All language subtitles for Cecilia.1983.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG5_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:05,965 ♪♪ 2 00:00:08,968 --> 00:00:10,928 [birds chirping] 3 00:00:38,539 --> 00:00:40,750 [chirping continues] 4 00:00:51,010 --> 00:00:53,721 ♪♪ 5 00:01:19,580 --> 00:01:22,249 [birds chirping] 6 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 [music fades] 7 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 [gentle music fades in] 8 00:03:25,122 --> 00:03:27,833 ♪♪ 9 00:03:39,011 --> 00:03:40,346 Good morning, Kan! 10 00:03:41,138 --> 00:03:42,431 Good morning, ma'am. 11 00:03:42,514 --> 00:03:44,767 [waves lapping] 12 00:04:03,202 --> 00:04:06,080 ♪♪ 13 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 Nice of you to have come. I appreciate it. 14 00:04:13,796 --> 00:04:16,257 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 15 00:04:16,340 --> 00:04:17,800 How did you know I was coming? 16 00:04:17,883 --> 00:04:21,178 - I simply guessed. - Ah, you simply guessed it... 17 00:04:21,262 --> 00:04:23,305 ...by checking every passing car. 18 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 [chuckles] 19 00:04:49,373 --> 00:04:52,001 ♪♪ 20 00:04:54,920 --> 00:04:57,214 Don't you like me anymore? 21 00:04:57,298 --> 00:04:59,174 [Kan] Would it make any difference? 22 00:05:09,935 --> 00:05:12,354 [Cecilia] You didn't used to be so quiet. 23 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 ♪♪ 24 00:05:55,481 --> 00:05:58,484 ♪♪ 25 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Where are you going? 26 00:06:06,450 --> 00:06:08,035 That's not the way to the house. 27 00:06:08,118 --> 00:06:10,204 It's the way to mine and my brothers' house. 28 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 Never mention them again! 29 00:06:12,122 --> 00:06:14,458 I've heard enough about your brothers, as is! 30 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Yeah, I know, three little ne'er-do wells 31 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 the boss fired because they were peeping, 32 00:06:18,045 --> 00:06:19,671 watching you undress, 33 00:06:19,755 --> 00:06:22,091 hiding on the balcony to look at you taking your clothes off. 34 00:06:22,174 --> 00:06:23,467 But there's a catch to it. 35 00:06:23,550 --> 00:06:26,095 You knew it, and you were deliberately provoking them, 36 00:06:26,178 --> 00:06:27,262 as you're provoking me! 37 00:06:27,346 --> 00:06:28,514 That will do. 38 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 I want you to stop the car. 39 00:06:30,974 --> 00:06:32,810 I'm not taking orders anymore. 40 00:06:32,893 --> 00:06:36,105 I just quit this very minute. 41 00:06:36,188 --> 00:06:38,774 ♪♪ 42 00:06:43,070 --> 00:06:44,530 Stop the car. 43 00:06:48,117 --> 00:06:49,410 No! 44 00:06:52,371 --> 00:06:53,705 [Cecilia grunts] 45 00:06:53,789 --> 00:06:55,582 No! Leave me alone! 46 00:06:55,666 --> 00:06:57,459 No! [gasps] 47 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 [grunting] 48 00:06:59,420 --> 00:07:00,921 No! 49 00:07:01,004 --> 00:07:02,923 I'll kill you! 50 00:07:03,006 --> 00:07:04,466 You bastards! 51 00:07:04,550 --> 00:07:05,926 No! 52 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 [grunting] 53 00:07:07,636 --> 00:07:09,430 Please, stop it! 54 00:07:09,513 --> 00:07:11,432 [crying] 55 00:07:11,515 --> 00:07:12,975 No! 56 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 No! [crying] 57 00:07:18,939 --> 00:07:21,150 [Cecilia grunting] 58 00:07:21,233 --> 00:07:24,653 [crying out] 59 00:07:26,989 --> 00:07:28,991 [groaning] 60 00:07:29,658 --> 00:07:30,909 [grunts] 61 00:07:31,660 --> 00:07:36,165 [moaning] 62 00:07:47,050 --> 00:07:48,719 [groans] 63 00:08:03,025 --> 00:08:04,776 [moaning] 64 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 [moaning] 65 00:08:18,165 --> 00:08:20,042 [moaning] 66 00:08:28,675 --> 00:08:30,969 [moaning] 67 00:08:36,725 --> 00:08:38,560 [breathing heavily] 68 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 [moaning] 69 00:08:47,986 --> 00:08:49,988 Yes. 70 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 [moans] 71 00:08:54,576 --> 00:08:56,078 Yes! 72 00:08:56,161 --> 00:08:58,413 [gasping] 73 00:08:59,414 --> 00:09:01,500 [moaning] 74 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 Yes. 75 00:09:09,216 --> 00:09:10,050 Yes! 76 00:09:10,801 --> 00:09:12,678 [moaning] 77 00:09:12,761 --> 00:09:14,721 Oh, yes! 78 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 [gasping] 79 00:09:23,397 --> 00:09:26,900 [pleasant music ♪] 80 00:09:30,112 --> 00:09:32,406 [birds chirping] 81 00:10:21,079 --> 00:10:24,166 ♪♪ 82 00:10:51,818 --> 00:10:55,364 ♪♪ 83 00:11:27,479 --> 00:11:31,316 ♪♪ 84 00:11:54,881 --> 00:11:58,385 ♪♪ 85 00:11:59,594 --> 00:12:02,347 [birds chirping] 86 00:12:08,395 --> 00:12:10,605 ♪♪ 87 00:12:35,589 --> 00:12:38,633 ♪♪ 88 00:12:41,470 --> 00:12:43,388 [birds chirping] 89 00:12:47,976 --> 00:12:50,437 ♪♪ 90 00:13:02,365 --> 00:13:05,035 [birds chirping] 91 00:13:11,750 --> 00:13:13,043 Cecilia! 92 00:13:14,211 --> 00:13:16,004 [both gasp] 93 00:13:16,087 --> 00:13:18,423 I was so worried. What happened to you? 94 00:13:20,050 --> 00:13:22,761 Easy now, darling. Tell me exactly what happened. 95 00:13:22,844 --> 00:13:24,763 [gasping] 96 00:13:37,943 --> 00:13:40,278 [birds chirping] 97 00:14:55,937 --> 00:14:58,940 [pleasant sensual music fades in ♪] 98 00:15:21,212 --> 00:15:24,341 ♪♪ 99 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 [breathing deeply] 100 00:15:41,358 --> 00:15:43,485 [gasping] 101 00:15:59,042 --> 00:16:01,878 [birds chirping] 102 00:16:08,551 --> 00:16:10,720 ♪♪ 103 00:16:36,788 --> 00:16:39,332 [birds chirping] 104 00:16:46,881 --> 00:16:49,592 ♪♪ 105 00:17:24,252 --> 00:17:25,754 [André] I'll kill them for this. 106 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 [Cecilia] André... 107 00:17:28,798 --> 00:17:30,550 ...there's something I've got to tell you. 108 00:17:32,343 --> 00:17:33,845 [André] It's monstrous. 109 00:17:35,430 --> 00:17:38,516 My wife despoiled by two dirty little, filthy pigs! 110 00:17:41,853 --> 00:17:43,980 [Cecilia] I didn't tell you all this so you'd... 111 00:17:44,064 --> 00:17:46,483 ...go and turn the thing into a tragedy. 112 00:17:48,860 --> 00:17:51,613 I don't want you to think in terms of killing... 113 00:17:51,696 --> 00:17:54,574 ...of punishing, of revenge. 114 00:18:03,708 --> 00:18:06,252 We've been married now for over two years. 115 00:18:06,961 --> 00:18:11,049 You know, I fell in love with you from the moment I saw you in Paris. 116 00:18:11,132 --> 00:18:12,634 I left the man I was with. 117 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 [André] And I divorced. 118 00:18:14,094 --> 00:18:16,137 [soft jazz music ♪] 119 00:18:16,221 --> 00:18:17,347 My very dear friend, 120 00:18:17,430 --> 00:18:19,974 I'd like to introduce you to my niece, Cecilia. 121 00:18:20,058 --> 00:18:21,893 Ah, she'll take good care of you. 122 00:18:21,976 --> 00:18:23,603 Yes, she adores plush nightclubs 123 00:18:23,686 --> 00:18:25,355 and Latin playboys! 124 00:18:25,438 --> 00:18:27,232 [laughing] 125 00:18:30,360 --> 00:18:32,278 It looks like a very, very nice party. 126 00:18:32,362 --> 00:18:34,447 Yes, and I hope that we're really going to enjoy ourselves. 127 00:18:34,531 --> 00:18:37,283 Ah, Cecilia! 128 00:18:37,367 --> 00:18:39,160 May I present André, 129 00:18:39,244 --> 00:18:41,871 son of the departed Compte de la Motte. 130 00:18:41,955 --> 00:18:44,124 Your father's dead, isn't he? 131 00:18:44,207 --> 00:18:45,834 Yes. 132 00:18:45,917 --> 00:18:49,003 Ah, good evening, my friend. You look in pretty fine shape. 133 00:18:49,087 --> 00:18:50,421 I am, thank you. Just great. 134 00:18:50,505 --> 00:18:52,340 Never felt better in my life. Thanks for inviting me. 135 00:18:52,423 --> 00:18:54,759 - It's a great party. - Cecilia, dance with André. 136 00:18:54,843 --> 00:18:57,971 Oh, she doesn't look it, but she's ever so shy. 137 00:18:58,054 --> 00:19:00,765 [laughter] 138 00:19:02,767 --> 00:19:04,310 You're so sweet. 139 00:19:04,394 --> 00:19:06,146 [laughter] 140 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 ♪♪ 141 00:19:11,693 --> 00:19:14,904 [indistinct chatter] 142 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 Oh, you didn't see Hamlet... 143 00:19:22,787 --> 00:19:25,665 ...with those dwarves? Simply divine! Oh! 144 00:19:25,748 --> 00:19:27,041 You mean you saw dwarves? 145 00:19:27,125 --> 00:19:29,460 Oh, it was beyond words! 146 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 ♪♪ 147 00:19:31,921 --> 00:19:34,215 [indistinct chatter] 148 00:19:42,182 --> 00:19:44,851 ♪♪ 149 00:19:55,987 --> 00:19:59,032 [chatter continues] 150 00:20:05,580 --> 00:20:08,416 [soft jazz music continues ♪] 151 00:20:41,908 --> 00:20:44,035 [music fades ♪] 152 00:20:44,118 --> 00:20:46,162 [traffic noise] 153 00:21:15,566 --> 00:21:17,485 "On s'en fout... on s'aime." 154 00:21:17,568 --> 00:21:18,861 What's that mean? 155 00:21:18,945 --> 00:21:19,988 Huh? 156 00:21:20,071 --> 00:21:21,656 [giggling] 157 00:21:21,739 --> 00:21:23,866 That's another one we'll miss, huh? 158 00:21:29,706 --> 00:21:31,040 Come on! 159 00:21:34,460 --> 00:21:36,963 Look at that over there. It's beautiful! 160 00:21:37,964 --> 00:21:39,382 Great, huh? 161 00:21:39,465 --> 00:21:41,968 And right over there is the River Seine. 162 00:21:42,051 --> 00:21:43,678 You want to see the cathedral? 163 00:21:43,761 --> 00:21:45,013 Let's climb all the way up! 164 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 All the way up there? I'll race you! 165 00:21:46,597 --> 00:21:47,724 [Cecilia] You better be fast! 166 00:21:47,807 --> 00:21:49,183 [André] You wanna bet? 167 00:21:49,267 --> 00:21:50,685 [Cecilia] I'll tackle you flat on your bum 168 00:21:50,768 --> 00:21:51,894 if you dare beat me to the top! 169 00:21:51,978 --> 00:21:53,062 Look at it! 170 00:21:53,146 --> 00:21:55,231 [André] You know, I think I've just changed my mind. 171 00:21:55,315 --> 00:21:56,774 Let's go for a drink instead. 172 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 [Cecilia] You're a sissy. 173 00:22:06,492 --> 00:22:08,870 [birds chirping] 174 00:22:12,248 --> 00:22:14,500 [soft jazzy music ♪] 175 00:22:16,502 --> 00:22:18,129 And then we got married... 176 00:22:19,005 --> 00:22:21,299 ♪♪ 177 00:22:23,676 --> 00:22:25,595 ...and you brought me here... 178 00:22:25,678 --> 00:22:27,096 ...into your world... 179 00:22:27,180 --> 00:22:30,641 ...your land, your life at the embassy. 180 00:22:30,725 --> 00:22:32,185 Weren't you happy? 181 00:22:32,268 --> 00:22:33,603 [sighs] 182 00:22:33,686 --> 00:22:36,147 I was happy, yes. Very happy. 183 00:22:36,856 --> 00:22:39,984 I was yours, body and soul, for two years... 184 00:22:40,068 --> 00:22:41,611 ...yours alone. 185 00:22:41,694 --> 00:22:44,655 I'd never been faithful to anybody before you. 186 00:22:44,739 --> 00:22:46,657 The first few months were marvelous... 187 00:22:46,741 --> 00:22:48,785 ...deliciously exhausting. 188 00:22:52,080 --> 00:22:54,207 We made love for nights on end. 189 00:22:56,751 --> 00:22:58,753 Then, gradually... 190 00:23:00,254 --> 00:23:02,298 ...it's true our passion died down. 191 00:23:03,257 --> 00:23:04,675 I still love you. 192 00:23:04,759 --> 00:23:06,344 So do I. 193 00:23:06,427 --> 00:23:07,678 Our love will last forever. 194 00:23:07,762 --> 00:23:09,847 I could never love another man again. 195 00:23:09,931 --> 00:23:11,516 Nor I another woman. 196 00:23:12,725 --> 00:23:15,103 When we made love today, when I came back, 197 00:23:15,186 --> 00:23:16,562 it felt like it used to at the beginning 198 00:23:16,646 --> 00:23:18,147 when we first met. 199 00:23:18,231 --> 00:23:21,234 It gave me so much pleasure I thought I'd faint. 200 00:23:21,317 --> 00:23:22,985 And do you know why? 201 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 I'm very conscious of it. 202 00:23:25,279 --> 00:23:26,781 It's because these two boys 203 00:23:26,864 --> 00:23:29,283 made me come so much I went mad. 204 00:23:29,367 --> 00:23:32,370 They managed to bring out in me an extraordinary sensuality. 205 00:23:32,453 --> 00:23:33,996 The animal in heat. 206 00:23:34,080 --> 00:23:36,082 Then, making love with you... 207 00:23:36,165 --> 00:23:39,377 ...came close to... absolute happiness. 208 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 I desired you like the first time. 209 00:23:48,177 --> 00:23:49,679 Didn't you notice it? 210 00:23:50,638 --> 00:23:52,223 And in one single hour I gave you... 211 00:23:52,306 --> 00:23:54,851 ...more love than I'd ever given you over the past two years. 212 00:23:57,228 --> 00:23:59,730 And I felt no shame about my body, 213 00:23:59,814 --> 00:24:01,941 which others had just possessed. 214 00:24:03,067 --> 00:24:04,861 Because genuine love 215 00:24:04,944 --> 00:24:07,738 has nothing to do with violent, mad physical desire. 216 00:24:07,822 --> 00:24:09,782 Don't you believe so, André? 217 00:24:10,992 --> 00:24:12,660 What are you leading up to now? 218 00:24:13,619 --> 00:24:15,580 I want you to understand something 219 00:24:15,663 --> 00:24:17,665 which is very important. 220 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 ♪♪ 221 00:24:32,346 --> 00:24:33,973 Wouldn't it be far, far better, my love... 222 00:24:34,056 --> 00:24:36,893 ...if we left our senses a certain freedom? 223 00:24:38,144 --> 00:24:41,063 You know what I mean... physically. 224 00:24:41,147 --> 00:24:43,274 It wouldn't necessarily mean... 225 00:24:43,357 --> 00:24:45,401 ...that we would cool to each other, 226 00:24:45,485 --> 00:24:47,236 or that we'd grow bored. 227 00:24:47,320 --> 00:24:49,864 Or that we would become indifferent to each other. 228 00:24:52,992 --> 00:24:54,035 Why not say it right out? 229 00:24:54,118 --> 00:24:55,495 You've had enough of me. 230 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 That's not true. 231 00:24:59,081 --> 00:25:01,250 Tell me, over the past two years 232 00:25:01,334 --> 00:25:03,503 didn't you ever desire another woman? 233 00:25:03,586 --> 00:25:05,505 ♪♪ 234 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 Yes, I did. 235 00:25:10,927 --> 00:25:13,137 But we didn't make it. You want me to swear? 236 00:25:13,221 --> 00:25:15,640 No, but you were mentally unfaithful to me. 237 00:25:15,723 --> 00:25:18,226 Now, will you admit it? 238 00:25:18,309 --> 00:25:20,311 Why not just be sincere? 239 00:25:21,312 --> 00:25:23,731 Why not always try to live with the truth? 240 00:25:23,814 --> 00:25:25,900 It might be better... 241 00:25:25,983 --> 00:25:28,236 ...far better to admit that I could love somebody 242 00:25:28,319 --> 00:25:29,570 with all my might, 243 00:25:29,654 --> 00:25:32,406 but enjoy sex with another... 244 00:25:32,490 --> 00:25:35,243 ...and that coming back to the one you want to love... 245 00:25:35,326 --> 00:25:36,994 ...is the biggest thrill. 246 00:25:38,329 --> 00:25:39,413 You may be right. 247 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 Let me think about it... maybe. 248 00:25:48,130 --> 00:25:50,675 ♪♪ 249 00:26:08,859 --> 00:26:11,571 [music fades ♪] 250 00:26:31,841 --> 00:26:33,843 [birds chirping] 251 00:27:05,833 --> 00:27:07,084 I won the race. 252 00:27:07,168 --> 00:27:09,670 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 253 00:27:10,963 --> 00:27:12,798 I'm sure you'll have no trouble finding a man 254 00:27:12,882 --> 00:27:14,467 who'll kiss you far better than me. 255 00:27:14,550 --> 00:27:16,093 Of course, I'm right! 256 00:27:16,177 --> 00:27:19,263 Afterwards, if you want to, come and see me, baby. 257 00:27:24,060 --> 00:27:27,104 My, oh, my. Looks like we're in for stormy weather! 258 00:27:27,188 --> 00:27:28,564 Good morning. 259 00:27:31,901 --> 00:27:33,944 I can't stand it anymore, Antonin! 260 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 All right, tell grandmother all about it. 261 00:27:36,572 --> 00:27:38,532 Come on, don't make fun of me. 262 00:27:38,616 --> 00:27:40,618 I'm making fun of him. 263 00:27:40,701 --> 00:27:42,370 No man loved by a woman like you 264 00:27:42,453 --> 00:27:44,330 has the right to get angry at her. 265 00:27:44,413 --> 00:27:45,665 I mean it. 266 00:27:45,748 --> 00:27:47,083 Help me, Antonin. 267 00:27:50,795 --> 00:27:53,339 I propose we drink to friendship! 268 00:27:53,422 --> 00:27:55,049 That's a good idea. 269 00:27:55,966 --> 00:27:57,843 Yes, let's drink to friendship! 270 00:28:04,975 --> 00:28:06,727 And now, to love. 271 00:28:09,563 --> 00:28:11,065 To freedom! 272 00:28:11,148 --> 00:28:12,983 I'll drink to that. 273 00:28:14,485 --> 00:28:16,070 To freedom! 274 00:28:16,153 --> 00:28:17,988 [chuckles] 275 00:28:23,285 --> 00:28:26,122 [Antonin belches, laughs] 276 00:28:27,957 --> 00:28:31,168 I'll drink to sexual freedom and love! 277 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 My dear guests, 278 00:28:35,715 --> 00:28:39,719 I think-I think I'd better beg your permission to retire now. 279 00:28:39,802 --> 00:28:42,012 I think I'm... drunk! 280 00:28:42,096 --> 00:28:45,474 Wine, brandy, cocktails, and whatnot. 281 00:28:45,558 --> 00:28:47,268 [chuckles] 282 00:28:47,351 --> 00:28:48,686 Oh, would you mind 283 00:28:48,769 --> 00:28:51,313 helping your grandmother to her room? 284 00:28:51,397 --> 00:28:52,565 You will? 285 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 Okay. 286 00:28:54,400 --> 00:28:56,110 You don't mind? 287 00:28:58,237 --> 00:29:01,157 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 288 00:29:01,240 --> 00:29:03,284 ♪ Jingle all the way ♪ 289 00:29:03,367 --> 00:29:05,786 All the way... 290 00:29:55,294 --> 00:29:57,630 [smooth jazz music ♪] 291 00:30:04,970 --> 00:30:07,973 ♪♪ 292 00:30:22,488 --> 00:30:25,991 ♪♪ 293 00:30:37,962 --> 00:30:41,298 ♪♪ 294 00:30:53,978 --> 00:30:56,272 ♪♪ 295 00:30:56,355 --> 00:30:57,523 You want to dance? 296 00:30:57,606 --> 00:30:58,732 Why not? 297 00:30:58,816 --> 00:31:00,860 ♪♪ 298 00:31:16,709 --> 00:31:19,879 ♪♪ 299 00:31:33,392 --> 00:31:35,060 [André] Exactly what do you want? 300 00:31:35,144 --> 00:31:36,896 [Noira] I want to make love with you. 301 00:31:38,689 --> 00:31:40,691 [laughter] 302 00:31:40,774 --> 00:31:44,111 ♪ Roll me over in the clover ♪ 303 00:31:44,194 --> 00:31:45,988 ♪ Roll me over--♪ Put me down. 304 00:31:46,071 --> 00:31:48,073 [laughter] 305 00:31:48,157 --> 00:31:49,533 Okay, you don't have to play the part 306 00:31:49,617 --> 00:31:51,702 of the drunk and decadent marquis any longer. 307 00:31:51,785 --> 00:31:53,162 [groans] 308 00:31:53,245 --> 00:31:55,039 How was I, huh? 309 00:31:55,122 --> 00:31:56,206 Marvelous. 310 00:31:56,290 --> 00:31:59,001 That was no part. I am a drunk and decadent marquis! 311 00:31:59,084 --> 00:32:00,544 [laughing] 312 00:32:00,628 --> 00:32:02,338 Do you think we've got a chance? 313 00:32:02,421 --> 00:32:05,382 Sure! she likes the idea and she'll pull it off. 314 00:32:05,466 --> 00:32:07,551 It seems to me that a lot of women seduce men 315 00:32:07,635 --> 00:32:09,428 just to prove to themselves that they're beautiful 316 00:32:09,511 --> 00:32:11,805 and utterly irresistible. 317 00:32:11,889 --> 00:32:14,475 And making love is, for many of them, 318 00:32:14,558 --> 00:32:16,644 an accessory after the fact. 319 00:32:16,727 --> 00:32:18,646 And what about me? 320 00:32:19,313 --> 00:32:21,774 You too, my sweet friend. 321 00:32:21,857 --> 00:32:25,486 Don't tell anybody because you'd damage my reputation as a man-eater. 322 00:32:25,569 --> 00:32:28,280 But you are a real man-eater, 323 00:32:28,364 --> 00:32:30,658 and you'd want quite a few. 324 00:32:33,035 --> 00:32:34,244 [gasping] 325 00:32:34,328 --> 00:32:36,205 You're all excited! 326 00:32:36,288 --> 00:32:38,123 What excites me is the way you speak. 327 00:32:38,207 --> 00:32:39,375 [chuckles] 328 00:32:39,458 --> 00:32:42,461 We'd better get back to the dining room, don't you think? 329 00:32:42,544 --> 00:32:44,004 We've got to stick to our timing. 330 00:32:44,088 --> 00:32:45,089 So soon? 331 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 That's what I call fast work. 332 00:32:49,426 --> 00:32:51,428 - Cecilia! - Huh? 333 00:32:51,512 --> 00:32:53,722 [both chuckling] 334 00:32:55,683 --> 00:32:58,560 ♪♪ 335 00:33:20,624 --> 00:33:23,961 ♪♪ 336 00:33:42,521 --> 00:33:46,400 ♪♪ 337 00:34:07,713 --> 00:34:11,675 ♪♪ 338 00:34:33,947 --> 00:34:35,240 Humph. 339 00:34:35,324 --> 00:34:36,742 [song ends ♪] 340 00:34:39,453 --> 00:34:40,621 Cecilia... 341 00:34:43,082 --> 00:34:44,166 ...I can explain! 342 00:34:44,249 --> 00:34:46,460 Wait a minute! Cecilia! 343 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 You're a macho, that's what you are. 344 00:34:48,128 --> 00:34:49,630 You machos can do anything you please. 345 00:34:49,713 --> 00:34:51,673 It doesn't mean a thing. Right? 346 00:34:51,757 --> 00:34:53,217 [André] For Christ's sake, let me explain! 347 00:34:53,300 --> 00:34:54,718 [Cecilia] Go ahead, explain! 348 00:34:54,802 --> 00:34:55,886 [grunts] 349 00:34:57,763 --> 00:34:59,765 Cecilia! Wait a second! 350 00:34:59,848 --> 00:35:02,601 Hey, listen to me! Let me tell you! 351 00:35:02,684 --> 00:35:04,436 Let me explain! 352 00:35:05,729 --> 00:35:07,523 Cecilia, open the door. 353 00:35:07,606 --> 00:35:08,982 Come on. 354 00:35:32,214 --> 00:35:35,175 [pleasant music ♪] 355 00:36:17,342 --> 00:36:20,554 ♪♪ 356 00:37:21,365 --> 00:37:24,743 ♪♪ 357 00:38:14,418 --> 00:38:16,753 [music ends ♪] 358 00:38:36,940 --> 00:38:39,651 [very soft music ♪] 359 00:38:52,873 --> 00:38:55,000 [quiet gasping] 360 00:39:02,007 --> 00:39:04,926 ♪♪ 361 00:39:07,137 --> 00:39:08,930 [soft moaning] 362 00:39:12,309 --> 00:39:14,770 [shuddering breaths] 363 00:39:27,908 --> 00:39:31,203 [grunting] 364 00:40:12,702 --> 00:40:15,664 ♪♪ 365 00:40:51,950 --> 00:40:54,035 [all breathing heavily] 366 00:41:57,474 --> 00:41:59,726 ♪♪ 367 00:42:17,953 --> 00:42:19,246 [gasping] 368 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 ♪♪ 369 00:43:21,725 --> 00:43:24,394 [gasping] 370 00:43:27,272 --> 00:43:28,982 [grunting] 371 00:43:38,450 --> 00:43:40,327 [moaning] 372 00:43:46,875 --> 00:43:49,085 [waves lapping] 373 00:43:52,380 --> 00:43:55,175 [gentle music ♪] 374 00:44:36,549 --> 00:44:39,010 [giggling] 375 00:44:44,099 --> 00:44:45,392 Thanks. 376 00:44:47,477 --> 00:44:48,895 Thank you for the lesson. 377 00:44:50,480 --> 00:44:53,024 I love you and I want you more than ever. 378 00:44:53,108 --> 00:44:55,985 André, it's funny. It feels like my life began the day I met you. 379 00:44:56,069 --> 00:44:57,028 You mean that, darling? 380 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 - You love me? - Very much. 381 00:44:58,571 --> 00:45:00,198 You know, it's kind of weird being in this house, 382 00:45:00,281 --> 00:45:02,701 like being thrown into the past. 383 00:45:02,784 --> 00:45:05,120 Come on, let's go in and join the others. 384 00:45:06,871 --> 00:45:08,373 The house is still beautiful. 385 00:45:08,456 --> 00:45:11,418 - You're right. - Oh, so there you are! 386 00:45:11,501 --> 00:45:13,795 We'd almost given up on you, you know. 387 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 [chuckling] 388 00:45:15,004 --> 00:45:16,798 Nice to see you. 389 00:45:17,465 --> 00:45:19,843 - Thanks. - How are you? 390 00:45:19,926 --> 00:45:22,220 Oh, so you're still in love. 391 00:45:22,303 --> 00:45:24,264 Some people have all the luck! 392 00:45:25,056 --> 00:45:27,517 Oh, I'm so glad to see you! 393 00:45:27,600 --> 00:45:30,019 [all fawning] 394 00:45:30,103 --> 00:45:32,313 Oh, come on, let's join the crowd. 395 00:45:32,397 --> 00:45:35,734 [soft jazz music ♪] 396 00:45:36,609 --> 00:45:39,946 [chatter] 397 00:45:49,664 --> 00:45:52,542 Cecilia is the best guide in the world. 398 00:45:52,625 --> 00:45:53,752 May I present my niece? 399 00:45:53,835 --> 00:45:55,336 She doesn't live in Paris, but-- 400 00:45:55,420 --> 00:45:56,588 We've known each other a long time. 401 00:45:56,671 --> 00:45:59,048 Oh, of course. What's the matter with me? 402 00:45:59,132 --> 00:46:00,300 [chuckling] 403 00:46:00,383 --> 00:46:01,760 You owe me half a dance, remember? 404 00:46:01,843 --> 00:46:03,428 Yes, of course. 405 00:46:03,511 --> 00:46:04,804 See you later. 406 00:46:04,888 --> 00:46:07,098 Oh, they look good together, don't they? 407 00:46:07,182 --> 00:46:08,975 Yes, they do at that! 408 00:46:09,058 --> 00:46:12,645 Oh, come on, André, what are you looking so sad for? 409 00:46:12,729 --> 00:46:14,105 Oh, she isn't lost, you know. 410 00:46:14,189 --> 00:46:16,816 He'll bring her back to you. Go on, enjoy yourself. 411 00:46:16,900 --> 00:46:18,151 Let's enjoy ourselves, too. 412 00:46:18,234 --> 00:46:20,570 Come on, cheer up. Huh? 413 00:46:22,363 --> 00:46:25,366 Somebody told me that your first novel was autobiographical. 414 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 Yes, one day I sat down 415 00:46:27,118 --> 00:46:29,370 and decided to write a story about my first abortion. 416 00:46:29,454 --> 00:46:31,122 What do you call it? 417 00:46:31,206 --> 00:46:34,876 Neither Virgin Nor Martyr. 418 00:46:34,959 --> 00:46:36,211 Wow, that should sell. 419 00:46:36,294 --> 00:46:37,962 That is one hell of a title. 420 00:46:38,046 --> 00:46:40,006 ♪♪ 421 00:46:40,089 --> 00:46:42,258 [chatter] 422 00:46:56,564 --> 00:46:59,859 [indistinct chatter] 423 00:47:02,654 --> 00:47:04,447 Ah, come on. Don't be such a prig. 424 00:47:04,531 --> 00:47:05,907 Will you come and dance with me? 425 00:47:05,990 --> 00:47:07,784 Of course. Cheer up, young man. 426 00:47:07,867 --> 00:47:08,868 [laughter] 427 00:47:09,661 --> 00:47:12,539 A beautiful flower for a beautiful lady. 428 00:47:14,374 --> 00:47:15,917 What's wrong? 429 00:47:16,000 --> 00:47:18,294 [birds chirping] 430 00:47:18,378 --> 00:47:21,881 ♪♪ 431 00:47:32,433 --> 00:47:34,269 Listen to me, Cecilia. - No! 432 00:47:34,352 --> 00:47:35,812 I've wanted you for years and years! Just listen to me! 433 00:47:35,895 --> 00:47:37,689 For Christ's sake, will you leave me alone?! 434 00:47:37,772 --> 00:47:39,023 Cut it out! 435 00:47:40,149 --> 00:47:41,693 They won't miss us, Cecilia. Let's get away. 436 00:47:41,776 --> 00:47:43,903 - You're crazy! - Stay here just a moment. 437 00:47:43,987 --> 00:47:46,281 - Come on. Let go of me. - Talk to me! 438 00:47:51,369 --> 00:47:52,787 Listen to the birds. How happy they sound. 439 00:47:52,871 --> 00:47:55,331 - They do! - Listen! 440 00:47:55,415 --> 00:47:58,835 We're so close to Paris, and yet so far! 441 00:47:58,918 --> 00:48:01,337 Oh, there you are. Bravo! 442 00:48:01,421 --> 00:48:04,549 Oh, congratulations! You were marvelous! 443 00:48:04,632 --> 00:48:06,217 - I was? - You're too modest. 444 00:48:06,301 --> 00:48:08,386 I want to congratulate you. 445 00:48:08,469 --> 00:48:09,721 - If that's the way you feel about it. - Wasn't he great? 446 00:48:09,804 --> 00:48:11,306 - Yes. - Yes, you were sublime. 447 00:48:11,389 --> 00:48:13,975 The way you held onto her gave me a thrill! 448 00:48:14,058 --> 00:48:14,893 What are you talking about? 449 00:48:14,976 --> 00:48:16,477 Yes, you did, and I'll have you know, my friend, 450 00:48:16,561 --> 00:48:18,187 we both expected no less from you. 451 00:48:18,271 --> 00:48:21,858 What a wonderful display of mastery. Sheer mastery! 452 00:48:21,941 --> 00:48:24,360 You were too much for words! 453 00:48:24,444 --> 00:48:26,237 Last week on television we lost the cup. 454 00:48:26,321 --> 00:48:27,614 A tragedy! 455 00:48:27,697 --> 00:48:29,616 We would have kept it if your horse hadn't tripped! 456 00:48:29,699 --> 00:48:31,242 Tough luck! Oh! 457 00:48:31,326 --> 00:48:34,537 Yes, so that's what you're talking about. 458 00:48:34,621 --> 00:48:35,788 [groans] 459 00:48:35,872 --> 00:48:37,790 Ah! 460 00:48:39,792 --> 00:48:43,004 We're going to love and want each other more than ever. 461 00:48:43,087 --> 00:48:44,088 Yes. 462 00:48:45,548 --> 00:48:48,384 You know, the way I feel, you're not only my wife and my mistress... 463 00:48:48,468 --> 00:48:51,471 ...you're also my confidant. 464 00:48:53,640 --> 00:48:54,515 Well now... 465 00:48:55,433 --> 00:48:58,227 Now we can do anything we want to. 466 00:48:58,311 --> 00:48:59,646 Not quite. 467 00:48:59,729 --> 00:49:03,024 We can't love anybody else, not be infatuated. 468 00:49:05,109 --> 00:49:07,737 The we feel for each other has to go on... 469 00:49:08,821 --> 00:49:09,989 ...and grow larger. 470 00:49:10,073 --> 00:49:11,658 Of course, darling. 471 00:49:12,992 --> 00:49:15,244 But then, we've got to tell each other everything. 472 00:49:15,328 --> 00:49:17,080 Everything we do. 473 00:49:17,163 --> 00:49:18,915 Yes. 474 00:49:18,998 --> 00:49:20,333 You know, 475 00:49:20,416 --> 00:49:23,962 I read in a book, a long time ago, 476 00:49:24,045 --> 00:49:26,756 about lovers who made a bargain. 477 00:49:26,839 --> 00:49:28,883 They allowed themselves total freedom 478 00:49:28,967 --> 00:49:30,969 to make sure that they'd stay faithful. 479 00:49:31,052 --> 00:49:32,261 That's what we'll do. 480 00:49:32,345 --> 00:49:34,305 Want to know what happened next? 481 00:49:37,058 --> 00:49:39,185 She ended up so jealous she killed him. 482 00:49:39,268 --> 00:49:41,771 [giggling] 483 00:49:41,854 --> 00:49:44,440 And you, would you have done it too? 484 00:49:44,524 --> 00:49:46,484 Of course. 485 00:49:46,567 --> 00:49:49,529 I would've done the same thing. And you? 486 00:49:50,446 --> 00:49:51,948 I don't know. 487 00:49:52,907 --> 00:49:54,534 Maybe. I might have. 488 00:49:56,911 --> 00:49:58,371 Who are your friends? 489 00:50:00,498 --> 00:50:03,334 No idea. I just met them. 490 00:50:03,418 --> 00:50:05,878 I met them yesterday at the riding club. 491 00:50:05,962 --> 00:50:06,921 I hope they're fun. 492 00:50:07,005 --> 00:50:08,798 Otherwise we throw them overboard. 493 00:50:10,258 --> 00:50:13,219 They way it looks to me, she can hardly wait to get me into bed. 494 00:50:15,972 --> 00:50:18,099 And he makes me feel incestuous. 495 00:50:19,809 --> 00:50:21,060 If it's that funny 496 00:50:21,144 --> 00:50:23,479 would you mind letting me in on it? 497 00:50:24,689 --> 00:50:26,607 Why yes, in a while. 498 00:50:30,778 --> 00:50:32,488 [chuckles] 499 00:50:44,250 --> 00:50:47,754 [eerie music ♪] 500 00:51:26,375 --> 00:51:30,963 ♪♪ 501 00:52:01,828 --> 00:52:04,872 ♪♪ 502 00:52:43,828 --> 00:52:47,248 ♪♪ 503 00:53:17,612 --> 00:53:19,822 ♪♪ 504 00:53:41,928 --> 00:53:45,306 ♪♪ 505 00:54:16,545 --> 00:54:20,341 ♪♪ 506 00:54:39,110 --> 00:54:43,406 ♪♪ 507 00:55:21,569 --> 00:55:24,739 ♪♪ 508 00:55:53,726 --> 00:55:56,312 [grunting softly] 509 00:56:24,965 --> 00:56:27,301 [music fades ♪] 510 00:56:28,844 --> 00:56:31,305 That's what we do for a living. 511 00:56:31,389 --> 00:56:33,057 I used to be a pretty good classical dancer, 512 00:56:33,140 --> 00:56:34,475 but when George finished school 513 00:56:34,558 --> 00:56:36,602 I whipped up this act here we have together. 514 00:56:36,685 --> 00:56:38,813 What's George got to do with it? 515 00:56:38,896 --> 00:56:40,189 I don't get it. 516 00:56:41,816 --> 00:56:42,650 He's my son. 517 00:56:43,692 --> 00:56:46,153 I had him, I was just a kid, the little jerk. 518 00:56:48,823 --> 00:56:50,616 How old does that make him now? 519 00:56:53,202 --> 00:56:54,870 [sighing] 16. 520 00:57:11,387 --> 00:57:14,140 Is it true you make love with him? 521 00:57:14,223 --> 00:57:16,267 I'm a bit leery about what people say. 522 00:57:16,350 --> 00:57:17,768 It's true. 523 00:57:17,852 --> 00:57:20,688 I took the boy's cherry. 524 00:57:20,771 --> 00:57:22,481 Who could have taught him better than me? 525 00:57:24,108 --> 00:57:26,735 And what does society have to say about you? 526 00:57:27,778 --> 00:57:30,531 Well, that's precisely why we moved here. 527 00:57:32,116 --> 00:57:33,325 We earned quite a bit of money 528 00:57:33,409 --> 00:57:35,494 since we started working together. 529 00:57:35,578 --> 00:57:37,705 We just bought ourselves a club in town. 530 00:57:37,788 --> 00:57:39,373 Will you be putting on your act there? 531 00:57:39,457 --> 00:57:40,708 Of course. 532 00:57:40,791 --> 00:57:42,543 I hope you'll come to see me. 533 00:57:43,794 --> 00:57:45,921 In fact, we may come every evening. 534 00:57:46,005 --> 00:57:48,632 [soft organ music ♪] 535 00:57:57,224 --> 00:57:59,143 So he's your son... 536 00:57:59,935 --> 00:58:01,937 You've got marvelous breasts. 537 00:58:02,855 --> 00:58:04,690 I'd like mine to be as nice. 538 00:58:05,608 --> 00:58:07,401 Don't be an idiot. 539 00:58:07,485 --> 00:58:09,820 Your breasts are beautiful. 540 00:58:11,447 --> 00:58:14,241 ♪♪ 541 00:58:49,235 --> 00:58:51,987 ♪♪ 542 00:59:02,373 --> 00:59:04,416 [music fades ♪] 543 00:59:11,173 --> 00:59:13,217 [music fades back in ♪] 544 00:59:39,910 --> 00:59:42,705 ♪♪ 545 01:00:00,180 --> 01:00:03,267 ♪♪ 546 01:00:15,529 --> 01:00:17,156 [music stops ♪] 547 01:00:19,825 --> 01:00:21,910 [music fades back in ♪] 548 01:00:39,011 --> 01:00:40,971 ♪♪ 549 01:01:07,122 --> 01:01:10,334 ♪♪ 550 01:01:34,191 --> 01:01:36,193 [music fades ♪] 551 01:01:43,283 --> 01:01:45,828 [overlapping soft moans] 552 01:01:55,754 --> 01:01:58,340 [eerie music ♪] 553 01:01:58,424 --> 01:02:01,677 [gasping] 554 01:02:06,557 --> 01:02:08,434 [gasping] 555 01:03:08,744 --> 01:03:09,745 Humph. 556 01:03:10,704 --> 01:03:11,872 Andy! 557 01:03:12,539 --> 01:03:13,874 Andy! 558 01:03:13,957 --> 01:03:15,125 Andy! 559 01:03:20,005 --> 01:03:22,007 - Yes, ma'am? - My husband isn't here yet? 560 01:03:22,090 --> 01:03:23,258 No, ma'am. 561 01:03:39,691 --> 01:03:41,109 The telephone isn't working, ma'am. 562 01:03:41,193 --> 01:03:42,986 I've called to get it fixed. 563 01:03:44,112 --> 01:03:45,823 Will you run me a bath? 564 01:04:23,819 --> 01:04:25,487 [keys sound] 565 01:04:30,242 --> 01:04:33,036 [pleasant music ♪] 566 01:05:44,358 --> 01:05:47,235 ♪♪ 567 01:05:58,413 --> 01:06:00,290 ♪♪ 568 01:06:00,374 --> 01:06:03,961 [birds chirping] 569 01:06:13,470 --> 01:06:15,263 [birds chirping] 570 01:06:34,616 --> 01:06:36,326 [telephone ringing] 571 01:06:41,790 --> 01:06:43,500 - Hello? - [André] Cecilia? 572 01:06:43,583 --> 01:06:45,293 André, where are you? 573 01:06:45,377 --> 01:06:46,628 Still downtown. 574 01:06:47,337 --> 01:06:48,755 Yes, but where? 575 01:06:48,839 --> 01:06:50,424 I'm at Madame M's place 576 01:06:50,507 --> 01:06:52,259 with three pretty girls straight off the farm. 577 01:06:52,342 --> 01:06:55,095 They're helping me forget yesterday's inanities. 578 01:06:55,178 --> 01:06:56,471 I want you. 579 01:06:56,555 --> 01:06:58,306 So do I. 580 01:06:58,390 --> 01:07:00,517 I'll tell you all about it when we make love. 581 01:07:02,728 --> 01:07:03,979 Will you be long? 582 01:07:04,062 --> 01:07:05,480 That depends. 583 01:07:05,564 --> 01:07:07,649 We're smack in the middle of things. 584 01:07:07,733 --> 01:07:08,692 You're a pig. 585 01:07:08,775 --> 01:07:09,901 I love you. 586 01:07:09,985 --> 01:07:11,445 So do I. 587 01:07:21,580 --> 01:07:23,790 Will you pour me another glass of that crap? 588 01:07:23,874 --> 01:07:24,708 Yes, sir. 589 01:07:25,542 --> 01:07:27,002 Oh, you're not from around here. 590 01:07:27,085 --> 01:07:30,422 You must be Portuguese. They're all over the goddamn place. 591 01:07:30,505 --> 01:07:31,757 Yes, sir. 592 01:09:07,018 --> 01:09:08,311 Kan! 593 01:09:09,771 --> 01:09:10,772 Come back! 594 01:09:25,453 --> 01:09:27,122 [birds chirping] 595 01:09:30,000 --> 01:09:32,169 [quiet jazz music ♪] 596 01:10:06,578 --> 01:10:07,662 Oh... 597 01:10:09,247 --> 01:10:11,791 Come in, lady. What can we do for you? 598 01:10:29,017 --> 01:10:31,478 They're all family. Cousins. 599 01:10:40,320 --> 01:10:41,363 Come on. 600 01:11:19,567 --> 01:11:20,944 [softly moaning] 601 01:11:29,369 --> 01:11:30,870 [moaning] 602 01:11:47,554 --> 01:11:49,347 [birds chirping] 603 01:11:59,607 --> 01:12:01,026 Would you mind driving the car back? 604 01:12:01,109 --> 01:12:02,152 I'd rather not. 605 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 I'm glad you came, ma'am. You made us all very happy. 606 01:12:04,529 --> 01:12:06,573 I'm happy too, Al. 607 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 How will you get home? 608 01:12:08,366 --> 01:12:10,243 I don't mind walking a bit. 609 01:12:10,327 --> 01:12:11,661 Don't mind. 610 01:12:12,537 --> 01:12:14,164 Ma'am, I wanted to tell you... 611 01:12:14,247 --> 01:12:16,041 ...about my brother, Kan. 612 01:12:17,876 --> 01:12:19,210 Got to tell you... 613 01:12:19,711 --> 01:12:21,254 ...he loves you. 614 01:12:23,465 --> 01:12:25,508 He shipped out on a boat. 615 01:12:25,592 --> 01:12:27,677 He was gone a long while. 616 01:12:30,263 --> 01:12:31,848 He wants to see you. 617 01:12:31,931 --> 01:12:33,391 I wish you would. 618 01:12:35,268 --> 01:12:36,895 Then why did he go away? 619 01:12:38,897 --> 01:12:40,774 He's a proud man. 620 01:12:40,857 --> 01:12:41,900 Goodbye. 621 01:12:43,318 --> 01:12:45,445 I better run. Bye. 622 01:12:49,699 --> 01:12:51,785 [birds chirping] 623 01:12:55,038 --> 01:12:57,290 [quiet jazz music ♪] 624 01:12:59,918 --> 01:13:01,336 [horn honks] 625 01:13:02,796 --> 01:13:04,631 [horn honks] 626 01:13:07,509 --> 01:13:09,844 [waves crashing] 627 01:13:49,134 --> 01:13:51,845 [wind blowing] 628 01:14:48,651 --> 01:14:51,738 [waves, wind continue] 629 01:15:40,620 --> 01:15:41,955 [horse whinnies] 630 01:15:45,792 --> 01:15:47,252 [horse whinnies] 631 01:15:55,468 --> 01:15:57,220 [horse whinnies] 632 01:16:49,856 --> 01:16:51,232 Hello, Kan. 633 01:16:51,316 --> 01:16:52,775 Good morning, ma'am. 634 01:16:52,859 --> 01:16:55,153 If you want to go in for a swim I'll take care of your horse 635 01:16:55,236 --> 01:16:57,155 like I used to. 636 01:16:57,238 --> 01:16:58,531 You can count on me. 637 01:16:58,615 --> 01:17:00,450 From here on in, I'll do whatever you say. 638 01:17:00,533 --> 01:17:02,243 Kan, I'm so glad that you're back. 639 01:17:02,327 --> 01:17:03,494 Me too. 640 01:17:21,512 --> 01:17:22,513 [moaning] 641 01:17:25,808 --> 01:17:28,519 [horse snorts, whinnies] 642 01:17:34,150 --> 01:17:35,735 Whoa, there! 643 01:17:35,818 --> 01:17:36,944 Sir! 644 01:17:37,028 --> 01:17:38,321 Oh, sir! 645 01:17:38,404 --> 01:17:39,947 [André] What is it?! 646 01:17:40,031 --> 01:17:42,533 The miss' horse comes back alone! 647 01:17:42,617 --> 01:17:43,993 [André] Do you know what time she left? 648 01:17:44,077 --> 01:17:46,537 No, sir. She must have left bright and early! 649 01:17:46,621 --> 01:17:47,705 I didn't hear a thing! 650 01:17:55,630 --> 01:17:57,173 Why did you come back? 651 01:17:57,256 --> 01:17:58,549 You preyed on my mind. 652 01:17:59,425 --> 01:18:01,344 You lived in me like an obsession. 653 01:18:01,427 --> 01:18:03,513 I had to come back and hold you in my arms. 654 01:18:03,596 --> 01:18:04,847 I had to tell you I love you. 655 01:18:04,931 --> 01:18:06,557 I don't love you. 656 01:18:06,641 --> 01:18:07,892 I know. 657 01:18:07,975 --> 01:18:11,229 A lady like you could never fall in love with a tramp like me. 658 01:18:13,940 --> 01:18:15,358 I've got to ask you, Kan. 659 01:18:15,441 --> 01:18:17,360 Please don't try to see me again. 660 01:18:18,569 --> 01:18:20,196 Okay, I won't. 661 01:18:20,279 --> 01:18:21,823 In any event, 662 01:18:21,906 --> 01:18:24,200 my boat leaves tomorrow morning. 663 01:18:24,283 --> 01:18:26,577 That's the reason why I followed you today. 664 01:18:26,661 --> 01:18:28,538 It was my last chance. 665 01:18:28,621 --> 01:18:30,373 Would you be gone a long time? 666 01:18:31,624 --> 01:18:32,834 Who knows. 667 01:18:35,336 --> 01:18:38,089 [waves crashing] 668 01:18:46,347 --> 01:18:48,015 The best thing... 669 01:18:48,683 --> 01:18:49,976 ...is to forget you. 670 01:18:51,853 --> 01:18:54,230 Yeah, try to forget. 671 01:18:55,189 --> 01:18:56,566 When I'm anywhere near you 672 01:18:56,649 --> 01:18:58,151 I live through you. 673 01:18:58,234 --> 01:19:00,194 I breathe through you. 674 01:19:00,278 --> 01:19:01,779 I sleep through you. 675 01:19:01,863 --> 01:19:03,740 It's more than I can bear. 676 01:19:03,823 --> 01:19:05,283 Cecilia... 677 01:19:07,118 --> 01:19:09,704 You know, I've been all over the world lately... 678 01:19:11,539 --> 01:19:13,249 The sea was the same. 679 01:19:16,252 --> 01:19:17,670 It made me think... 680 01:19:18,629 --> 01:19:20,673 ...of the waves right on this beach... 681 01:19:23,259 --> 01:19:25,428 ...playing on your naked body. 682 01:19:27,805 --> 01:19:30,600 That the wind which blew in my hair... 683 01:19:31,768 --> 01:19:33,603 ...was going to tousle yours. 684 01:19:35,396 --> 01:19:36,856 Go away. 685 01:19:36,939 --> 01:19:38,483 Go away, you hear? 686 01:19:39,776 --> 01:19:41,527 Okay, I'm going, 687 01:19:41,611 --> 01:19:42,904 but I won't come back. 688 01:19:42,987 --> 01:19:44,530 I won't see you anymore. 689 01:19:44,614 --> 01:19:47,116 Me neither, my wonderful love. 690 01:19:55,124 --> 01:19:58,002 [waves crashing] 691 01:20:41,420 --> 01:20:43,172 [Cecilia] Let's say goodbye here. 692 01:20:43,256 --> 01:20:44,882 My husband must be looking for me. 693 01:20:44,966 --> 01:20:46,342 [Kan] All right. 694 01:20:46,425 --> 01:20:48,761 I'll close my eyes so I won't see you go. 695 01:20:48,845 --> 01:20:50,888 My ship leaves tomorrow at dawn. 696 01:20:50,972 --> 01:20:53,057 I'll have the whistle blown three times. 697 01:20:53,140 --> 01:20:55,351 One for each time we made love. 698 01:20:55,434 --> 01:20:57,144 Maybe you'll hear it from your room. 699 01:21:21,836 --> 01:21:24,338 [waves crashing, wind howling] 700 01:21:43,399 --> 01:21:45,151 [birds chirping] 701 01:21:45,234 --> 01:21:47,737 [ambient music ♪] 702 01:22:26,943 --> 01:22:28,527 [birds chirping] 703 01:22:33,574 --> 01:22:35,952 ♪♪ 704 01:23:53,738 --> 01:23:55,489 [music fades ♪] 705 01:23:55,573 --> 01:23:57,158 [birds chirping] 706 01:24:16,552 --> 01:24:18,012 Cecilia! [gasps] 707 01:24:21,348 --> 01:24:23,059 You frightened me. 708 01:24:23,142 --> 01:24:24,351 So did you. 709 01:24:25,144 --> 01:24:26,187 When your horse came back alone 710 01:24:26,270 --> 01:24:28,522 I was so afraid something had happened to you. 711 01:24:29,565 --> 01:24:31,901 Something must've frightened her. 712 01:24:31,984 --> 01:24:35,529 I was swimming when she bolted away for some reason. 713 01:24:45,498 --> 01:24:47,708 [water splashing] 714 01:25:13,692 --> 01:25:15,694 [soft jazz music ♪] 715 01:26:11,041 --> 01:26:12,501 [gasping] 716 01:26:39,737 --> 01:26:42,281 ♪♪ 717 01:26:49,663 --> 01:26:51,207 [gasping] 718 01:27:09,266 --> 01:27:11,268 [moaning] 719 01:27:22,780 --> 01:27:25,616 [applause, laughter] 720 01:27:25,699 --> 01:27:27,493 Beautiful! 721 01:27:27,576 --> 01:27:29,078 Very nice. 722 01:27:30,371 --> 01:27:32,122 Bravo! Bravo! 723 01:27:37,336 --> 01:27:39,129 [slurring] Why are they applauding? 724 01:27:39,213 --> 01:27:42,383 I didn't like her at all. She bored me. 725 01:27:42,466 --> 01:27:44,218 I'm better than that. 726 01:27:45,803 --> 01:27:47,137 Show us, then! 727 01:27:47,221 --> 01:27:48,806 [laughter] 728 01:27:53,435 --> 01:27:55,312 There's nothing to it! 729 01:27:55,396 --> 01:27:57,106 I could do it better! 730 01:27:57,189 --> 01:27:58,691 [laughter] 731 01:28:00,985 --> 01:28:02,987 That little bitch turns you on, right? 732 01:28:03,070 --> 01:28:04,571 Well, I thought she was pretty good. 733 01:28:04,655 --> 01:28:06,198 What did you call her a bitch for? 734 01:28:06,282 --> 01:28:08,367 Because that's what she is! 735 01:28:09,326 --> 01:28:11,078 That makes three of us. 736 01:28:11,161 --> 01:28:12,955 So am I. 737 01:28:14,039 --> 01:28:16,166 And if that gets a rise out of you 738 01:28:16,250 --> 01:28:18,544 wait 'til I'm through with you! 739 01:28:19,586 --> 01:28:21,130 Okay, that's enough. 740 01:28:22,131 --> 01:28:23,340 Easy does it. 741 01:28:26,051 --> 01:28:27,344 I'm still thirsty. 742 01:28:27,428 --> 01:28:29,013 I want another drink. 743 01:28:29,096 --> 01:28:30,556 You think I'm drunk. 744 01:28:30,639 --> 01:28:31,682 Well, I'm not! 745 01:28:31,765 --> 01:28:35,686 I'm sober as a tee-teetotaling judge! 746 01:28:35,769 --> 01:28:37,855 And if you think she put on a show, 747 01:28:37,938 --> 01:28:39,732 wait 'til you see mine! 748 01:28:39,815 --> 01:28:41,025 [laughter] 749 01:28:44,236 --> 01:28:45,946 [laughing] 750 01:28:48,282 --> 01:28:50,701 [jazz music ♪] 751 01:28:50,784 --> 01:28:52,244 Oh! 752 01:28:52,328 --> 01:28:56,498 [laughter] 753 01:28:57,124 --> 01:28:58,584 Come on! 754 01:28:58,667 --> 01:29:00,294 Wait and see! 755 01:29:01,003 --> 01:29:02,296 That's enough now! 756 01:29:03,339 --> 01:29:05,132 She's pissed. 757 01:29:05,215 --> 01:29:06,967 The broad's pissed. - She is pissed. 758 01:29:09,219 --> 01:29:10,763 Ah! Whoo! 759 01:29:10,846 --> 01:29:12,890 [laughter] 760 01:29:15,100 --> 01:29:16,852 ♪♪ 761 01:29:18,687 --> 01:29:19,938 Come back here! 762 01:29:21,690 --> 01:29:24,026 [laughter, applause continues] 763 01:29:28,864 --> 01:29:31,116 ♪♪ 764 01:29:31,200 --> 01:29:32,576 [laughter] 765 01:29:40,793 --> 01:29:42,211 Oh, yeah! 766 01:29:46,715 --> 01:29:48,217 Ah! Ah! 767 01:29:54,431 --> 01:29:56,350 ♪♪ 768 01:29:56,433 --> 01:29:57,684 Take it off! 769 01:30:02,064 --> 01:30:03,732 [laughter] 770 01:30:19,248 --> 01:30:20,707 Yeah. 771 01:30:20,791 --> 01:30:22,209 - I'd do her. - Yeah. 772 01:30:25,754 --> 01:30:27,256 [laughter] 773 01:30:28,006 --> 01:30:29,675 Come on now! That's enough! 774 01:30:29,758 --> 01:30:31,301 Come back here! 775 01:30:38,392 --> 01:30:40,352 - [Cecilia] I'm stuck. - Bitch. 776 01:30:40,436 --> 01:30:42,688 [laughter] 777 01:30:52,865 --> 01:30:55,284 ♪♪ 778 01:31:14,845 --> 01:31:15,971 Fuckin' A! 779 01:31:18,432 --> 01:31:20,476 ♪♪ 780 01:31:24,480 --> 01:31:26,607 Come on, that does it. We're going home. 781 01:31:26,690 --> 01:31:28,734 [grunting] 782 01:31:28,817 --> 01:31:31,195 Come on, get up! Come on! 783 01:31:31,278 --> 01:31:33,447 ♪♪ 784 01:31:34,323 --> 01:31:35,365 Come on! 785 01:31:35,449 --> 01:31:37,201 [groaning] 786 01:31:37,284 --> 01:31:38,368 Damn it! 787 01:31:40,037 --> 01:31:41,663 [laughter] 788 01:31:41,747 --> 01:31:43,874 ♪♪ 789 01:31:46,919 --> 01:31:48,712 [laughter] 790 01:31:51,715 --> 01:31:53,800 ♪♪ 791 01:31:59,515 --> 01:32:01,808 [groaning] No! 792 01:32:01,892 --> 01:32:03,101 No! 793 01:32:03,185 --> 01:32:04,061 Ah! 794 01:32:04,144 --> 01:32:05,646 Party's over. Come on. 795 01:32:05,729 --> 01:32:07,689 [laughter] 796 01:32:29,503 --> 01:32:30,837 Hey, stop! 797 01:32:49,773 --> 01:32:52,025 [birds chirping] 798 01:32:57,072 --> 01:32:59,032 [waves lapping] 799 01:33:28,228 --> 01:33:29,730 [car drives away] 800 01:33:35,527 --> 01:33:38,739 [boat horn sounds] 801 01:33:43,160 --> 01:33:46,705 [boat horn sounds] 802 01:33:52,377 --> 01:33:55,881 [boat horn sounds] 803 01:34:16,234 --> 01:34:18,654 How 'bout that! The dancing girl! 804 01:34:18,737 --> 01:34:20,155 What do you know? 805 01:34:20,238 --> 01:34:21,823 Hang on. 806 01:34:21,907 --> 01:34:23,033 I can tell she's gonna run. 807 01:34:23,116 --> 01:34:24,284 She might at that. 808 01:34:27,371 --> 01:34:28,538 Let's catch her. 809 01:34:28,622 --> 01:34:30,916 [jazz music ♪] 810 01:34:34,503 --> 01:34:36,755 What good do you think that'll do you, huh?! 811 01:34:36,838 --> 01:34:39,132 How the hell can she run so fast on high heels?! 812 01:34:39,216 --> 01:34:40,509 I'll never know! 813 01:34:40,592 --> 01:34:42,594 ♪♪ 814 01:34:42,678 --> 01:34:44,137 Shit. 815 01:34:44,888 --> 01:34:46,515 Come on, you guys! 816 01:34:54,606 --> 01:34:55,816 [cries out] 817 01:34:57,359 --> 01:34:58,443 No! 818 01:34:58,527 --> 01:34:59,361 You got her. 819 01:34:59,444 --> 01:35:00,696 No! 820 01:35:00,779 --> 01:35:02,531 Leave me alone! 821 01:35:02,614 --> 01:35:03,740 No! 822 01:35:05,075 --> 01:35:06,118 No! 823 01:35:06,201 --> 01:35:07,869 [men laughing] [Cecilia cries out] 824 01:35:09,621 --> 01:35:11,373 - Yeah! - No! 825 01:35:14,042 --> 01:35:15,961 - Get on up here. - No! 826 01:35:16,044 --> 01:35:18,338 [men laugh] [Cecilia grunts] 827 01:35:19,005 --> 01:35:20,757 [crying out] 828 01:35:20,841 --> 01:35:22,008 No! 829 01:35:26,138 --> 01:35:27,973 You're gonna get it! 830 01:35:28,056 --> 01:35:32,269 [crying out] 831 01:35:35,689 --> 01:35:37,524 - Look, she kicks! - Oh, shit! 832 01:35:37,607 --> 01:35:38,942 Get outta the way! 833 01:35:39,025 --> 01:35:40,152 No! 834 01:35:43,488 --> 01:35:46,533 [men chattering] 835 01:35:48,744 --> 01:35:50,454 Hold onto her legs! 836 01:35:53,206 --> 01:35:54,499 [groans] 837 01:35:57,002 --> 01:35:58,462 I got her. 838 01:35:58,545 --> 01:36:00,046 I got seconds! 839 01:36:00,130 --> 01:36:02,215 ♪♪ 840 01:36:05,552 --> 01:36:07,345 [grunting] 841 01:36:10,015 --> 01:36:11,767 [grunting continues] 842 01:36:17,481 --> 01:36:19,399 [music fades ♪] 843 01:36:25,906 --> 01:36:28,200 So you finally came around. 844 01:36:55,310 --> 01:36:57,604 [ambient music ♪] 845 01:37:04,486 --> 01:37:06,947 [birds chirping] 846 01:37:41,356 --> 01:37:42,816 [Cecilia] Any idea where he is? 847 01:37:42,899 --> 01:37:45,151 [Antonin] No, but I known with whom he is. 848 01:37:45,235 --> 01:37:47,153 Her name is Ruth and she's American. 849 01:37:47,237 --> 01:37:49,322 She's the daughter of an oil magnate... 850 01:37:49,406 --> 01:37:50,907 ...or is it gas? 851 01:37:50,991 --> 01:37:52,617 [Cecilia] How could he leave this way... 852 01:37:52,701 --> 01:37:54,452 ...knowing the state I'm in? 853 01:37:54,536 --> 01:37:57,372 When they found you that day in the weeds in very bad shape, 854 01:37:57,455 --> 01:37:59,291 he said, "I hope she'll be okay. 855 01:37:59,374 --> 01:38:03,044 In any event, she probably got a big kick out of the whole thing." 856 01:38:03,128 --> 01:38:05,380 When you came to and it looked like you'd be all right, 857 01:38:05,463 --> 01:38:08,133 he went away with Ruth, whom he had met a few days before. 858 01:38:10,176 --> 01:38:11,553 [Cecilia] Where did they go? 859 01:38:11,636 --> 01:38:13,722 [Antonin] They left for the far east, but I don't know exactly where 860 01:38:13,805 --> 01:38:15,223 or how long they'll be gone. 861 01:38:15,307 --> 01:38:17,100 He said you'd understand. 862 01:38:17,183 --> 01:38:19,853 He said that you'd made a pact and that you didn't stick to it. 863 01:38:19,936 --> 01:38:21,271 [Cecilia] So he knows about Kan? 864 01:38:21,354 --> 01:38:23,565 [Antonin] Of course. André is an intelligent man. 865 01:38:23,648 --> 01:38:27,110 All he had to do was bring Kan's coat back to his brothers. 866 01:38:27,193 --> 01:38:28,945 [Cecilia] What can I do? 867 01:38:29,029 --> 01:38:31,364 [Antonin] The question is, do you still love André? 868 01:38:33,533 --> 01:38:34,826 [Cecilia] I do. 869 01:38:35,577 --> 01:38:36,703 I swear I love him. 870 01:38:37,871 --> 01:38:40,749 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 871 01:38:40,832 --> 01:38:43,251 It was... well, poetry. 872 01:38:44,878 --> 01:38:46,922 Poems are usually very short. 873 01:38:47,005 --> 01:38:47,964 Too short. 874 01:38:48,798 --> 01:38:51,217 [Antonin] We're the ones who shorten poetry to our measure. 875 01:38:51,301 --> 01:38:52,719 [Cecilia crying] 876 01:39:01,645 --> 01:39:03,063 Cecilia! 877 01:39:03,146 --> 01:39:05,106 [crying continues] 878 01:39:05,190 --> 01:39:07,359 [birds chirping] 879 01:39:21,206 --> 01:39:22,832 Poor woman. 880 01:39:24,417 --> 01:39:25,961 With or without freedom, 881 01:39:26,044 --> 01:39:28,672 we remain... victims. 882 01:39:29,547 --> 01:39:31,007 Always the victim... 883 01:39:31,591 --> 01:39:33,009 ...of a man's world. 884 01:39:39,641 --> 01:39:42,519 Yes. And you know why? 885 01:39:42,602 --> 01:39:45,981 It's because we're slaves of love, that's why. 886 01:39:46,064 --> 01:39:47,357 That's how it is. 887 01:39:48,108 --> 01:39:50,151 We may try our best, but... 888 01:39:50,902 --> 01:39:52,278 ...it's useless. 889 01:40:10,588 --> 01:40:12,549 Just try to relax. 890 01:40:12,632 --> 01:40:14,134 [gentle music ♪] 891 01:40:17,387 --> 01:40:19,556 Don't think about him anymore. 892 01:40:19,639 --> 01:40:20,765 Don't think about him. 893 01:40:20,849 --> 01:40:23,643 He doesn't deserve you any more than the others do. 894 01:40:26,187 --> 01:40:27,647 You're right. 895 01:40:33,069 --> 01:40:34,571 I love you, darling. 896 01:40:54,591 --> 01:40:57,260 ♪♪ 897 01:41:14,486 --> 01:41:16,905 ♪♪ 898 01:41:43,181 --> 01:41:45,475 ♪♪ 899 01:42:09,499 --> 01:42:11,835 André is here... downstairs. 900 01:42:13,086 --> 01:42:14,629 He told me everything. 901 01:42:15,505 --> 01:42:16,798 He can't live without you. 902 01:42:18,133 --> 01:42:19,634 All these girls, 903 01:42:19,717 --> 01:42:22,053 and there haven't been that many... 904 01:42:22,137 --> 01:42:25,223 ...it was just to make you jealous. 905 01:42:25,306 --> 01:42:28,434 He doesn't want to keep on living this way. 906 01:42:28,518 --> 01:42:29,561 You decide... 907 01:42:30,395 --> 01:42:32,981 ...either it's him or it's her. 908 01:42:34,274 --> 01:42:36,776 He'll wait downstairs for a few minutes. 909 01:42:37,944 --> 01:42:39,487 If you don't come... 910 01:42:40,905 --> 01:42:42,615 ...he'll leave and never come back. 911 01:42:50,123 --> 01:42:52,458 [piano playing ♪] 912 01:43:34,751 --> 01:43:36,211 Oh! 913 01:43:52,060 --> 01:43:54,020 Is this for good? 914 01:43:55,271 --> 01:43:57,440 It's for good. 915 01:44:05,740 --> 01:44:08,409 [soft jazz music ♪] 916 01:44:32,934 --> 01:44:36,437 ♪♪ 917 01:44:47,198 --> 01:44:49,993 ♪♪ 918 01:44:57,709 --> 01:44:59,752 [music fades ♪] 54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.