Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,094 --> 00:03:40,054
Good morning, Kan!
2
00:03:40,930 --> 00:03:41,972
Good morning, ma'am!
3
00:03:43,641 --> 00:03:44,475
Thank you.
4
00:04:11,252 --> 00:04:12,878
Nice of you to come and get me.
5
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
6
00:04:15,839 --> 00:04:17,299
How did you know
I was coming?
7
00:04:17,383 --> 00:04:18,300
I simply guessed.
8
00:04:18,384 --> 00:04:20,010
Ah!
You simply guessed it...
9
00:04:20,094 --> 00:04:23,055
by checking every passing car?
10
00:04:54,962 --> 00:04:56,547
Don't you like me anymore?
11
00:04:57,006 --> 00:04:59,425
Would it make any difference?
12
00:06:04,239 --> 00:06:05,866
Where are you going?
13
00:06:05,949 --> 00:06:07,576
That's not the way
to the house.
14
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
It's the way to my house,
where I live with three young men.
15
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
Never mention them again.
16
00:06:12,289 --> 00:06:14,792
I've had enough
of those troublemakers.
17
00:06:14,875 --> 00:06:17,419
Troublemakers
whom the boss fired
18
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
because they were peeping,
watching you undress.
19
00:06:21,799 --> 00:06:25,844
But you were deliberately
provoking them
20
00:06:25,928 --> 00:06:27,471
just like you're provoking me!
21
00:06:27,554 --> 00:06:29,098
Stop!
22
00:06:29,181 --> 00:06:30,641
I want you to stop!
23
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
I'm not taking orders anymore.
24
00:06:32,976 --> 00:06:35,771
At this very moment, I quit!
25
00:06:43,153 --> 00:06:44,071
Stop the car!
26
00:06:48,242 --> 00:06:49,076
No!
27
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Leave me alone!
28
00:06:53,539 --> 00:06:57,918
No! Please! Leave me alone!
29
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
No!
30
00:07:01,296 --> 00:07:03,799
Let me go, you bastards!
31
00:07:04,508 --> 00:07:05,467
No!
32
00:07:07,219 --> 00:07:08,554
Please!
33
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
No!
34
00:07:14,685 --> 00:07:15,727
No!
35
00:07:21,108 --> 00:07:21,984
No!
36
00:07:24,820 --> 00:07:25,654
No, let me go!
37
00:07:26,864 --> 00:07:28,031
Let me go!
38
00:07:30,909 --> 00:07:31,952
Let me--
39
00:08:59,122 --> 00:08:59,957
Oh, yes!
40
00:09:12,469 --> 00:09:14,471
Yes, yes, that's it.
41
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
Yes, that's good.
42
00:13:13,043 --> 00:13:13,919
Cécilia!
43
00:13:15,670 --> 00:13:18,298
What happened to you,
my love?
44
00:13:20,050 --> 00:13:21,343
I was very worried.
45
00:17:24,252 --> 00:17:25,503
I'll kill them for this!
46
00:17:27,422 --> 00:17:28,256
André.
47
00:17:28,715 --> 00:17:30,675
There's something
I've got to tell you!
48
00:17:32,385 --> 00:17:34,471
It's monstrous!
49
00:17:35,638 --> 00:17:38,975
My wife violated by two
filthy pigs!
50
00:17:43,354 --> 00:17:44,647
I didn't tell you all this
51
00:17:44,731 --> 00:17:48,026
just so you'd go and turn
the thing into a tragedy.
52
00:17:48,651 --> 00:17:51,071
I don't want you to think
in terms of killing,
53
00:17:51,154 --> 00:17:53,323
of punishment or revenge.
54
00:18:04,125 --> 00:18:06,419
We've been married now
for over two years.
55
00:18:06,503 --> 00:18:08,630
You know I fell in love with you
56
00:18:08,713 --> 00:18:10,882
from the moment
I saw you in Paris.
57
00:18:10,965 --> 00:18:12,550
I left the man I loved.
58
00:18:12,926 --> 00:18:13,760
And I divorced.
59
00:18:15,678 --> 00:18:19,849
My dear friend, I'd like to introduce
you to my niece, Cécilia.
60
00:18:19,933 --> 00:18:22,602
She'll take good
care of you.
61
00:18:22,685 --> 00:18:24,854
She adores hot nights and
and playboys.
62
00:18:30,693 --> 00:18:32,237
Nice ambiance here.
63
00:18:32,320 --> 00:18:35,073
Yes, and I hope to have a great night!
64
00:18:35,156 --> 00:18:39,119
Ah, Cécilia. May I present André,
65
00:18:39,202 --> 00:18:41,996
the son of
the departed Compte de la Meute.
66
00:18:42,080 --> 00:18:44,040
Your father's dead, isn't he?
67
00:18:44,124 --> 00:18:45,125
Yes.
68
00:18:46,334 --> 00:18:48,837
Ah, hello, my friend.
How are you?
69
00:18:48,920 --> 00:18:53,550
Just great. Nice party.
Thanks for inviting me.
70
00:18:53,633 --> 00:18:57,595
Cécilia, dance with André.
She so shy, you know.
71
00:19:15,029 --> 00:19:15,989
Yes...
72
00:19:20,994 --> 00:19:25,039
Oh! You didn't see Hamlet? With
those dwarves? Simply divine.
73
00:19:25,123 --> 00:19:27,292
You mean you saw dwarves?
74
00:19:27,375 --> 00:19:29,294
Oh, it was beyond words.
75
00:21:15,984 --> 00:21:17,860
"On s'en fout, nous on s'aime."
76
00:21:21,739 --> 00:21:23,866
And we're in love, too.
77
00:21:29,789 --> 00:21:30,623
Come on!
78
00:21:33,751 --> 00:21:36,254
Look at that, over there. Isn't
it beautiful?
79
00:21:37,922 --> 00:21:41,676
And right over there
is the River Seine.
80
00:21:42,176 --> 00:21:44,762
You want to see the cathedral?
Look, it's right there.
81
00:22:16,044 --> 00:22:17,503
And then we got married.
82
00:22:23,426 --> 00:22:25,511
And you brought me here,
83
00:22:26,012 --> 00:22:28,348
into your world, your land,
84
00:22:28,431 --> 00:22:29,891
your life at the embassy.
85
00:22:30,725 --> 00:22:32,018
Weren't you happy?
86
00:22:33,436 --> 00:22:35,897
I was happy, very much.
87
00:22:36,606 --> 00:22:38,775
I was yours,
body and soul,
88
00:22:39,317 --> 00:22:41,486
for two years, yours alone.
89
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
I'd never been faithful
to anybody before you.
90
00:22:44,489 --> 00:22:46,616
The first few months
were marvelous,
91
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
deliciously exhausting!
92
00:22:51,746 --> 00:22:54,540
We made love
for nights on end.
93
00:22:56,125 --> 00:22:57,627
Then gradually...
94
00:22:59,796 --> 00:23:01,714
it's true,
our passion died down.
95
00:23:03,383 --> 00:23:04,842
I still love you.
96
00:23:04,926 --> 00:23:05,968
So do I.
97
00:23:06,052 --> 00:23:07,804
Our love will last forever.
98
00:23:07,887 --> 00:23:09,597
I could never love another man.
99
00:23:09,680 --> 00:23:11,099
Nor I another woman.
100
00:23:12,266 --> 00:23:15,311
When we made love today,
when I came back,
101
00:23:15,395 --> 00:23:16,354
it felt like it used to,
102
00:23:16,437 --> 00:23:18,314
in the beginning
when we first met.
103
00:23:18,398 --> 00:23:20,024
I came so hard,
I thought I'd faint!
104
00:23:21,317 --> 00:23:22,735
And, do you know why?
105
00:23:23,319 --> 00:23:25,029
I'm very conscious of it.
106
00:23:25,113 --> 00:23:27,865
It's because those two boys
made me come so hard,
107
00:23:27,949 --> 00:23:29,075
that I went mad.
108
00:23:29,158 --> 00:23:30,284
They managed
to bring out in me
109
00:23:30,368 --> 00:23:32,578
an extraordinary sensuality.
110
00:23:32,662 --> 00:23:33,746
The animal in heat!
111
00:23:34,247 --> 00:23:35,748
Then, when I returned to you,
112
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
I felt
absolute happiness!
113
00:23:45,675 --> 00:23:48,177
I desired you
like the first time.
114
00:23:48,261 --> 00:23:49,929
Didn't you notice?
115
00:23:50,012 --> 00:23:52,265
And, in one single hour,
I gave you...
116
00:23:52,348 --> 00:23:54,100
more love than in
the past two years!
117
00:23:57,478 --> 00:23:59,230
And I felt no shame
about my body,
118
00:23:59,313 --> 00:24:01,065
which others
had just possessed.
119
00:24:02,733 --> 00:24:05,319
Because genuine love
has nothing to do
120
00:24:05,403 --> 00:24:06,863
with violent,
carnal desire.
121
00:24:07,989 --> 00:24:09,282
Don't you think so, André?
122
00:24:10,533 --> 00:24:12,952
What are you
getting at?
123
00:24:13,828 --> 00:24:15,538
I want you
to understand something
124
00:24:15,621 --> 00:24:17,331
which is very important.
125
00:24:32,096 --> 00:24:33,681
Wouldn't it be far,
far better, my love,
126
00:24:34,557 --> 00:24:37,852
if we left our senses
a certain freedom?
127
00:24:37,935 --> 00:24:41,105
If we renounced
physical fidelity?
128
00:24:41,189 --> 00:24:42,482
It wouldn't
necessarily mean
129
00:24:43,608 --> 00:24:45,485
that we would grow colder toward
each other
130
00:24:45,568 --> 00:24:47,612
or that we would become
indifferent to each other.
131
00:24:52,909 --> 00:24:55,453
Do you mean that you've
had enough of me?
132
00:24:55,912 --> 00:24:57,079
Of course not!
133
00:24:58,831 --> 00:25:01,459
Tell me,
over the past two years,
134
00:25:01,542 --> 00:25:03,085
didn't you ever desire
another woman?
135
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
Yes, I did.
136
00:25:10,843 --> 00:25:11,719
But I've only been with you.
137
00:25:11,802 --> 00:25:12,678
And you know that.
138
00:25:12,762 --> 00:25:13,763
Yes, I do.
139
00:25:13,846 --> 00:25:15,389
But you were emotionally
unfaithful to me.
140
00:25:15,473 --> 00:25:17,308
Admit it, at least.
141
00:25:18,059 --> 00:25:20,520
Why not just be sincere?
142
00:25:21,062 --> 00:25:23,356
Why not always try
to live with the truth?
143
00:25:23,439 --> 00:25:26,567
Listen to me--I understand now
144
00:25:26,651 --> 00:25:28,986
that I could love somebody
with all my might,
145
00:25:29,070 --> 00:25:31,864
but enjoy sex
with another.
146
00:25:32,615 --> 00:25:34,825
And that coming back to
the one you want and love
147
00:25:35,409 --> 00:25:37,411
brings the greatest happiness.
148
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
Who could have thought of that?
149
00:25:39,330 --> 00:25:42,291
I never hoped
for such a thing.
150
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
Ah, I won the race!
151
00:27:07,335 --> 00:27:09,420
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
152
00:27:10,880 --> 00:27:12,840
I'm sure you'll have
no trouble finding a man
153
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
who'll kiss you
far better than me.
154
00:27:14,925 --> 00:27:16,010
And if I'm right,
155
00:27:16,093 --> 00:27:19,305
a kiss from me
would probably bore you.
156
00:27:25,061 --> 00:27:28,022
Looks like we're in
for stormy weather.
157
00:27:31,776 --> 00:27:33,819
I can't stand it anymore,
Antonin!
158
00:27:33,903 --> 00:27:36,572
Alright, tell grandmother
all about it.
159
00:27:36,656 --> 00:27:38,532
Come on,
don't make fun of me.
160
00:27:38,616 --> 00:27:40,743
It's him I'm making fun of!
161
00:27:41,577 --> 00:27:44,538
No man loved by a woman like you
has a right to get angry at her.
162
00:27:44,622 --> 00:27:45,790
I mean it.
163
00:27:45,873 --> 00:27:46,832
Help me, Antonin!
164
00:27:50,878 --> 00:27:52,421
Let's drink
to friendship!
165
00:27:55,925 --> 00:27:57,426
Yes, let's drink
to friendship!
166
00:28:05,309 --> 00:28:07,561
And now, to love!
167
00:28:09,313 --> 00:28:10,439
To freedom!
168
00:28:11,607 --> 00:28:13,025
All right.
169
00:28:15,361 --> 00:28:16,570
Yes, to freedom.
170
00:28:28,499 --> 00:28:31,127
To freedom in love.
171
00:28:34,046 --> 00:28:36,340
My dear guests...
I think...
172
00:28:36,424 --> 00:28:37,967
I think I'd better
beg your permission
173
00:28:38,050 --> 00:28:39,385
to retire now.
174
00:28:39,468 --> 00:28:41,345
I think I'm drunk...
175
00:28:41,429 --> 00:28:47,643
wine, brandy, cocktails
and whatnot...
176
00:28:47,727 --> 00:28:48,936
Would you mind...
177
00:28:49,019 --> 00:28:51,313
helping your grandmother
to her room?
178
00:28:51,397 --> 00:28:52,398
You will, huh?
179
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
Okay.
180
00:28:54,024 --> 00:28:55,276
You don't mind, huh?
181
00:30:56,689 --> 00:30:57,565
You want to dance?
182
00:30:57,648 --> 00:30:58,482
Why not?
183
00:31:33,934 --> 00:31:34,977
What do you want
from me, exactly?
184
00:31:35,227 --> 00:31:36,854
I want to
make love with you.
185
00:31:40,733 --> 00:31:43,527
♪ Roll me over
in the clover! ♪
186
00:31:43,611 --> 00:31:45,321
♪ Roll me over!
Lay me down! ♪
187
00:31:48,073 --> 00:31:49,033
Okay!
188
00:31:49,116 --> 00:31:50,284
You don't have
to play the part
189
00:31:50,367 --> 00:31:53,662
of the drunk and decadent
marquis any longer.
190
00:31:53,746 --> 00:31:55,080
How was I, huh?
191
00:31:55,164 --> 00:31:56,040
Marvelous!
192
00:31:56,123 --> 00:31:57,082
I wasn't acting.
193
00:31:57,166 --> 00:32:00,544
I am a drunk
and decadent marquis!
194
00:32:00,628 --> 00:32:02,087
Do you think
we've got a chance?
195
00:32:02,171 --> 00:32:04,590
She always does
whatever's most fun for her.
196
00:32:05,466 --> 00:32:07,468
It seems to me
that a lot of women
197
00:32:07,551 --> 00:32:08,594
seduce men
just to prove to themselves
198
00:32:08,677 --> 00:32:11,513
that they're beautiful
and utterly irresistible.
199
00:32:11,597 --> 00:32:14,767
And, making love is,
for many of them,
200
00:32:14,850 --> 00:32:16,644
a formality afterwards.
201
00:32:16,727 --> 00:32:19,104
And, what about me?
202
00:32:19,188 --> 00:32:21,231
You too, Cécilia!
203
00:32:21,315 --> 00:32:22,775
Don't tell anybody,
204
00:32:22,858 --> 00:32:25,986
because you'd damage my
reputation as a man-eater!
205
00:32:26,070 --> 00:32:28,322
But you truly are a man-eater!
206
00:32:28,405 --> 00:32:31,200
And you'd want...
quite a few of them!
207
00:32:33,577 --> 00:32:36,163
I turn you on, huh?
208
00:32:36,246 --> 00:32:38,540
What excites me
is the way you speak.
209
00:32:38,624 --> 00:32:40,501
We'd better get back to
the dining room,
210
00:32:40,584 --> 00:32:42,002
don't you think?
211
00:32:42,086 --> 00:32:43,921
We've got to stick
to our timing.
212
00:32:44,004 --> 00:32:45,005
So soon?
213
00:32:45,089 --> 00:32:46,966
That's what I call
fast work!
214
00:32:49,176 --> 00:32:50,594
- Cécilia!
- Yes?
215
00:34:39,328 --> 00:34:40,746
Cécilia!
216
00:34:42,831 --> 00:34:44,249
I can explain!
217
00:34:44,333 --> 00:34:45,501
Wait a minute, Cécilia!
218
00:34:46,752 --> 00:34:47,795
You're a macho man,
that's what you are.
219
00:34:47,878 --> 00:34:48,962
You macho men can do
anything you please.
220
00:34:49,046 --> 00:34:49,963
It doesn't mean a thing, right?
221
00:34:51,548 --> 00:34:53,008
For Christ's sake,
let me explain!
222
00:34:53,092 --> 00:34:54,218
Leave me alone.
223
00:34:57,429 --> 00:34:59,640
Cécilia,
wait a second!
224
00:34:59,723 --> 00:35:00,599
Listen to me.
225
00:35:00,682 --> 00:35:03,685
Let me tell you.
Let me explain.
226
00:35:05,562 --> 00:35:07,314
Cécilia,
open the door!
227
00:35:07,397 --> 00:35:08,398
Open the door!
228
00:44:44,516 --> 00:44:45,392
Thanks.
229
00:44:47,977 --> 00:44:49,062
Thank you
for the lesson.
230
00:44:50,772 --> 00:44:52,941
I love you and I want you
more than ever!
231
00:44:53,274 --> 00:44:56,361
André, it's funny, it feels like my life
began the day I met you.
232
00:44:56,444 --> 00:44:57,278
Thank you, darling.
233
00:44:57,362 --> 00:44:58,571
- Do you love me?
- Very much.
234
00:44:58,655 --> 00:45:02,909
You know, it's kind of weird being in this
house, being thrown into the past.
235
00:45:02,992 --> 00:45:08,581
Come on, let's go in and join the others.
What a nice party.
236
00:45:08,665 --> 00:45:13,753
Ah, so there you are.
I hope you're liking the party.
237
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
Yes, we are.
238
00:45:17,841 --> 00:45:22,470
Oh, so you're still in love?
239
00:45:22,554 --> 00:45:24,472
Lucky you!
240
00:45:24,556 --> 00:45:27,767
Come here!
241
00:45:27,851 --> 00:45:32,480
Oh, come on,
let's join the crowd.
242
00:45:49,414 --> 00:45:51,082
We had a magnificent stroll.
243
00:45:52,584 --> 00:45:56,004
May I present my niece. She doesn't live
in Paris, but--
244
00:45:56,087 --> 00:45:57,380
We've known each other
for a long time.
245
00:45:57,464 --> 00:45:59,382
Oh, of course.
What's the matter with me?
246
00:46:00,425 --> 00:46:02,093
You still owe me half a dance, remember?
247
00:46:02,177 --> 00:46:03,303
Yes, of course.
248
00:46:03,386 --> 00:46:04,637
See you later.
249
00:46:05,180 --> 00:46:06,598
What do think?
250
00:46:06,681 --> 00:46:08,183
Oh, they're charming.
251
00:46:08,892 --> 00:46:12,645
Oh, come on, André.
What are you looking so sad for?
252
00:46:12,729 --> 00:46:16,858
Oh, he'll bring her back.
It's just one dance. Enjoy yourself!
253
00:46:16,941 --> 00:46:18,026
Yes, come.
254
00:46:18,109 --> 00:46:20,320
Yes, let's go, come on.
255
00:46:22,113 --> 00:46:25,450
They say that that your first novel was
autobiographical.
256
00:46:25,533 --> 00:46:29,037
Yes, one time I sat down and decided to
write a story about my first abortion.
257
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
What's the title?
258
00:46:31,080 --> 00:46:34,083
"Neither Virgin Nor Martyr."
259
00:46:34,167 --> 00:46:35,168
Bravo!
260
00:47:02,654 --> 00:47:04,572
Oh, come on, cheer up!
261
00:47:04,656 --> 00:47:05,740
Will you come and dance with me?
262
00:47:05,824 --> 00:47:07,700
Oh, of course. Have fun.
263
00:47:10,453 --> 00:47:13,039
Let's get away.
Don't tell me you're happy with him.
264
00:47:13,122 --> 00:47:15,083
I am. Very happy.
265
00:47:32,350 --> 00:47:34,561
- Listen to me, Cécilia.
- Enough!
266
00:47:34,644 --> 00:47:35,979
But I want you, Cécilia.
Listen to me.
267
00:47:36,062 --> 00:47:38,189
For Christ's sake,
will you leave me alone?
268
00:47:40,650 --> 00:47:41,860
Come with me, Cécilia. Let's get
away.
269
00:47:41,943 --> 00:47:43,194
I told you "No."
270
00:47:43,278 --> 00:47:46,406
- Come on, let go of me.
- But--No!
271
00:47:51,536 --> 00:47:54,414
Listen to the birds, darling. Listen!
272
00:47:55,582 --> 00:47:58,835
So close to Paris, how beautiful!
273
00:47:59,085 --> 00:48:04,465
Oh, there you are. Bravo! Oh,
congratulations. You were marvelous.
274
00:48:04,549 --> 00:48:05,466
Wha--?
275
00:48:05,550 --> 00:48:08,428
You're too modest.
I wanted to congratulate you.
276
00:48:08,511 --> 00:48:09,721
Thank you...
277
00:48:09,804 --> 00:48:13,766
Oh yes, you were sublime. The way you held
onto her--
278
00:48:13,850 --> 00:48:14,726
But...
279
00:48:14,809 --> 00:48:18,229
Oh yes! And I'll have you know, my friend,
we both expected no less from you.
280
00:48:18,313 --> 00:48:22,525
What a wonderful display of mastery.
Sheer mastery.
281
00:48:22,609 --> 00:48:23,985
Such panache!
282
00:48:24,068 --> 00:48:25,361
Last week, on television--
283
00:48:25,445 --> 00:48:27,864
We didn't miss a second.
284
00:48:27,947 --> 00:48:29,449
Not a second of the horse race.
285
00:48:29,532 --> 00:48:30,950
Yes, yes.
286
00:48:31,034 --> 00:48:34,871
Oh, yes. The horse race. Right.
287
00:48:40,084 --> 00:48:41,252
We're going to love,
288
00:48:41,336 --> 00:48:42,587
and want each other
more than ever.
289
00:48:43,421 --> 00:48:44,297
Yes.
290
00:48:45,214 --> 00:48:48,760
You're not only my wife
and my mistress--
291
00:48:48,843 --> 00:48:52,889
You're also--
my confidant. My love.
292
00:48:53,765 --> 00:48:55,808
Well, now--
293
00:48:55,892 --> 00:48:58,144
Now, we can do anything
we want to!
294
00:48:58,227 --> 00:48:59,687
Not quite.
295
00:48:59,771 --> 00:49:01,606
We can't love
anybody else,
296
00:49:01,689 --> 00:49:03,191
nor be infatuated.
297
00:49:05,568 --> 00:49:07,028
The love we feel
for each other
298
00:49:07,111 --> 00:49:10,365
must remain... the greatest.
299
00:49:10,448 --> 00:49:11,574
Of course, darling.
300
00:49:13,242 --> 00:49:15,578
But then, we've
got to tell each other
301
00:49:15,662 --> 00:49:16,704
about all our adventures.
302
00:49:17,705 --> 00:49:18,665
Yes.
303
00:49:19,457 --> 00:49:22,961
You know, I read
in a book a long time ago
304
00:49:23,920 --> 00:49:26,297
about lovers
who came to an agreement.
305
00:49:26,965 --> 00:49:28,633
They allowed themselves
total freedom
306
00:49:28,716 --> 00:49:30,843
to make sure
that they'd stay faithful.
307
00:49:30,927 --> 00:49:32,220
That's what we'll do.
308
00:49:32,720 --> 00:49:35,098
Want to know
what happened next?
309
00:49:37,350 --> 00:49:38,768
She killed him
out of jealousy.
310
00:49:42,188 --> 00:49:43,064
And you?
311
00:49:43,147 --> 00:49:44,399
Would you
have done it too?
312
00:49:44,899 --> 00:49:46,734
Me? I...
313
00:49:47,235 --> 00:49:48,403
I would have done
the same thing.
314
00:49:48,820 --> 00:49:50,154
And you?
315
00:49:50,863 --> 00:49:51,739
I don't know.
316
00:49:53,074 --> 00:49:54,742
Maybe the same.
317
00:49:56,911 --> 00:49:58,663
Who are your friends?
318
00:50:00,331 --> 00:50:02,709
No idea!
I just met them.
319
00:50:02,792 --> 00:50:04,419
I met them yesterday
at the riding club.
320
00:50:04,502 --> 00:50:05,670
They're a strange couple.
321
00:50:05,753 --> 00:50:07,588
I hope they're fun.
322
00:50:07,672 --> 00:50:09,674
Otherwise,
we'll throw them overboard.
323
00:50:10,299 --> 00:50:11,426
The way she looks at me,
324
00:50:11,509 --> 00:50:12,719
she's like a hungry tigress!
325
00:50:15,888 --> 00:50:19,100
And he brings out
my incestuous desires.
326
00:50:19,767 --> 00:50:21,102
If it's that funny,
327
00:50:21,185 --> 00:50:22,812
would you mind
letting me in on it?
328
00:50:24,981 --> 00:50:26,691
Sure, why not.
329
00:56:29,428 --> 00:56:30,471
That's what we do
for a living.
330
00:56:31,764 --> 00:56:33,766
I used to be a pretty good
classical dancer,
331
00:56:33,849 --> 00:56:35,309
but when George finished school,
332
00:56:35,726 --> 00:56:36,936
I whipped up this act here
we have together.
333
00:56:37,019 --> 00:56:38,604
And can George
do this?
334
00:56:39,271 --> 00:56:40,106
What do you mean?
335
00:56:42,149 --> 00:56:43,025
He's my son.
336
00:56:43,818 --> 00:56:46,362
I had him
when I was barely fifteen.
337
00:56:49,281 --> 00:56:50,282
How old
does that make him now?
338
00:56:54,161 --> 00:56:55,204
Sixteen.
339
00:57:11,720 --> 00:57:13,806
Is it true
you've made love with him?
340
00:57:14,598 --> 00:57:16,267
Have you really?
341
00:57:16,767 --> 00:57:17,810
Yes.
342
00:57:18,561 --> 00:57:20,688
I taught him on several occasions.
343
00:57:21,313 --> 00:57:23,274
Who could have
taught him better than me?
344
00:57:24,733 --> 00:57:26,944
And what does society
have to say about you?
345
00:57:28,362 --> 00:57:30,698
No, that's precisely
why we moved here.
346
00:57:32,658 --> 00:57:34,243
We've earned quite a bit of money
347
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
since we started
working together.
348
00:57:36,162 --> 00:57:37,663
We just bought ourselves
a club in town.
349
00:57:38,330 --> 00:57:39,373
Will you be
putting on your act there?
350
00:57:39,457 --> 00:57:40,374
Of course!
351
00:57:41,208 --> 00:57:42,877
I hope you'll
come to see me.
352
00:57:43,794 --> 00:57:46,714
In fact,
we may come every evening.
353
00:57:57,600 --> 00:57:59,477
It's hard to believe
you have a son!
354
00:58:00,019 --> 00:58:01,729
You've got
marvelous breasts.
355
00:58:03,022 --> 00:58:04,773
I'd like mine
to be as nice.
356
00:58:05,733 --> 00:58:07,109
Don't be an idiot.
357
00:58:07,818 --> 00:58:09,320
Your breasts are marvelous, too.
358
01:03:10,662 --> 01:03:11,497
Unka!
359
01:03:12,748 --> 01:03:13,665
Unka!
360
01:03:14,166 --> 01:03:15,250
Unka!
361
01:03:20,255 --> 01:03:22,090
- Yes, ma'am?
- My husband isn't here yet?
362
01:03:22,174 --> 01:03:23,300
No, ma'am.
363
01:03:39,942 --> 01:03:41,109
The telephone
isn't working.
364
01:03:41,193 --> 01:03:42,486
It's out of order.
365
01:03:44,196 --> 01:03:45,489
Will you run me a bath?
366
01:06:42,874 --> 01:06:43,750
Cécilia?
367
01:06:43,834 --> 01:06:44,960
André, where are you?
368
01:06:45,210 --> 01:06:46,378
I'm still downtown.
369
01:06:47,295 --> 01:06:48,672
Yes, but where?
370
01:06:48,755 --> 01:06:50,215
I'm at Madam Olga's place,
371
01:06:50,298 --> 01:06:51,591
with three pretty girlsfrom the countryside.
372
01:06:51,675 --> 01:06:54,052
They're helping me forgetyesterday's inanities.
373
01:06:55,512 --> 01:06:56,471
I want you.
374
01:06:57,055 --> 01:06:57,889
So do I.
375
01:06:58,515 --> 01:07:00,767
I'll tell you all about itwhen we make love.
376
01:07:02,894 --> 01:07:03,895
Will you be long?
377
01:07:05,313 --> 01:07:06,148
It depends--
378
01:07:06,231 --> 01:07:07,607
I'm smackin the middle of things. Be patient.
379
01:07:07,941 --> 01:07:08,775
You're a pig.
380
01:07:09,568 --> 01:07:10,402
I love you!
381
01:07:10,485 --> 01:07:11,403
So do I.
382
01:07:21,788 --> 01:07:23,415
Will you pour me another
glass of that swill?
383
01:07:23,498 --> 01:07:24,791
Yes, sir.
384
01:07:26,334 --> 01:07:27,627
- You must be Portuguese.
- Yes, sir.
385
01:07:27,711 --> 01:07:29,963
They're all over
the goddamn place.
386
01:09:06,935 --> 01:09:07,936
Kan?
387
01:09:09,688 --> 01:09:10,522
Kan!
388
01:10:05,076 --> 01:10:05,994
Come in.
389
01:10:08,246 --> 01:10:09,122
Come in, ma'am.
390
01:10:10,207 --> 01:10:11,917
What can we do for you?
391
01:10:29,184 --> 01:10:30,685
They're all family--
cousins.
392
01:10:40,195 --> 01:10:41,279
Are you coming?
393
01:11:58,356 --> 01:12:00,608
Would you mind driving the car back?
I can't.
394
01:12:01,026 --> 01:12:03,528
I'm glad you came, ma'am.
You made us all very happy.
395
01:12:03,987 --> 01:12:05,822
How will you get home?
396
01:12:08,033 --> 01:12:09,200
I'll walk.
397
01:12:09,951 --> 01:12:11,244
I don't mind.
398
01:12:12,203 --> 01:12:13,663
Ma'am,
I wanted to tell you
399
01:12:14,289 --> 01:12:15,206
about my brother, Kan.
400
01:12:17,834 --> 01:12:20,420
How should I tell you--
He loves you.
401
01:12:23,340 --> 01:12:24,758
He's shipping out to sea.
402
01:12:25,717 --> 01:12:27,302
He'll be gone a long while.
403
01:12:29,971 --> 01:12:30,847
He wants to see you.
404
01:12:31,639 --> 01:12:33,683
He told me.
405
01:12:35,393 --> 01:12:36,603
Then why did he reject me?
406
01:12:38,897 --> 01:12:39,898
He's a proud man.
407
01:12:40,482 --> 01:12:41,316
See you soon.
408
01:16:49,564 --> 01:16:51,024
Hello, Kan.
409
01:16:51,107 --> 01:16:51,983
Morning, ma'am.
410
01:16:52,483 --> 01:16:53,318
If you want to go in
for a swim,
411
01:16:53,401 --> 01:16:54,819
I'll take care
of your horse.
412
01:16:54,902 --> 01:16:56,446
Like I used to.
413
01:16:57,113 --> 01:16:58,531
You can count on me.
414
01:16:58,615 --> 01:17:00,033
I'm at your disposal.
415
01:17:00,116 --> 01:17:01,743
Kan, I'm so glad
that you're back.
416
01:17:01,826 --> 01:17:02,869
Thank you.
417
01:17:33,441 --> 01:17:34,776
Stop!
418
01:17:35,818 --> 01:17:37,904
Mr. André! Mr. André!
419
01:17:38,696 --> 01:17:41,783
Mr. André, the missus' horse has
come back alone.
420
01:17:42,492 --> 01:17:43,701
Do you know
what time she left?
421
01:17:44,077 --> 01:17:45,995
She must have left
bright and early this morning.
422
01:17:46,079 --> 01:17:47,121
I didn't hear her leave, sir.
423
01:17:55,254 --> 01:17:56,506
Why did you come back?
424
01:17:57,256 --> 01:17:58,299
I couldn't stop thinking about you.
425
01:17:59,175 --> 01:18:00,802
My obsession was such that
426
01:18:00,885 --> 01:18:03,304
I had to come back
and hold you in my arms.
427
01:18:03,388 --> 01:18:04,389
I had to tell you
I love you.
428
01:18:04,472 --> 01:18:05,765
I don't love you.
429
01:18:06,641 --> 01:18:07,767
I know.
430
01:18:07,850 --> 01:18:09,143
A lady like you
could never fall in love
431
01:18:09,227 --> 01:18:10,853
with a guy like me.
432
01:18:13,606 --> 01:18:15,233
Please, Kan.
433
01:18:15,316 --> 01:18:17,402
Please don't try
to see me again.
434
01:18:18,695 --> 01:18:19,737
Okay, I won't!
435
01:18:19,821 --> 01:18:21,030
In any case,
436
01:18:21,698 --> 01:18:23,324
my boat leaves
tomorrow morning.
437
01:18:24,033 --> 01:18:26,369
That's the reason why
I followed you today,
438
01:18:26,452 --> 01:18:28,079
it was my last chance.
439
01:18:28,162 --> 01:18:29,872
Will you be gone
a long time?
440
01:18:45,722 --> 01:18:47,390
I'd like to never come back.
441
01:18:48,474 --> 01:18:49,684
And try to forget all this.
442
01:18:51,519 --> 01:18:54,689
Yeah, try to forget.
443
01:18:54,772 --> 01:18:56,691
When I'm near you
I live through you.
444
01:18:57,191 --> 01:18:59,902
I breathe through you,
I sleep through you.
445
01:19:01,404 --> 01:19:02,613
It's more than I can bear.
446
01:19:03,781 --> 01:19:04,741
Cécilia--
447
01:19:07,034 --> 01:19:09,287
You know, I've been
all over the world,
448
01:19:11,414 --> 01:19:12,957
but the sea is always the same.
449
01:19:16,085 --> 01:19:18,171
It made me realize
450
01:19:18,588 --> 01:19:20,298
when I looked out onto the waves,
451
01:19:22,967 --> 01:19:23,968
those same waves
would soon wash over
452
01:19:24,051 --> 01:19:25,094
your beautiful, naked body
453
01:19:27,847 --> 01:19:29,932
That the wind,
which sounded me,
454
01:19:31,517 --> 01:19:33,144
would then go on to tussle your hair.
455
01:19:35,313 --> 01:19:36,773
Go away!
456
01:19:36,856 --> 01:19:38,065
Go away, you hear!
457
01:19:39,525 --> 01:19:41,194
Okay, I'm going.
458
01:19:41,694 --> 01:19:42,779
But I won't come back.
459
01:19:42,862 --> 01:19:44,197
I don't want
to see you anymore.
460
01:19:44,864 --> 01:19:46,407
Me neither,
my love.
461
01:20:41,379 --> 01:20:42,839
Let's say goodbye here.
462
01:20:43,339 --> 01:20:44,966
My husband
must be looking for me.
463
01:20:45,049 --> 01:20:46,133
All right.
464
01:20:46,217 --> 01:20:48,302
I'll close my eyes
so I won't see you go.
465
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
My ship leaves
tomorrow at dawn.
466
01:20:50,596 --> 01:20:52,181
I'll have the whistle
blown three times,
467
01:20:52,682 --> 01:20:54,934
once for each time
we made love.
468
01:20:55,017 --> 01:20:57,019
Maybe you'll hear it
from your room.
469
01:24:16,010 --> 01:24:17,094
Cécilia!
470
01:24:20,973 --> 01:24:22,767
You frightened me!
471
01:24:22,850 --> 01:24:24,101
Well, so did you.
472
01:24:24,518 --> 01:24:25,686
When your horse
came back alone,
473
01:24:25,770 --> 01:24:27,980
I was so afraid something
had happened to you.
474
01:24:29,440 --> 01:24:30,983
Something did happen.
475
01:24:31,734 --> 01:24:33,152
My horse ran away,
476
01:24:33,235 --> 01:24:35,029
while I was swimming in the sea.
477
01:27:25,741 --> 01:27:28,494
Bravo! Bravo!
478
01:27:36,710 --> 01:27:38,003
Look--
479
01:27:38,087 --> 01:27:40,339
I didn't like that whore at all.
480
01:27:40,422 --> 01:27:41,840
She bored me.
481
01:27:42,424 --> 01:27:43,676
I can do better than her.
482
01:27:45,177 --> 01:27:46,303
Show us then.
483
01:27:52,768 --> 01:27:54,895
There's nothing to it.
484
01:27:54,979 --> 01:27:57,856
I could do it better.
485
01:28:00,693 --> 01:28:02,695
That little bitch
turns you on, right?
486
01:28:02,778 --> 01:28:04,738
Well, I thought
she was pretty good.
487
01:28:04,822 --> 01:28:08,325
- Why did you call her a bitch?
- Because that's what she is.
488
01:28:08,409 --> 01:28:11,161
That makes three of us.
489
01:28:11,245 --> 01:28:13,664
So am I.
490
01:28:13,747 --> 01:28:15,207
And if that excites you,
491
01:28:15,291 --> 01:28:17,543
I can do even more!
492
01:28:19,586 --> 01:28:21,588
Okay, that's enough.
493
01:28:21,672 --> 01:28:23,674
You've had enough to drink.
494
01:28:25,676 --> 01:28:27,136
I'm still thirsty.
495
01:28:27,219 --> 01:28:28,637
I haven't had enough yet.
496
01:28:28,721 --> 01:28:30,931
And I feel fine!
497
01:28:31,015 --> 01:28:33,559
I feel amazing!
498
01:28:34,977 --> 01:28:36,854
And if you think
she put on a show,
499
01:28:36,937 --> 01:28:39,565
wait till you see mine.
500
01:28:47,823 --> 01:28:49,533
Oh, excuse me!
501
01:29:00,336 --> 01:29:02,629
That's enough now!
502
01:29:03,422 --> 01:29:05,758
- She's wasted.
- Yeah, looks like it.
503
01:29:17,895 --> 01:29:21,023
- Come on!
- Please, come back here.
504
01:29:29,239 --> 01:29:30,366
Oh, good!
505
01:29:35,329 --> 01:29:36,872
Whoa! André!
506
01:29:41,043 --> 01:29:42,711
Come and dance.
507
01:30:06,777 --> 01:30:07,611
Help me...
508
01:30:18,038 --> 01:30:21,208
She's great!
509
01:30:27,131 --> 01:30:29,508
That's enough! Stop!
510
01:30:37,224 --> 01:30:38,267
I got it...
511
01:31:14,178 --> 01:31:15,721
Stop, right now!
512
01:31:23,979 --> 01:31:25,230
Come on!
That's enough!
513
01:31:25,314 --> 01:31:26,523
- Come!
- No!
514
01:31:27,900 --> 01:31:29,026
That's quite enough!
515
01:31:48,545 --> 01:31:49,379
Enough!
516
01:31:58,555 --> 01:32:01,683
Let me go! No!
517
01:32:04,186 --> 01:32:05,604
The party's over,
Let's go!
518
01:32:29,461 --> 01:32:30,587
Stop!
519
01:34:15,984 --> 01:34:17,653
How about that, eh?
520
01:34:17,736 --> 01:34:19,905
The dancing girl!
What do you know?
521
01:34:20,280 --> 01:34:21,698
Hang on!
522
01:34:21,782 --> 01:34:22,783
We can't let her get away.
523
01:34:22,866 --> 01:34:24,034
She just might at that.
524
01:34:27,579 --> 01:34:28,830
Well, let's catch her.
525
01:34:33,585 --> 01:34:36,296
What good do you think
that will do you, huh?
526
01:34:37,339 --> 01:34:38,882
How the hell can she run
so fast?
527
01:34:44,513 --> 01:34:46,640
Come on, you guys!
528
01:34:56,858 --> 01:34:59,611
No! No!
529
01:35:00,362 --> 01:35:01,738
Leave me alone!
530
01:35:03,782 --> 01:35:04,866
No!
531
01:35:06,493 --> 01:35:08,453
No!
532
01:35:19,923 --> 01:35:21,216
No!
533
01:36:04,384 --> 01:36:05,385
No!
534
01:36:24,821 --> 01:36:27,574
So you finally
came around!
535
01:37:41,231 --> 01:37:42,274
Any idea where he is?
536
01:37:42,357 --> 01:37:43,316
No.
537
01:37:43,650 --> 01:37:44,901
But I know
who he is with.
538
01:37:44,985 --> 01:37:46,611
Her name is Ruth,
and she's American.
539
01:37:47,070 --> 01:37:48,697
She's the daughter
of an oil magnate
540
01:37:49,197 --> 01:37:50,282
or maybe it's gas.
541
01:37:50,699 --> 01:37:52,200
How could he leave this way,
542
01:37:52,284 --> 01:37:53,785
knowing the state I'm in?
543
01:37:53,869 --> 01:37:55,829
When they found you in the woods,
544
01:37:55,912 --> 01:37:57,080
raped, half-dead, he said,
545
01:37:57,789 --> 01:37:59,291
"I hope she survives.
546
01:37:59,374 --> 01:38:00,709
In any event,
she probably got a big kick
547
01:38:00,792 --> 01:38:02,210
out of the whole thing."
548
01:38:02,294 --> 01:38:03,628
When you came to,
549
01:38:03,712 --> 01:38:04,963
and it looked like
you'd be all right,
550
01:38:05,046 --> 01:38:05,922
he went away with Ruth,
551
01:38:06,006 --> 01:38:07,257
whom he'd met
a few days before.
552
01:38:10,135 --> 01:38:11,386
Where did they go?
553
01:38:11,469 --> 01:38:13,305
They left forAsia,
554
01:38:13,388 --> 01:38:15,140
but I don't know for how long.
555
01:38:15,223 --> 01:38:16,808
He said
you'd understand.
556
01:38:16,892 --> 01:38:17,976
He said
you had made a pact,
557
01:38:18,059 --> 01:38:19,311
and that you
didn't stick to it.
558
01:38:19,936 --> 01:38:21,897
- So, he knows about Kan?
- Of course.
559
01:38:21,980 --> 01:38:23,231
André
is an intelligent man.
560
01:38:23,315 --> 01:38:24,524
All he had to do
561
01:38:24,608 --> 01:38:25,650
was bring Kan's coat
back to his brothers.
562
01:38:27,485 --> 01:38:28,570
What can I do?
563
01:38:28,653 --> 01:38:30,071
Do you love him?
You want him back?
564
01:38:33,366 --> 01:38:34,326
Yes.
565
01:38:35,410 --> 01:38:37,329
I swear I love him!
566
01:38:37,495 --> 01:38:40,415
You know, this thing with
Kan was just plain crazy.
567
01:38:40,999 --> 01:38:43,627
It was, well, poetry.
568
01:38:44,586 --> 01:38:47,547
And poems are usually
very short--too short.
569
01:38:48,757 --> 01:38:51,176
It's our fault.
We make them too short.
570
01:39:01,269 --> 01:39:02,812
Wait, Cécilia!
571
01:39:21,081 --> 01:39:21,998
Poor woman!
572
01:39:24,125 --> 01:39:28,129
With or without freedom, we are...
573
01:39:29,756 --> 01:39:33,176
always the victim of men.
574
01:39:39,724 --> 01:39:40,850
Yes.
575
01:39:40,934 --> 01:39:41,893
And you know why?
576
01:39:42,519 --> 01:39:45,105
It's because we're
slaves of love, that's why.
577
01:39:45,939 --> 01:39:47,107
That's just how it is.
578
01:39:47,649 --> 01:39:52,320
We may try our best to please them,
but it's useless.
579
01:40:09,337 --> 01:40:12,215
Just try to relax.
Calm down!
580
01:40:16,803 --> 01:40:18,388
And don't think
about him anymore.
581
01:40:19,305 --> 01:40:20,473
Don't think about him!
582
01:40:20,557 --> 01:40:21,474
He doesn't deserve you
583
01:40:21,558 --> 01:40:23,309
any more than the others do.
Believe me.
584
01:40:25,937 --> 01:40:27,480
You're right.
585
01:40:32,777 --> 01:40:33,987
I love you, darling.
586
01:40:36,072 --> 01:40:38,867
Your skin is so soft. You're beautiful.
587
01:42:09,249 --> 01:42:11,167
André is here,
in the dining room.
588
01:42:12,502 --> 01:42:14,003
He told me everything.
589
01:42:15,296 --> 01:42:16,464
He can't live without you.
590
01:42:17,841 --> 01:42:19,050
All these girls--
591
01:42:19,134 --> 01:42:20,760
and there are fewer than you think--
592
01:42:21,636 --> 01:42:24,013
it was just
to make you jealous.
593
01:42:25,098 --> 01:42:27,225
He doesn't want to keep on
living this absurd way.
594
01:42:28,143 --> 01:42:29,477
You decide.
595
01:42:30,228 --> 01:42:31,896
Either it's him, or it's her.
596
01:42:34,023 --> 01:42:35,942
He'll wait downstairs
for a few minutes.
597
01:42:37,694 --> 01:42:38,945
If you don't come--
598
01:42:40,697 --> 01:42:42,448
he'll leave,
and never come back.
599
01:43:51,935 --> 01:43:53,269
Forever?
600
01:43:55,271 --> 01:43:56,481
Forever.
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.