it to you next week. 177 00:15:51,020 --> 00:15:53,915 Miss Zhao, it is possible. 178 00:15:53,939 --> 00:15:56,441 You'd better do as you're told, and that's it! 179 00:15:59,400 --> 00:16:00,961 Those guys! 180 00:16:00,985 --> 00:16:03,546 They just sit on their fat asses and boss us around! 181 00:16:03,570 --> 00:16:05,673 We are a technology company. 182 00:16:05,697 --> 00:16:08,257 Nobody makes a profit by selling leftovers. 183 00:16:08,281 --> 00:16:10,286 What a shame! 184 00:16:10,909 --> 00:16:13,790 Yan Jian, you're incredible. 185 00:16:14,911 --> 00:16:18,124 You kicked out three European companies in one shot. 186 00:16:19,498 --> 00:16:22,794 And now, one day later, we're also out of the picture. 187 00:16:24,668 --> 00:16:26,469 (SIGHS) 188 00:16:34,591 --> 00:16:37,611 LING: I found out last night from my contacts at headquarters 189 00:16:37,635 --> 00:16:40,647 we actually don't have any equipment for the bidding. 190 00:16:48,142 --> 00:16:49,612 (IN ENGLISH) Hi, Michael. 191 00:16:50,184 --> 00:16:51,738 Hello, beautiful. 192 00:16:53,103 --> 00:16:54,747 JIAN: (IN CHINESE) Ruan Ling. 193 00:16:54,771 --> 00:16:58,833 I'll go and talk to Omar and Susanna and tell them I was bullshitting. 194 00:16:58,857 --> 00:17:03,660 I'll beg them to change the standard back. If it has to be CDMA, we'll accept it. 195 00:17:04,528 --> 00:17:06,283 (KNOCKS) 196 00:17:10,115 --> 00:17:12,884 (IN ENGLISH) Sir, are you looking for Mr Omar? 197 00:17:12,908 --> 00:17:14,219 Yes. 198 00:17:14,243 --> 00:17:17,919 He has gone south with the president. He won't be back for a few days. 199 00:17:22,164 --> 00:17:24,299 MICHAEL: That Chinese guy is in over his head. 200 00:17:25,416 --> 00:17:27,753 Don't get upset with him. 201 00:17:30,128 --> 00:17:32,981 He's not worth it. (SIGHS) 202 00:17:33,005 --> 00:17:34,974 I'm not upset with him. 203 00:17:36,132 --> 00:17:38,930 I... I just can't figure him out. 204 00:17:39,092 --> 00:17:41,346 D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA 205 00:17:41,511 --> 00:17:46,906 (IN CHINESE) You must be kidding. GSM is good enough for where you are. 206 00:17:46,930 --> 00:17:49,867 Sir, the meeting is about to begin. Hey, I've got a meeting. Later. 207 00:17:49,891 --> 00:17:52,368 Listen... 208 00:17:52,392 --> 00:17:55,829 What if I tell you I can help to shorten our 3G connection time, 209 00:17:55,853 --> 00:17:57,063 by one and a half seconds? 210 00:17:58,355 --> 00:17:59,778 Can we talk'? 211 00:18:02,399 --> 00:18:04,169 What? Say that again? 212 00:18:04,193 --> 00:18:07,546 I threw together an enhancement programme, and it's almost done. 213 00:18:07,570 --> 00:18:13,167 I can send it to you. This will make us at least a second faster than MTM. 214 00:18:13,906 --> 00:18:16,492 In return, you have to give me one set of your 3G equipment. 215 00:18:17,201 --> 00:18:18,411 Encrypt it, and send it to me. 216 00:18:26,624 --> 00:18:29,352 (IN ENGLISH) Hey, Ruan Ling, how are you? 217 00:18:29,376 --> 00:18:32,812 (SIGHS) Lauder, just leave me alone. 218 00:18:32,836 --> 00:18:34,556 Good idea. 219 00:18:50,514 --> 00:18:52,519 (SIGHS) 220 00:19:17,741 --> 00:19:20,094 Yes, Yes, yes! 221 00:19:20,118 --> 00:19:21,873 Whoa! 222 00:19:26,330 --> 00:19:28,558 (IN CHINESE) What's the test result? 223 00:19:28,582 --> 00:19:31,428 Who wrote this? It's fantastic! 224 00:19:37,004 --> 00:19:39,056 (PHONE RINGS) 225 00:19:44,258 --> 00:19:46,278 Hello? Yan Jian. 226 00:19:46,302 --> 00:19:49,446 The result is excellent! It's 1.51 seconds faster! 227 00:19:49,470 --> 00:19:51,532 We reported it to the board. 228 00:19:51,556 --> 00:19:53,074 They've decided to promote you, 229 00:19:53,098 --> 00:19:54,992 as either the deputy head of the tech department 230 00:19:55,016 --> 00:19:58,327 or the head of the tech sector in the European division. 231 00:19:58,351 --> 00:19:59,662 But what about here? 232 00:19:59,686 --> 00:20:01,163 Let's call it a tactical retreat. 233 00:20:01,187 --> 00:20:02,823 Give it up? I can't do it. 234 00:20:03,813 --> 00:20:05,865 (STATIC) Go to another phone. 235 00:20:14,988 --> 00:20:16,589 Hello. 236 00:20:16,613 --> 00:20:17,841 We were bugged? 237 00:20:17,865 --> 00:20:20,050 Fm not sure. Just a gut feeling. 238 00:20:20,074 --> 00:20:23,261 This is the company's top secret that we're talking about here. 239 00:20:23,285 --> 00:20:25,304 We can never be too careful in this business. 240 00:20:25,328 --> 00:20:27,167 We can't afford any more losses. 241 00:20:27,913 --> 00:20:30,515 What did you just say you couldn't do? 242 00:20:30,539 --> 00:20:34,310 I said I wanted to stay here. You've got to honour our agreement. 243 00:20:34,334 --> 00:20:36,338 But I can't. 244 00:20:38,545 --> 00:20:40,051 MAN: (IN ENGLISH) Hey, Michael. 245 00:20:40,171 --> 00:20:43,607 This is the jammer you wanted. 246 00:20:43,631 --> 00:20:48,110 And best of all, it is absolutely untraceable. 247 00:20:48,134 --> 00:20:50,020 Good job. 248 00:20:51,845 --> 00:20:53,932 (HORN BEEPS) 249 00:20:54,764 --> 00:20:56,815 (HORN BEEPING) 250 00:21:04,562 --> 00:21:06,915 Your package arrived! 251 00:21:06,939 --> 00:21:11,030 Your package arrived! (IN CHINESE) Zheng Ming is the man! 252 00:21:14,026 --> 00:21:15,837 MAN: (IN CHINESE) Here are the facts. 253 00:21:15,861 --> 00:21:18,631 We've got only three certified 3G host machines. 254 00:21:18,655 --> 00:21:20,257 DH TELECOM MACHINE 255 00:21:20,281 --> 00:21:23,384 One in Europe, one in North America, and one is in the lab 256 00:21:23,408 --> 00:21:25,052 of the Chinese Ministry of Industry and Information Technology. 257 00:21:25,076 --> 00:21:28,179 Full production won't start for another month. 258 00:21:28,203 --> 00:21:30,089 Then give me yours, the one in Europe! 259 00:21:30,204 --> 00:21:34,100 You must be kidding! I'm serious! Send me the equipment! 260 00:21:34,124 --> 00:21:36,976 How soon can you give me the report? In three days. 261 00:21:37,000 --> 00:21:39,270 We can do 10,000 stability tests in three days. 262 00:21:39,294 --> 00:21:42,507 If everything goes well, we can get approval for installation. 263 00:21:43,547 --> 00:21:48,610 In three days, I need my equipment to run the integration tests for LK. 264 00:21:48,634 --> 00:21:51,611 There's no way I can give it to you. I don't care. 265 00:21:51,635 --> 00:21:53,655 I want that contract. 266 00:21:53,679 --> 00:22:00,284 But I do have a prototype here, used for the ITU standard test. 267 00:22:00,308 --> 00:22:01,910 I want it. Ship it. 268 00:22:01,934 --> 00:22:03,440 You can have it. 269 00:22:05,394 --> 00:22:07,788 But it's not certified. 270 00:22:07,812 --> 00:22:09,366 That's it! 271 00:22:10,314 --> 00:22:12,568 CERTIFICATE DH TELECOM 272 00:22:22,864 --> 00:22:24,091 (IN ENGLISH) Boss. 273 00:22:24,115 --> 00:22:26,036 How are you, sweetheart? Great. 274 00:22:26,950 --> 00:22:28,052 (PHONE RINGS) 275 00:22:28,076 --> 00:22:29,961 Little busy right now. Okay. 276 00:22:31,161 --> 00:22:33,181 Yeah? We've learned that 277 00:22:33,205 --> 00:22:35,458 DH has a new enhancement programme. 278 00:22:36,415 --> 00:22:39,925 They can beat MTM by one second in connecting time. 279 00:22:40,042 --> 00:22:43,139 So what do you want from me? Name your price. 280 00:22:43,669 --> 00:22:44,927 Get the programme. 281 00:22:45,755 --> 00:22:47,924 All right, consider it done. 282 00:22:52,717 --> 00:22:53,819 (BEEP) 283 00:22:53,843 --> 00:22:57,768 Whoever needs to initiate the relay tower system 284 00:22:58,555 --> 00:23:00,856 will need my fingerprint for access. 285 00:23:03,808 --> 00:23:05,315 (WHIRRING) 286 00:23:07,644 --> 00:23:10,122 We're done for today. Already? 287 00:23:10,146 --> 00:23:12,197 Yep. See you tomorrow. 288 00:23:14,524 --> 00:23:17,710 JIAN: (IN ENGLISH) Do you know why DH developed so fast? 289 00:23:17,734 --> 00:23:20,337 Because everybody in the company works so hard, 290 00:23:20,361 --> 00:23:22,380 and they don't mind to work overtime. 291 00:23:22,404 --> 00:23:27,384 Listen, if I were you, I would just focus on the bidding. 292 00:23:27,408 --> 00:23:30,621 Besides, not everyone wants to do overtime. 293 00:23:39,290 --> 00:23:41,093 Okay, you can go ahead. 294 00:24:28,615 --> 00:24:30,426 (WHIRRING) 295 00:24:30,450 --> 00:24:33,302 (BEEP) Susanna, your fingerprint. 296 00:24:33,326 --> 00:24:36,596 (STATIC) Susanna, your fingerprint. 297 00:24:36,620 --> 00:24:38,091 (GASPS) 298 00:24:44,708 --> 00:24:48,271 (BEEP) Susanna? Can you hear me? 299 00:24:48,295 --> 00:24:49,681 Where are you? 300 00:24:51,255 --> 00:24:53,342 (WAILING) 301 00:25:00,511 --> 00:25:03,642 Stop it! Stop it! Why do you want to kill her? Let me go! 302 00:25:06,515 --> 00:25:08,409 Susanna, what's going on? 303 00:25:08,433 --> 00:25:10,869 What's going on? Let me go! Save the little girl. 304 00:25:10,893 --> 00:25:12,995 They want to sacrifice her! Don't cry. 305 00:25:13,019 --> 00:25:15,831 Let me go, stop! (ALL YELLING) 306 00:25:15,855 --> 00:25:17,665 What are you doing? Go! 307 00:25:17,689 --> 00:25:21,417 Get out of here! Get out of here! Get in the car! 308 00:25:21,441 --> 00:25:23,586 Here! Get in the car! 309 00:25:23,610 --> 00:25:26,170 Go, go, 90, go! Go, go! My daughter! 310 00:25:26,194 --> 00:25:28,531 Go, go, go, don't worry about me! 311 00:25:31,323 --> 00:25:33,244 Go, go, go! 312 00:25:34,158 --> 00:25:36,052 (SCREAMING) 313 00:25:36,076 --> 00:25:37,971 (SHOUTING) 314 00:25:37,995 --> 00:25:39,721 Let's go! 315 00:25:39,745 --> 00:25:41,806 (IN ARABIC) Get her! 316 00:25:41,830 --> 00:25:44,182 Go left! Left, left! 317 00:25:44,206 --> 00:25:47,136 Left! Left! Go! (WOMEN HOWLING) 318 00:25:49,460 --> 00:25:50,552 (YELLS) 319 00:26:22,482 --> 00:26:24,533 (GASPS) (NEIGHS) 320 00:26:30,696 --> 00:26:33,966 WOMAN: (IN ENGLISH) They have taken away my daughter! 321 00:26:33,990 --> 00:26:38,469 (IN ARABIC) This man must be punished! (IN ENGLISH) You barbarians! 322 00:26:38,493 --> 00:26:41,429 Why do you harm a child? (CHANTING) Kill him! Kill him! 323 00:26:41,453 --> 00:26:44,640 Why do you harm a child? Pull me down! 324 00:26:44,664 --> 00:26:47,166 Kill him! Kill him! I didn't want to hurt the child! 325 00:26:50,333 --> 00:26:54,521 Save the girl, please, save the girl! I need help here! 326 00:26:54,545 --> 00:26:57,190 Girl, please! Come here, come in! 327 00:26:57,214 --> 00:26:58,733 Hurry, help her. 328 00:26:58,757 --> 00:27:00,595 She's bleeding. 329 00:27:10,180 --> 00:27:12,102 Lady, don't worry. 330 00:27:13,015 --> 00:27:15,702 It's an injury caused by an excision, she'll be all right. 331 00:27:15,726 --> 00:27:18,193 What? Incision? 332 00:27:24,857 --> 00:27:26,908 (GASPS) 333 00:27:33,279 --> 00:27:34,869 Didi, are you fine? 334 00:27:35,614 --> 00:27:38,117 Daddy's here. 335 00:27:38,825 --> 00:27:40,580 (CHANTING AND DRUMMING) 336 00:27:48,373 --> 00:27:50,517 SUSANNA: Let the Chinese man go! 337 00:27:50,541 --> 00:27:52,643 If you have to punish someone, punish me. 338 00:27:52,667 --> 00:27:54,387 (PHONE RINGS) (CHANTING CONTINUES) 339 00:27:55,669 --> 00:27:58,105 FATHER: Sheik Asaid. Didi, she is okay. 340 00:27:58,129 --> 00:27:59,689 They meant no harm. 341 00:27:59,713 --> 00:28:02,595 Is that lady there? Put her on the phone. 342 00:28:04,800 --> 00:28:07,053 I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe. 343 00:28:07,677 --> 00:28:10,614 We have different religions and customs. 344 00:28:10,638 --> 00:28:12,938 Though we misunderstood each other, 345 00:28:13,681 --> 00:28:16,450 I would like to thank you for your kindness. 346 00:28:16,474 --> 00:28:19,369 How is Mr Yan Jian? The Chinese gentlemen? 347 00:28:19,393 --> 00:28:21,370 He is fine. 348 00:28:21,394 --> 00:28:23,455 He will be back tomorrow. 349 00:28:23,479 --> 00:28:25,068 Don't worry. 350 00:28:28,983 --> 00:28:30,835 LING: (IN CHINESE) You survived? 351 00:28:30,859 --> 00:28:34,129 Just when I got back to the office, I got a call from Asaid, 352 00:28:34,153 --> 00:28:35,955 asking me to pick you up right away. 353 00:28:37,114 --> 00:28:39,995 How is Susanna? 354 00:28:40,949 --> 00:28:42,385 And the little girl? 355 00:28:42,409 --> 00:28:44,594 The little girl is already home. 356 00:28:44,618 --> 00:28:47,880 I called Susanna and she was worried about you. 357 00:28:47,995 --> 00:28:50,676 You seem to be worried about her as well. (CHUCKLES) 358 00:28:52,039 --> 00:28:53,767 Nonsense! 359 00:28:53,791 --> 00:28:57,551 I have no idea what happened yesterday. 360 00:29:00,046 --> 00:29:03,524 LING: In Africa, Uhdan warriors have been renowned as fearless fighters 361 00:29:03,548 --> 00:29:05,775 who could outdrink anyone. 362 00:29:05,799 --> 00:29:08,902 Drinking is a ritual of being a warrior. 363 00:29:08,926 --> 00:29:11,279 It is also an act of regret. 364 00:29:11,303 --> 00:29:13,781 Last night, you drank a whole jar in one go. 365 00:29:13,805 --> 00:29:16,900 It was enough for them to let you off the hook. 366 00:29:17,849 --> 00:29:20,493 What are these? Huh? 367 00:29:20,517 --> 00:29:24,537 Special gifts from Sheik Asaid. Uhdan speciality. 368 00:29:24,561 --> 00:29:26,623 Date wine. 369 00:29:26,647 --> 00:29:29,030 (LAUGHS) (RETCHES) 370 00:29:50,912 --> 00:29:52,056 (IN ENGLISH) Mr Duchamps. 371 00:29:52,080 --> 00:29:54,766 Don't worry, the police have been paid off. 372 00:29:54,790 --> 00:29:56,100 Okay. 373 00:29:56,124 --> 00:29:59,560 (SUSANNA SIGHS) What DH is doing is unethical, 374 00:29:59,584 --> 00:30:02,170 and goes against basic business principle. 375 00:30:03,545 --> 00:30:07,859 There are standard guidelines, but it's not written down. 376 00:30:07,883 --> 00:30:12,028 However, no matter what, you can't be seen to favour the Chinese. 377 00:30:12,052 --> 00:30:13,987 They ought to be disqualified! 378 00:30:14,011 --> 00:30:19,282 Susanna, I don't play favoritism when our national interest is at stake. 379 00:30:19,306 --> 00:30:20,950 But this is business. 380 00:30:20,974 --> 00:30:25,482 Without competition, it's impossible to get the best product for the best price. 381 00:30:26,144 --> 00:30:28,694 Er... Let's forget about these pictures. 382 00:30:30,231 --> 00:30:33,942 Hello, I want to buy some goat's milk. Okay. 383 00:30:48,617 --> 00:30:51,804 SUSANNA: No doubt, having five world renowned companies 384 00:30:51,828 --> 00:30:54,597 for the mobile telecom bidding here today 385 00:30:54,621 --> 00:30:59,559 is not only a sign of affirmation as well as hope for the future of this country 386 00:30:59,583 --> 00:31:02,185 that has just endured suffering and hardship, 387 00:31:02,209 --> 00:31:04,187 but it's also an honour. 388 00:31:04,211 --> 00:31:09,024 Whoever wins here today, I want to thank you all from the bottom of my heart, 389 00:31:09,048 --> 00:31:12,276 on behalf of this country and its people. 390 00:31:12,300 --> 00:31:17,055 However, only two companies have been selected for the next and final phase. 391 00:31:17,678 --> 00:31:20,865 The last two companies that are entering the final phase are... 392 00:31:20,889 --> 00:31:22,561 MTM Telecom... 393 00:31:24,766 --> 00:31:26,901 and DH Telecom. 394 00:31:39,318 --> 00:31:43,588 Now, please turn on your sewer, please turn on your host machine, 395 00:31:43,612 --> 00:31:49,384 and set the frequency from 1880-1920 megahertz. 396 00:31:49,408 --> 00:31:54,330 And set the number to 88669977. 397 00:31:55,079 --> 00:31:57,806 But now, let's see what this China salesman 398 00:31:57,830 --> 00:31:59,467 will have for us for the main course. 399 00:32:08,629 --> 00:32:12,775 Miss Susanna, while yes, I'm a China salesman, 400 00:32:12,799 --> 00:32:15,693 why don't you call me Mr Yan or Yan Jian? 401 00:32:15,717 --> 00:32:18,403 You have my name in front of you. 402 00:32:18,427 --> 00:32:21,280 That's the least that you can do to show respect. 403 00:32:21,304 --> 00:32:24,157 We're at a global mobile telecom bidding, here, 404 00:32:24,181 --> 00:32:26,316 and only technology matters. 405 00:32:27,058 --> 00:32:29,702 Please, don't mistake this as a class for etiquette. 406 00:32:29,726 --> 00:32:32,871 Whoever wins the bidding, wins respect. 407 00:32:32,895 --> 00:32:36,748 Why are you so sure that we can't win? 408 00:32:36,772 --> 00:32:40,698 You'll see, I will make you call me Mr Yan. 409 00:32:43,694 --> 00:32:47,454 Now, DH. Start the test. 410 00:32:55,535 --> 00:32:58,915 Mr Elephant. Is your nose itchy again? 411 00:33:00,872 --> 00:33:05,101 Miss Cobra, I just sneezed. 412 00:33:05,125 --> 00:33:06,928 (HIGH-PITCHED FEEDBACK) 413 00:33:12,213 --> 00:33:14,983 (IN CHINESE) There has to be a jammer nearby. 414 00:33:15,007 --> 00:33:16,761 (SIGHS) 415 00:33:34,437 --> 00:33:37,116 Kabbah, Togar was murdered. Bring your guys over, right now. 416 00:33:45,402 --> 00:33:47,489 (WHIRRING) 417 00:33:51,489 --> 00:33:55,960 (IN ENGLISH) Mr Elephant, is your nose itchy again? 418 00:33:56,785 --> 00:33:59,667 Miss Cobra, I just sneezed. 419 00:34:00,412 --> 00:34:05,808 LING: Don't worry, my dear. I will send you the remedy right away. 420 00:34:05,832 --> 00:34:08,465 Thank you, I'm feeling much better. 421 00:34:16,422 --> 00:34:22,027 Miss Susanna. In addition to the given frequencies, we also have a backup. 422 00:34:22,051 --> 00:34:24,435 No one can jam this. 423 00:34:27,347 --> 00:34:29,532 Sorry for the interruption. Spot check! 424 00:34:29,556 --> 00:34:31,608 Who's Yan Jian? 425 00:34:34,518 --> 00:34:36,954 Yan Jian, you have violated the laws of our country, 426 00:34:36,978 --> 00:34:39,872 and are hereby under arrest for drinking and hiding alcohol. 427 00:34:39,896 --> 00:34:43,166 This is not alcohol, it's... it's goat's milk! 428 00:34:43,190 --> 00:34:45,752 Goat's milk? Get him up. Goat's milk! 429 00:34:45,776 --> 00:34:49,212 I was set up. Trust me! Let's go. Let's go. 430 00:34:49,236 --> 00:34:54,372 I said I did not put alcohol in there! I said I was set up. Trust me! 431 00:34:56,157 --> 00:34:58,327 (GROANS) (SCREAMING) 432 00:35:13,960 --> 00:35:15,171 Go! 433 00:35:53,529 --> 00:35:54,702 (GRUNTS) 434 00:35:57,657 --> 00:35:59,743 (GROWLS) 435 00:36:12,332 --> 00:36:14,811 The capital is in chaos. 436 00:36:14,835 --> 00:36:16,886 The civil war is unavoidable. 437 00:36:17,878 --> 00:36:21,139 This is Andy Nelson, reporting live from the capital. 438 00:36:24,883 --> 00:36:29,195 The new leader of the South, Vice-President Togar, was killed. 439 00:36:29,219 --> 00:36:32,656 Yeah, the Balour government murdered him. 440 00:36:32,680 --> 00:36:36,325 And we must avenge him, blood for blood! 441 00:36:36,349 --> 00:36:39,410 Do you have proof? Shut up, you fool! 442 00:36:39,434 --> 00:36:40,608 You shut up! 443 00:36:44,270 --> 00:36:45,658 (GASPING) 444 00:36:47,065 --> 00:36:48,903 You wanna die? 445 00:36:56,112 --> 00:36:59,173 Mr Duchamps, is the news you got reliable? 446 00:36:59,197 --> 00:37:02,384 Yesterday afternoon, Togar flew from Uganda in a helicopter. 447 00:37:02,408 --> 00:37:06,845 The helicopter crashed on Mount Aboutogou, and Togar died in the crash. 448 00:37:06,869 --> 00:37:10,514 Togar wasn't killed in the helicopter by Balour? 449 00:37:10,538 --> 00:37:15,434 The war between the North and the South is inevitable. This is your chance! 450 00:37:15,458 --> 00:37:19,478 You will not only restore a tribe, but also build a new country. 451 00:37:19,502 --> 00:37:21,271 People are sick and tired of war. 452 00:37:21,295 --> 00:37:23,440 They're more willing to sit down and talk now. 453 00:37:23,464 --> 00:37:26,150 Once the country's communication collapses, 454 00:37:26,174 --> 00:37:28,234 and no one can talk to each other, 455 00:37:28,258 --> 00:37:32,196 then the door of our success will be wide open. 456 00:37:32,220 --> 00:37:33,856 Michael. 457 00:37:35,055 --> 00:37:36,098 It's okay, it's okay. 458 00:37:37,973 --> 00:37:41,535 Michael. You can't make Kabbah do this! 459 00:37:41,559 --> 00:37:43,494 You know how much money is at stake! 460 00:37:43,518 --> 00:37:46,288 Why are you doing this? 461 00:37:46,312 --> 00:37:49,707 Philip, you are too shortsighted. 462 00:37:49,731 --> 00:37:53,043 How much money can you make from a telecom contract? 463 00:37:53,067 --> 00:37:57,754 This country has rich oil and rare mineral reserves. 464 00:37:57,778 --> 00:38:01,620 But the Chinese are ahead of us, exploiting them. 465 00:38:02,406 --> 00:38:06,927 Moreover, there is money to be made from arms sales. 466 00:38:06,951 --> 00:38:11,346 One missile is worth all the equipment here. 467 00:38:11,370 --> 00:38:13,848 (MACHINE-GUN FIRE) 468 00:38:13,872 --> 00:38:18,226 But, no matter what, you can't start another war! 469 00:38:18,250 --> 00:38:21,179 Philip, this is not my personal decision. 470 00:38:21,294 --> 00:38:26,725 But we need to renegotiate how this country's resources are distributed. 471 00:38:27,548 --> 00:38:29,942 Who are you working for, besides MTM? 472 00:38:29,966 --> 00:38:33,144 I have many identities. I have a mission. 473 00:38:35,178 --> 00:38:37,182 You're despicable. 474 00:38:38,889 --> 00:38:41,575 MTM doesn't need any warmongers. 475 00:38:41,599 --> 00:38:45,560 I'll expose you. I will tell everyone the truth. 476 00:38:56,359 --> 00:38:58,197 (GRUNTS) 477 00:38:59,777 --> 00:39:00,963 LING: No! 478 00:39:00,987 --> 00:39:02,839 (STATIC) 479 00:39:02,863 --> 00:39:05,132 MAN: President Balour just received 480 00:39:05,156 --> 00:39:07,884 an emergency call from the president of Uganda. 481 00:39:07,908 --> 00:39:10,177 Uganda has lost contact with the helicopter 482 00:39:10,201 --> 00:39:14,806 of Vice President Togar, at 6:30 pm on July 30th. 483 00:39:14,830 --> 00:39:18,766 The armies of several nations have now launched a search 484 00:39:18,790 --> 00:39:21,935 in the area where the helicopter might have crashed. 485 00:39:21,959 --> 00:39:25,228 The local UN personnel have also joined the search. 486 00:39:25,252 --> 00:39:27,814 Kabbah. The curtain is up. 487 00:39:27,838 --> 00:39:33,901 In 15 minutes, all the sat phones in this country will be blocked except ours. 488 00:39:33,925 --> 00:39:38,100 This is new frequency. Only you and I know it. Remember this. 489 00:39:38,803 --> 00:39:42,032 I call you but you never call me. 490 00:39:42,056 --> 00:39:43,491 WOMAN: We can confirm that... 491 00:39:43,515 --> 00:39:45,152 (GRUNTS) (GASPS) 492 00:39:57,482 --> 00:39:59,285 Destroy them all. 493 00:40:10,324 --> 00:40:13,586 SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE 494 00:40:21,457 --> 00:40:24,505 Now, let's show respect to our leader. 495 00:40:25,084 --> 00:40:28,013 We must avenge Togar! 496 00:40:38,176 --> 00:40:39,896 (SCREAMING) 497 00:40:43,263 --> 00:40:46,908 MAN: Mr Omar! Director WOMAN: Director Omar! 498 00:40:46,932 --> 00:40:49,827 (GASPING) 499 00:40:49,851 --> 00:40:51,661 This is Isam. 500 00:40:51,685 --> 00:40:54,163 The captain of Presidential Guards. 501 00:40:54,187 --> 00:40:59,291 The leaders of the South are in the middle of an emergency meeting in Niusete. 502 00:40:59,315 --> 00:41:01,486 At nine am tomorrow, 503 00:41:02,526 --> 00:41:06,046 they will inform President Balour of their decision by telephone. 504 00:41:06,070 --> 00:41:09,340 The call will be recorded and broadcast worldwide. 505 00:41:09,364 --> 00:41:13,134 But the entire telecommunication network is down. 506 00:41:13,158 --> 00:41:15,511 No phone lines can get through. 507 00:41:15,535 --> 00:41:19,305 As of now, even the satellite lines are gone. 508 00:41:19,329 --> 00:41:23,891 The president has ordered Isam and I to have the line restored 509 00:41:23,915 --> 00:41:26,434 between the North and the South ASAP. 510 00:41:26,458 --> 00:41:29,061 Director Omar, why can't they just send a telegram? 511 00:41:29,085 --> 00:41:33,648 No, the people of the media need to hear the voices of the two leaders. 512 00:41:33,672 --> 00:41:36,969 Director Omar, let's check out the sewer first. 513 00:41:39,009 --> 00:41:41,095 My God, Michael! 514 00:41:43,262 --> 00:41:44,947 Are you okay? 515 00:41:44,971 --> 00:41:47,240 They killed Philip. What? 516 00:41:47,264 --> 00:41:48,557 What? What? 517 00:41:49,474 --> 00:41:52,160 Isam. Isam. 518 00:41:52,184 --> 00:41:53,577 This is Balour. 519 00:41:53,601 --> 00:41:55,454 What is the situation? 520 00:41:55,478 --> 00:41:58,247 Very bad. All servers are damaged. 521 00:41:58,271 --> 00:42:02,375 The wires are broken in many places, and all the phone lines are down. 522 00:42:02,399 --> 00:42:07,237 Do everything you can to restore the network before nine am tomorrow. 523 00:42:18,869 --> 00:42:22,096 Director Omar, can we pull our experts? They're all here. 524 00:42:22,120 --> 00:42:24,265 Communications... (ALL TALKING) 525 00:42:24,289 --> 00:42:27,100 We can't stay here! I wanna stay here and help... 526 00:42:27,124 --> 00:42:29,226 Those who are willing to help, please, stay. 527 00:42:29,250 --> 00:42:32,354 Otherwise, we will escort you to a safe area. 528 00:42:32,378 --> 00:42:35,758 Okay, let's go! Quickly! You save countries. 529 00:42:36,755 --> 00:42:41,109 This is an emergency, so please, everyone, work out a plan. 530 00:42:41,133 --> 00:42:43,402 How many soldiers do you have? 531 00:42:43,426 --> 00:42:46,905 Can you stop the shooting outside? Otherwise... 532 00:42:46,929 --> 00:42:48,980 Maybe... Er... 533 00:42:49,931 --> 00:42:53,228 Maybe there is another solution, regardless of the gunfire. 534 00:42:53,350 --> 00:42:55,651 Who are you? A China salesman. 535 00:42:56,226 --> 00:42:59,747 China salesman? What is he doing in handcuffs? 536 00:42:59,771 --> 00:43:04,076 We... We could connect the wireless with landline. 537 00:43:05,566 --> 00:43:09,212 Use switch technology control units. 538 00:43:09,236 --> 00:43:11,820 It might be able to work, even with damaged wires. 539 00:43:12,946 --> 00:43:14,452 Brilliant. 540 00:43:24,245 --> 00:43:25,556 It's all down. 541 00:43:25,580 --> 00:43:26,920 (GASPS) 542 00:43:41,381 --> 00:43:43,516 (IN CHINESE) Keep this one for now. 543 00:43:50,095 --> 00:43:52,147 (IN ENGLISH) It doesn't work. 544 00:43:55,599 --> 00:43:57,271 This is an emergency. 545 00:44:08,733 --> 00:44:10,127 (PHONE RINGS) 546 00:44:10,151 --> 00:44:12,129 Hello? MICHAEL: Kabbah. 547 00:44:12,153 --> 00:44:16,340 Knock out all three relay towers at the North-South border. 548 00:44:16,364 --> 00:44:18,414 Especially the one in the Abeynee. 549 00:44:20,741 --> 00:44:22,377 (WHIRRING) 550 00:44:24,577 --> 00:44:26,628 (DIALLING TONE) 551 00:44:28,580 --> 00:44:30,584 You can make the call now. 552 00:44:35,292 --> 00:44:37,344 (PHONE RINGS) 553 00:44:38,253 --> 00:44:40,230 Hello? Hello, Fatima. 554 00:44:40,254 --> 00:44:41,856 Isam? 555 00:44:41,880 --> 00:44:45,058 Please inform the president that everything goes well here. 556 00:44:48,467 --> 00:44:50,354 (ENGAGED TONE) 557 00:44:53,137 --> 00:44:55,532 It's not getting to the South. 558 00:44:55,556 --> 00:44:57,939 It's not going through to the South? 559 00:45:01,060 --> 00:45:03,704 No need to call, let's just fight with them. 560 00:45:03,728 --> 00:45:05,956 General, it must be Balour, for sure. 561 00:45:05,980 --> 00:45:09,740 But we must figure out the cause for General Togar's death. 562 00:45:16,653 --> 00:45:20,116 It must be the three towers at the North-South border. 563 00:45:21,740 --> 00:45:23,718 We're getting no signals from there. 564 00:45:23,742 --> 00:45:26,458 Those receivers might be damaged. 565 00:45:26,577 --> 00:45:29,387 Can you fix it, Mr Salesman? 566 00:45:29,411 --> 00:45:31,348 I need someone to go with me. 567 00:45:31,372 --> 00:45:35,048 I can't activate the receivers without her fingerprint ID. 568 00:45:37,459 --> 00:45:41,021 I'll go. I'm happy to do what I can for this country. 569 00:45:41,045 --> 00:45:43,105 You don't have to say anything. 570 00:45:43,129 --> 00:45:46,066 Whatever you did wrong, I will get you a presidential pardon. 571 00:45:46,090 --> 00:45:50,402 I promise. It was only milk in the bag. 572 00:45:50,426 --> 00:45:52,975 I need no pardon. 573 00:45:57,430 --> 00:45:59,103 I have only one request. 574 00:46:00,265 --> 00:46:01,659 Under these circumstances, 575 00:46:01,683 --> 00:46:04,161 I hope you would consider cancelling today's bidding 576 00:46:04,185 --> 00:46:05,870 and holding it in a month's time. 577 00:46:05,894 --> 00:46:08,706 Hm? I'll tell the president. 578 00:46:08,730 --> 00:46:13,084 According to today's test, DH made one mistake after another. 579 00:46:13,108 --> 00:46:15,835 You're out! MTM is gonna win the bid. 580 00:46:15,859 --> 00:46:19,046 You won't get the order, even if you repair the telephone lines. 581 00:46:19,070 --> 00:46:22,631 What are you talking about? The bidding is still not finished. 582 00:46:22,655 --> 00:46:25,217 But you've already made up your mind? 583 00:46:25,241 --> 00:46:27,843 This is unfair! It's more than fair! 584 00:46:27,867 --> 00:46:31,430 How can DH compete with MTM? Your technology is way behind. 585 00:46:31,454 --> 00:46:33,872 (SIGHS) You're such an opportunist. 586 00:46:35,248 --> 00:46:37,558 I'd rather give DH another chance. 587 00:46:37,582 --> 00:46:41,727 (SCOFFS) I can fix the problems at the tower myself. I don't need another person. 588 00:46:41,751 --> 00:46:44,897 What do I need you for? If not for your fingerprint? 589 00:46:44,921 --> 00:46:46,723 Susanna, Yan Jian. 590 00:46:46,838 --> 00:46:48,594 The people need you right now. 591 00:46:49,299 --> 00:46:51,818 More will die with every second of delay. 592 00:46:51,842 --> 00:46:54,361 Listen to the gunshots and screams. 593 00:46:54,385 --> 00:46:57,682 Can you please put your differences aside? Hm? 594 00:47:01,682 --> 00:47:04,701 WOMAN: We can confirm now that, due to low visibility, 595 00:47:04,725 --> 00:47:08,287 a helicopter crashed into the Amatuogu mountain range. 596 00:47:08,311 --> 00:47:12,164 On board the Uganda presidential aircraft were Dr John Togar, 597 00:47:12,188 --> 00:47:15,500 his six colleagues, and seven crew members. 598 00:47:15,524 --> 00:47:17,543 They all died in the crash. 599 00:47:17,567 --> 00:47:19,753 The Southern People's Liberation Movement 600 00:47:19,777 --> 00:47:22,540 is holding an emergency meeting in Niusete. 601 00:47:27,782 --> 00:47:30,009 SUSANNA: You lost the moral ground 602 00:47:30,033 --> 00:47:33,304 when you took advantage of the loopholes in the bidding regulations. 603 00:47:33,328 --> 00:47:36,764 You and your company still want to be a respectable player in the business? 604 00:47:36,788 --> 00:47:38,840 Hah. Keep dreaming. 605 00:47:39,998 --> 00:47:44,436 Being the person in charge and getting involved with a client, 606 00:47:44,460 --> 00:47:47,674 who really is on the shaky moral ground? 607 00:47:50,923 --> 00:47:52,180 Fire! 608 00:47:53,424 --> 00:47:54,634 (SHRIEKS) 609 00:47:57,969 --> 00:47:59,356 Go, go! 610 00:48:07,600 --> 00:48:09,154 Move back! Back! (SHRIEKS) 611 00:48:15,647 --> 00:48:18,115 Watch out! You have to watch out! 612 00:48:32,159 --> 00:48:33,332 Fire. 613 00:48:47,835 --> 00:48:51,927 Sir, a large number of reinforcement troops are approaching us. 614 00:48:55,674 --> 00:48:56,859 We're pulling out. 615 00:48:56,883 --> 00:48:59,219 We're moving to the third tower. 616 00:49:19,148 --> 00:49:20,750 Captain! 617 00:49:20,774 --> 00:49:22,709 Seems like you've been in a battle, sir! 618 00:49:22,733 --> 00:49:25,153 Do you know the enemy? I have no idea. 619 00:49:25,277 --> 00:49:27,910 We have to repair the... this relay tower. 620 00:49:31,698 --> 00:49:35,260 I need you to stay here and to protect this tower. 621 00:49:35,284 --> 00:49:38,248 Okay, sir. SUSANNA: Be careful. 622 00:49:54,463 --> 00:49:57,191 (PHONE RINGS) Hello? 623 00:49:57,215 --> 00:50:00,735 Director Omar, the first relay tower has been activated. 624 00:50:00,759 --> 00:50:03,392 We're heading to the second one. Very good. 625 00:50:05,179 --> 00:50:08,357 General, we still can't get hold of the president's office. 626 00:50:09,723 --> 00:50:11,618 ISAM: Everybody, pay attention. 627 00:50:11,642 --> 00:50:13,869 We are crossing the Southern border. 628 00:50:13,893 --> 00:50:17,913 If anything happens, do not fire back. 629 00:50:17,937 --> 00:50:20,866 Copy. Copy, copy. 630 00:50:29,945 --> 00:50:32,625 Sir, I hear movement. 631 00:50:36,491 --> 00:50:39,539 Northern troops! Take positions! Man your guns! 632 00:50:56,683 --> 00:50:58,937 Let's go, let's go! 633 00:50:59,519 --> 00:51:01,155 Move! Move! 634 00:51:04,106 --> 00:51:06,027 Hold your fire! 635 00:51:07,067 --> 00:51:09,700 Do not fire without my command. Yes, sir! 636 00:51:13,239 --> 00:51:16,885 What should we do? We are running out of time. 637 00:51:16,909 --> 00:51:21,832 Even if we win the battle, we will face their reinforcements. 638 00:51:24,249 --> 00:51:25,459 Wait. 639 00:51:26,376 --> 00:51:28,395 Perhaps... 640 00:51:28,419 --> 00:51:30,887 Do we have anything with a UN symbol on it? 641 00:51:31,922 --> 00:51:33,892 Or a... a Red Cross flag? 642 00:51:34,800 --> 00:51:37,653 I think with that, we might be able to pass the checkpoint. 643 00:51:37,677 --> 00:51:39,433 Yeah. It might work. 644 00:51:39,554 --> 00:51:43,813 Hey, guys, find anything with a UN symbol, 645 00:51:44,350 --> 00:51:46,686 or anything with a Red Cross on it. 646 00:51:49,688 --> 00:51:51,416 I couldn't find anything. 647 00:51:51,440 --> 00:51:53,859 We didn't find anything, sir. Go! 648 00:52:06,578 --> 00:52:08,630 I got this. 649 00:52:08,747 --> 00:52:10,253 Chinese flag. 650 00:52:10,999 --> 00:52:12,339 Chinese flag? Yeah. 651 00:52:13,126 --> 00:52:14,762 Are you suggesting we're gonna use it? 652 00:52:16,420 --> 00:52:18,010 I doubt it can work. 653 00:52:18,130 --> 00:52:19,774 (SIGHS) Impossible. 654 00:52:19,798 --> 00:52:23,361 Maybe. (SIGHS) Maybe. 655 00:52:23,385 --> 00:52:26,018 Captain! Captain! Map! 656 00:52:36,063 --> 00:52:38,032 (SIGHS) 657 00:52:38,982 --> 00:52:41,318 Stop! Stop! 658 00:52:42,443 --> 00:52:45,456 Hey! What are you doing? 659 00:52:45,988 --> 00:52:47,716 Stop it! 660 00:52:47,740 --> 00:52:48,867 Hey, stop it! 661 00:52:54,245 --> 00:52:55,207 No! 662 00:52:58,541 --> 00:53:00,343 (GASPS) 663 00:53:06,965 --> 00:53:08,353 Hey! No! 664 00:53:33,363 --> 00:53:34,407 Fire! 665 00:53:57,677 --> 00:53:59,682 Hold fire! 666 00:54:31,332 --> 00:54:32,423 Captain. 667 00:54:33,167 --> 00:54:35,634 Get the pickup. Pickup! 668 00:54:36,628 --> 00:54:38,384 Go, go, go! Quick, quick, quick! 669 00:54:41,632 --> 00:54:43,652 Go! 670 00:54:43,676 --> 00:54:46,321 Remove your hats. Hide your ribbons. 671 00:54:46,345 --> 00:54:48,823 Don't make a move without my command. ALL: Yes, sir! 672 00:54:48,847 --> 00:54:50,733 Yan Jian! Get on the truck! 673 00:54:54,519 --> 00:54:56,820 Don't worry about it. Slowly. 674 00:55:04,277 --> 00:55:06,080 Come on. 675 00:55:59,869 --> 00:56:01,471 (IN CHINESE) China! How are you? 676 00:56:01,495 --> 00:56:02,931 How are you? How are you? 677 00:56:02,955 --> 00:56:07,296 (IN ARABIC) How are you? (IN CHINESE) Good, brothers! 678 00:56:32,814 --> 00:56:34,321 (PHONE RINGS) 679 00:56:34,941 --> 00:56:37,622 Yes. Director Omar... 680 00:56:37,735 --> 00:56:39,963 we are heading to the third tower. 681 00:56:39,987 --> 00:56:41,328 Terrific. 682 00:56:45,451 --> 00:56:47,470 Yan Jian. 683 00:56:47,494 --> 00:56:49,297 Thank you. 684 00:57:01,757 --> 00:57:03,609 SUSANNA: There is the third tower. 685 00:57:03,633 --> 00:57:06,481 We can restore the connection in an hour from now. 686 00:57:09,222 --> 00:57:12,367 Susanna, what happened? The tower just got blown up! 687 00:57:12,391 --> 00:57:14,286 How bad is it? The tower is completely gone! 688 00:57:14,310 --> 00:57:16,329 Susanna! Susanna! 689 00:57:16,353 --> 00:57:17,622 Hello? Ugh! 690 00:57:17,646 --> 00:57:19,318 Hello? Ugh! 691 00:57:20,315 --> 00:57:23,794 This is the only tower between the North and the South, 692 00:57:23,818 --> 00:57:25,787 and no other options! 693 00:57:26,487 --> 00:57:28,041 (SIGHS) 694 00:57:30,574 --> 00:57:32,635 ISAM: Everybody out! Go search! 695 00:57:32,659 --> 00:57:32,790 ISAM: Everybody out! Go search! 696 00:57:38,331 --> 00:57:41,184 MAN: All clear, all clear. ISAM: Okay, continue, continue. 697 00:57:41,208 --> 00:57:43,130 MAN: Copy, copy. 698 00:57:44,753 --> 00:57:47,148 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 699 00:57:47,172 --> 00:57:47,815 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 700 00:57:47,839 --> 00:57:50,804 (GOAT BLEATS) Did you see what happened here? 701 00:57:52,468 --> 00:57:55,600 Is this your goat? Madam? Excuse me? 702 00:57:56,222 --> 00:57:57,449 (YELPS) 703 00:57:57,473 --> 00:57:58,766 (SCREAMING) 704 00:58:02,602 --> 00:58:04,524 Go, go, go, go! 705 00:58:24,747 --> 00:58:26,301 (SCREAMING) 706 00:58:40,303 --> 00:58:43,067 Move forward, move forward! Annihilate them, now! 707 00:59:21,714 --> 00:59:22,806 (SCREAMING) 708 00:59:32,391 --> 00:59:35,828 Get in the car! Susanna! Come on, come on. 709 00:59:35,852 --> 00:59:37,904 (SCREAMING) 710 00:59:39,939 --> 00:59:41,742 Hold on! 711 00:59:44,985 --> 00:59:45,253 Hurry, hurry! 712 00:59:45,277 --> 00:59:46,867 Hurry, hurry! 713 01:00:11,342 --> 01:00:13,263 (SCREAMING) 714 01:00:25,479 --> 01:00:29,157 Get out! Get out of here! Run, run, run, run, run! Run, run! 715 01:00:31,985 --> 01:00:33,705 This way, this way, this... (YELPS) 716 01:00:34,988 --> 01:00:36,494 Go, go, go, go! 717 01:00:37,573 --> 01:00:38,926 Go, go, go'. (SHRIEKS) 718 01:00:38,950 --> 01:00:41,168 (GRUNTS) 719 01:00:45,872 --> 01:00:47,725 (GASPING) 720 01:00:47,749 --> 01:00:49,386 (MACHINE-GUN FIRE) (GROANING) 721 01:00:50,251 --> 01:00:51,674 Get away from me, you bastard! 722 01:00:54,297 --> 01:00:55,969 Get away! Let me go! 723 01:00:57,758 --> 01:00:58,818 (GRUNTING) 724 01:00:58,842 --> 01:01:00,183 (GRUNTING) 725 01:01:07,642 --> 01:01:09,397 (COUGHING) 726 01:01:14,648 --> 01:01:16,700 (BLEATING) 727 01:01:24,198 --> 01:01:26,168 (GRUNTS) 728 01:01:38,377 --> 01:01:40,313 ISAM: Yan Jian! Susanna! 729 01:01:40,337 --> 01:01:42,058 Where are you? 730 01:01:42,172 --> 01:01:43,441 (GROANS) Yan Jian. Susanna. 731 01:01:43,465 --> 01:01:45,185 (GROANS) Yan Jian. Susanna. 732 01:01:45,300 --> 01:01:47,445 Where are you? 733 01:01:47,469 --> 01:01:49,655 Captain. It's hopeless. 734 01:01:49,679 --> 01:01:51,323 It's impossible. 735 01:01:51,347 --> 01:01:54,117 Impossible. Yan Jian! 736 01:01:54,141 --> 01:01:56,494 I know you can do it! 737 01:01:56,518 --> 01:01:57,954 You are our only hope! 738 01:01:57,978 --> 01:01:58,856 You are our only hope! 739 01:01:59,771 --> 01:02:03,167 Captain... it's impossible. 740 01:02:03,191 --> 01:02:05,336 It's over. 741 01:02:05,360 --> 01:02:07,588 It's over! Over! 742 01:02:07,612 --> 01:02:11,091 Yan Jian! Come out'. You must come out! 743 01:02:11,115 --> 01:02:12,967 We still have hope... as long as you keep trying! 744 01:02:12,991 --> 01:02:14,510 We still have hope... as long as you keep trying! 745 01:02:14,534 --> 01:02:17,263 Yan Jian! Yan Jian! 746 01:02:17,287 --> 01:02:18,544 Yan Jian! 747 01:02:22,291 --> 01:02:23,632 Yan Jian! 748 01:02:50,608 --> 01:02:52,494 Go, go! Run him over! Go! 749 01:03:01,826 --> 01:03:04,013 Omar, any news from Isam? 750 01:03:04,037 --> 01:03:05,889 OMAR: No, Mr President. 751 01:03:05,913 --> 01:03:07,965 We still can't get hold of him. 752 01:03:17,173 --> 01:03:18,929 Sir, we have to stop! Sandstorm is coming! 753 01:03:22,511 --> 01:03:24,232 Shit! 754 01:03:30,143 --> 01:03:33,607 General, it seems like the sandstorm won't stop soon. 755 01:03:34,230 --> 01:03:36,911 It's impossible to fix the landline in this kind of situation. 756 01:03:38,150 --> 01:03:40,451 Prepare for the battle! ALL: Yes, General! 757 01:03:41,653 --> 01:03:46,676 MAN: There are many reports of cars burning, looting, rape and murder 758 01:03:46,700 --> 01:03:48,594 in the capital and around the country. 759 01:03:48,618 --> 01:03:52,165 Many are killed. Civil war seems unavoidable. 760 01:04:00,087 --> 01:04:02,257 SUSANNA: Thank you for saving my life. 761 01:04:04,757 --> 01:04:08,236 Yan Jian, stop blaming yourself for Isam's death. 762 01:04:08,260 --> 01:04:10,447 Okay, let's stay focused. 763 01:04:10,471 --> 01:04:10,572 We have to get lines reconnected. 764 01:04:10,596 --> 01:04:12,186 We have to get lines reconnected. 765 01:04:12,973 --> 01:04:14,826 The relay tower is destroyed. 766 01:04:14,850 --> 01:04:16,855 It's simply not possible. 767 01:04:17,852 --> 01:04:20,735 You must find a way. I know you can! 768 01:04:24,650 --> 01:04:25,585 MAN: It's impossible to restore the landline. 769 01:04:25,609 --> 01:04:27,128 MAN: It's impossible to restore the landline. 770 01:04:27,152 --> 01:04:30,047 We already have three divisions up in the front. 771 01:04:30,071 --> 01:04:33,551 We can take over one third of the southern land. 772 01:04:33,575 --> 01:04:36,386 JIAN: Susanna, there is a tower at Uhdan tribe. 773 01:04:36,410 --> 01:04:38,629 How far is Uhdan tribe from Niusete? 774 01:04:39,330 --> 01:04:40,098 80 kilometres. 775 01:04:40,122 --> 01:04:40,932 80 kilometres. 776 01:04:40,956 --> 01:04:44,894 The maximum transmission distance between the two towers is 60 kilometres. 777 01:04:44,918 --> 01:04:48,631 There's an extra 20 kilometres to cover. It's impossible. 778 01:04:49,589 --> 01:04:52,518 How long do you think this sandstorm will last? 779 01:04:53,426 --> 01:04:54,683 It may stop before daybreak. 780 01:04:59,014 --> 01:05:01,158 There is a possibility that... 781 01:05:01,182 --> 01:05:06,900 the sandstorm may cause an unusual disturbance in the ionosphere. 782 01:05:07,688 --> 01:05:09,624 This may increase the transmission distance of the signals 783 01:05:09,648 --> 01:05:10,959 This may increase the transmission distance of the signals 784 01:05:10,983 --> 01:05:13,830 to make up the 20 kilometres difference. 785 01:05:14,694 --> 01:05:16,464 But maybe not. 786 01:05:16,488 --> 01:05:18,549 The signals may be on and off. 787 01:05:18,573 --> 01:05:20,791 It's all in the hands of God. 788 01:05:22,535 --> 01:05:24,638 In the hands of God, indeed. 789 01:05:24,662 --> 01:05:25,805 In the hands of God, indeed. 790 01:05:25,829 --> 01:05:28,308 JIAN: Hello. Can anybody hear me? 791 01:05:28,332 --> 01:05:30,017 This is Yan Jian. 792 01:05:30,041 --> 01:05:32,019 We have found a solution. 793 01:05:32,043 --> 01:05:34,104 Let's meet at the Uhdan tribe. 794 01:05:34,128 --> 01:05:36,429 Hello? Hello? 795 01:05:38,716 --> 01:05:39,150 Susanna, I have something to ask you. 796 01:05:39,174 --> 01:05:42,779 Susanna, I have something to ask you. 797 01:05:42,803 --> 01:05:46,397 If we release the source code, will you give the contract to us? 798 01:05:48,057 --> 01:05:51,995 What are you saying? The source code is the core of a telecom. 799 01:05:52,019 --> 01:05:53,277 I'm sure they won't do it. 800 01:05:55,105 --> 01:05:56,446 What if I can do it? 801 01:05:59,317 --> 01:06:01,128 Wait till the war is over. 802 01:06:01,152 --> 01:06:04,173 I'll do all I can to convince DH to do this. 803 01:06:04,197 --> 01:06:07,126 I'm sure we can do it. 804 01:06:08,701 --> 01:06:12,876 Though your idea is really annoying, I have to say, it's great. 805 01:06:15,623 --> 01:06:19,716 General, here is a satellite photo of the plane crash site. 806 01:06:20,920 --> 01:06:23,481 Obviously, it got hit by a missile. 807 01:06:23,505 --> 01:06:23,690 Only Western countries have this kind of missile. 808 01:06:23,714 --> 01:06:26,985 Only Western countries have this kind of missile. 809 01:06:27,009 --> 01:06:29,393 So, it may not be the Northern army. 810 01:06:52,406 --> 01:06:53,216 Sheik Asaid! We must protect this tower. 811 01:06:53,240 --> 01:06:56,010 Sheik Asaid! We must protect this tower. 812 01:06:56,034 --> 01:06:59,347 Otherwise, the civil war might break out again. 813 01:06:59,371 --> 01:07:00,890 Please, it's our only hope. 814 01:07:00,914 --> 01:07:02,808 I heard the news about Togar. 815 01:07:02,832 --> 01:07:05,602 I can't use my sat phone right now. 816 01:07:05,626 --> 01:07:07,729 Someone does not want peace in this country. 817 01:07:07,753 --> 01:07:08,230 Someone does not want peace in this country. 818 01:07:08,254 --> 01:07:10,273 You go ahead! 819 01:07:10,297 --> 01:07:12,551 I'll take care of those guys. Thank you. 820 01:07:24,810 --> 01:07:26,663 Hey. Take this. 821 01:07:26,687 --> 01:07:28,323 Lucky charm. 822 01:08:05,054 --> 01:08:06,782 (YELLS) 823 01:08:06,806 --> 01:08:06,907 (YELLS) 824 01:08:06,931 --> 01:08:08,437 (GASPS) 825 01:08:31,911 --> 01:08:34,628 (NEIGHING) Stop! Don't shoot! Don't shoot! 826 01:08:39,293 --> 01:08:40,728 Please don't die! 827 01:08:40,752 --> 01:08:43,606 One more shot, and we will kill you all! 828 01:08:43,630 --> 01:08:45,635 (YELLING) 829 01:08:51,095 --> 01:08:53,239 We have nothing to do with Togar's death. 830 01:08:53,263 --> 01:08:54,949 We are running out of time. 831 01:08:54,973 --> 01:08:57,061 Let us to send our troops. 832 01:09:01,354 --> 01:09:04,652 Sir, the helicopter is coming towards us! 833 01:09:32,298 --> 01:09:33,888 (YELLS) 834 01:09:47,228 --> 01:09:49,197 (COUGHS) 835 01:10:07,371 --> 01:10:09,766 We are UN peacekeepers. 836 01:10:09,790 --> 01:10:11,960 We can't get involved in the war. 837 01:10:12,792 --> 01:10:14,963 What else can we do for you? 838 01:10:40,150 --> 01:10:44,630 JIAN: Sir, please fly south for 20 kilometres. 839 01:10:44,654 --> 01:10:48,091 UN SOLDIER: Trust me, our chopper will soon become the tower that you need. 840 01:10:48,115 --> 01:10:50,093 JIAN: Thank you. (BLEEPING) 841 01:10:50,117 --> 01:10:52,429 Mr President, reconsider it. 842 01:10:52,453 --> 01:10:55,133 Many innocent people will die. 843 01:11:03,421 --> 01:11:05,426 (BLEEPING) 844 01:11:07,674 --> 01:11:09,810 (WHIRRING) 845 01:11:16,432 --> 01:11:19,066 Connect the North and South, now! 846 01:11:20,978 --> 01:11:24,940 Mr President, please give the command. We are running out of time. 847 01:11:26,691 --> 01:11:28,294 (STATIC) (DIALLING TONE) 848 01:11:28,318 --> 01:11:29,871 Connected, connected! Connected! 849 01:11:35,115 --> 01:11:36,705 Hello? 850 01:11:38,577 --> 01:11:40,878 Mr President, call from South. 851 01:11:46,084 --> 01:11:49,688 President Balour, we now know the truth about the tragedy. 852 01:11:49,712 --> 01:11:52,857 We will abide by the peace agreement. 853 01:11:52,881 --> 01:11:58,737 Let's work together, act with reason and restraint. 854 01:11:58,761 --> 01:12:02,991 We will stop any attempts against peace. 855 01:12:03,015 --> 01:12:08,037 We have to protect what we have achieved so far. 856 01:12:08,061 --> 01:12:09,497 (STATIC) 857 01:12:09,521 --> 01:12:11,624 Cool. 858 01:12:11,648 --> 01:12:18,380 Mr Kir, again, your decision has saved our country. 859 01:12:18,404 --> 01:12:20,076 Thank you. 860 01:12:22,449 --> 01:12:24,635 Yes! 861 01:12:24,659 --> 01:12:27,847 We did it! Fantastic! 862 01:12:27,871 --> 01:12:29,342 Peace! 863 01:12:30,123 --> 01:12:32,142 (ALL CHEERING) Peace! 864 01:12:32,166 --> 01:12:34,519 Wow! Peace! 865 01:12:34,543 --> 01:12:36,880 We made it! Yeah! 866 01:12:45,261 --> 01:12:48,990 (CHEERING) We will abide by the peace agreement. 867 01:12:49,014 --> 01:12:54,151 Let's work together, act with reason and restraint. 868 01:12:55,103 --> 01:12:58,624 We will stop any attempts against peace. 869 01:12:58,648 --> 01:13:00,700 (NEIGHING) (MEN YELLING) 870 01:13:02,276 --> 01:13:04,246 (GROANING) 871 01:13:11,242 --> 01:13:13,793 Stop! Who are you? 872 01:13:22,461 --> 01:13:24,397 (GROANS) 873 01:13:24,421 --> 01:13:25,974 (YELLS) SHEIK ASAID: Stop! 874 01:13:26,798 --> 01:13:29,485 Stop! Stop! 875 01:13:29,509 --> 01:13:32,612 Sheik Asaid, we got the guy who blew up the relay tower. 876 01:13:32,636 --> 01:13:34,531 Stop! Let him go! 877 01:13:34,555 --> 01:13:36,991 Sheik Asaid, he has killed so many innocent people! 878 01:13:37,015 --> 01:13:39,702 Why set him free? The war is over! 879 01:13:39,726 --> 01:13:43,238 We should stop killing ourselves and let go of the hatred! 880 01:13:46,440 --> 01:13:53,589 My son, some say the Great Rift Valley is a beautiful scar on the face of Africa. 881 01:13:53,613 --> 01:13:55,250 Others say... 882 01:13:56,324 --> 01:13:58,411 she is the most tender vein of Africa. 883 01:13:59,369 --> 01:14:01,263 Let it go. 884 01:14:01,287 --> 01:14:03,873 You will find peace wherever you may be. 885 01:14:07,000 --> 01:14:12,314 OMAR: Within 24 hours of the restoration of peace process, 886 01:14:12,338 --> 01:14:16,479 this courageous China Salesman 887 01:14:17,510 --> 01:14:19,988 has demonstrated impeccably 888 01:14:20,012 --> 01:14:24,325 the superiority of DH's technology and products. 889 01:14:24,349 --> 01:14:28,370 He completed the bidding process with grace under fire. 890 01:14:28,394 --> 01:14:31,573 I announce, therefore, the winner is... 891 01:14:32,440 --> 01:14:35,951 China DH Telecom! 892 01:14:44,409 --> 01:14:45,619 Wait! 893 01:14:46,369 --> 01:14:47,763 Good afternoon, everyone. 894 01:14:47,787 --> 01:14:49,806 I'm Tony Harwell. 895 01:14:49,830 --> 01:14:52,225 I'm MTM Telecom's attorney. 896 01:14:52,249 --> 01:14:56,687 My client has filed a lawsuit against DH Telecom 897 01:14:56,711 --> 01:15:01,302 for intellectual property infringement and fraudulent business practices. 898 01:15:02,341 --> 01:15:06,351 My friends of the media, the evidence is right in front of you. 899 01:15:06,929 --> 01:15:08,573 Follow me, please. 900 01:15:08,597 --> 01:15:11,033 Michael! You're such a liar! 901 01:15:11,057 --> 01:15:14,703 Director Omar and Susanna are my witnesses. 902 01:15:14,727 --> 01:15:16,580 They can prove it. MTM. 903 01:15:16,604 --> 01:15:18,774 What are you doing, Michael? 904 01:15:22,025 --> 01:15:23,961 MTM. 905 01:15:23,985 --> 01:15:26,213 The facts are clear. 906 01:15:26,237 --> 01:15:31,551 DH doesn't have the required 3G wireless technology and capacity. 907 01:15:31,575 --> 01:15:34,637 Thank you. It seems like DH is in crisis 908 01:15:34,661 --> 01:15:37,056 since the lawsuit may extend worldwide. 909 01:15:37,080 --> 01:15:38,891 It will be a serious problem for DH... 910 01:15:38,915 --> 01:15:41,102 (IN CHINESE) So, MTM's up to its old tricks again. 911 01:15:41,126 --> 01:15:42,853 We are about to begin construction. 912 01:15:42,877 --> 01:15:45,689 Now they want to renegotiate the contract. 913 01:15:45,713 --> 01:15:47,566 It puts us in a difficult position! 914 01:15:47,590 --> 01:15:50,223 LK group informed us in writing... 915 01:15:51,885 --> 01:15:53,855 that we are disqualified from the bidding. 916 01:15:53,970 --> 01:15:56,022 MTM, what a bully. Pushing their way around. 917 01:15:57,849 --> 01:16:02,024 (IN ENGLISH) Michael, have you got the enhancement programme as you said? 918 01:16:02,978 --> 01:16:04,651 It is not here yet. 919 01:16:05,272 --> 01:16:07,241 Get it as soon as you can. 920 01:16:07,816 --> 01:16:11,659 Make sure it can cut the missile launch by one second. 921 01:16:13,363 --> 01:16:15,465 General, it will be here. 922 01:16:15,489 --> 01:16:17,993 I promise, you will get something. 923 01:16:18,909 --> 01:16:23,132 Mr President, Yan was the hero who saved the country. 924 01:16:24,247 --> 01:16:27,794 You have the power to stop the lawsuit submitted by MTM. 925 01:16:28,668 --> 01:16:30,103 I can't. 926 01:16:30,127 --> 01:16:32,439 This is politics now. 927 01:16:32,463 --> 01:16:37,219 We are not afraid of any pressure from Western countries, 928 01:16:39,177 --> 01:16:43,115 but... we don't want to give them any excuses 929 01:16:43,139 --> 01:16:47,101 to attack our government and cause instability. 930 01:16:49,520 --> 01:16:50,812 I am sorry. 931 01:16:53,273 --> 01:16:56,168 (IN CHINESE) Zheng Ming, I'm being set up. 932 01:16:56,192 --> 01:16:57,753 It's all because of you. 933 01:16:57,777 --> 01:17:00,494 LK already disqualified us. 934 01:17:01,197 --> 01:17:03,925 The procedure for a test in court is very complicated. 935 01:17:03,949 --> 01:17:07,345 It may take six months to a year. By then... 936 01:17:07,369 --> 01:17:11,390 DH Telecom may be out of business. 937 01:17:11,414 --> 01:17:13,016 Listen to me. 938 01:17:13,040 --> 01:17:15,977 I worked out a proposal for public source code. 939 01:17:16,001 --> 01:17:17,687 If the board accepts it, 940 01:17:17,711 --> 01:17:20,096 we'll not only win the lawsuit... 941 01:17:21,256 --> 01:17:22,984 but also, we'll win a ton of orders. 942 01:17:23,008 --> 01:17:26,028 Yan Jian, don't be a smart arse. 943 01:17:26,052 --> 01:17:28,030 You are fired! 944 01:17:28,054 --> 01:17:30,106 (DIALLING TONE) 945 01:17:36,728 --> 01:17:40,124 (IN ENGLISH) Hi, Michael. I quit. You can have your money back. 946 01:17:40,148 --> 01:17:43,335 MICHAEL: Lauder, in your entire professional life, 947 01:17:43,359 --> 01:17:44,962 this is such a small job. 948 01:17:44,986 --> 01:17:48,089 You ought to finish what you have started. 949 01:17:48,113 --> 01:17:50,758 That's your style. No way. 950 01:17:50,782 --> 01:17:52,503 I know all about you. 951 01:17:53,326 --> 01:17:56,388 You were a mercenary in Africa for years, 952 01:17:56,412 --> 01:17:58,682 bootlegging, arms smuggling... 953 01:17:58,706 --> 01:18:01,601 Listen, man, I don't care who you are or about your veiled threats. 954 01:18:01,625 --> 01:18:03,511 When I say no, it means no. 955 01:18:39,909 --> 01:18:41,416 Who are you? (GRUNTING) 956 01:19:12,438 --> 01:19:14,490 (BIRDSONG) 957 01:19:17,276 --> 01:19:19,861 WOMAN: (IN ENGLISH) Mr Yan Jian, are you awake? 958 01:19:21,530 --> 01:19:23,581 Why am I here? 959 01:19:27,160 --> 01:19:28,547 What happened? 960 01:19:33,332 --> 01:19:36,345 So... you're awake, Mr Yan Jian? 961 01:19:37,544 --> 01:19:39,396 Thank you for saving my life. 962 01:19:39,420 --> 01:19:42,107 You don't have to thank me. It is Lauder who brought you. 963 01:19:42,131 --> 01:19:43,342 Lauder? 964 01:19:51,473 --> 01:19:54,687 Hi, Michael. You got a lot of nerve comin' here. 965 01:19:55,435 --> 01:19:58,448 Lauder, you broke your own rules. 966 01:19:59,146 --> 01:20:01,946 You'd better cough up the programme that you grabbed. 967 01:20:11,240 --> 01:20:12,628 Fuck you! 968 01:20:21,249 --> 01:20:26,563 Mr Yan Jian, I heard that DH has been dragged into a lawsuit by MTM 969 01:20:26,587 --> 01:20:29,066 and is on the verge of bankruptcy. 970 01:20:29,090 --> 01:20:33,146 I like you, young man. Would you like to come work for me? 971 01:20:36,554 --> 01:20:37,728 Mr Carlos, 972 01:20:38,598 --> 01:20:40,868 DH... 973 01:20:40,892 --> 01:20:43,572 won't go bankrupt, and I... 974 01:20:44,603 --> 01:20:46,026 won't leave DH. 975 01:20:48,023 --> 01:20:49,834 No problem. 976 01:20:49,858 --> 01:20:53,286 If you change your mind... give me a call. 977 01:21:08,374 --> 01:21:10,519 I'm sorry, Sheik Asaid. 978 01:21:10,543 --> 01:21:12,521 I really couldn't do it. 979 01:21:12,545 --> 01:21:15,428 Mr Carlos is the head of LK... 980 01:21:17,674 --> 01:21:20,361 the biggest European telecom company. 981 01:21:20,385 --> 01:21:22,530 Few actually know who he is... 982 01:21:22,554 --> 01:21:24,107 and even fewer... 983 01:21:24,972 --> 01:21:27,060 get to meet him. 984 01:21:27,933 --> 01:21:29,191 Can you still drink? 985 01:21:34,022 --> 01:21:35,694 Come with me. 986 01:21:36,608 --> 01:21:38,245 CARLOS: Lauder... 987 01:21:39,527 --> 01:21:41,579 you make your own price. 988 01:21:43,531 --> 01:21:45,452 You know... 989 01:21:47,034 --> 01:21:49,751 we've been friends a very long time. 990 01:21:52,247 --> 01:21:55,710 I trust you. Fill in your own figure. 991 01:22:02,506 --> 01:22:06,027 I have a business associate I have to consult with. 992 01:22:06,051 --> 01:22:07,474 (SIGHS) 993 01:22:09,637 --> 01:22:11,772 What are you doing? Hey! 994 01:22:13,307 --> 01:22:14,518 (YELLS) 995 01:22:17,894 --> 01:22:19,366 My bag! 996 01:22:40,998 --> 01:22:42,719 (YELLS) 997 01:22:59,014 --> 01:23:00,853 No! 998 01:23:01,642 --> 01:23:03,578 Sheik Asaid! 999 01:23:03,602 --> 01:23:05,441 Sheik Asaid! Sheik Asaid... 1000 01:23:07,897 --> 01:23:09,625 Sheik Asaid! 1001 01:23:09,649 --> 01:23:12,234 You can't die! You can't die! 1002 01:23:14,069 --> 01:23:15,659 They are after you. 1003 01:23:16,655 --> 01:23:18,541 Yan Jian, they are after you! 1004 01:23:19,324 --> 01:23:21,510 You have to leave. 1005 01:23:21,534 --> 01:23:23,420 You can't... You can't die! 1006 01:23:26,622 --> 01:23:28,176 Sheik Asaid! 1007 01:23:56,482 --> 01:23:58,736 Fuck! Fuck! 1008 01:24:03,780 --> 01:24:05,341 Oh, fuck! 1009 01:24:05,365 --> 01:24:08,052 WOMAN: (IN CHINESE) MTM is suing us in Europe. 1010 01:24:08,076 --> 01:24:11,955 We are going to be stuck with excess inventory and lawsuits. 1011 01:24:14,123 --> 01:24:17,602 TONY: (IN ENGLISH) Don't worry about DH showing their source code to the court. 1012 01:24:17,626 --> 01:24:20,563 They'd go bankrupt before they could win the lawsuit. 1013 01:24:20,587 --> 01:24:24,525 But if they make it public, it means we will lose the lawsuit, 1014 01:24:24,549 --> 01:24:28,558 and that could be the end of the Western telecom industry as we know it. 1015 01:24:30,304 --> 01:24:33,199 (IN CHINESE) Yan Jian wanted me to tell you and the board, 1016 01:24:33,223 --> 01:24:36,744 the only way to reverse this crisis is to go for broke. 1017 01:24:36,768 --> 01:24:38,358 We could first release our source code... 1018 01:24:43,691 --> 01:24:46,794 MICHAEL: (IN ENGLISH) DH can do so, to get out of the dilemma, 1019 01:24:46,818 --> 01:24:51,549 but we are bound, because our government is so controlling, 1020 01:24:51,573 --> 01:24:53,884 and won't allow us to release ours. 1021 01:24:53,908 --> 01:24:55,886 (IN CHINESE) As long as we have our source code, 1022 01:24:55,910 --> 01:24:57,762 we still have a chance to start again. 1023 01:24:57,786 --> 01:25:01,417 Otherwise, we will go bankrupt for sure. 1024 01:25:04,459 --> 01:25:06,428 (IN ENGLISH) Hey, boss, nobody is here. 1025 01:25:08,796 --> 01:25:13,360 TONY: Maybe DH headquarters hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so... 1026 01:25:13,384 --> 01:25:14,986 we need to find Yan Jian... 1027 01:25:15,010 --> 01:25:17,071 and kill him. 1028 01:25:17,095 --> 01:25:20,642 Don't forget, we have to get his enhancement programme. 1029 01:25:28,856 --> 01:25:32,376 Susanna... Yan, is it really you? 1030 01:25:32,400 --> 01:25:33,444 Yeah. 1031 01:25:34,319 --> 01:25:36,573 I can't believe it's you. 1032 01:25:37,739 --> 01:25:40,509 I have to do whatever it takes. 1033 01:25:40,533 --> 01:25:45,787 I need to release DH 3G source code, to show our transparency. 1034 01:25:47,122 --> 01:25:49,091 You can do it. 1035 01:25:53,127 --> 01:25:55,097 I know you can. 1036 01:26:00,384 --> 01:26:03,349 (YELLS) 1037 01:26:39,919 --> 01:26:41,730 (PHONE RINGING) Yeah? 1038 01:26:41,754 --> 01:26:43,398 LING: Lauder! 1039 01:26:43,422 --> 01:26:45,925 I need your help! 1040 01:26:59,561 --> 01:27:02,456 You son of bitch! What are you trying to do? Kill me? 1041 01:27:02,480 --> 01:27:04,834 Hey! 1042 01:27:04,858 --> 01:27:07,028 Shut up! Get back to work! 1043 01:27:14,491 --> 01:27:17,338 MICHAEL: Kabbah, you are lucky to be alive. 1044 01:27:17,994 --> 01:27:20,414 But if you stay in such a shithole, 1045 01:27:22,123 --> 01:27:25,268 you will die... sooner or later. 1046 01:27:25,292 --> 01:27:27,354 Come on. 1047 01:27:27,378 --> 01:27:29,063 Let's get out of here. 1048 01:27:29,087 --> 01:27:30,594 No! 1049 01:27:31,673 --> 01:27:35,653 Mr Duchamps, I don't want to recover the land of my tribe any more. 1050 01:27:35,677 --> 01:27:37,432 I don't want it. 1051 01:27:40,598 --> 01:27:43,397 You don't want to rebuild your tribe through war. 1052 01:27:44,309 --> 01:27:46,065 I understand. 1053 01:27:46,811 --> 01:27:50,624 But I don't think you want your people to be homeless like you. 1054 01:27:50,648 --> 01:27:52,819 I can give you a lot of money. 1055 01:27:53,734 --> 01:27:56,880 Enough to buy you a huge tract of land. 1056 01:27:56,904 --> 01:27:58,840 You can get them together. 1057 01:27:58,864 --> 01:28:01,592 You can give them a home. 1058 01:28:01,616 --> 01:28:03,337 A good life. 1059 01:28:03,493 --> 01:28:05,462 (HORN BLARING) 1060 01:28:17,255 --> 01:28:19,307 (HORN BLARES) 1061 01:28:22,260 --> 01:28:23,731 (KNOCK AT DOOR) 1062 01:28:39,650 --> 01:28:42,670 MICHAEL: This is the encrypted email you sent to Zheng Ming. 1063 01:28:42,694 --> 01:28:45,339 There is a logic bomb in the enhancement programme. 1064 01:28:45,363 --> 01:28:47,415 You know how to open it. 1065 01:28:50,076 --> 01:28:52,054 What if I say no? 1066 01:28:52,078 --> 01:28:55,957 I don't want to kill you. I just want money. 1067 01:28:57,916 --> 01:28:59,304 Start it now. 1068 01:29:16,933 --> 01:29:18,938 This is not competition. 1069 01:29:21,604 --> 01:29:23,490 This is robbery. 1070 01:29:26,066 --> 01:29:28,378 Africa belonged to the West. 1071 01:29:28,402 --> 01:29:30,822 We brought modern civilization here. 1072 01:29:31,863 --> 01:29:35,161 Its present and future belongs to us. 1073 01:29:36,409 --> 01:29:38,544 You are not welcome here... 1074 01:29:38,661 --> 01:29:40,084 China Salesman. 1075 01:29:41,246 --> 01:29:43,750 Is slave trade a part of your civilization? 1076 01:29:44,958 --> 01:29:48,062 And spreading war and hunger part of your democracy? 1077 01:29:48,086 --> 01:29:50,147 Zheng He's fleet from China 1078 01:29:50,171 --> 01:29:53,101 reached the shores of Africa hundreds of years ago. 1079 01:29:54,008 --> 01:29:56,236 They only left friendship and peace! 1080 01:29:56,260 --> 01:30:01,183 They did not take an inch of land or a single person as a slave! 1081 01:30:04,100 --> 01:30:06,036 (WHIRRING) 1082 01:30:06,060 --> 01:30:07,531 Great speech. 1083 01:30:09,313 --> 01:30:11,082 Kabbah, 1084 01:30:11,106 --> 01:30:13,692 it's time for him to get some fresh air. 1085 01:30:16,069 --> 01:30:18,839 You will be punished, Michael! 1086 01:30:18,863 --> 01:30:20,507 You will be punished! 1087 01:30:20,531 --> 01:30:22,619 (GROANING) 1088 01:30:33,418 --> 01:30:34,628 (GRUNTS) 1089 01:30:38,881 --> 01:30:40,434 (YELLS) 1090 01:30:43,343 --> 01:30:46,906 You're helping Michael and killing your own people! 1091 01:30:46,930 --> 01:30:49,408 Is it for the money or something else? 1092 01:30:49,432 --> 01:30:52,244 I'm doing this for my tribe. Jump! 1093 01:30:52,268 --> 01:30:55,364 Your tribe? Uhdan tribe? 1094 01:30:56,688 --> 01:30:59,041 They killed your Sheik Asaid. 1095 01:30:59,065 --> 01:31:02,503 Sheik Asaid is dead? Who killed him? 1096 01:31:02,527 --> 01:31:04,496 Michael did! He shot him! 1097 01:31:07,323 --> 01:31:09,217 (BEEPING) 1098 01:31:09,241 --> 01:31:11,344 (LAUGHING) How stupid! You've been fooled. 1099 01:31:11,368 --> 01:31:14,680 I have the proof! Right here! 1100 01:31:14,704 --> 01:31:17,717 Right here! This is his button! 1101 01:31:19,667 --> 01:31:21,672 (YELLS) 1102 01:31:24,129 --> 01:31:26,733 Kabbah, where is the Chinese guy? 1103 01:31:26,757 --> 01:31:28,844 He jumped. 1104 01:31:30,969 --> 01:31:32,725 Now he's gone. 1105 01:31:35,556 --> 01:31:37,200 (HITS TABLE) 1106 01:31:37,224 --> 01:31:39,661 (IN CHINESE) Kill Yan Jian? 1107 01:31:39,685 --> 01:31:42,455 We have a thousand reasons to hunt down Yan Jian! 1108 01:31:42,479 --> 01:31:45,583 (IN ENGLISH) Hey, why don't you guys speak English? 1109 01:31:45,607 --> 01:31:49,118 (IN ENGLISH) They will savagely kill Yan Jian. 1110 01:31:53,030 --> 01:31:56,676 Is he safe? Where is Yan Jian? 1111 01:31:56,700 --> 01:31:59,178 I know where he's headed. You can help him. 1112 01:31:59,202 --> 01:32:00,246 Me? 1113 01:32:01,037 --> 01:32:02,211 Yeah. 1114 01:32:12,255 --> 01:32:15,067 Sir, are you here to retrieve the DH source code? 1115 01:32:15,091 --> 01:32:16,135 Yes. 1116 01:32:18,469 --> 01:32:22,396 (SIGHS) I'm sorry, you're missing authorization from the board. 1117 01:32:26,893 --> 01:32:29,372 The authorization is en route. 1118 01:32:29,396 --> 01:32:31,499 Can I sign for it? 1119 01:32:31,523 --> 01:32:35,235 Susanna, this is company policy. 1120 01:32:43,700 --> 01:32:47,680 Here is the authorization letter from our board 1121 01:32:47,704 --> 01:32:52,225 and the certificate of the file number from our European office. 1122 01:32:52,249 --> 01:32:53,886 Check that. 1123 01:32:57,212 --> 01:32:59,893 (IN CHINESE) Approved by headquarters? How did you get it? 1124 01:33:02,008 --> 01:33:03,645 Nice girl! 1125 01:33:09,306 --> 01:33:13,619 By the way... Lauder asked me to pass this to you. 1126 01:33:13,643 --> 01:33:15,788 It's your enhancement programme. 1127 01:33:15,812 --> 01:33:18,040 He blamed you for losing his job, 1128 01:33:18,064 --> 01:33:20,292 and he's gone to South America for good. 1129 01:33:20,316 --> 01:33:22,321 (IN ENGLISH) All right, please sign here. 1130 01:33:28,490 --> 01:33:31,010 (IN CHINESE) I have changed the IP address on the sewer. 1131 01:33:31,034 --> 01:33:35,542 They won't find this computer. We set up the cloud terminal as well. 1132 01:33:57,349 --> 01:33:59,785 This is not a covert mission. 1133 01:33:59,809 --> 01:34:04,248 I have to personally take full responsibility for all the consequences. 1134 01:34:04,272 --> 01:34:05,791 Jian... Yan Jian... 1135 01:34:05,815 --> 01:34:08,993 You don't have to say anything. I have made my decision. 1136 01:34:10,777 --> 01:34:11,951 I'll write a letter... 1137 01:34:12,946 --> 01:34:15,033 and send it out with the source code. 1138 01:34:18,117 --> 01:34:19,873 "Dear Mr Carlos and everyone, 1139 01:34:21,078 --> 01:34:24,766 "internet safety is the lifeblood of mobile telecommunication. 1140 01:34:24,790 --> 01:34:26,976 "Fear of being eavesdropped on and monitored 1141 01:34:27,000 --> 01:34:29,930 "has been a concern of all the countries of the world. 1142 01:34:31,671 --> 01:34:35,525 "Now, DH has decided to release their source code to you, 1143 01:34:35,549 --> 01:34:38,236 "and they do not want to keep a back door for themselves, 1144 01:34:38,260 --> 01:34:41,072 "nor do they intend to keep watch on others. 1145 01:34:41,096 --> 01:34:43,741 "You are welcome to examine our software and hardware 1146 01:34:43,765 --> 01:34:45,534 "using reverse engineering methods. 1147 01:34:45,558 --> 01:34:48,655 "And you can show your test result to the court. 1148 01:34:51,355 --> 01:34:54,167 "History will prove that... 1149 01:34:54,191 --> 01:34:56,252 "DH is transparent. 1150 01:34:56,276 --> 01:35:01,131 "In the meantime, if you support our action, 1151 01:35:01,155 --> 01:35:05,343 "it will also prove that we can innovate digital telecommunications together 1152 01:35:05,367 --> 01:35:07,337 "to make history." 1153 01:35:09,454 --> 01:35:14,093 Chairman, ITU just emailed... 1154 01:35:15,084 --> 01:35:18,188 asking us to verify if our 3G source code, which was kept there, 1155 01:35:18,212 --> 01:35:20,929 has been retrieved by our own employees. 1156 01:35:21,840 --> 01:35:24,819 They called the police and started an investigation. 1157 01:35:24,843 --> 01:35:26,729 (THINKS) It must be Yan Jian. 1158 01:35:28,263 --> 01:35:31,810 Looks like you've become the badass I once hoped to be. 1159 01:35:37,104 --> 01:35:39,415 MAN: (IN ENGLISH) Sir, how can I help you? 1160 01:35:39,439 --> 01:35:40,993 Routine check. 1161 01:35:49,532 --> 01:35:51,537 (BLEEPING) 1162 01:36:20,643 --> 01:36:25,289 Kabbah, don't worry. You'll get paid. 1163 01:36:25,313 --> 01:36:28,445 Are you trying to film the explosion as insurance? 1164 01:36:29,234 --> 01:36:31,378 Mr Duchamps, 1165 01:36:31,402 --> 01:36:33,672 I want to keep this as a souvenir. 1166 01:36:33,696 --> 01:36:35,748 You know, I had a dream last night. 1167 01:36:36,448 --> 01:36:40,344 I dreamed about the land that my tribe is going to be living on. 1168 01:36:40,368 --> 01:36:42,263 It's a beautiful land. 1169 01:36:42,287 --> 01:36:45,964 That sounds like a wonderful dream. I'm sure it will come true. 1170 01:36:48,793 --> 01:36:50,513 Aah! 1171 01:36:50,711 --> 01:36:52,264 (APPLAUSE) 1172 01:36:57,717 --> 01:37:01,394 Ladies and gentlemen, welcome to the reception. 1173 01:37:02,221 --> 01:37:06,034 I'm no longer used to giving speeches at big occasions. 1174 01:37:06,058 --> 01:37:07,744 However, I'm here today 1175 01:37:07,768 --> 01:37:11,414 because of an intelligent and brave young man. 1176 01:37:11,438 --> 01:37:13,490 I believe that this young man... 1177 01:37:14,774 --> 01:37:18,837 will be the next leader of the telecommunication revolution! 1178 01:37:18,861 --> 01:37:20,839 Who's this young man? Which young man? 1179 01:37:20,863 --> 01:37:22,173 Who is he? Who could that be? 1180 01:37:22,197 --> 01:37:24,878 Now, I've invited him here today. 1181 01:37:25,909 --> 01:37:29,138 I hope he won't miss this historic moment. 1182 01:37:29,162 --> 01:37:31,390 (IN CHINESE) Could it be Yan Jian? 1183 01:37:31,414 --> 01:37:34,768 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, if you buy a house, 1184 01:37:34,792 --> 01:37:36,895 but someone else held the keys, 1185 01:37:36,919 --> 01:37:39,772 and had the power to change the keys, 1186 01:37:39,796 --> 01:37:43,427 that would feel more like a hotel than a home. 1187 01:37:44,092 --> 01:37:47,321 Yet that is precisely the reality 1188 01:37:47,345 --> 01:37:50,477 of the mobile telecommunication world today. 1189 01:37:51,515 --> 01:37:56,162 We build the networks, the providers hold the source code. 1190 01:37:56,186 --> 01:37:59,531 We have neither privacy, nor freedom. 1191 01:38:00,648 --> 01:38:03,585 Now... on the screen, 1192 01:38:03,609 --> 01:38:05,837 you'll see the source code 1193 01:38:05,861 --> 01:38:08,447 of DH Telecom's 3G programme. 1194 01:38:10,157 --> 01:38:15,376 This is the result of the hard work of numerous engineers of DH Telecom. 1195 01:38:17,330 --> 01:38:21,209 These are the lock and key of our house. 1196 01:38:22,042 --> 01:38:25,646 With the leadership of this extraordinary young man, 1197 01:38:25,670 --> 01:38:30,192 DH Telecom has handed these back to us, 1198 01:38:30,216 --> 01:38:33,229 making us the true owners of this home. 1199 01:38:33,969 --> 01:38:36,473 Carlos, you traitor! 1200 01:38:38,390 --> 01:38:41,604 CARLOS: Let's remember this great decision! 1201 01:38:42,727 --> 01:38:44,779 Let's remember this great day! 1202 01:38:45,688 --> 01:38:47,527 And now... 1203 01:38:48,482 --> 01:38:50,418 I'd like to announce the winner 1204 01:38:50,442 --> 01:38:55,282 of the three billion euro LK Group project... 1205 01:38:57,866 --> 01:38:59,953 China DH Telecom! 1206 01:39:11,461 --> 01:39:15,315 (IN CHINESE) Chairman, three other companies just requalified us. 1207 01:39:15,339 --> 01:39:17,095 DH is saved! 1208 01:39:18,175 --> 01:39:19,945 (IN ENGLISH) Congratulations, Mr Ma. 1209 01:39:19,969 --> 01:39:23,031 Thank you! I realise this is quite a surprise. 1210 01:39:23,055 --> 01:39:25,324 Thank you for having faith in this young man! 1211 01:39:25,348 --> 01:39:26,771 Thank you! 1212 01:39:31,270 --> 01:39:33,874 (IN CHINESE) Yan Jian! It's Yan Jian! 1213 01:39:33,898 --> 01:39:35,250 (IN ENGLISH) Excuse me. 1214 01:39:35,274 --> 01:39:37,168 Ladies and gentlemen, 1215 01:39:37,192 --> 01:39:40,122 the man of the hour has arrived! 1216 01:39:40,237 --> 01:39:42,965 He did not let me down! 1217 01:39:42,989 --> 01:39:45,243 He did not let us down! 1218 01:39:46,367 --> 01:39:49,047 Let's all welcome Mr Yan Jian... 1219 01:39:51,246 --> 01:39:54,129 the great China Salesman! 1220 01:39:59,045 --> 01:40:02,177 Kabbah, kill them all now! 1221 01:40:03,966 --> 01:40:06,137 These bastards don't play by the rules. 1222 01:40:09,471 --> 01:40:10,764 Traitors! 1223 01:40:11,848 --> 01:40:14,076 Blow them all into pieces! 1224 01:40:14,100 --> 01:40:17,196 Very soon. Very soon. 1225 01:40:17,895 --> 01:40:20,582 Yan Jian, I knew you'd make it. 1226 01:40:20,606 --> 01:40:22,077 Thank you. 1227 01:40:22,858 --> 01:40:26,914 (IN CHINESE) Yan Jian, thank you. You saved our company. 1228 01:40:30,114 --> 01:40:32,092 I quit. 1229 01:40:32,116 --> 01:40:34,302 (IN ENGLISH) I'll take it. Okay. 1230 01:40:34,326 --> 01:40:36,545 Let's all toast to Yan Jian. 1231 01:40:42,792 --> 01:40:46,271 Don't move! There's bombs all over the place. 1232 01:40:46,295 --> 01:40:48,632 Remain calm and you shall live! 1233 01:40:56,054 --> 01:40:57,477 Kabbah. 1234 01:40:57,597 --> 01:40:59,533 It's enough! 1235 01:40:59,557 --> 01:41:01,660 Are you still manipulated by Michael? 1236 01:41:01,684 --> 01:41:03,703 Do you want more people to die? 1237 01:41:03,727 --> 01:41:06,539 Somebody has to die! Someone has to! 1238 01:41:06,563 --> 01:41:09,250 Take my life. You saved me. 1239 01:41:09,274 --> 01:41:13,212 It's yours to take. You will see who dies soon enough. 1240 01:41:13,236 --> 01:41:15,122 JIAN: No! (ALL GASP) 1241 01:41:15,821 --> 01:41:17,924 Kabbah! Kabbah! 1242 01:41:17,948 --> 01:41:19,384 Is this how you repay me? 1243 01:41:19,408 --> 01:41:22,220 Is this how you repay me? Look at me! 1244 01:41:22,244 --> 01:41:25,014 You are a disgrace to your people. 1245 01:41:25,038 --> 01:41:28,100 Don't forget what you are fighting for. Don't forget that. 1246 01:41:28,124 --> 01:41:31,561 If you kill me, you'll get nothing! (BEEPING) 1247 01:41:31,585 --> 01:41:35,465 You'll get nothing! You'll get nothing! 1248 01:41:36,548 --> 01:41:37,592 (ALL GASP) 1249 01:41:43,137 --> 01:41:44,823 You stay out of this! 1250 01:41:44,847 --> 01:41:47,826 Do you really want all these people to die? 1251 01:41:47,850 --> 01:41:49,237 Huh? 1252 01:41:53,813 --> 01:41:56,667 I have sinned! I am a sinner! 1253 01:41:56,691 --> 01:41:59,753 I have sinned against the Uhdan tribe. 1254 01:41:59,777 --> 01:42:01,912 I have sinned against Africa. 1255 01:42:02,738 --> 01:42:05,703 I have sinned against the ancient Mengtulu Kingdom. 1256 01:42:06,491 --> 01:42:07,962 Brothers and sisters, 1257 01:42:09,077 --> 01:42:13,515 let go of your dreams of recovering the ancient kingdom. 1258 01:42:13,539 --> 01:42:16,303 Let go of your hatred. 1259 01:42:22,297 --> 01:42:24,183 Yes, let it go... 1260 01:42:25,425 --> 01:42:28,687 and you will find peace wherever you may be. 1261 01:42:30,221 --> 01:42:32,060 Please, just let it go. 1262 01:42:33,057 --> 01:42:34,148 Please. 1263 01:42:35,142 --> 01:42:36,233 Kabbah. 1264 01:42:45,276 --> 01:42:48,324 Kabbah, put the gun down. 1265 01:42:51,323 --> 01:42:52,616 Kabbah! 1266 01:43:00,331 --> 01:43:01,672 Kabbah... 1267 01:43:08,672 --> 01:43:12,026 Call for ambulance. Call for ambulance. He's down. He's down. 1268 01:43:12,050 --> 01:43:13,936 I repeat, he's down. 1269 01:44:23,696 --> 01:44:25,748 Sir, you are under arrest. 1269 01:44:26,305 --> 01:44:32,690 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org102995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.