All language subtitles for Caravans.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,172 --> 00:02:20,172 Excuse me. 4 00:04:15,044 --> 00:04:16,981 Hey, get out of here! 5 00:04:17,005 --> 00:04:19,275 Mullahs. 6 00:04:19,299 --> 00:04:21,885 Come on, damn it. Beat it! They'll kill you. 7 00:04:25,513 --> 00:04:27,849 Beat it! 8 00:04:58,713 --> 00:05:03,694 Mr. Ambassador, another dispatch from Senator Jasper. 9 00:05:03,718 --> 00:05:05,529 I thought you'd like the file. 10 00:05:05,553 --> 00:05:08,741 Oh, uh, thank you, Miss Merwyn. 11 00:05:08,765 --> 00:05:10,558 Good morning, Mr. Richardson. Morning. 12 00:05:11,518 --> 00:05:13,662 Well... 13 00:05:13,686 --> 00:05:16,415 Uh, the senator's a persistent old cuss, isn't he? 14 00:05:16,439 --> 00:05:18,959 He'll have our hides if we don't find his daughter. 15 00:05:18,983 --> 00:05:20,544 Well, we've done some checking. 16 00:05:20,568 --> 00:05:22,922 She was last seen in Bandahar 10 months ago. 17 00:05:22,946 --> 00:05:25,841 Oh, great. Great. 18 00:05:25,865 --> 00:05:28,761 An American girl disappears, the best Intelligence could do... 19 00:05:28,785 --> 00:05:32,264 is tell me where she was, uh, 10 months ago. 20 00:05:32,288 --> 00:05:35,392 Crandall, this is the Middle East, not Omaha, Nebraska. 21 00:05:35,416 --> 00:05:39,772 And this is 1948, not the Dark Ages. 22 00:05:39,796 --> 00:05:42,149 Washington will not buy excuses. 23 00:05:42,173 --> 00:05:44,193 Washington doesn't know what the hell it's asking. 24 00:05:44,217 --> 00:05:46,278 - Yes, sir. - Send in Miller. 25 00:05:46,302 --> 00:05:48,697 The ambassador wants you. 26 00:05:48,721 --> 00:05:51,575 I remember an incident about a year ago, an English girl... 27 00:05:51,599 --> 00:05:56,747 She reported to her embassy that she was being mistreated by her husband's other wives. 28 00:05:56,771 --> 00:06:00,501 The British intervened, knowing damn well that in this country... 29 00:06:00,525 --> 00:06:02,920 a wife is the property of her husband. 30 00:06:02,944 --> 00:06:06,131 Turned into a real can of worms. The British came off looking bad. 31 00:06:06,155 --> 00:06:10,052 Come in, Miller. We heard about that incident at the bazaar. 32 00:06:10,076 --> 00:06:12,972 I have to give you credit for doing some quick thinking. Thank you, sir. 33 00:06:12,996 --> 00:06:17,893 Now, during your short stay here, you haven't seen much of this exotic country, have you? 34 00:06:17,917 --> 00:06:20,312 There's a job to be done in Bandahar. 35 00:06:20,336 --> 00:06:24,400 Tim Woods is on leave, so I'm sending you. 36 00:06:24,424 --> 00:06:29,053 I want you to find this girl and send me a report on her. 37 00:06:30,889 --> 00:06:33,450 - What's her name? - Ellen Jasper. 38 00:06:33,474 --> 00:06:38,455 You'll have to be discreet. Our position here is delicate. I'll be careful. 39 00:06:38,479 --> 00:06:40,666 Bandahar's on the eastern border where there's been trouble, 40 00:06:40,690 --> 00:06:43,752 so you'll need permission from Sardar Khan to go there. 41 00:06:43,776 --> 00:06:48,257 All the information we have on that girl is in this file. 42 00:06:48,281 --> 00:06:50,467 Study it. Find her. 43 00:06:50,491 --> 00:06:54,179 And bring me a report on her so I can get the senator off my back. 44 00:06:54,203 --> 00:06:57,874 Play your cards right, and he can do a lot for your career. 45 00:06:59,167 --> 00:07:03,772 I'll set up an appointment for you to see Sardar Khan. 46 00:07:03,796 --> 00:07:06,633 Thank you, sir. Good luck. 47 00:07:55,890 --> 00:07:57,225 Excellency. 48 00:07:58,267 --> 00:08:00,329 Mr. Miller. 49 00:08:00,353 --> 00:08:02,247 My apologies for the delay. 50 00:08:02,271 --> 00:08:04,208 Well, I'm sure your business with the Indian ambassador... 51 00:08:04,232 --> 00:08:06,043 was much more pressing than mine. 52 00:08:06,067 --> 00:08:09,421 He complains that Russian guns are passing through my country... 53 00:08:09,445 --> 00:08:13,884 for use against India in her war with Pakistan. 54 00:08:13,908 --> 00:08:16,011 And, of course, the Russian gentleman denies it. 55 00:08:16,035 --> 00:08:18,931 Uh, most emphatically. 56 00:08:18,955 --> 00:08:21,058 He's always rather a difficult man to deal with, 57 00:08:21,082 --> 00:08:26,647 but, of course, his country is helping us to build a hydroelectric dam, 58 00:08:26,671 --> 00:08:28,798 which we very badly need. 59 00:08:30,925 --> 00:08:32,444 Would you care for some tea? 60 00:08:32,468 --> 00:08:34,012 Yes, thank you. 61 00:08:42,937 --> 00:08:46,458 Well, Mr. Miller, what assistance can I offer you? 62 00:08:46,482 --> 00:08:48,252 I'm trying to locate a young woman. 63 00:08:48,276 --> 00:08:50,754 A very natural desire for one of your age. 64 00:08:50,778 --> 00:08:53,924 No, this is an official request on behalf of my government. 65 00:08:53,948 --> 00:08:55,968 The lady's name is Ellen Jasper. 66 00:08:55,992 --> 00:08:58,637 She's the daughter of Senator Jasper. 67 00:08:58,661 --> 00:09:01,807 Oh, yes. A very eminent man in your country, I believe. 68 00:09:01,831 --> 00:09:04,685 Mm-hmm. He's most anxious about her. 69 00:09:04,709 --> 00:09:06,770 Children can be a heavy burden. 70 00:09:06,794 --> 00:09:10,798 We believe she's living in Bandahar, but we've been unable to contact her. 71 00:09:12,216 --> 00:09:14,069 Did you know that the young lady in question... 72 00:09:14,093 --> 00:09:17,406 had crossed the Khyber Pass, alone, on a donkey, 73 00:09:17,430 --> 00:09:19,223 to follow the man that she loved? 74 00:09:20,475 --> 00:09:22,411 Remarkable young woman. 75 00:09:22,435 --> 00:09:25,205 You know her then? 76 00:09:25,229 --> 00:09:30,419 Colonel Nazrullah, the man that she followed and married, is my nephew. 77 00:09:30,443 --> 00:09:32,588 Oh, please forgive me. I had no idea. 78 00:09:32,612 --> 00:09:35,841 We have no intention of intruding on your private... Mr. Miller, 79 00:09:35,865 --> 00:09:38,677 I can grant you permission to travel, 80 00:09:38,701 --> 00:09:43,057 but it is the husband's decision to grant you an interview. 81 00:09:43,081 --> 00:09:46,018 You see, the women in our country are under slightly different rules... 82 00:09:46,042 --> 00:09:47,895 from those in yours. 83 00:09:47,919 --> 00:09:51,690 Outsiders sometimes find this a little difficult to understand. 84 00:09:51,714 --> 00:09:56,987 We keep our women in seclusion, covered and lacking the rights of a camel, 85 00:09:57,011 --> 00:10:00,032 and yet we dedicate most of our poetry to them. 86 00:10:00,056 --> 00:10:01,617 Our customs may differ, 87 00:10:01,641 --> 00:10:05,144 but a parent's anxiety must be shared by both our cultures. 88 00:10:05,186 --> 00:10:08,689 I would like to be able to reassure Senator Jasper and his wife. 89 00:10:09,857 --> 00:10:13,903 I trust that you will be able to do just that. 90 00:10:15,947 --> 00:10:19,384 The travel documents to Bandahar will be delivered to your embassy tomorrow morning. 91 00:10:19,408 --> 00:10:21,536 Thank you. Please. 92 00:10:23,204 --> 00:10:28,018 The green one's for water, and the red one's for gas. 93 00:10:28,042 --> 00:10:30,437 Gotcha. And don't get 'em mixed up. 94 00:10:30,461 --> 00:10:34,274 With only three jeeps in commission, I don't need another gas tank full of water. 95 00:10:34,298 --> 00:10:35,692 Right. 96 00:10:35,716 --> 00:10:40,364 Oh. And keep your butt in the jeep or near it at all times. 97 00:10:40,388 --> 00:10:42,116 And sleep under it. 98 00:10:42,140 --> 00:10:44,535 That way you'll know when they steal it. 99 00:10:44,559 --> 00:10:49,188 And, uh, Miller, a jeep is a hell of a lot more expensive than a bicycle. 100 00:10:49,230 --> 00:10:50,731 Yeah, I bet. 101 00:12:04,138 --> 00:12:07,159 Salaam alaikum. Salaam. 102 00:12:07,183 --> 00:12:09,685 Ooh, ah. Excuse me. I'm... 103 00:12:13,147 --> 00:12:14,917 Um... Um... 104 00:12:14,941 --> 00:12:17,336 "Badek." 105 00:12:17,360 --> 00:12:19,820 There. Badek. 106 00:12:25,284 --> 00:12:27,137 "Badek." 107 00:12:27,161 --> 00:12:28,680 There? Badek. 108 00:12:28,704 --> 00:12:30,849 Ah. 109 00:12:30,873 --> 00:12:33,960 That's just what I thought. 110 00:12:35,294 --> 00:12:37,296 Hey, you, get away from there. 111 00:12:37,338 --> 00:12:38,839 Go on, beat it. 112 00:12:43,844 --> 00:12:47,265 Do you speak English? 113 00:12:48,474 --> 00:12:50,142 I want to go to Badek. 114 00:12:51,686 --> 00:12:55,147 Badek. There, or there? 115 00:12:56,357 --> 00:12:58,442 Badek, Badek, Badek. 116 00:13:00,444 --> 00:13:02,214 Badek. 117 00:13:02,238 --> 00:13:05,634 Badek.Badek.Badek. 118 00:13:05,658 --> 00:13:07,326 Okay, kid, come with me. 119 00:13:09,495 --> 00:13:11,038 Come on. Get in. Get in. 120 00:14:36,999 --> 00:14:39,311 You know what you are, kiddo? A delinquent. 121 00:14:39,335 --> 00:14:40,896 A regular Ali Baba. 122 00:14:40,920 --> 00:14:44,733 I bet you could take my eyes out and I wouldn't even know it. 123 00:14:44,757 --> 00:14:46,568 Oh, well. 124 00:14:46,592 --> 00:14:51,222 Since we've got them, let's not compound the crime by wasting 'em. 125 00:14:54,934 --> 00:14:56,811 Let's eat. 126 00:14:57,645 --> 00:14:59,063 Eat. 127 00:15:01,399 --> 00:15:03,710 No, no, no, no, no, no, no. Not with that. 128 00:15:03,734 --> 00:15:05,027 Here. 129 00:15:26,048 --> 00:15:27,758 You like that, huh? 130 00:15:28,676 --> 00:15:30,278 It's all right. Keep it. 131 00:15:30,302 --> 00:15:32,781 No, no, no. Keep it. It's yours. Yeah. 132 00:15:32,805 --> 00:15:34,807 - Huh? - Keep it. It's yours. 133 00:15:35,516 --> 00:15:37,619 Huh? Yeah, it's yours. 134 00:15:37,643 --> 00:15:40,312 Ah, cut that out, will you? 135 00:15:50,114 --> 00:15:51,341 Kochi. Huh? 136 00:15:51,365 --> 00:15:54,243 Kochi. No Kochi. Badek. 137 00:16:42,082 --> 00:16:44,227 Mr. Miller, from America? 138 00:16:44,251 --> 00:16:45,753 Salaam alaikum. 139 00:16:46,754 --> 00:16:49,089 Nur Mohammad, chief of police. 140 00:16:50,257 --> 00:16:52,051 No papers, please. 141 00:17:03,896 --> 00:17:09,920 This one here guards your jeep for only three dollars. 142 00:17:09,944 --> 00:17:14,341 That one over there guards your room for three dollars. 143 00:17:14,365 --> 00:17:15,449 Go. 144 00:17:26,961 --> 00:17:28,462 Here we are. 145 00:17:52,152 --> 00:17:53,654 Come with me. 146 00:18:15,843 --> 00:18:17,803 See? The very best. 147 00:18:23,267 --> 00:18:25,120 Are these men really necessary? 148 00:18:25,144 --> 00:18:28,623 If one thing is missing, I shoot them both, 149 00:18:28,647 --> 00:18:32,026 and your six dollars American is returned. 150 00:18:34,987 --> 00:18:38,216 Tonight, we eat together. 151 00:18:38,240 --> 00:18:39,950 On me. 152 00:19:01,263 --> 00:19:04,367 Okay, huh? Yeah, okay. 153 00:19:04,391 --> 00:19:06,560 It's like American restaurant, yes? 154 00:19:11,398 --> 00:19:13,108 Sugar, please. 155 00:19:17,404 --> 00:19:18,906 Thank you. 156 00:19:20,449 --> 00:19:22,594 Salaam alaikum. 157 00:19:22,618 --> 00:19:24,429 Tell me, where did you learn English? 158 00:19:24,453 --> 00:19:28,767 For two years, I work with American army captain. 159 00:19:28,791 --> 00:19:32,062 - You knew I was coming. - I know everything. 160 00:19:32,086 --> 00:19:36,107 I know when you come, and I know when you go. 161 00:19:36,131 --> 00:19:38,109 Then you must know Colonel Nazrullah. 162 00:19:38,133 --> 00:19:40,403 I know him. He is a great man. 163 00:19:40,427 --> 00:19:43,472 He's going to help our country become modern, like America. 164 00:19:46,016 --> 00:19:47,786 Have you seen his wife? 165 00:19:47,810 --> 00:19:50,312 It's not permitted to look on another man's wife. 166 00:19:51,397 --> 00:19:53,291 Do you know if she's with him at Bandahar? 167 00:19:53,315 --> 00:19:56,461 Of course. A wife is with her husband all the time. 168 00:19:56,485 --> 00:19:58,320 That's the law. 169 00:20:07,454 --> 00:20:09,915 Try this. This is excellent. 170 00:20:12,334 --> 00:20:14,086 Hmm. 171 00:20:17,423 --> 00:20:19,901 Uh, no. No. 172 00:20:19,925 --> 00:20:22,237 It is our custom to eat with the right hand. 173 00:20:22,261 --> 00:20:24,596 We never bring the left hand to the table. 174 00:20:26,473 --> 00:20:27,992 Oh, excuse me. 175 00:20:28,016 --> 00:20:29,893 I didn't... 176 00:20:31,770 --> 00:20:33,790 You know, I was thinking, 177 00:20:33,814 --> 00:20:36,584 it must be very difficult for a woman from my country... 178 00:20:36,608 --> 00:20:38,878 to be married here. 179 00:20:38,902 --> 00:20:41,822 To make that adjustment, it must be something. 180 00:20:44,992 --> 00:20:47,762 And you say Colonel Nazrullah's wife is with him at Bandahar? 181 00:20:47,786 --> 00:20:51,290 II 182 00:20:53,000 --> 00:20:55,210 Dancing. We go watch now. 183 00:20:56,920 --> 00:20:58,172 Come. 184 00:20:59,798 --> 00:21:01,884 II 185 00:21:06,221 --> 00:21:08,575 Kochi musicians from the caravan. 186 00:21:08,599 --> 00:21:11,143 Oh, yes. The people in the black tents. 187 00:21:13,562 --> 00:21:15,290 How come there's no women? 188 00:21:15,314 --> 00:21:18,776 It is forbidden. Such entertainment is for men only. 189 00:21:19,443 --> 00:21:22,237 II 190 00:21:47,054 --> 00:21:50,140 II 191 00:22:56,331 --> 00:22:59,167 The boy is evil. There will be trouble. 192 00:23:21,023 --> 00:23:24,168 Hmm. Who are they, more Kochis? 193 00:23:24,192 --> 00:23:26,170 They are called the free people. 194 00:23:26,194 --> 00:23:28,131 Why? Because they don't pay for anything? 195 00:23:28,155 --> 00:23:32,552 No, because they belong to no country, only themselves. 196 00:23:32,576 --> 00:23:35,370 But that will change. Good night, Mr. Miller. 197 00:23:37,247 --> 00:23:38,749 Good night. 198 00:23:52,054 --> 00:23:56,350 II 199 00:24:18,413 --> 00:24:21,375 II 200 00:24:34,805 --> 00:24:36,366 Hey, what's goin' on? 201 00:24:36,390 --> 00:24:39,768 They pray all who see will remember the laws of the prophet. 202 00:24:40,811 --> 00:24:42,413 I don't understand. 203 00:24:42,437 --> 00:24:44,707 A man was stabbed to death last night. 204 00:24:44,731 --> 00:24:47,818 There was a fight for the favor of the Kochi dancer. 205 00:24:55,409 --> 00:24:57,911 Not him. I know him. Mmm. 206 00:25:18,473 --> 00:25:21,869 They ask, will the government punish this man? 207 00:25:21,893 --> 00:25:25,289 The government is not concerned... 208 00:25:25,313 --> 00:25:27,107 with crimes of passion. 209 00:25:39,786 --> 00:25:41,472 He's entitled to a fair trial. 210 00:25:41,496 --> 00:25:45,333 Stay out, Mr. Miller. No trial. 211 00:25:46,293 --> 00:25:48,646 There were witnesses. 212 00:25:48,670 --> 00:25:52,090 There is no question of guilt, only of punishment. 213 00:26:13,445 --> 00:26:15,530 He's the father of the murdered boy. 214 00:26:52,317 --> 00:26:54,295 Filthy bastards. 215 00:26:54,319 --> 00:26:57,924 What you saw is justice. 216 00:26:57,948 --> 00:27:00,676 What I saw was cold-blooded murder! 217 00:27:00,700 --> 00:27:05,139 Our laws have come to us over a thousand years, Mr. Miller. 218 00:27:05,163 --> 00:27:09,584 You must be very wise to dismiss them so quickly. 219 00:27:51,543 --> 00:27:53,479 Passport. 220 00:27:53,503 --> 00:27:54,880 Oh. 221 00:28:04,848 --> 00:28:07,893 I'm looking for a Colonel Nazrullah. 222 00:28:12,397 --> 00:28:14,709 Nazrullah. Colonel Nazrullah. 223 00:28:14,733 --> 00:28:16,252 I understand. 224 00:28:16,276 --> 00:28:18,838 My brother will take you. It is not far. 225 00:28:18,862 --> 00:28:20,864 Masood. 226 00:28:42,677 --> 00:28:44,304 Thanks, kid. 227 00:29:02,697 --> 00:29:04,634 I would like to see Colonel Nazrullah, 228 00:29:04,658 --> 00:29:06,510 or his wife, Ellen Jasper, 229 00:29:06,534 --> 00:29:08,536 a Ferangi woman. 230 00:29:14,167 --> 00:29:17,897 Sahib, you want Ferangi woman? 231 00:29:17,921 --> 00:29:20,024 Yes. 232 00:29:20,048 --> 00:29:22,509 I'm trying to find this woman. 233 00:29:25,011 --> 00:29:26,989 You pay. 234 00:29:27,013 --> 00:29:30,284 I teach you. 235 00:29:30,308 --> 00:29:31,827 Ten dramin. 236 00:29:31,851 --> 00:29:34,163 That woman? You're sure it's this woman? 237 00:29:34,187 --> 00:29:35,355 Okay. 238 00:29:36,731 --> 00:29:39,025 I'll pay you five now and five later. 239 00:29:39,651 --> 00:29:40,944 Okay. 240 00:29:43,363 --> 00:29:45,699 Okay. Come on. 241 00:30:03,216 --> 00:30:05,343 In there? 242 00:30:07,637 --> 00:30:10,473 This woman? In there? 243 00:30:13,059 --> 00:30:15,729 Hello? 244 00:30:22,986 --> 00:30:24,571 Ellen Jasper? 245 00:30:29,034 --> 00:30:30,535 Miss Jasper? 246 00:30:40,962 --> 00:30:42,047 Ellen? 247 00:30:44,591 --> 00:30:46,092 Can I talk to you? 248 00:30:53,266 --> 00:30:56,078 Ellen, are you all right? 249 00:30:56,102 --> 00:30:58,730 Ellen? 250 00:31:09,324 --> 00:31:11,284 Okay. Take it easy, pal. 251 00:31:11,951 --> 00:31:13,787 Take it easy. 252 00:32:23,356 --> 00:32:24,858 This way. 253 00:32:52,135 --> 00:32:54,280 My dear Mr. Miller, 254 00:32:54,304 --> 00:32:56,389 my profoundest apologies. 255 00:32:57,599 --> 00:32:59,309 Colonel. 256 00:32:59,934 --> 00:33:01,936 Oh, I am sorry. 257 00:33:03,646 --> 00:33:05,875 First, a brandy. Then I will send for the doctor. 258 00:33:05,899 --> 00:33:08,234 Oh, please, don't bother. It's just a few scratches. 259 00:33:09,277 --> 00:33:11,046 Such a thing should not have happened... 260 00:33:11,070 --> 00:33:13,424 while you were under the protection of my house. 261 00:33:13,448 --> 00:33:15,116 I should have known better. 262 00:33:18,870 --> 00:33:21,474 I knew of your arrival, of course, 263 00:33:21,498 --> 00:33:23,893 but I expected you to send me a note. 264 00:33:23,917 --> 00:33:25,311 Ah. 265 00:33:25,335 --> 00:33:28,022 Well, I must accept full responsibility for what happened. 266 00:33:28,046 --> 00:33:30,089 That's very gracious of you. 267 00:33:31,633 --> 00:33:34,320 Let me send a car to your hotel for a change of clothes. 268 00:33:34,344 --> 00:33:36,739 Oh, no, please, that won't be necessary. 269 00:33:36,763 --> 00:33:40,075 Well, is there no small service I can do? 270 00:33:40,099 --> 00:33:42,310 This is fine. Brandy's excellent. 271 00:33:46,731 --> 00:33:48,876 And how is your Mr. Richardson? 272 00:33:48,900 --> 00:33:51,086 It's some time since I have seen him. 273 00:33:51,110 --> 00:33:53,923 He's fine, thank you. 274 00:33:53,947 --> 00:33:56,884 You've had a very eventful journey from Kashkhan? 275 00:33:56,908 --> 00:33:59,136 Yes, in one way and another. 276 00:33:59,160 --> 00:34:01,764 Oh, I'm sorry you witnessed that incident at Badek. 277 00:34:01,788 --> 00:34:04,582 I would hardly call it an incident. 278 00:34:04,624 --> 00:34:07,460 I can't say that I care very much for your system of justice. 279 00:34:10,088 --> 00:34:13,943 My country and its customs are very old and well tested. 280 00:34:13,967 --> 00:34:16,070 But they are not arbitrary. 281 00:34:16,094 --> 00:34:19,114 What I saw was very arbitrary. But logical. 282 00:34:19,138 --> 00:34:22,576 Do you know why we cut off the right hand of a thief? 283 00:34:22,600 --> 00:34:24,578 No doubt that's logical too? 284 00:34:24,602 --> 00:34:26,372 Yes. We eat with the right hand. 285 00:34:26,396 --> 00:34:28,415 The left hand is for the toilet. 286 00:34:28,439 --> 00:34:32,461 To lose your right hand is to be banished from the sharing of food. 287 00:34:32,485 --> 00:34:35,297 The thief loses more than his hand. 288 00:34:35,321 --> 00:34:37,007 And you approve of that? 289 00:34:37,031 --> 00:34:39,093 No, Mr. Miller, I do not. 290 00:34:39,117 --> 00:34:42,429 There are a few of us who realize what has to be done, 291 00:34:42,453 --> 00:34:46,267 but, uh, we have to deal with, uh, backward people, 292 00:34:46,291 --> 00:34:50,479 narrow-minded mullahs, lawless nomads... 293 00:34:50,503 --> 00:34:53,983 You know, the land must be reclaimed. 294 00:34:54,007 --> 00:34:55,818 Dams must be built. 295 00:34:55,842 --> 00:34:57,885 We need schools. We need... That's a tall order. 296 00:35:00,972 --> 00:35:04,934 You must excuse me, Mr. Miller, but I get carried away. 297 00:35:08,521 --> 00:35:11,649 Oh. 298 00:35:13,067 --> 00:35:16,005 My son, Elgabri. 299 00:35:16,029 --> 00:35:18,072 Hello. 300 00:35:19,365 --> 00:35:21,701 Ah. Come and meet Mr. Miller, my dear. 301 00:35:22,702 --> 00:35:24,287 My wife Karima. 302 00:35:26,205 --> 00:35:28,207 Welcome to our home, Mr. Miller. Oh, thank you. 303 00:35:29,375 --> 00:35:31,395 You are injured, Mr. Miller. 304 00:35:31,419 --> 00:35:33,689 You should see a doctor. 305 00:35:33,713 --> 00:35:35,983 We have an English one. He's well qualified. 306 00:35:36,007 --> 00:35:39,260 He attends to all of us. Well, thank you, but it's nothing serious. 307 00:35:43,306 --> 00:35:45,242 If you'll excuse me, Mr. Miller. 308 00:35:45,266 --> 00:35:48,829 I hope your trip to Bandahar is a pleasant one. Thank you. 309 00:35:48,853 --> 00:35:52,106 Please, Mr. Miller. 310 00:35:53,900 --> 00:35:55,419 Your wife is very beautiful. 311 00:35:55,443 --> 00:35:57,087 Yes, thank you. 312 00:35:57,111 --> 00:35:59,423 We are allowed more than one wife. 313 00:35:59,447 --> 00:36:03,886 Since you seem to know so much about me, I presume you know the purpose of my mission. 314 00:36:03,910 --> 00:36:06,263 My uncle Sardar Khan informed me. 315 00:36:06,287 --> 00:36:08,015 I'm sorry. It is not possible. 316 00:36:08,039 --> 00:36:10,225 My request is simple. Just a short interview. 317 00:36:10,249 --> 00:36:12,561 Ellen has no desire to talk to you. 318 00:36:12,585 --> 00:36:15,564 Well, naturally, if she tells me so, then I will... I tell you so. 319 00:36:15,588 --> 00:36:19,068 There has been no communication from her in 10 months. 320 00:36:19,092 --> 00:36:21,570 Senator Jasper is... I have met Senator Jasper, 321 00:36:21,594 --> 00:36:24,448 and I know all about his position. 322 00:36:24,472 --> 00:36:27,242 He didn't take to me, and I didn't take to him. 323 00:36:27,266 --> 00:36:29,203 Using his name will not help you. 324 00:36:29,227 --> 00:36:33,272 Colonel, this is an official request from my ambassador regarding an American citizen. 325 00:36:33,981 --> 00:36:35,417 Listen, 326 00:36:35,441 --> 00:36:38,879 when Ellen married me, she gave up all rights as an American. 327 00:36:38,903 --> 00:36:42,466 Under our laws, I now speak for her. Do you understand? 328 00:36:42,490 --> 00:36:44,867 I thought you were progressive. 329 00:36:45,827 --> 00:36:47,513 You will inform your ambassador... 330 00:36:47,537 --> 00:36:50,974 that I deeply resent this intrusion into my private life. 331 00:36:50,998 --> 00:36:54,085 Now go back to your embassy, Mr. Miller. 332 00:36:59,799 --> 00:37:01,735 Excuse me. 333 00:37:01,759 --> 00:37:03,278 Yes? I need a doctor. 334 00:37:03,302 --> 00:37:05,572 There's an English doctor in Bandahar. 335 00:37:05,596 --> 00:37:07,991 English. I understand. 336 00:37:08,015 --> 00:37:10,768 Uh, Masood? 337 00:37:27,785 --> 00:37:29,662 Doctor... 338 00:37:54,687 --> 00:37:56,355 What's the matter? 339 00:38:03,070 --> 00:38:06,133 I've injured my hand. I was wondering if you could have a look at it. 340 00:38:06,157 --> 00:38:07,718 Come in. Come in. 341 00:38:07,742 --> 00:38:09,243 Thank you. 342 00:38:19,545 --> 00:38:23,716 If you'll just excuse me for a minute, PM... I'll deal with this chap. 343 00:38:43,903 --> 00:38:45,988 Come in, please. Please, come in. 344 00:38:51,285 --> 00:38:54,431 Now, please, uh, do s-sit down. Sit down. 345 00:38:54,455 --> 00:38:55,957 Thank you. 346 00:38:59,418 --> 00:39:01,230 What was the fuss about? 347 00:39:01,254 --> 00:39:02,880 Oh, he was worried about his wife. 348 00:39:02,922 --> 00:39:04,942 Thought you might have designs on her. 349 00:39:04,966 --> 00:39:06,944 Well, you see, my problem is this. 350 00:39:06,968 --> 00:39:08,821 I'm not allowed to examine her. 351 00:39:08,845 --> 00:39:12,157 She tells him her symptoms. Then he gives me some garbled version. 352 00:39:12,181 --> 00:39:14,159 I make a guess and then prescribe. 353 00:39:14,183 --> 00:39:17,454 If the apothecary charges too much for the medicine, he won't buy it. 354 00:39:17,478 --> 00:39:20,916 Then she continues to suffer, greatly, and in silence. 355 00:39:20,940 --> 00:39:23,752 Still, let's, uh... let's have a look at that hand. Yeah. 356 00:39:23,776 --> 00:39:26,463 Now, does that hurt? No. 357 00:39:26,487 --> 00:39:29,675 No? Good. All right, turn it over. Bend your fingers up like that. 358 00:39:29,699 --> 00:39:32,427 Yeah, go on. Good. 359 00:39:32,451 --> 00:39:35,305 It really is a great pleasure to have a chance to speak English again. 360 00:39:35,329 --> 00:39:39,268 You've no idea what it's like to live your life exiled from your mother tongue. 361 00:39:39,292 --> 00:39:41,436 Nothing broken. 362 00:39:41,460 --> 00:39:43,063 Do you speak English with Colonel Nazrullah? 363 00:39:43,087 --> 00:39:45,315 Oh, you... you know the colonel. We've met. 364 00:39:45,339 --> 00:39:48,485 Look, uh, PM... I'll give you this to help it along. 365 00:39:48,509 --> 00:39:51,512 Uh, he's a friend of yours, is he? 366 00:39:52,889 --> 00:39:55,075 My concern is more with his wife. 367 00:39:55,099 --> 00:39:58,412 Oh, yes, of course, it would be. 368 00:39:58,436 --> 00:39:59,955 You are Ellen's doctor? 369 00:39:59,979 --> 00:40:03,292 I've attended her once or twice. 370 00:40:03,316 --> 00:40:05,460 What are you doing here? 371 00:40:05,484 --> 00:40:07,337 I'm from the American Embassy. Hmm? 372 00:40:07,361 --> 00:40:09,256 I was sent here to find Ellen Jasper... 373 00:40:09,280 --> 00:40:12,134 on the express orders of the ambassador himself. 374 00:40:12,158 --> 00:40:15,137 And you've... already talked to Nazrullah? Yes. 375 00:40:15,161 --> 00:40:18,307 I'm surprised he'd discuss it. I suppose he had to with you. 376 00:40:18,331 --> 00:40:21,476 Came on your own, did you? Yes. 377 00:40:21,500 --> 00:40:24,813 You Americans really are extraordinary. 378 00:40:24,837 --> 00:40:27,024 How long are you staying? 379 00:40:27,048 --> 00:40:29,151 Couple of days. 380 00:40:29,175 --> 00:40:30,968 Incredible arrogance. 381 00:40:31,010 --> 00:40:35,115 Still, I suppose that's what makes you fellows what you are. 382 00:40:35,139 --> 00:40:38,702 Nazrullah has combed this country for 10 months, and he hasn't found a trace of her. 383 00:40:38,726 --> 00:40:41,121 You think you're gonna find her in a couple of days? 384 00:40:41,145 --> 00:40:43,832 She's been missing for 10 months? 385 00:40:43,856 --> 00:40:46,335 Oh, Christ. 386 00:40:46,359 --> 00:40:48,569 I assumed you knew. 387 00:40:50,279 --> 00:40:52,090 Nazrullah will have my head for this. 388 00:40:52,114 --> 00:40:56,511 I'm sorry, but you've tricked me into being indiscreet about one of my patients. 389 00:40:56,535 --> 00:41:00,414 Bullshit. I came here about my hand. 390 00:41:01,415 --> 00:41:03,226 Where or when was she last seen? 391 00:41:03,250 --> 00:41:05,604 I'm saying nothing further. 392 00:41:05,628 --> 00:41:08,523 Good God, man. Best kept secret in Bandahar. 393 00:41:08,547 --> 00:41:10,633 Who saw her last? 394 00:41:12,009 --> 00:41:13,695 I did. 395 00:41:13,719 --> 00:41:17,991 I... I was on a health inspection... some villages up near the mountains. 396 00:41:18,015 --> 00:41:20,160 A job Nazrullah gave me. 397 00:41:20,184 --> 00:41:24,706 Ellen and I spent a couple of days in one village, and then I was going on to another. 398 00:41:24,730 --> 00:41:28,442 Well, she persuaded me to allow her to remain where she was until I returned. 399 00:41:29,402 --> 00:41:32,113 When I got back, she was gone. 400 00:41:33,406 --> 00:41:35,342 Where is this village? 401 00:41:35,366 --> 00:41:36,951 Please, don't meddle. 402 00:42:10,943 --> 00:42:12,611 Oh, God. 403 00:43:17,176 --> 00:43:19,220 Hey. 404 00:44:42,052 --> 00:44:44,614 - You American? - Yes. 405 00:44:44,638 --> 00:44:46,223 Do you speak English? 406 00:44:46,265 --> 00:44:48,451 Why? You prefer Chinese? 407 00:44:48,475 --> 00:44:50,495 Russian? 408 00:44:50,519 --> 00:44:52,771 Maybe Turkish. 409 00:45:01,488 --> 00:45:02,990 Who is this? 410 00:45:04,408 --> 00:45:07,596 That's Ellen Jasper, the wife of Colonel Nazrullah. 411 00:45:07,620 --> 00:45:09,431 She's an American citizen who's disappeared. 412 00:45:09,455 --> 00:45:12,374 My government has sent me to find her. 413 00:45:13,918 --> 00:45:16,771 A government sends you into the desert to look for a woman? 414 00:45:16,795 --> 00:45:18,380 Yes. 415 00:45:20,758 --> 00:45:23,361 And you expect me to believe that? 416 00:45:23,385 --> 00:45:24,386 Yes. 417 00:45:34,772 --> 00:45:37,775 American. 418 00:45:55,584 --> 00:45:58,104 A man has come. 419 00:45:58,128 --> 00:46:00,339 He is looking for Ellen Jasper. 420 00:46:02,633 --> 00:46:03,634 Who? 421 00:46:04,510 --> 00:46:06,363 He has a letter... 422 00:46:06,387 --> 00:46:07,888 from the Khan. 423 00:46:09,932 --> 00:46:11,517 Do you know him? 424 00:46:12,810 --> 00:46:14,537 No, I've never seen him before. 425 00:46:14,561 --> 00:46:16,397 Why would he carry your picture? 426 00:46:19,191 --> 00:46:20,693 Oh, my God. 427 00:46:21,652 --> 00:46:23,463 Bryn Mawr, '41. 428 00:46:23,487 --> 00:46:25,447 A school picture. Hmm. 429 00:46:29,493 --> 00:46:31,263 My father sent him. 430 00:46:31,287 --> 00:46:32,847 Maybe your husband sent him. 431 00:46:32,871 --> 00:46:36,601 If Nazrullah knew I was here, he'd come personally... 432 00:46:36,625 --> 00:46:38,294 to cut your throat. 433 00:46:42,506 --> 00:46:45,009 Huh? Who is it? 434 00:46:54,768 --> 00:46:56,746 Ellen Jasper. 435 00:46:56,770 --> 00:46:58,856 Yes. 436 00:47:00,858 --> 00:47:03,086 I never expected to find you here. 437 00:47:03,110 --> 00:47:04,879 Where did you expect to find me? 438 00:47:04,903 --> 00:47:06,655 I'm not sure really. 439 00:47:07,656 --> 00:47:09,551 Who are these people? 440 00:47:09,575 --> 00:47:11,076 The Kochi. 441 00:47:13,037 --> 00:47:15,056 What are you doing here? 442 00:47:15,080 --> 00:47:17,183 What are you doing here? 443 00:47:17,207 --> 00:47:19,853 I tried to explain that last night to, um... 444 00:47:19,877 --> 00:47:22,105 The leader, Zulffiqar. 445 00:47:22,129 --> 00:47:23,898 Yeah, him. Yeah. 446 00:47:23,922 --> 00:47:26,109 The embassy has sent me to find you. 447 00:47:26,133 --> 00:47:28,236 Don't they have anything better to do? 448 00:47:28,260 --> 00:47:30,071 They sure as hell do. 449 00:47:30,095 --> 00:47:33,390 Well, no one invited you here, Mr. Miller. 450 00:47:33,432 --> 00:47:36,411 But now that you've found me, you can go back and report... 451 00:47:36,435 --> 00:47:39,039 that I'm alive, well... 452 00:47:39,063 --> 00:47:41,583 and living with the Kochi, 453 00:47:41,607 --> 00:47:43,877 entirely of my own free will. 454 00:47:43,901 --> 00:47:45,527 Okay? 455 00:47:49,406 --> 00:47:52,576 No, it's not okay. 456 00:47:57,456 --> 00:48:00,101 Hey! What about my jeep? 457 00:48:00,125 --> 00:48:02,169 I have to get to Bandahar. 458 00:48:05,923 --> 00:48:07,734 Oh... Damn. 459 00:48:07,758 --> 00:48:11,011 Do not blame the rope. It is you. 460 00:48:12,930 --> 00:48:14,556 What does the American want? 461 00:48:15,808 --> 00:48:17,976 He just came for me, that's all. 462 00:48:21,814 --> 00:48:23,440 That is all, huh? 463 00:48:27,027 --> 00:48:29,631 He, uh... He upset you? 464 00:48:29,655 --> 00:48:33,784 No, he... he just reminds me of things I wanna forget. 465 00:48:44,336 --> 00:48:46,004 Has he come to take you back? 466 00:48:46,964 --> 00:48:48,841 I suppose that's what they'd like. 467 00:48:52,010 --> 00:48:53,178 Ellen. 468 00:48:53,887 --> 00:48:56,241 Ellen. 469 00:48:56,265 --> 00:48:58,493 If you want to go, you go. 470 00:48:58,517 --> 00:49:02,455 With us, uh, you are... You're free. 471 00:49:02,479 --> 00:49:04,481 I know that. 472 00:49:04,523 --> 00:49:07,526 I came here because I wanted to, and I'll go when I want to. 473 00:49:08,527 --> 00:49:10,547 They can't make me. 474 00:49:10,571 --> 00:49:12,966 Suppose he brings soldiers? 475 00:49:12,990 --> 00:49:14,509 I doubt that. 476 00:49:14,533 --> 00:49:17,744 Ellen, I don't like doubts. 477 00:49:19,496 --> 00:49:21,498 Maybe I should kill him now. 478 00:49:22,583 --> 00:49:24,376 I would feel better. No. 479 00:49:25,544 --> 00:49:27,588 Just leave him alone. 480 00:49:29,047 --> 00:49:31,258 Out here in this sun he will die anyway. 481 00:52:30,562 --> 00:52:32,814 Hey, I've gotta talk to you. 482 00:52:34,274 --> 00:52:36,610 Now wait a minute. You're not gonna leave me here. 483 00:52:38,904 --> 00:52:41,174 I'm not leaving you. I'm going with the caravan. 484 00:52:41,198 --> 00:52:42,908 You're free to do whatever you want. 485 00:53:44,177 --> 00:53:46,763 The people are concerned. 486 00:53:46,805 --> 00:53:48,408 They're not used to being followed. 487 00:53:48,432 --> 00:53:49,933 I know. 488 00:53:50,684 --> 00:53:52,185 This man... 489 00:53:53,478 --> 00:53:55,397 This man won't give up. 490 00:53:56,773 --> 00:53:58,793 It's my fault. He's here because of me. 491 00:53:58,817 --> 00:54:01,319 I don't want to cause any problems. Why don't... 492 00:54:03,029 --> 00:54:04,590 Ask him to join the camp. 493 00:54:04,614 --> 00:54:06,342 Why? 494 00:54:06,366 --> 00:54:08,553 Always you must have reasons. 495 00:54:08,577 --> 00:54:11,431 Yes. I wanna know. I-I don't... 496 00:54:11,455 --> 00:54:14,624 The sun will not kill him. Will you let me shoot him? 497 00:54:15,333 --> 00:54:16,602 No. 498 00:54:16,626 --> 00:54:18,670 Then ask him to join the camp. 499 00:54:19,379 --> 00:54:21,214 - But... - Go on. 500 00:54:28,513 --> 00:54:30,491 You must be hungry. 501 00:54:30,515 --> 00:54:32,017 Yes, I am. 502 00:54:33,101 --> 00:54:35,163 It's called “naan.” 503 00:54:35,187 --> 00:54:37,522 We bake it over dried camel dung. 504 00:54:39,191 --> 00:54:41,818 It's good. 505 00:54:41,860 --> 00:54:44,964 Zulffiqar says you can stay with the caravan. 506 00:54:44,988 --> 00:54:46,507 Well, thanks a lot. 507 00:54:46,531 --> 00:54:49,409 Thank Zulffiqar, Mr. Miller. 508 00:54:50,410 --> 00:54:52,662 The name's Mark. 509 00:55:08,220 --> 00:55:10,096 You're always walking away. 510 00:55:14,351 --> 00:55:17,497 You walk away from your parents. You walked out on your husband. 511 00:55:17,521 --> 00:55:21,733 When I try to talk to you... Look, my life isn't your concern. 512 00:55:25,237 --> 00:55:26,571 Yeah, 513 00:55:29,866 --> 00:55:31,886 you're right. 514 00:55:31,910 --> 00:55:34,514 It's not my concern. 515 00:55:34,538 --> 00:55:38,726 I just don't understand why you're so inconsiderate towards your parents. 516 00:55:38,750 --> 00:55:41,461 You're making an awful lot of assumptions. 517 00:55:43,922 --> 00:55:46,400 What do you want from me? 518 00:55:46,424 --> 00:55:49,111 A letter. Some kind of explanation. 519 00:55:49,135 --> 00:55:53,407 An explanation. 520 00:55:53,431 --> 00:55:57,286 All right. How about this? 521 00:55:57,310 --> 00:55:59,497 "Dear Mom and Dad," 522 00:55:59,521 --> 00:56:04,192 I left Nazrullah because he traded our dream for... power. 523 00:56:05,193 --> 00:56:06,754 Now I'm living with a wonderful man... 524 00:56:06,778 --> 00:56:09,131 who's never taken a bath. 525 00:56:09,155 --> 00:56:12,909 He has no home, no stock portfolio, 526 00:56:12,951 --> 00:56:15,763 no responsibilities except for a bunch of nomads, 527 00:56:15,787 --> 00:56:19,141 twenty-seven camels, sheep and goats. 528 00:56:19,165 --> 00:56:22,645 "I have a terrific tan. Love, Ellen." 529 00:56:22,669 --> 00:56:24,462 How's that? 530 00:56:26,590 --> 00:56:28,341 It doesn't sound very loving. 531 00:56:30,635 --> 00:56:34,115 I'm sorry you're in the middle of this, 532 00:56:34,139 --> 00:56:35,807 but you don't know the facts. 533 00:56:36,892 --> 00:56:39,769 My parents were using me for their... 534 00:56:40,729 --> 00:56:43,332 respectability. 535 00:56:43,356 --> 00:56:46,002 And I won't be used by anyone. 536 00:56:46,026 --> 00:56:48,153 It's as simple as that. 537 00:56:51,489 --> 00:56:53,199 Okay, Miller? 538 00:56:54,159 --> 00:56:56,053 Yeah, okay. 539 00:56:56,077 --> 00:56:58,163 I like your word "okay." 540 00:56:59,080 --> 00:57:00,498 Okay. 541 00:57:06,630 --> 00:57:08,006 Okay. 542 00:57:17,140 --> 00:57:19,952 It is difficult to understand your reluctance... 543 00:57:19,976 --> 00:57:23,980 to terminate your marriage with this, uh, American woman. 544 00:57:24,022 --> 00:57:27,025 The disgrace to our family cannot be allowed to continue. 545 00:57:30,528 --> 00:57:32,697 Mr. Richardson. Your Excellency. 546 00:57:33,823 --> 00:57:35,968 You know my nephew, I believe. Of course. 547 00:57:35,992 --> 00:57:37,327 Colonel? 548 00:57:39,162 --> 00:57:41,039 Do sit down. 549 00:57:43,249 --> 00:57:46,520 The colonel has brought me some very interesting news. 550 00:57:46,544 --> 00:57:49,857 Your embassy claims to have lost a diplomat, 551 00:57:49,881 --> 00:57:52,318 and my soldiers claim to have seen one. 552 00:57:52,342 --> 00:57:56,864 I have a confirmed report that Mark Miller is with a Kochi caravan. 553 00:57:56,888 --> 00:58:00,368 Why, that's inconceivable. Surely there must be some reason. 554 00:58:00,392 --> 00:58:04,372 You will explain why a representative of the United States government... 555 00:58:04,396 --> 00:58:06,040 is traveling with the nomads. 556 00:58:06,064 --> 00:58:09,710 My last report had him visiting your home, Colonel, 557 00:58:09,734 --> 00:58:13,214 concerning another disappearance. 558 00:58:13,238 --> 00:58:17,009 My wife's involvement in this matter is not your concern! 559 00:58:17,033 --> 00:58:21,305 It seems that the colonel's wife and your Mr. Miller... 560 00:58:21,329 --> 00:58:25,601 are traveling together with the same caravan. 561 00:58:25,625 --> 00:58:30,106 However, this is not just a matter of lost wives and missing diplomats. 562 00:58:30,130 --> 00:58:32,066 The nomads are engaged in gunrunning, 563 00:58:32,090 --> 00:58:35,468 and I do not propose to be embarrassed by it. 564 00:58:36,636 --> 00:58:39,573 Now if you will excuse me, I have an appointment. 565 00:58:39,597 --> 00:58:41,283 Matters of state, you understand. 566 00:58:41,307 --> 00:58:43,601 Your Excellency. Good day. 567 00:59:25,977 --> 00:59:27,979 200. 568 00:59:51,795 --> 00:59:54,023 Huh? 569 00:59:54,047 --> 00:59:57,485 The old man asked me a question. I cannot answer. 570 00:59:57,509 --> 01:00:00,988 Some questions don't have answers. No, no. I... I am the leader. 571 01:00:01,012 --> 01:00:03,365 I must have answers. 572 01:00:03,389 --> 01:00:04,974 What's the problem? 573 01:00:06,101 --> 01:00:07,870 Come here. 574 01:00:07,894 --> 01:00:12,666 Do you, uh... Do you see a line down there? 575 01:00:12,690 --> 01:00:14,251 Huh? 576 01:00:14,275 --> 01:00:16,378 The soldiers say there is one. 577 01:00:16,402 --> 01:00:19,757 Last night they come. They take the old man's sheep and goat. 578 01:00:19,781 --> 01:00:22,384 They said the old man crossed the line. 579 01:00:22,408 --> 01:00:25,721 He crossed the border. 580 01:00:25,745 --> 01:00:28,474 To sheep and goats grass is the same on either side. 581 01:00:28,498 --> 01:00:30,017 Ah, but not to men. 582 01:00:30,041 --> 01:00:32,686 The soldiers say, "If you cannot see the line, 583 01:00:32,710 --> 01:00:35,397 you are mad, or you are blind." 584 01:00:35,421 --> 01:00:38,275 Now, what do I say to the old man? 585 01:00:38,299 --> 01:00:42,947 Do I say he is mad or he is blind? Huh? 586 01:00:42,971 --> 01:00:44,949 Well, I would say... 587 01:00:44,973 --> 01:00:46,742 that they're the ones who are mad... 588 01:00:46,766 --> 01:00:49,727 to make borders where they shouldn't exist. 589 01:00:52,230 --> 01:00:54,250 Yeah, I have to be careful. 590 01:00:54,274 --> 01:00:56,335 You are getting as smart as me. 591 01:00:56,359 --> 01:00:58,862 I don't know, maybe... Maybe smarter. 592 01:00:59,487 --> 01:01:00,714 Mmm. 593 01:01:00,738 --> 01:01:02,490 I have a good teacher. 594 01:01:25,263 --> 01:01:27,074 Salaam, Maftoon. 595 01:01:27,098 --> 01:01:29,559 Salaam! How are you? 596 01:01:47,452 --> 01:01:49,913 No! No, no. Leave them alone. 597 01:01:55,627 --> 01:01:57,438 This happens all the time. 598 01:01:57,462 --> 01:01:59,005 It's a running feud. 599 01:02:30,370 --> 01:02:32,705 Watch how they make up. 600 01:02:48,554 --> 01:02:51,325 It's a trick all the camel drivers use... 601 01:02:51,349 --> 01:02:53,327 Let them fight the clothes instead of the man. 602 01:02:53,351 --> 01:02:55,120 Oh. 603 01:02:55,144 --> 01:02:58,832 You know, you puzzle me, Ellen. Why? 604 01:02:58,856 --> 01:03:02,002 Well, you seem to be at home here, but yet you don't belong. 605 01:03:02,026 --> 01:03:04,880 Oh, but I do. I do belong. 606 01:03:04,904 --> 01:03:07,049 Don't you miss the States? 607 01:03:07,073 --> 01:03:09,093 What, Dorset, Pennsylvania? 608 01:03:09,117 --> 01:03:11,845 The country club set? Political rallies? 609 01:03:11,869 --> 01:03:13,371 No, I don't miss it. 610 01:03:14,497 --> 01:03:16,517 Moheb. 611 01:03:16,541 --> 01:03:18,042 Welcome back. 612 01:03:19,210 --> 01:03:20,813 Did they show you the land? 613 01:03:20,837 --> 01:03:22,564 Yes, they showed me the land. 614 01:03:22,588 --> 01:03:24,090 Hah, hah. 615 01:03:28,177 --> 01:03:29,989 Who's that? 616 01:03:30,013 --> 01:03:31,764 Zulffiqar's son. 617 01:03:35,226 --> 01:03:36,745 Father. Father. 618 01:03:36,769 --> 01:03:38,497 Moheb is here. 619 01:03:38,521 --> 01:03:39,707 Moheb. Moheb? 620 01:03:39,731 --> 01:03:40,749 Yes. 621 01:03:40,773 --> 01:03:42,334 Where? Moheb, yes. 622 01:03:42,358 --> 01:03:45,504 Hey, Son. Hey, it's good to have you back. 623 01:03:45,528 --> 01:03:47,172 Who is the Ferangi outside? 624 01:03:47,196 --> 01:03:49,216 Oh, his name is, uh... Is Miller. 625 01:03:49,240 --> 01:03:50,759 He's an American. He, uh... 626 01:03:50,783 --> 01:03:52,368 American? He's come to find Ellen. 627 01:03:52,410 --> 01:03:54,138 Ellen? Mmm. 628 01:03:54,162 --> 01:03:56,724 Ellen. The American could be a spy. 629 01:03:56,748 --> 01:04:01,061 Right. And that is why I am keeping him. 630 01:04:01,085 --> 01:04:04,440 As long as Ellen is with us, we'll never be safe. 631 01:04:04,464 --> 01:04:06,275 She's still Nazrullah's wife. 632 01:04:06,299 --> 01:04:08,235 Son, 633 01:04:08,259 --> 01:04:10,487 I am the leader, 634 01:04:10,511 --> 01:04:13,639 and that is my problem. 635 01:04:15,683 --> 01:04:18,078 Hey, Son, it's good to have you back. 636 01:04:18,102 --> 01:04:19,747 Come here. 637 01:04:19,771 --> 01:04:21,790 Come on. Sit down. Sit down. 638 01:04:21,814 --> 01:04:24,918 Hey, you must be hungry. It was a long ride. Give him some tea. 639 01:04:24,942 --> 01:04:27,296 So, tell me, you, uh... Yes, yes, yes. 640 01:04:27,320 --> 01:04:30,257 You, uh... You saw the, uh, government land, huh? 641 01:04:30,281 --> 01:04:33,302 And how is it? Is it beautiful? Is it nice? 642 01:04:33,326 --> 01:04:35,637 We'll see it tomorrow. It's close by. 643 01:04:35,661 --> 01:04:37,789 No, you saw it. What... What do you think? 644 01:04:39,749 --> 01:04:41,226 You must decide. 645 01:04:41,250 --> 01:04:45,463 You're right. I will decide. 646 01:04:46,798 --> 01:04:49,109 So, this is the land, huh? 647 01:04:49,133 --> 01:04:51,278 The whole valley. 648 01:04:51,302 --> 01:04:54,448 And they expect the Kochi to settle here? 649 01:04:54,472 --> 01:04:56,950 Son, we have other choices. 650 01:04:56,974 --> 01:04:58,827 I will meet Shakkur in the village. 651 01:04:58,851 --> 01:05:01,080 His offer must be better than this. 652 01:05:01,104 --> 01:05:03,332 There is a stream up ahead. 653 01:05:03,356 --> 01:05:05,918 Oh, there is water? 654 01:05:05,942 --> 01:05:07,443 Let's go. 655 01:05:09,821 --> 01:05:12,508 And they call this a stream? 656 01:05:12,532 --> 01:05:14,259 I can piss more than this. 657 01:05:14,283 --> 01:05:17,596 The government promises to bring in water from the mountains. 658 01:05:17,620 --> 01:05:18,972 Promises. 659 01:05:18,996 --> 01:05:21,290 And you believe a government's promise? 660 01:05:23,501 --> 01:05:26,105 It's not the land, is it? 661 01:05:26,129 --> 01:05:28,524 It's the thought of settling that troubles you, and always has. 662 01:05:28,548 --> 01:05:30,401 Ho. 663 01:05:30,425 --> 01:05:34,762 Our people have never belonged to one place, one country. 664 01:05:36,222 --> 01:05:38,474 They never have, 665 01:05:38,516 --> 01:05:40,035 and never will. 666 01:05:40,059 --> 01:05:42,162 You never will. 667 01:05:42,186 --> 01:05:44,147 But one day soon there'll be nowhere left to go. 668 01:05:45,606 --> 01:05:49,002 The borders are closing. The railroads are coming. 669 01:05:49,026 --> 01:05:51,487 Soon there'll be no need for the caravan. 670 01:05:51,529 --> 01:05:54,174 Until that time comes, Son, 671 01:05:54,198 --> 01:05:55,884 we'll take care of our people. 672 01:05:55,908 --> 01:05:57,302 How? 673 01:05:57,326 --> 01:05:59,513 By becoming thieves and scavengers? 674 01:05:59,537 --> 01:06:03,767 Son, you sound like Nazrullah. 675 01:06:03,791 --> 01:06:05,293 Come on. 676 01:06:31,235 --> 01:06:32,737 Maftoon. 677 01:06:37,492 --> 01:06:40,012 Moheb, go on into the village for supplies. 678 01:06:40,036 --> 01:06:41,537 Take three men. 679 01:06:44,081 --> 01:06:45,934 Ellen. 680 01:06:45,958 --> 01:06:47,686 You cover yourself. 681 01:06:47,710 --> 01:06:49,879 And you, Miller... You stay out of sight. 682 01:06:54,258 --> 01:06:56,945 I wish someone would tell your friend that he isn't God. 683 01:06:56,969 --> 01:06:59,198 He knows that, 684 01:06:59,222 --> 01:07:00,932 but our people think he is. 685 01:07:46,644 --> 01:07:49,146 So, my friend, what is it? Mmm. 686 01:07:54,318 --> 01:07:58,966 I have a very important merchandise for you to transport. 687 01:07:58,990 --> 01:08:00,509 Yes? What? 688 01:08:00,533 --> 01:08:02,034 Guns. 689 01:08:03,035 --> 01:08:05,430 Shakkur, I don't carry guns. 690 01:08:05,454 --> 01:08:08,767 I mean, if I'm caught, it could be the end of my tribe. 691 01:08:08,791 --> 01:08:10,477 You will not be caught. 692 01:08:10,501 --> 01:08:12,253 To be delivered where? 693 01:08:14,046 --> 01:08:15,941 I will tell you at Qualir. 694 01:08:15,965 --> 01:08:19,635 Many tribes will be there to trade and celebrate. 695 01:08:19,677 --> 01:08:21,971 Bring your Kochi to join us. 696 01:08:37,737 --> 01:08:39,697 Mahmoud! 697 01:09:18,569 --> 01:09:20,380 Hey! 698 01:09:20,404 --> 01:09:21,906 Damn you! 699 01:09:40,424 --> 01:09:41,777 Salaam. Salaam. 700 01:09:41,801 --> 01:09:44,488 I am Zulffiqar, sir. I am the leader of this caravan. 701 01:09:44,512 --> 01:09:46,406 What... What seems to be the problem? 702 01:09:46,430 --> 01:09:48,909 What can I do for you, sir? 703 01:09:48,933 --> 01:09:50,952 I have my orders to search your caravan. 704 01:09:50,976 --> 01:09:52,829 Search us? Why do you badger us? 705 01:09:52,853 --> 01:09:55,082 What have we done to you? We are a poor tribe. 706 01:09:55,106 --> 01:09:56,958 We have just stopped here to buy some supplies. 707 01:09:56,982 --> 01:09:59,920 You brigands bring us nothing but... Why do you call us brigands? 708 01:09:59,944 --> 01:10:01,737 Whatever... 709 01:10:01,779 --> 01:10:03,548 Ah! Who struck my daughter? 710 01:10:03,572 --> 01:10:06,093 Huh? Who is this man? 711 01:10:06,117 --> 01:10:07,594 This man? 712 01:10:07,618 --> 01:10:09,221 Oh, this man, sir... 713 01:10:09,245 --> 01:10:11,598 We hardly know him, sir. 714 01:10:11,622 --> 01:10:13,850 Uh, we-we found him. He was lost. 715 01:10:13,874 --> 01:10:16,752 He was lost out in the middle of the desert, sir. I am an American. 716 01:10:16,794 --> 01:10:18,647 I'm from the United States embassy in Kashkhan. 717 01:10:18,671 --> 01:10:20,172 Oh, yes? Yes. 718 01:10:24,969 --> 01:10:26,822 It seems that they have found something interesting. 719 01:10:26,846 --> 01:10:28,657 Shall we have a look? What could they find, sir? 720 01:10:28,681 --> 01:10:31,016 We have nothing, sir. What could they possibly find? 721 01:10:33,185 --> 01:10:39,292 What's all this? Oh, those are scraps of tin and iron and some useless... 722 01:10:39,316 --> 01:10:41,294 That's my jeep. I can see it's a jeep. 723 01:10:41,318 --> 01:10:43,362 What is it doing on the back of a Kochi camel? 724 01:10:44,697 --> 01:10:47,968 Well, we-we found it... It's in transit. 725 01:10:47,992 --> 01:10:49,511 My jeep broke down in the desert. 726 01:10:49,535 --> 01:10:51,555 This man is giving me and the jeep a lift. 727 01:10:51,579 --> 01:10:54,832 In another village, a Kochi was seen in the bazaar selling parts. 728 01:10:56,375 --> 01:10:59,604 Well, they're just small, unimportant parts. 729 01:10:59,628 --> 01:11:02,941 We were, uh... With my permission, to cover the freight costs. 730 01:11:02,965 --> 01:11:06,027 Do you have your papers to identify yourself? 731 01:11:06,051 --> 01:11:07,195 Zulffiqar. Huh? 732 01:11:07,219 --> 01:11:08,947 Show him my papers. 733 01:11:08,971 --> 01:11:11,658 Oh, of course, of course. His papers. 734 01:11:11,682 --> 01:11:14,477 My passport and the travel document. 735 01:11:15,686 --> 01:11:18,165 You do recognize the signature of the Sardar Khan? 736 01:11:18,189 --> 01:11:20,459 Yes, sir. 737 01:11:20,483 --> 01:11:23,903 I, uh... If I were you, Captain, I would call off this search. 738 01:11:27,698 --> 01:11:29,784 Yes, sir. 739 01:11:34,872 --> 01:11:38,018 You did well, almost as good as me. 740 01:11:38,042 --> 01:11:40,228 Now I'm in debt to you. 741 01:11:40,252 --> 01:11:42,230 You bastard. You stole my jeep. 742 01:11:42,254 --> 01:11:43,857 No, I didn't steal it. 743 01:11:43,881 --> 01:11:45,776 I was keeping it for you... 744 01:11:45,800 --> 01:11:47,843 as a surprise. 745 01:12:00,189 --> 01:12:03,376 Moheb, did you see the miracle of those papers, huh? 746 01:12:03,400 --> 01:12:06,963 Uh, Miller, I'll keep those for you, huh? 747 01:12:06,987 --> 01:12:11,259 Oh, no, you don't. Oh, I'm sorry to say, we have some thieves. 748 01:12:11,283 --> 01:12:13,285 Please. Oh, no, come. I'll keep them. 749 01:12:20,668 --> 01:12:22,229 You could've gone with them. 750 01:12:22,253 --> 01:12:24,481 Why didn't you? 751 01:12:24,505 --> 01:12:27,234 I don't like the way they treat your people. Mmm. 752 01:12:27,258 --> 01:12:30,237 Besides, I was sent on a mission to find you. 753 01:12:30,261 --> 01:12:31,822 But you've found me. 754 01:12:31,846 --> 01:12:33,889 Oh, yeah, sure. 755 01:12:33,931 --> 01:12:35,575 What proof do I have? 756 01:12:35,599 --> 01:12:37,744 What do I say? That I've seen you and you're fine? 757 01:12:37,768 --> 01:12:41,122 Yes. I don't have one tangible piece of evidence. 758 01:12:41,146 --> 01:12:44,108 Ellen, I'm not going back empty-handed. 759 01:12:54,285 --> 01:12:56,620 II 760 01:13:01,125 --> 01:13:04,896 ♪ The early light is breaking ♪ 761 01:13:04,920 --> 01:13:11,135 ♪ The morning sun is waiting in the sky I 762 01:13:12,970 --> 01:13:16,992 I And I think I'm gonna break away I 763 01:13:17,016 --> 01:13:23,582 I And follow where the birds of freedom fly I 764 01:13:23,606 --> 01:13:27,752 ♪ I need to give 765 01:13:27,776 --> 01:13:31,655 ♪ I need to live ♪ 766 01:13:32,823 --> 01:13:36,327 ♪ For the world is slowly turning ♪ 767 01:13:37,161 --> 01:13:39,139 And the lights of love ♪ 768 01:13:39,163 --> 01:13:44,102 I Are burning in my eyes I 769 01:13:44,126 --> 01:13:48,440 ♪ Caravans ♪ 770 01:13:48,464 --> 01:13:52,277 ♪ Oh, my soul is on the run ♪ 771 01:13:52,301 --> 01:13:56,448 ♪ Ovefland ♪ 772 01:13:56,472 --> 01:14:00,160 ♪ I am flying 773 01:14:00,184 --> 01:14:04,247 ♪ Caravans ♪ 774 01:14:04,271 --> 01:14:08,209 ♪ Moving out into the sun ♪ 775 01:14:08,233 --> 01:14:12,047 ♪ Oh, I don't know where I'm goin' ♪ 776 01:14:12,071 --> 01:14:18,178 ♪ But I'm goin' ♪ 777 01:14:18,202 --> 01:14:22,307 ♪ Caravans ♪ 778 01:14:22,331 --> 01:14:26,144 ♪ Oh, my soul is on the run ♪ 779 01:14:26,168 --> 01:14:30,315 ♪ Ovefland ♪ 780 01:14:30,339 --> 01:14:34,152 ♪ I am flying 781 01:14:34,176 --> 01:14:38,239 ♪ Caravans ♪ 782 01:14:38,263 --> 01:14:42,202 ♪ Moving out into the sun ♪ 783 01:14:42,226 --> 01:14:46,414 ♪ Oh, I don't know where I'm goin' ♪ 784 01:14:46,438 --> 01:14:53,278 ♪ But I'm goin' ♪♪ 785 01:14:55,614 --> 01:14:58,760 What do you do? 786 01:14:58,784 --> 01:15:01,930 I'm trying to write my parents a letter. 787 01:15:01,954 --> 01:15:05,892 That is easy, if you can write. 788 01:15:05,916 --> 01:15:08,269 Not really. 789 01:15:08,293 --> 01:15:10,337 Maybe you can help me. How? 790 01:15:10,921 --> 01:15:12,524 Well, 791 01:15:12,548 --> 01:15:14,567 you've been a nomad all your life. 792 01:15:14,591 --> 01:15:17,469 Could you... give it up and settle down? 793 01:15:18,470 --> 01:15:22,951 Oh, I am too old to change my ways. 794 01:15:22,975 --> 01:15:28,248 My feet would no longer feel the desert trails. 795 01:15:28,272 --> 01:15:30,291 In a village, 796 01:15:30,315 --> 01:15:36,280 my camels would forget the taste of mountain grass. 797 01:15:37,281 --> 01:15:39,968 My grandson... 798 01:15:39,992 --> 01:15:43,388 would never know how Allah... 799 01:15:43,412 --> 01:15:49,293 moved the stars and the moon across the sky. 800 01:15:51,670 --> 01:15:54,065 Why don't you write it. 801 01:15:54,089 --> 01:15:56,925 Do they read Pashto? 802 01:16:23,494 --> 01:16:26,890 Hah! What is it? 803 01:16:26,914 --> 01:16:29,017 Soldiers. Where? 804 01:16:29,041 --> 01:16:31,311 Over the hill, in the valley. 805 01:16:31,335 --> 01:16:32,520 We wait. 806 01:16:32,544 --> 01:16:35,756 Bring the caravan. We go east, to Qualir. 807 01:16:39,093 --> 01:16:40,653 Why are we stopping? 808 01:16:40,677 --> 01:16:42,489 It is your husband, Colonel Nazrullah. 809 01:16:42,513 --> 01:16:44,515 Ho! Ho! Ho! 810 01:17:51,623 --> 01:17:54,626 II 811 01:18:31,121 --> 01:18:33,224 Hey! Shakkur. 812 01:18:33,248 --> 01:18:35,602 Salaam, Zulffiqar. Salaam. 813 01:18:35,626 --> 01:18:39,606 How were things in Russia? Oh, it was a smooth passage. 814 01:18:39,630 --> 01:18:42,942 I wish I could say the same. 815 01:18:42,966 --> 01:18:44,986 Listen, uh... Zulffiqar, who is she? 816 01:18:45,010 --> 01:18:48,156 Oh, uh, she's, uh... 817 01:18:48,180 --> 01:18:50,617 She's, uh, a Kochi. 818 01:18:50,641 --> 01:18:53,268 A blonde Kochi? Yeah. Strange, huh? 819 01:18:53,310 --> 01:18:55,580 Here are the reins. 820 01:18:55,604 --> 01:18:59,292 Oh, uh, who is the man? 821 01:18:59,316 --> 01:19:03,588 Oh, well, he... He's an American. 822 01:19:03,612 --> 01:19:05,131 A diplomat. 823 01:19:05,155 --> 01:19:07,425 Oh, you are crazy. No, no, no, no, no. 824 01:19:07,449 --> 01:19:09,636 You bring Americans to Qualir. I will show you. 825 01:19:09,660 --> 01:19:11,620 You know the cargo. 826 01:19:42,859 --> 01:19:44,379 You see? 827 01:19:44,403 --> 01:19:45,964 Why are you late? 828 01:19:45,988 --> 01:19:48,424 There were soldiers. We took the eastern passage. 829 01:19:48,448 --> 01:19:51,326 Soldiers, police. 830 01:19:51,368 --> 01:19:54,389 Hah! They're everywhere these days. 831 01:19:54,413 --> 01:19:57,141 Like lice. Mm-hmm. 832 01:19:57,165 --> 01:20:00,353 May the wombs of their mothers dry up. 833 01:20:00,377 --> 01:20:03,940 May their fathers' rifles drop off. 834 01:20:03,964 --> 01:20:07,694 Your American, he still worries me. 835 01:20:07,718 --> 01:20:10,446 He knows nothing about our business. 836 01:20:10,470 --> 01:20:14,534 He is my passport. 837 01:20:14,558 --> 01:20:17,477 But this time our cargo did not travel alone. 838 01:20:18,562 --> 01:20:20,707 They sent two Russians with it. Huh. 839 01:20:20,731 --> 01:20:23,501 And you bring Russians to Qualir? 840 01:20:23,525 --> 01:20:29,007 My friend, we have no choice. 841 01:20:29,031 --> 01:20:31,575 We do business where we can. 842 01:20:32,868 --> 01:20:35,037 Times have changed. Mmm. 843 01:20:36,747 --> 01:20:38,582 Zulffiqar. Mmm? 844 01:20:40,250 --> 01:20:43,003 Is she really Kochi? 845 01:20:43,712 --> 01:20:46,649 Hmm? Hmm? 846 01:20:46,673 --> 01:20:48,008 Hmm? 847 01:20:50,052 --> 01:20:51,428 Really. 848 01:20:53,722 --> 01:20:56,725 We lost them in the mountains. 849 01:20:59,102 --> 01:21:01,706 They must have traveled only at night. 850 01:21:01,730 --> 01:21:03,708 Well, you've got to hand it to them. They're clever. 851 01:21:03,732 --> 01:21:05,251 Not so clever. 852 01:21:05,275 --> 01:21:07,402 I have reason to believe they will return soon. 853 01:21:07,444 --> 01:21:08,963 Oh? 854 01:21:08,987 --> 01:21:14,427 But your Mr. Miller seems to have joined these Kochi for a vacation. 855 01:21:14,451 --> 01:21:16,262 Maybe your wife has, but... 856 01:21:16,286 --> 01:21:18,765 Don't talk about my wife. I told you before. 857 01:21:18,789 --> 01:21:21,434 I'm sorry, Colonel. That wasn't very tactful of me. 858 01:21:21,458 --> 01:21:24,103 I understand how you must feel. 859 01:21:24,127 --> 01:21:26,189 No, Mr. Richardson. 860 01:21:26,213 --> 01:21:28,274 You will never understand that. 861 01:21:28,298 --> 01:21:31,486 What I was trying to say was, if Miller stayed with the Kochis, 862 01:21:31,510 --> 01:21:33,363 maybe he stumbled onto something. 863 01:21:33,387 --> 01:21:35,990 Something that might be of value to both of our countries. 864 01:21:36,014 --> 01:21:37,742 But he still gets no message to you. 865 01:21:37,766 --> 01:21:40,828 Well, possibly, at this stage it's too dangerous. 866 01:21:40,852 --> 01:21:43,039 If we hear anything, I'll keep you informed. 867 01:21:43,063 --> 01:21:45,982 I may not be able to wait that long. 868 01:21:59,955 --> 01:22:02,207 Hey! Hey! Hey! 869 01:22:48,879 --> 01:22:50,690 Miller. Why don't you dance? 870 01:22:50,714 --> 01:22:52,692 No, no. Not me. 871 01:22:52,716 --> 01:22:54,676 Go on. The music will show you how. 872 01:22:56,094 --> 01:22:59,055 A young man, and you don't dance? 873 01:23:38,428 --> 01:23:39,846 II 874 01:23:44,100 --> 01:23:47,437 II 875 01:24:24,558 --> 01:24:27,435 II 876 01:25:43,094 --> 01:25:45,055 Hey, hey! 877 01:25:52,562 --> 01:25:54,373 Chicago. 878 01:25:54,397 --> 01:25:56,083 What? 879 01:25:56,107 --> 01:25:58,777 I see cinema. Oh. 880 01:25:59,694 --> 01:26:01,339 You hungry? Yes. 881 01:26:01,363 --> 01:26:03,114 Ah! 882 01:26:21,341 --> 01:26:23,677 II 883 01:26:45,657 --> 01:26:47,158 Oh! 884 01:27:08,304 --> 01:27:09,949 Miller. 885 01:27:09,973 --> 01:27:11,492 What happened? 886 01:27:11,516 --> 01:27:13,017 I was attacked. 887 01:27:14,811 --> 01:27:18,457 Who did this? I don't know. I couldn't see him. 888 01:27:18,481 --> 01:27:20,817 Whoever it was, he wasn't kidding. 889 01:27:22,652 --> 01:27:24,487 This is not our people. 890 01:27:26,197 --> 01:27:28,116 I will find out. 891 01:27:29,659 --> 01:27:31,327 Abu. Abu. 892 01:27:35,290 --> 01:27:37,917 Shakkur. Shakkur! 893 01:28:36,935 --> 01:28:38,228 No! No! 894 01:28:46,361 --> 01:28:47,821 No! No! 895 01:28:57,914 --> 01:28:59,225 Drop it. 896 01:28:59,249 --> 01:29:01,751 Drop it! 897 01:29:10,760 --> 01:29:12,738 I'm all right. 898 01:29:12,762 --> 01:29:14,889 Why were you... Why were you fighting? 899 01:29:18,101 --> 01:29:19,519 He was attacking Ellen. 900 01:29:20,436 --> 01:29:22,540 I'm all right. 901 01:29:22,564 --> 01:29:24,708 I'm all right. Did you attack Ellen? 902 01:29:24,732 --> 01:29:26,085 No. Now don't lie. 903 01:29:26,109 --> 01:29:30,154 Tell me. Did you attack Ellen? 904 01:29:37,495 --> 01:29:39,306 Please! He didn't really hurt me. 905 01:29:39,330 --> 01:29:41,916 Ellen, you live with us, you live by our laws. 906 01:29:43,167 --> 01:29:45,295 Now you know the punishment. 907 01:30:10,111 --> 01:30:12,822 Zulffiqar. Hey, Shakkur. 908 01:30:14,824 --> 01:30:17,118 Hey, till we meet again, huh? Yeah. 909 01:30:18,161 --> 01:30:20,097 The Russians are dead. 910 01:30:20,121 --> 01:30:22,332 Perhaps the weather did not agree with them. 911 01:30:24,792 --> 01:30:27,479 And one of them was found with his own knife in his belly. 912 01:30:27,503 --> 01:30:29,231 His own knife? Yes. 913 01:30:29,255 --> 01:30:32,759 Oh, oh, oh. Very careless. Yes, very careless. 914 01:30:34,135 --> 01:30:36,488 Zulffiqar? Shakkur. 915 01:30:36,512 --> 01:30:40,367 You have only three days to meet the Balochi at Torq. 916 01:30:40,391 --> 01:30:42,620 Aw, Torq is a dead city. 917 01:30:42,644 --> 01:30:44,687 It's a safe place. 918 01:30:46,189 --> 01:30:50,002 Allah and a good wind go with you. 919 01:30:50,026 --> 01:30:51,945 And with your people. 920 01:34:02,426 --> 01:34:04,220 Ellen, you take the horse. 921 01:37:13,242 --> 01:37:14,785 Zulffiqar! 922 01:37:17,621 --> 01:37:20,082 Ellen. Ellen. 923 01:37:30,259 --> 01:37:32,595 Miller, give me your hand. 924 01:38:00,331 --> 01:38:02,708 What the hell is this? 925 01:38:03,626 --> 01:38:05,169 Mr. Miller. 926 01:38:08,047 --> 01:38:09,548 Put it down. 927 01:38:11,967 --> 01:38:13,719 Put it down! 928 01:38:17,139 --> 01:38:20,118 The only reason I do not kill you now, Mr. Miller, 929 01:38:20,142 --> 01:38:23,312 is because of my father. 930 01:38:38,077 --> 01:38:40,972 How are the people? 931 01:38:40,996 --> 01:38:44,142 They are well. 932 01:38:44,166 --> 01:38:46,168 Miller has seen the guns. 933 01:38:48,003 --> 01:38:49,815 So? 934 01:38:49,839 --> 01:38:52,007 I think we should kill him. 935 01:38:55,094 --> 01:38:56,595 Moheb... 936 01:39:20,870 --> 01:39:22,455 Salaam. 937 01:39:26,876 --> 01:39:29,044 Moheb thinks I should kill you. 938 01:39:31,881 --> 01:39:34,359 Do you always do what your son tells you to? 939 01:39:34,383 --> 01:39:35,926 One day he will command. 940 01:39:37,344 --> 01:39:39,531 No, Zulffiqar. 941 01:39:39,555 --> 01:39:42,367 When you die, the Kochi will vanish. 942 01:39:42,391 --> 01:39:44,643 Do you think my people are weak? 943 01:39:45,728 --> 01:39:48,206 No, they are strong, 944 01:39:48,230 --> 01:39:50,232 but they need a leader. 945 01:39:52,234 --> 01:39:54,087 And now... 946 01:39:54,111 --> 01:39:56,155 you have your doubts about me, huh? 947 01:39:56,739 --> 01:39:58,717 No. 948 01:39:58,741 --> 01:40:02,262 In a different time, under different circumstances, you could be a great leader. 949 01:40:02,286 --> 01:40:05,164 But now you are being used. 950 01:40:06,415 --> 01:40:08,894 Well, it's easy for you to talk. 951 01:40:08,918 --> 01:40:12,147 I understand America is a land of miracles. 952 01:40:12,171 --> 01:40:14,941 My people have no miracles. 953 01:40:14,965 --> 01:40:17,277 They only have me. 954 01:40:17,301 --> 01:40:20,137 It is not miracles, Zulffiqar, it is guns. 955 01:40:22,932 --> 01:40:24,642 Kill me if you wish. 956 01:40:30,940 --> 01:40:32,942 I will think about It. 957 01:41:17,903 --> 01:41:19,405 Moheb. 958 01:41:22,491 --> 01:41:24,326 Where are the Balochi? 959 01:41:25,327 --> 01:41:27,746 Maybe... Maybe in the village. 960 01:41:29,832 --> 01:41:31,500 I don't like it. 961 01:41:32,668 --> 01:41:34,336 Place some guards. 962 01:43:08,222 --> 01:43:09,556 Any sign? 963 01:43:12,226 --> 01:43:13,894 It's a city of shadows. 964 01:43:17,398 --> 01:43:19,149 I will not wait long. 965 01:43:21,777 --> 01:43:23,946 Tell the people not to unload. 966 01:43:43,424 --> 01:43:46,844 Zulffiqar picks cheerful places to meet his friends. 967 01:45:30,864 --> 01:45:32,550 Quiet. 968 01:45:32,574 --> 01:45:36,119 Damn it. Everybody out of sight. 969 01:46:33,302 --> 01:46:35,220 Zulffiqar. 970 01:46:41,977 --> 01:46:43,562 Zulffiqar. 971 01:46:47,482 --> 01:46:49,109 I am Zulffiqar. 972 01:46:51,695 --> 01:46:54,299 And I am Colonel Nazrullah. 973 01:46:54,323 --> 01:46:57,302 Ahh. Salaam. 974 01:46:57,326 --> 01:47:00,305 I'd imagined you... different. 975 01:47:00,329 --> 01:47:03,832 How? I don't know. More, uh... More fearsome. 976 01:47:05,459 --> 01:47:09,147 You're a very, very young man. 977 01:47:09,171 --> 01:47:11,840 I'm not feared by the people who live by our laws. 978 01:47:12,799 --> 01:47:15,594 We have our, uh... Our own laws. 979 01:47:18,680 --> 01:47:22,243 You wait here for the Balochi. 980 01:47:22,267 --> 01:47:24,162 They will not come. 981 01:47:24,186 --> 01:47:25,854 We have stopped their caravan. 982 01:47:27,856 --> 01:47:32,819 And you have crossed the desert to, uh, give me this message? 983 01:47:35,697 --> 01:47:38,676 You have an American diplomat with you. 984 01:47:38,700 --> 01:47:41,346 I have orders from his embassy to take him back. 985 01:47:41,370 --> 01:47:43,705 And that is why you have come? 986 01:47:44,623 --> 01:47:46,124 And that is all? 987 01:47:47,376 --> 01:47:48,877 Give us Miller. 988 01:47:51,129 --> 01:47:52,422 Mr. Miller! 989 01:47:53,423 --> 01:47:55,092 You have a visitor. 990 01:48:07,729 --> 01:48:10,041 Colonel. 991 01:48:10,065 --> 01:48:12,567 I have orders for you from your embassy. 992 01:48:19,741 --> 01:48:21,243 One moment, please. 993 01:48:28,083 --> 01:48:30,561 It's official. My marching orders. 994 01:48:30,585 --> 01:48:32,379 With us, you have learned to march. 995 01:48:36,299 --> 01:48:37,860 Be wise. 996 01:48:37,884 --> 01:48:41,388 Get rid of the guns. What guns? 997 01:48:44,558 --> 01:48:46,536 Oh. Here. 998 01:48:46,560 --> 01:48:48,579 Your papers. 999 01:48:48,603 --> 01:48:50,355 I don't think they will help now. 1000 01:48:51,898 --> 01:48:53,960 Get in the jeep. 1001 01:48:53,984 --> 01:48:55,402 Good luck. 1002 01:49:08,415 --> 01:49:11,269 And now we'll examine your cargo. 1003 01:49:11,293 --> 01:49:13,855 Why do you wish to examine my scraps and rags? 1004 01:49:13,879 --> 01:49:16,399 Poor things we-we use for-for trade. 1005 01:49:16,423 --> 01:49:18,216 Russian guns! 1006 01:49:28,351 --> 01:49:30,455 He-He's lying. 1007 01:49:30,479 --> 01:49:33,416 Would I carry Russian guns? 1008 01:49:33,440 --> 01:49:35,525 We will examine your cargo. 1009 01:49:36,985 --> 01:49:38,588 Well, then, come. 1010 01:49:38,612 --> 01:49:40,214 I will show you. 1011 01:49:40,238 --> 01:49:44,534 If I carried Russian guns, I would be a rich man, 1012 01:49:47,370 --> 01:49:51,392 instead of leading a miserable tribe, 1013 01:49:51,416 --> 01:49:54,336 stopping in villages to sell... 1014 01:50:11,019 --> 01:50:13,730 And now we will take your cargo. 1015 01:50:24,324 --> 01:50:27,702 Start the caravan. 1016 01:50:32,749 --> 01:50:35,144 You will regret this. I never regret. 1017 01:50:35,168 --> 01:50:36,687 Besides, you gave me no choice. 1018 01:50:36,711 --> 01:50:38,272 Like other tribes... 1019 01:50:38,296 --> 01:50:41,526 You have been offered land. I saw the land you offered me. 1020 01:50:41,550 --> 01:50:44,821 You expect us to trade our pride and freedom... 1021 01:50:44,845 --> 01:50:47,365 for land that lizards would spit on. 1022 01:50:47,389 --> 01:50:50,934 Your people will pay for your pride. You pay for everything. 1023 01:50:53,562 --> 01:50:55,063 Zulffiqar. 1024 01:50:56,481 --> 01:50:58,191 Listen. 1025 01:50:58,233 --> 01:51:00,586 You do have something that's not yours. 1026 01:51:00,610 --> 01:51:02,112 My wife. 1027 01:51:03,405 --> 01:51:04,924 I want to see her. 1028 01:51:04,948 --> 01:51:06,449 Where is she? 1029 01:51:09,786 --> 01:51:11,079 Ellen. 1030 01:51:14,332 --> 01:51:16,084 Ellen. 1031 01:51:50,076 --> 01:51:52,120 I have come to take you home, Ellen. 1032 01:51:53,788 --> 01:51:55,665 This is my home now. 1033 01:51:57,792 --> 01:51:59,294 Listen, Ellen. 1034 01:52:01,630 --> 01:52:03,774 I am a proud man. 1035 01:52:03,798 --> 01:52:06,027 My family want me to divorce you, 1036 01:52:06,051 --> 01:52:09,262 but I want you back again as my wife. 1037 01:52:10,972 --> 01:52:13,225 Impossible. Why? 1038 01:52:14,309 --> 01:52:16,519 Because I don't trust you. 1039 01:52:19,814 --> 01:52:21,876 But you must come with me. 1040 01:52:21,900 --> 01:52:23,586 No. 1041 01:52:23,610 --> 01:52:26,339 I must be true to my beliefs. 1042 01:52:26,363 --> 01:52:27,864 I'm sorry. 1043 01:52:29,032 --> 01:52:30,533 Please, Ellen. 1044 01:52:33,620 --> 01:52:35,348 Do not go with them. 1045 01:52:35,372 --> 01:52:37,832 I wish you understood. 1046 01:52:49,177 --> 01:52:50,845 Ellen? 1047 01:52:52,555 --> 01:52:54,224 Now I'm really free. 1048 01:52:55,016 --> 01:52:56,452 Good. 1049 01:52:56,476 --> 01:52:58,228 But now you can never go back. 1050 01:53:01,398 --> 01:53:03,233 I know. 1051 01:53:16,037 --> 01:53:17,848 Okay, Miller? 1052 01:53:17,872 --> 01:53:19,541 Yeah. Okay. 1053 01:53:21,710 --> 01:53:23,562 I hope you find what you're looking for. 1054 01:53:23,586 --> 01:53:26,023 Oh, I have, Mark. 1055 01:53:26,047 --> 01:53:27,549 I have. 1056 01:53:28,091 --> 01:53:29,592 You too, huh? 1057 01:53:32,345 --> 01:53:33,346 Oh. 1058 01:53:36,308 --> 01:53:37,767 You'll need this. 1059 01:53:40,103 --> 01:53:41,646 For your parents? 1060 01:53:42,355 --> 01:53:44,542 To whom it may concern. 1061 01:53:44,566 --> 01:53:46,484 The tangible evidence you wanted. 1062 01:53:48,695 --> 01:53:50,071 Thanks. 1063 01:53:57,245 --> 01:53:58,913 I'll miss you, Mark. 1064 01:56:01,161 --> 01:56:03,389 Stop the firing. You shall not interfere. 1065 01:56:03,413 --> 01:56:04,473 I damn well can. 1066 01:56:04,497 --> 01:56:06,308 You're slaughtering helpless people. 1067 01:56:06,332 --> 01:56:07,834 I'm going to report it. 1068 01:56:44,537 --> 01:56:46,456 You tell Moheb to watch their back. 1069 01:56:54,923 --> 01:56:56,549 You murderous idiot. 1070 01:56:56,591 --> 01:56:59,820 You're ruining your country just to get even with the Kochi. 1071 01:56:59,844 --> 01:57:01,721 Or is it your wife? 1072 01:57:14,859 --> 01:57:16,670 Mira! 1073 01:57:16,694 --> 01:57:19,280 Mira. 1074 01:58:19,674 --> 01:58:21,986 Why do they stop firing? 1075 01:58:22,010 --> 01:58:23,904 I don't know, Son. 1076 01:58:23,928 --> 01:58:25,489 It may be a trick. 1077 01:58:25,513 --> 01:58:27,181 Zulffiqar. 1078 01:58:28,600 --> 01:58:30,160 Surrender. 1079 01:58:30,184 --> 01:58:31,769 Give up your cargo. 1080 01:58:34,522 --> 01:58:37,793 We will not surrender. We do not give up the cargo. 1081 01:58:37,817 --> 01:58:39,962 I swear, if we do not, they will kill all of us. 1082 01:58:39,986 --> 01:58:42,339 Give back the cargo. Son, it is our life. 1083 01:58:42,363 --> 01:58:44,073 Look, what do we have? 1084 01:58:45,908 --> 01:58:49,388 It is your only choice. 1085 01:58:49,412 --> 01:58:51,205 Give back the rifles. 1086 01:58:52,874 --> 01:58:54,375 All right. 1087 01:58:57,045 --> 01:58:58,546 Be careful. 1088 01:59:04,552 --> 01:59:07,930 We'll give up the cargo, but we go free. 1089 01:59:08,723 --> 01:59:10,224 Ag reed. 1090 02:00:20,962 --> 02:00:22,940 Ellen. 1091 02:00:22,964 --> 02:00:24,549 Ellen! 1092 02:00:35,393 --> 02:00:36,894 Ellen. 1093 02:00:49,490 --> 02:00:51,885 You came for your wife? 1094 02:00:51,909 --> 02:00:53,411 Here she is. 1095 02:02:50,611 --> 02:02:52,196 Son. 1096 02:02:54,115 --> 02:02:57,034 - You lead the caravan. - Not yet. 1097 02:02:57,952 --> 02:02:59,453 You lead. 72407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.