All language subtitles for BreahjhG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,134 --> 00:01:23,722 - Twoja historia ma znaczenie. - Moja historia ma znaczenie. 2 00:01:24,723 --> 00:01:26,641 Jesteś ważna. 3 00:01:27,142 --> 00:01:28,643 Jestem ważna. 4 00:01:29,144 --> 00:01:32,147 Twoje życie pięknie ewoluuje. 5 00:01:32,230 --> 00:01:35,067 Moje życie pięknie ewoluuje. 6 00:01:35,567 --> 00:01:38,695 - Jesteś pewna siebie. - Jestem pewna siebie. 7 00:01:38,779 --> 00:01:41,406 - Radzisz sobie. - Radzę sobie. 8 00:01:42,157 --> 00:01:43,867 Jesteś silna. 9 00:01:43,950 --> 00:01:45,535 Jestem silna. 10 00:01:46,078 --> 00:01:47,746 Jesteś zdolna. 11 00:01:55,045 --> 00:01:57,756 Zamówienie na nazwisko Sue Buttons. 12 00:02:02,552 --> 00:02:04,179 23,50. 13 00:02:07,057 --> 00:02:08,892 Przepraszam! 14 00:02:10,977 --> 00:02:13,480 Ktoś zapomniał dokończyć "e". 15 00:02:16,817 --> 00:02:21,947 Powinno być "Sto lat, Sue", a nie "suc". 16 00:02:24,866 --> 00:02:26,618 Gotówką czy kartą? 17 00:03:10,954 --> 00:03:12,956 - Co masz na sobie? - Nic. 18 00:03:14,249 --> 00:03:17,419 - Niegrzeczna. - Bawisz się swoim pytonem? 19 00:03:17,502 --> 00:03:22,174 - Muszę kończyć. Widzimy się wieczorem? - Jasne, skarbie. 20 00:03:24,301 --> 00:03:26,511 Jeszcze tu jesteś? 21 00:03:26,678 --> 00:03:30,891 - Miałeś być na siłowni. Kupiłam tort. - Ładny. 22 00:03:32,601 --> 00:03:34,728 Spartolili go. 23 00:03:35,645 --> 00:03:37,314 Źle napisali imię. 24 00:03:38,607 --> 00:03:40,776 Nie umieją napisać "Sue"? 25 00:03:40,859 --> 00:03:44,029 - Gdzie jest Karl? - W salonie. Zawołać go? 26 00:03:44,654 --> 00:03:46,573 Przypomnij mu o kredycie. 27 00:03:47,949 --> 00:03:53,163 - Jak stacja padnie, śpię u was. - Dzwonisz tylko w tej sprawie? 28 00:03:53,538 --> 00:03:55,248 A w jakiej innej? 29 00:03:56,500 --> 00:03:58,877 - Jaki dziś dzień? - Wtorek? 30 00:04:00,170 --> 00:04:04,299 - Przyjedź na kolację. - Nie jadam kolacji. 31 00:04:04,758 --> 00:04:07,302 Za kwadrans wchodzę na wizję. 32 00:04:12,974 --> 00:04:14,476 Jesteś ważna. 33 00:04:15,143 --> 00:04:16,728 Jesteś silna. 34 00:04:17,479 --> 00:04:18,855 Liczysz się. 35 00:04:23,110 --> 00:04:26,196 Jak nie chcesz mieszkać z moją siostrą... 36 00:04:27,406 --> 00:04:29,408 Wychowany w stodole? 37 00:04:29,491 --> 00:04:30,659 Pa! 38 00:04:32,494 --> 00:04:35,872 Twoja historia ma znaczenie. 39 00:04:36,373 --> 00:04:38,166 Chcę ci pomóc. 40 00:04:38,250 --> 00:04:39,668 Jaki masz problem? 41 00:04:39,751 --> 00:04:43,797 Ja, Gloria Michaels, jestem po twojej stronie. 42 00:04:44,464 --> 00:04:49,344 13-letnia Emma Rose wciąż się nie odnalazła. 43 00:04:49,428 --> 00:04:53,140 Jej rodzice wystąpili dziś na konferencji prasowej. 44 00:05:08,029 --> 00:05:09,281 Sue. 45 00:05:36,975 --> 00:05:38,935 Przy telefonie Sue. 46 00:05:39,019 --> 00:05:43,440 Kolega musiał na chwilę odejść, ale chętnie pomogę. 47 00:05:43,523 --> 00:05:46,568 - Z kim mam przyjemność? - Wal się. 48 00:05:52,574 --> 00:05:54,534 Kopnęły! 49 00:05:59,247 --> 00:06:03,001 Co schowałeś do kieszeni? Kradniesz? 50 00:06:03,085 --> 00:06:04,669 Słucham? 51 00:06:05,420 --> 00:06:06,797 Rita! 52 00:06:08,298 --> 00:06:13,178 Miałaś nie wykrzykiwać mojego imienia, chyba że podczas orgazmu. 53 00:06:13,261 --> 00:06:17,140 Ten gangster nas okrada. 54 00:06:17,224 --> 00:06:18,600 Nie, przysięgam. 55 00:06:18,683 --> 00:06:22,562 - Chowałeś do kieszeni komórkę. - Własną i starą. 56 00:06:22,646 --> 00:06:26,316 Wyglądała jak te nówki w pudełku? 57 00:06:26,400 --> 00:06:30,028 Pysiu, pomyliło ci się. Przeproś. 58 00:06:31,613 --> 00:06:34,157 O, wiadomość. 59 00:06:36,284 --> 00:06:38,495 Widzimy się przy kolacji. 60 00:06:39,246 --> 00:06:41,665 - Cenię sobie tę pracę. - Wiem. 61 00:06:41,748 --> 00:06:44,376 Już nie kradnę, słowo. 62 00:06:45,210 --> 00:06:48,422 Normalne, że czasem chcesz coś przeskrobać. 63 00:06:48,505 --> 00:06:50,507 Nie chcę. 64 00:06:50,966 --> 00:06:56,054 Jeśli będziesz potrzebował wspólnika, weź mnie pod uwagę. 65 00:06:58,849 --> 00:07:00,684 Jestem za stara? 66 00:07:02,602 --> 00:07:04,938 Codziennie okradam ludzi. 67 00:07:05,021 --> 00:07:07,357 Zobacz, ile kosztuje ten chłam. 68 00:07:07,733 --> 00:07:13,071 Kiedy Jonelle zaszła w ciążę, przysiągłem sobie, że z tym koniec. 69 00:07:13,155 --> 00:07:14,906 Będę ojcem. 70 00:07:14,990 --> 00:07:19,453 Muszę być przykładnym obywatelem. 71 00:07:19,536 --> 00:07:22,914 To żadna frajda. 72 00:07:22,998 --> 00:07:26,418 Co dzień nudy, po czym umierasz. 73 00:07:28,170 --> 00:07:33,258 Dziewczyna nawet nie może wyjść z domu, bo zaraz dorwie ją jakiś zbok. 74 00:07:34,259 --> 00:07:37,554 - Ten świat jest chory. - Coś mówiłaś? 75 00:07:38,305 --> 00:07:41,475 Że świat jest chory. 76 00:07:59,493 --> 00:08:00,869 Sto lat, Janet 77 00:08:10,253 --> 00:08:15,759 - Chcę zarezerwować stolik dla dwóch osób. - Mamy wolny o 20:30. 78 00:08:15,842 --> 00:08:18,720 - Strasznie późno. Może coś...? - Nie. 79 00:08:18,804 --> 00:08:23,141 Niech będzie. Na nazwisko Sue Buttons. 80 00:08:26,103 --> 00:08:29,689 - Ponoć to stylowy lokal. - Dwudziesta trzydzieści. 81 00:08:39,908 --> 00:08:44,704 - Nie możesz tu przychodzić. - Ustawisz Karla i odchodzisz. 82 00:08:44,788 --> 00:08:49,084 - Nie taka była umowa? - Taka. Poznałem was z nim. 83 00:08:49,167 --> 00:08:54,297 Byliśmy dziś w banku. Karl już tam nie pracuje. 84 00:08:54,840 --> 00:08:57,968 Dziwne. Powinien... 85 00:08:58,051 --> 00:08:58,927 Siadaj. 86 00:09:00,137 --> 00:09:02,055 - Dobrze cię traktowaliśmy. - Tak. 87 00:09:02,139 --> 00:09:07,978 Miałeś dobrze płatną robotę. A teraz chcesz nas zostawić. 88 00:09:08,061 --> 00:09:08,979 Daj spokój. 89 00:09:09,062 --> 00:09:11,898 Miałeś zorganizować bankowca. 90 00:09:12,774 --> 00:09:15,736 Tata nie grzeszy cierpliwością. 91 00:09:15,819 --> 00:09:17,779 - Gdzie jest Karl? - Nie wiem. 92 00:09:19,489 --> 00:09:22,033 Przeniósł się do oddziału na Clarke Street. 93 00:09:22,117 --> 00:09:24,578 W minutę sprzedałeś brata. 94 00:09:25,120 --> 00:09:28,331 Zostawcie go! Bo będę strzelać. 95 00:09:28,415 --> 00:09:30,917 - I odstrzelisz mi paluch? - Twarz. 96 00:09:31,001 --> 00:09:35,422 Celujesz w kolano. Chcesz mi przestrzelić cipkę? 97 00:09:35,505 --> 00:09:38,049 - Ten obszar szanuję. - Szanujesz? 98 00:09:42,429 --> 00:09:45,265 - Nieładnie mierzyć do ludzi. - Spadamy. 99 00:09:47,434 --> 00:09:51,063 Strasznie frustrujące przedpołudnie. 100 00:09:51,146 --> 00:09:53,023 A nie chcę być sfrustrowana. 101 00:09:53,106 --> 00:09:56,902 Nie ostrzegaj Karla, wolałabym tu nie wracać. 102 00:09:56,985 --> 00:09:58,445 Jasne! 103 00:10:03,200 --> 00:10:04,743 Widziałeś? 104 00:10:04,826 --> 00:10:07,120 Jesteś cała? Krew ci leci. 105 00:10:07,204 --> 00:10:11,792 Brałam udział w bójce! Wreszcie czuję, że żyję. 106 00:10:12,459 --> 00:10:15,003 To nie jest zabawa. Skąd masz pistolet? 107 00:10:15,087 --> 00:10:18,715 Znalazłam na parkingu. Pasuje do mnie. 108 00:10:24,763 --> 00:10:27,432 Stolik zarezerwowany na 20:30. Pasuje? 109 00:10:27,516 --> 00:10:29,309 Odpowiedz! 110 00:10:46,618 --> 00:10:48,954 - Czym mogę służyć? - Szukamy Karla. 111 00:10:49,037 --> 00:10:52,416 Jeśli nie mają państwo u nas konta, pomogę założyć. 112 00:10:52,499 --> 00:10:56,878 - Szukamy Karla. - Może chcą państwo wziąć kredyt? 113 00:10:56,962 --> 00:10:59,005 Jestem Steve, spec od liczb. 114 00:10:59,673 --> 00:11:01,591 Szukamy Karla. 115 00:11:03,552 --> 00:11:07,722 Jest tam. Trzeci pokój po lewej. 116 00:11:10,767 --> 00:11:12,018 Mocny chwyt. 117 00:11:15,021 --> 00:11:17,107 Nie jesteśmy zadowoleni. 118 00:11:18,150 --> 00:11:22,320 Nie zauważyłem was. Szukałem czegoś w koszu na śmieci. 119 00:11:22,404 --> 00:11:24,030 Przeniosłeś się. 120 00:11:24,114 --> 00:11:27,534 Pisałem wam w mailu. 121 00:11:28,660 --> 00:11:30,912 Pewnie wpadł do spamu. 122 00:11:31,705 --> 00:11:34,791 Wolisz mieć jedno oko 123 00:11:36,084 --> 00:11:39,796 - czy jedno ucho? - Kończę z tym. 124 00:11:40,338 --> 00:11:42,340 Mogę stracić pracę i wolność. 125 00:11:43,759 --> 00:11:45,761 Trzy miliony. 126 00:11:47,012 --> 00:11:48,263 Nie wypiorę tego! 127 00:11:52,934 --> 00:11:55,395 - Połknąłem ząb! - Połknął ząb. 128 00:11:56,021 --> 00:11:57,314 Pokaż. 129 00:11:59,066 --> 00:12:00,901 Do jutra czyste konta. 130 00:12:08,950 --> 00:12:12,120 Wybacz, że napadam cię w pracy. 131 00:12:14,289 --> 00:12:16,458 Zabierasz mnie na kolację. 132 00:12:17,250 --> 00:12:21,171 Nie zostaniesz po godzinach w moje urodziny. 133 00:12:21,963 --> 00:12:23,590 Petey, odbierz! 134 00:12:25,967 --> 00:12:28,470 Znaleźli mnie. 135 00:12:28,553 --> 00:12:30,472 Nie mogę już tego robić. 136 00:12:30,555 --> 00:12:33,642 Ta forsa nie jest tego warta. 137 00:12:39,189 --> 00:12:41,858 Zapomniałeś o moich urodzinach. 138 00:12:42,484 --> 00:12:44,361 Zabierasz mnie na kolację. 139 00:12:47,739 --> 00:12:49,741 Myślałam, że nie pamiętasz. 140 00:12:50,742 --> 00:12:55,080 Sue, zepsułaś niespodziankę! 141 00:12:56,957 --> 00:12:59,209 Przecież mogę udawać. 142 00:13:00,419 --> 00:13:03,755 "Kochanie, jakie piękne kwiaty! 143 00:13:04,756 --> 00:13:07,259 Bardzo dziękuję. 144 00:13:09,928 --> 00:13:12,389 Dokąd jedziemy, ogierze?" 145 00:13:15,517 --> 00:13:17,686 Co on wyprawia? 146 00:13:40,709 --> 00:13:43,295 Skarbie, pospiesz się! 147 00:13:46,631 --> 00:13:48,467 Zaraz cię dopadnę. 148 00:13:49,885 --> 00:13:51,720 Mam dla ciebie kwiaty. 149 00:14:06,777 --> 00:14:08,653 Jestem silna. 150 00:14:10,489 --> 00:14:13,116 Jestem ważna. 151 00:14:13,909 --> 00:14:15,577 Jestem ważna. 152 00:14:16,078 --> 00:14:17,621 Jestem silna. 153 00:15:04,126 --> 00:15:06,670 Szukasz pokoju, złotko? 154 00:15:06,753 --> 00:15:12,175 Zgubiłam klucz. Mieszkamy w pokoju nr 14. 155 00:15:12,259 --> 00:15:15,971 Mam dziś urodziny. Mąż kupił mi kwiaty. 156 00:15:16,721 --> 00:15:18,640 Mężczyźni rzadko dają kwiaty. 157 00:15:18,723 --> 00:15:22,519 Pani mąż to dżentelmen. 158 00:15:25,272 --> 00:15:26,815 Wszystkiego najlepszego. 159 00:15:29,192 --> 00:15:30,277 Dziękuję. 160 00:15:47,878 --> 00:15:48,879 Sue? 161 00:15:54,718 --> 00:15:56,303 O Boże! 162 00:15:58,555 --> 00:16:01,850 Przestań! Dosyć! 163 00:16:02,309 --> 00:16:04,186 Proszę, nie. Mam dzieci. 164 00:16:05,020 --> 00:16:07,481 - Jak masz na imię? - Leah. 165 00:16:09,066 --> 00:16:10,609 Możesz schować cycek? 166 00:16:12,736 --> 00:16:14,196 Dziękuję. 167 00:16:18,867 --> 00:16:20,494 Nic mu nie będzie? 168 00:16:26,708 --> 00:16:28,251 Nie żyje. 169 00:16:30,212 --> 00:16:32,964 Natychmiast przestań! 170 00:16:34,216 --> 00:16:35,634 Jestem ważna. 171 00:16:35,717 --> 00:16:39,679 Jestem silna. Radzę sobie. 172 00:16:40,347 --> 00:16:41,932 - Nie sądzisz? - Sądzę. 173 00:16:42,015 --> 00:16:45,894 Ja też. Karl nie sądził - no i proszę. 174 00:16:47,229 --> 00:16:48,897 Nikomu nie powiem. 175 00:16:48,980 --> 00:16:53,026 Że twoja pochwa go zabiła? Pewnie, że nie powiesz. 176 00:16:53,110 --> 00:16:54,694 Przestań! 177 00:16:56,988 --> 00:16:58,365 Przepraszam. 178 00:16:59,533 --> 00:17:03,453 Wszystkim się zajmę. 179 00:17:03,537 --> 00:17:04,788 Idź już. 180 00:17:05,330 --> 00:17:06,581 Co? 181 00:17:06,665 --> 00:17:08,083 Weź rzeczy i idź. 182 00:17:08,583 --> 00:17:11,545 Pamiętaj o biustonoszu. 183 00:17:19,719 --> 00:17:22,013 Zapomniałeś o moich urodzinach. 184 00:17:45,829 --> 00:17:50,125 Chcę odwołać rezerwację na nazwisko Buttons. 185 00:17:50,459 --> 00:17:54,004 Mąż źle się czuje. 186 00:18:14,191 --> 00:18:16,109 I co ja z tobą zrobię? 187 00:18:17,402 --> 00:18:21,406 Trwają poszukiwania 13-letniej Emmy Rose... 188 00:18:21,490 --> 00:18:25,702 Od miesiąca przeżywacie piekło. 189 00:18:25,786 --> 00:18:29,206 Wspiera was cały świat. 190 00:18:29,289 --> 00:18:31,833 Jak reagują sąsiedzi? 191 00:18:32,375 --> 00:18:35,295 Okazali nam mnóstwo miłości. 192 00:18:35,378 --> 00:18:39,257 Piszą listy, przywożą jedzenie. 193 00:18:39,841 --> 00:18:43,011 - Dziękujemy hrabstwu Yuba. - Całej Ameryce. 194 00:18:43,553 --> 00:18:46,723 Jesteś ważna. Twoja historia też. 195 00:18:47,307 --> 00:18:52,646 Ja, Gloria Michaels, jestem po twojej stronie. 196 00:18:53,563 --> 00:19:00,695 Za chwilę rozmowa z położną, która pomogła Emmie Rose przyjść na świat. 197 00:19:40,277 --> 00:19:41,862 Pomóżcie mi! 198 00:19:42,279 --> 00:19:44,698 Mój mąż zaginął! 199 00:19:57,252 --> 00:19:58,628 Panie władzo? 200 00:19:58,712 --> 00:20:01,131 - Chcę wypełnić... - Proszę usiąść. 201 00:20:06,762 --> 00:20:09,890 - Przepraszam... - Łapy przy sobie! 202 00:20:18,899 --> 00:20:20,025 Pani detektyw. 203 00:20:20,108 --> 00:20:23,070 Czekam na naćpanych małolatów. Zapuszkujesz mi go? 204 00:20:23,153 --> 00:20:25,280 Do celi, chłopaku. 205 00:20:27,532 --> 00:20:29,076 Długo jeszcze? 206 00:20:31,870 --> 00:20:35,582 - Chcę zgłosić zaginięcie. - Nie zajmuję się tym. 207 00:20:35,665 --> 00:20:38,085 Mój mąż zniknął! 208 00:20:38,168 --> 00:20:41,254 - Kiedy go pani widziała? - Wczoraj. 209 00:20:42,297 --> 00:20:46,301 Radzę najpierw popytać wśród rodziny i znajomych. 210 00:20:46,384 --> 00:20:50,430 Mężowie wyjeżdżają na weekendy, nie mówiąc nic żonom. 211 00:20:51,473 --> 00:20:53,809 - Przyjechali. - Już? 212 00:20:54,518 --> 00:20:57,187 Puść mnie! 213 00:20:57,813 --> 00:20:59,314 Kto ty jesteś?! 214 00:21:03,068 --> 00:21:04,528 I co mi zrobisz? 215 00:21:09,282 --> 00:21:10,909 Show Glorii Michaels - 216 00:21:10,992 --> 00:21:15,330 zdaniem widzów najlepszy program informacyjny w Kentucky. 217 00:21:15,414 --> 00:21:16,957 Bo jej zależy. 218 00:21:18,792 --> 00:21:21,670 Podjęłam decyzję. 219 00:21:22,629 --> 00:21:27,050 Będę informować wyłącznie o waszej sprawie, 220 00:21:27,134 --> 00:21:31,138 póki Emma Rose nie wróci do domu. 221 00:21:36,393 --> 00:21:40,605 To brawa dla was i Emmy. 222 00:21:46,445 --> 00:21:47,904 Zamknij się! 223 00:21:50,824 --> 00:21:52,367 Zamknij mordę! 224 00:22:31,073 --> 00:22:34,576 Słowo daję, szlag mnie trafi! 225 00:22:37,245 --> 00:22:40,540 Karl, nie złożyłeś wniosku o kredyt! 226 00:22:44,086 --> 00:22:45,462 Boże... 227 00:22:47,798 --> 00:22:49,466 Co tu się stało? 228 00:22:53,303 --> 00:22:55,639 Ktoś zdewastował mi dom. 229 00:22:56,723 --> 00:22:57,766 Wiesz kto? 230 00:23:05,732 --> 00:23:07,275 Matko jedyna... 231 00:23:15,659 --> 00:23:17,077 Gdzie Karl? 232 00:23:18,912 --> 00:23:20,789 Zniknął. 233 00:23:22,374 --> 00:23:24,376 Obudziłam się rano i... 234 00:23:26,002 --> 00:23:27,379 Chyba ktoś go porwał. 235 00:23:27,462 --> 00:23:29,172 Kto? 236 00:23:33,844 --> 00:23:36,471 Dzwoniłaś na policję? 237 00:23:38,849 --> 00:23:40,934 Pojechałam. Nie chcieli pomóc. 238 00:23:41,017 --> 00:23:42,352 Żartujesz? 239 00:23:44,354 --> 00:23:48,734 - Kto mógł go porwać? - Nie mam pojęcia! 240 00:23:51,737 --> 00:23:53,321 Nie wiem, co robić. 241 00:23:53,405 --> 00:23:59,244 Policja każe czekać, może wyjechał na weekend. 242 00:23:59,327 --> 00:24:02,164 Ale sama zobacz! 243 00:24:02,247 --> 00:24:04,499 Stało się coś złego. 244 00:24:04,583 --> 00:24:10,964 Powinni go szukać, ale nie wiedzą, że zaginął, więc jak mają znaleźć? 245 00:24:16,303 --> 00:24:17,471 Pomogę ci. 246 00:24:17,554 --> 00:24:18,972 Jak? 247 00:24:19,306 --> 00:24:21,767 Śledzisz sprawę Emmy Rose? 248 00:24:22,893 --> 00:24:25,979 Tej zaginionej dziewczynki? 249 00:24:27,773 --> 00:24:29,399 Zrobię to 250 00:24:29,733 --> 00:24:30,609 dla ciebie. 251 00:24:30,817 --> 00:24:35,447 Poinformuję widzów. Niech jego też szukają. 252 00:24:36,782 --> 00:24:41,078 Nie lepiej zgłosić się do większej stacji? 253 00:24:41,161 --> 00:24:44,581 Nie lepiej. 254 00:24:45,123 --> 00:24:49,169 Tam nie poświęcą ci należytej uwagi. 255 00:24:50,087 --> 00:24:51,505 Ja poświęcę. 256 00:24:52,089 --> 00:24:54,049 Jesteś moją siostrą. 257 00:24:55,175 --> 00:24:57,302 Zajmę się tym. 258 00:25:02,891 --> 00:25:05,310 Lennie, zbierz ekipę. 259 00:25:21,868 --> 00:25:24,246 Możemy mieć przez to kłopoty. 260 00:25:24,329 --> 00:25:27,416 Po nagraniu zadzwonię na policję. 261 00:25:30,460 --> 00:25:31,628 Wyszło super. 262 00:25:36,007 --> 00:25:37,259 Wypadniesz świetnie. 263 00:25:43,181 --> 00:25:44,641 Smutno ci? 264 00:25:47,769 --> 00:25:49,062 Tak. 265 00:25:49,146 --> 00:25:50,731 Bardzo smutno. 266 00:25:51,940 --> 00:25:53,942 Chce ci się płakać. 267 00:25:58,155 --> 00:26:02,659 Będzie dobrze. Kręcimy. 268 00:26:07,706 --> 00:26:13,378 Bankowiec Karl Buttons został brutalnie uprowadzony z własnego domu. 269 00:26:13,462 --> 00:26:17,883 Jego żona, Sue, zastała po przebudzeniu zdewastowaną kuchnię. 270 00:26:17,966 --> 00:26:19,384 Męża ani śladu. 271 00:26:19,468 --> 00:26:22,220 Policja na razie nie reaguje. 272 00:26:24,347 --> 00:26:26,391 - Coś się dzieje z Karlem. - Co? 273 00:26:26,475 --> 00:26:29,394 - Włącz KTV 2. - Włącz drugi kanał. 274 00:26:29,978 --> 00:26:33,523 Jeśli mają państwo informacje o Karlu Buttonsie... 275 00:26:34,733 --> 00:26:37,486 - Porwali mojego brata! - Skoczyć po broń? 276 00:26:37,569 --> 00:26:40,113 Skoczę. Dzieje się! 277 00:26:40,822 --> 00:26:45,368 - Chcesz coś powiedzieć naszym widzom? - Karl, wiem, że tam jesteś. 278 00:26:46,286 --> 00:26:48,205 Że znów cię zobaczę. 279 00:26:56,421 --> 00:26:59,382 Nancy Livingston, KTV 2 News. 280 00:26:59,800 --> 00:27:02,385 Stop. Świetnie wypadłaś. 281 00:27:10,268 --> 00:27:11,686 Jadą. 282 00:27:13,688 --> 00:27:15,107 Co to ma być? 283 00:27:15,190 --> 00:27:16,358 Znaczy co? 284 00:27:16,441 --> 00:27:17,984 Coś pan mówił? 285 00:27:19,236 --> 00:27:20,153 Gdzie tam. 286 00:27:23,448 --> 00:27:26,368 - Nancy, KTV 2 News. - Wiemy. 287 00:27:26,451 --> 00:27:27,786 Detektyw Jones. 288 00:27:28,703 --> 00:27:34,000 Ludzie na ogół zgłaszają najpierw sprawę policji, nie mediom. 289 00:27:34,084 --> 00:27:35,585 Próbowała. 290 00:27:35,669 --> 00:27:37,129 Byłam... 291 00:27:40,132 --> 00:27:41,716 Możemy się rozejrzeć? 292 00:27:44,886 --> 00:27:46,430 Tutaj. 293 00:27:51,309 --> 00:27:55,522 - Kiedy ostatni raz widziała pani męża? - Wczoraj rano. 294 00:27:56,273 --> 00:27:57,733 Gdzie kuchnia? 295 00:27:57,816 --> 00:27:59,901 Pokażę. 296 00:28:04,156 --> 00:28:05,741 Proszę uważać pod nogi. 297 00:28:13,165 --> 00:28:20,046 Wygląda, jakby ktoś się tu bił. Stąd wiedziałam, że stało się coś złego. 298 00:28:20,130 --> 00:28:21,840 Mówiła pani o zaginięciu. 299 00:28:21,923 --> 00:28:23,341 Słucham? 300 00:28:25,135 --> 00:28:27,137 Teraz ja porozmawiam. 301 00:28:32,225 --> 00:28:36,855 Na komisariacie nie wspomniała pani o bójce. 302 00:28:36,938 --> 00:28:41,318 Próbowałam, ale był zamęt i nikt mnie nie słuchał. 303 00:28:42,402 --> 00:28:44,780 Kiedy dotarło do pani, że mąż zniknął? 304 00:28:44,863 --> 00:28:47,949 Rano zorientowałam się, że nie wrócił na noc. 305 00:28:48,033 --> 00:28:52,913 Gdy zobaczyłam kuchnię i duży pokój, wiedziałam, że coś się stało. 306 00:28:53,622 --> 00:28:57,000 Wieczorem ich pani nie widziała? 307 00:28:57,084 --> 00:28:59,628 Nie. Były moje urodziny. 308 00:28:59,711 --> 00:29:04,091 Na wieczór mieliśmy rezerwację w La Femme Aimee. 309 00:29:04,174 --> 00:29:06,343 Wróciłam do domu zmęczona, 310 00:29:06,426 --> 00:29:10,180 więc poszłam się zdrzemnąć i popracować z afirmacjami. 311 00:29:10,263 --> 00:29:15,435 Karl mnie nie obudził. Rano zobaczyłam to, a Karla nie było. 312 00:29:18,480 --> 00:29:20,565 Z afirmacjami? 313 00:29:21,983 --> 00:29:26,571 "Jesteś ważna, kochają cię, jesteś wyjątkowa". 314 00:29:30,158 --> 00:29:32,744 Czy ktoś mógł mężowi źle życzyć? 315 00:29:32,828 --> 00:29:35,372 Ależ skąd. 316 00:29:36,832 --> 00:29:38,208 Nie sądzę. 317 00:29:38,291 --> 00:29:40,836 Karl był miłym człowiekiem. 318 00:29:41,711 --> 00:29:43,422 Kto miałby? 319 00:29:44,131 --> 00:29:50,804 Nasze wspólne zdjęcie. Może przyda się na konferencje prasowe. 320 00:29:51,513 --> 00:29:52,931 Świetnie. 321 00:29:53,932 --> 00:29:56,017 Spróbujemy go znaleźć. 322 00:29:56,560 --> 00:29:58,812 Zrobić państwu kawę? 323 00:29:58,895 --> 00:30:02,649 Nie. Pijam wyłącznie rano. 324 00:30:09,531 --> 00:30:12,075 Mówiła o nim w czasie przeszłym. 325 00:30:12,951 --> 00:30:16,705 Dziwna kobieta, ale nie jest geniuszem zbrodni. 326 00:30:27,174 --> 00:30:29,217 Co zrobiłeś z moim bratem? 327 00:30:29,801 --> 00:30:33,472 - Dzisiaj nie masz ochrony. - Nie chciałem was obrazić. 328 00:30:34,222 --> 00:30:37,476 Nie ośmieliłbym się z wami zadzierać. 329 00:30:40,937 --> 00:30:42,064 Dzięki. 330 00:30:47,611 --> 00:30:52,657 Wiem, że Karl nawalił, ale to się więcej nie powtórzy. 331 00:30:52,741 --> 00:30:54,159 Wypuśćcie go. 332 00:30:54,242 --> 00:30:56,536 Co ty pitolisz? 333 00:30:56,620 --> 00:31:00,832 Wiem, że go macie. Chyba nic mu nie zrobiliście? 334 00:31:03,126 --> 00:31:05,504 Powiedzcie, czego chcecie! 335 00:31:07,631 --> 00:31:09,007 20 kawałków. 336 00:31:11,176 --> 00:31:12,803 Skąd ja tyle wezmę? 337 00:31:12,886 --> 00:31:15,931 To już twój problem. Zegar tyka. 338 00:31:16,306 --> 00:31:17,349 Cholera. 339 00:31:20,644 --> 00:31:22,604 Wpadnie trochę łatwej kasy. 340 00:31:24,731 --> 00:31:25,982 Nie mamy Karla. 341 00:31:26,942 --> 00:31:29,444 - To co? - Gdzie on jest? 342 00:31:29,986 --> 00:31:32,114 I gdzie forsa twojego ojca? 343 00:32:19,411 --> 00:32:20,996 Nie boją się ciebie. 344 00:32:22,539 --> 00:32:28,336 Wziął forsę, bo myśli, że się wykpi. A myśli tak, bo się ciebie nie boi. 345 00:32:30,005 --> 00:32:33,425 Nie mogę ci powierzać swoich interesów. 346 00:32:36,595 --> 00:32:37,804 To tylko baba. 347 00:32:41,141 --> 00:32:43,685 Po tobie spodziewałem się czegoś więcej. 348 00:32:52,944 --> 00:32:57,866 Miło państwa znów widzieć. Steve, pracownik roku. Karla nie ma. 349 00:33:02,079 --> 00:33:04,956 Lepiej stąd wyjdźcie. Wzywam ochronę. 350 00:33:05,791 --> 00:33:09,628 Błagam. Mieszkam z chorą matką. Podaję jej leki, kąpię... 351 00:33:11,088 --> 00:33:12,756 Stul pysk! 352 00:33:12,839 --> 00:33:16,468 - Nie zabijaj mnie. - Powinnam. Kąpiesz matkę-staruchę! 353 00:33:16,551 --> 00:33:18,929 Ohyda. 354 00:33:19,012 --> 00:33:21,223 Czego chcecie? 355 00:33:21,306 --> 00:33:24,393 Wpłacono coś wczoraj na te konta? 356 00:33:24,810 --> 00:33:27,145 Z przyjemnością sprawdzę. 357 00:33:30,899 --> 00:33:34,820 Dziękuję za korzystanie z usług naszego banku. 358 00:33:34,903 --> 00:33:38,490 Wszystkie te konta są puste. 359 00:33:39,116 --> 00:33:40,367 Wziął kasę. 360 00:33:40,450 --> 00:33:44,037 Nie wiesz przypadkiem, gdzie jest Karl? 361 00:33:45,747 --> 00:33:48,708 Nie. Nie przyszedł dziś do pracy. 362 00:33:50,460 --> 00:33:55,340 Jest u nas nowy, jeszcze nie znam jego grafiku. 363 00:34:01,930 --> 00:34:03,056 No co? 364 00:34:03,140 --> 00:34:07,853 Nie robił dziś żadnej operacji kartą. Ostatni zakup to kwiaty. 365 00:34:07,936 --> 00:34:11,732 Kupił kwiaty, uprowadzono go z kuchni... 366 00:34:12,190 --> 00:34:13,608 To gdzie te kwiaty? 367 00:34:13,692 --> 00:34:15,110 Porywacze zabrali? 368 00:34:15,193 --> 00:34:18,113 Przestań. Albo nie wrócił z nimi do domu. 369 00:34:18,195 --> 00:34:19,405 Mamy trupa. 370 00:34:19,489 --> 00:34:20,907 - Karl? - Nie. 371 00:34:20,991 --> 00:34:24,119 Ale ciało było w jego gabinecie. 372 00:34:25,162 --> 00:34:25,996 Cholera. 373 00:34:26,954 --> 00:34:29,958 Zapis z monitoringu. 374 00:34:30,041 --> 00:34:33,128 I zdjęcia osób, z którymi widziano Steve'a. 375 00:34:33,211 --> 00:34:39,050 Jeden pracownik zniknął, drugi nie żyje. Sporo nieszczęść jak na jeden bank. 376 00:34:39,134 --> 00:34:42,804 - A pani mi daje takie zdjęcie? - Nigdy nic się nie działo, 377 00:34:42,887 --> 00:34:46,849 nie opłacało się wymieniać monitoringu. 378 00:34:46,933 --> 00:34:49,394 Ciekawe, co na to Steve. Zapraszam. 379 00:34:50,771 --> 00:34:52,938 Steve, podzielasz opinię? 380 00:34:53,565 --> 00:34:57,610 Steve nie podziela! Bo nie żyje! 381 00:34:57,694 --> 00:35:01,281 A zamazany obrazek nie pomoże nam dorwać jego zabójców! 382 00:35:02,157 --> 00:35:03,617 Przepraszam. 383 00:35:03,700 --> 00:35:06,286 Nie mnie, tylko Steve'a. 384 00:35:08,330 --> 00:35:09,623 Proszę podejść. 385 00:35:13,210 --> 00:35:15,462 Przepraszam, Steve. 386 00:35:26,973 --> 00:35:30,435 Jesteś ważna. Twoja historia też. 387 00:36:07,472 --> 00:36:09,349 Pani redaktor. 388 00:36:11,393 --> 00:36:14,312 - Słucham? - Jestem Sue Buttons. 389 00:36:15,230 --> 00:36:19,901 Mam dla pani temat na wyłączność. 390 00:36:19,985 --> 00:36:23,989 Propozycje zostawiamy w recepcji. 391 00:36:24,072 --> 00:36:30,287 - Chcę z panią porozmawiać. - Propozycje zostawiamy w recepcji. 392 00:36:30,370 --> 00:36:31,955 Chodzi o zaginioną osobę. 393 00:36:32,664 --> 00:36:34,708 Zaginęło dziecko? 394 00:36:34,791 --> 00:36:37,753 Mój mąż. Karl Buttons. 395 00:36:38,211 --> 00:36:44,259 - Moja asystentka wszystko zapisze. - Zapraszam do recepcji. 396 00:36:45,594 --> 00:36:46,720 Emma Rose! 397 00:36:47,387 --> 00:36:48,346 Słucham? 398 00:36:50,432 --> 00:36:52,517 Mąż zaginął z jej powodu. 399 00:36:53,643 --> 00:36:58,398 Karl dowiedział się, kto ją uprowadził. Miał powiedzieć policji. 400 00:36:58,482 --> 00:37:00,817 Pewnie dlatego go porwali. 401 00:37:00,901 --> 00:37:06,114 Jeśli znajdziemy Karla, znajdziemy i Emmę. 402 00:37:06,990 --> 00:37:10,494 Na pewno mówił o Emmie Rose? 403 00:37:10,577 --> 00:37:16,666 Tak. Przy śniadaniu powiedział: "Wiem, kto porwał Emmę Rose". 404 00:37:16,750 --> 00:37:19,336 Dlaczego nie powiadomiłaś policji? 405 00:37:19,419 --> 00:37:21,213 Nie pomyślałam. 406 00:37:22,464 --> 00:37:26,510 Nie oglądam telewizji, więc nie słyszałam o Emmie Rose. 407 00:37:26,885 --> 00:37:31,556 Usłyszałam o niej dopiero tutaj. I wtedy skojarzyłam fakty. 408 00:37:31,640 --> 00:37:34,726 Nawet jeśli jej nie kojarzyłaś... 409 00:37:34,810 --> 00:37:40,899 Gdyby mnie któryś z mężów oznajmił, że wie, kto porwał jakąkolwiek osobę, 410 00:37:40,982 --> 00:37:43,360 to zadałabym wiele pytań. 411 00:37:43,443 --> 00:37:44,694 Wiem. 412 00:37:44,778 --> 00:37:48,782 Ale proszę zrozumieć - mój mąż 413 00:37:49,825 --> 00:37:53,453 jest zwolennikiem teorii spiskowych. 414 00:37:54,121 --> 00:37:58,917 Ciągle mówi rzeczy typu: wiem, kto zabił JonBenet Ramsey 415 00:37:59,000 --> 00:38:02,379 czy porwał Natalee Holloway. 416 00:38:03,004 --> 00:38:08,135 Czy zniknięcie męża Sue 417 00:38:08,218 --> 00:38:12,556 i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są ze sobą powiązane? 418 00:38:23,525 --> 00:38:25,902 Pracuje tu niejaki Peter Buttons? 419 00:38:33,910 --> 00:38:35,579 Okradasz mnie? 420 00:38:39,124 --> 00:38:41,418 To nie tak. 421 00:38:42,377 --> 00:38:45,714 Tyle dla ciebie zrobiłam, a ty mnie okradasz? 422 00:38:46,882 --> 00:38:48,216 Goń się! 423 00:38:50,051 --> 00:38:52,304 A tak serio: kradniesz? 424 00:38:54,306 --> 00:38:57,184 Przyjechała policja. Szuka tego zbira. 425 00:38:58,560 --> 00:39:00,312 A nie mówiłam? 426 00:39:03,148 --> 00:39:05,650 - Co tu się dzieje? - Nic. 427 00:39:07,611 --> 00:39:10,447 Powiedz im, że zaraz przyjdzie. 428 00:39:15,577 --> 00:39:19,581 Wezwałaś policję? Muszę wpłacić okup za Karla. 429 00:39:19,664 --> 00:39:21,625 Oddałbym ci. 430 00:39:21,708 --> 00:39:24,169 - Nie jestem kapusiem! - To skąd policja? 431 00:39:24,252 --> 00:39:26,797 Masz na sumieniu coś jeszcze? 432 00:39:28,423 --> 00:39:29,549 Słucham? 433 00:39:29,633 --> 00:39:31,551 - Peter Buttons? - Petey. 434 00:39:31,635 --> 00:39:35,430 My w sprawie Karla. Jego żona zgłosiła zaginięcie. 435 00:39:35,514 --> 00:39:37,390 Widziałem w telewizji. 436 00:39:37,474 --> 00:39:40,519 Kiedy ostatnio rozmawiał pan z bratem? 437 00:39:41,645 --> 00:39:44,439 Powiedziałbym, że tydzień, dwa temu. 438 00:39:45,023 --> 00:39:48,402 - Powiedziałby pan czy mówi? - Mówię. 439 00:39:50,237 --> 00:39:53,740 - Jesteście z Karlem zżyci? - To mój brat. 440 00:39:53,824 --> 00:39:59,788 - Nie rozmawialiście co najmniej tydzień. - Jestem zarobiony, bliźniaki w drodze... 441 00:40:01,081 --> 00:40:03,083 Karl miał wrogów? 442 00:40:04,000 --> 00:40:05,127 Nie. 443 00:40:06,795 --> 00:40:09,589 Coś jeszcze? Muszę wracać do pracy. 444 00:40:10,549 --> 00:40:12,843 Szukamy pańskiego brata. 445 00:40:14,177 --> 00:40:15,303 Popatrz. 446 00:40:15,637 --> 00:40:17,305 Niech ktoś pogłośni! 447 00:40:23,687 --> 00:40:27,023 Mój mąż jest zwolennikiem teorii spiskowych. 448 00:40:27,649 --> 00:40:32,487 Ciągle mówi rzeczy typu: wiem, kto zabił JonBenet Ramsey... 449 00:40:34,781 --> 00:40:36,992 I konferencja prasowa zbędna. 450 00:40:38,493 --> 00:40:43,915 - Kiedy rozmawiał pan z bratową? - Rzadko rozmawiamy. 451 00:40:44,416 --> 00:40:47,669 Jeśli coś się panu przypomni, proszę zadzwonić. 452 00:40:49,546 --> 00:40:51,173 Jeszcze jedno. 453 00:40:51,256 --> 00:40:54,176 - Ulubiona teoria spiskowa Karla? - Słucham? 454 00:40:55,927 --> 00:40:57,304 Czekam na telefon. 455 00:40:58,555 --> 00:41:01,683 Gratuluję bliźniaków! To masa roboty. 456 00:41:04,644 --> 00:41:06,563 Współczuję zaginięcia brata. 457 00:41:06,646 --> 00:41:11,526 Nie do wiary, że porwali go ci sami, co Emmę Rose. 458 00:41:11,610 --> 00:41:13,987 Co za zbieg okoliczności. 459 00:41:14,071 --> 00:41:17,491 Mina i Ray go uprowadzili, dla okupu. 460 00:41:18,825 --> 00:41:20,285 To ma sens. 461 00:41:20,368 --> 00:41:22,537 Skąd ja wezmę 20 kawałków? 462 00:41:23,872 --> 00:41:25,665 Trzeba będzie ukraść. 463 00:41:32,631 --> 00:41:33,882 Roberta? 464 00:41:33,965 --> 00:41:35,300 Janet? 465 00:41:38,178 --> 00:41:42,140 Widziałyśmy cię w telewizji. Tak strasznie mi przykro. 466 00:41:42,724 --> 00:41:44,893 Ale nie jesteś sama. 467 00:41:46,395 --> 00:41:51,650 Zrobiłam ci spaghetti z kurczakiem. Musisz pamiętać, żeby jeść. 468 00:41:53,151 --> 00:41:54,403 Pycha. 469 00:41:58,115 --> 00:42:00,951 - Biedactwo. - Taka dzielna. 470 00:42:05,997 --> 00:42:07,249 Jonelle! 471 00:42:09,126 --> 00:42:10,877 Kiedy to się stało? 472 00:42:10,961 --> 00:42:13,046 Cześć, tu ciocia Sue. 473 00:42:13,130 --> 00:42:18,260 Karl nigdy nie mówił o JonBenet Ramsey ani o Natalie Holloway. 474 00:42:18,343 --> 00:42:19,803 Skąd nagle Emma Rose? 475 00:42:22,139 --> 00:42:26,143 Nie odwiedzacie nas zbyt często. Nic dziwnego, że nie wiecie, 476 00:42:26,226 --> 00:42:28,270 co się u nas dzieje. 477 00:42:29,187 --> 00:42:30,647 Karl cię zostawił? 478 00:42:32,232 --> 00:42:36,778 - Słucham? - To nie jest typ, który rozgryza zagadki. 479 00:42:36,862 --> 00:42:40,949 Raczej ktoś, kto rzuca żonę, żeby zacząć nowe życie. 480 00:42:41,825 --> 00:42:47,414 Mogę zrozumieć udawanie, żeby ratować twarz. 481 00:42:48,081 --> 00:42:50,917 Lepszy mąż zaginiony niż mąż-zdrajca. 482 00:42:51,001 --> 00:42:56,923 Gdyby coś się stało twojemu, wspierałabym cię. 483 00:42:57,007 --> 00:43:00,552 Widać mamy różne wizje rodziny. 484 00:43:00,635 --> 00:43:05,140 Moją rodziną jest Petey. W końcu się ogarnął. 485 00:43:05,223 --> 00:43:08,226 Nie pozwolę, żeby to go rozchwiało. 486 00:43:08,310 --> 00:43:11,813 Jeśli to porwanie to ściema, musisz się przyznać. 487 00:43:13,732 --> 00:43:16,485 Hormony ci buzują, więc wybaczam. 488 00:43:18,820 --> 00:43:21,531 Liczysz się ty i twoja historia. 489 00:43:22,032 --> 00:43:25,327 Jest ze mną w studiu Sue Buttons. 490 00:43:25,744 --> 00:43:30,624 Czy zniknięcie jej męża 491 00:43:30,707 --> 00:43:37,172 i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są ze sobą powiązane? 492 00:43:38,965 --> 00:43:41,468 - Jak mogłaś mi to zrobić? - Co? 493 00:43:41,551 --> 00:43:46,389 Pobiegłaś z tym do Glorii Michaels? To był mój temat. 494 00:43:46,890 --> 00:43:50,185 Zaginął mój mąż. To nie jest po prostu temat! 495 00:43:51,520 --> 00:43:52,979 Nie do wiary. 496 00:43:56,316 --> 00:43:57,984 Jak się trzymasz? 497 00:43:59,903 --> 00:44:01,321 W porządku. 498 00:44:03,615 --> 00:44:05,283 Janet to dla mnie zrobiła. 499 00:44:06,034 --> 00:44:07,452 Fajnie. 500 00:44:08,245 --> 00:44:09,913 Miło z jej strony. 501 00:44:10,789 --> 00:44:12,207 Mogę jakoś pomóc? 502 00:44:13,625 --> 00:44:15,419 Dobrze, że jesteś. 503 00:44:16,294 --> 00:44:17,712 No pewnie. 504 00:44:20,257 --> 00:44:25,429 Pamiętasz, jak trzymałaś mnie za rękę, kiedy odprowadzałam cię do szkoły? 505 00:44:26,096 --> 00:44:30,308 Ściskałaś ją na widok każdego psa, strasznie się ich bałaś. 506 00:44:31,309 --> 00:44:38,817 Kiedyś Shelley Davis powiedziała: "Twoja starsza siostra jest brzydka". 507 00:44:41,278 --> 00:44:44,406 A ty na to: "To tylko siostra przyrodnia". 508 00:44:44,990 --> 00:44:46,867 I puściłaś moją dłoń. 509 00:45:03,300 --> 00:45:05,177 Tak, tu Sue Buttons. 510 00:45:07,387 --> 00:45:10,015 Dlaczego nie powiadomiłaś policji? 511 00:45:10,098 --> 00:45:12,225 Nie pomyślałam. 512 00:45:12,642 --> 00:45:14,603 Jutro mi odpowiada. 513 00:45:14,686 --> 00:45:18,774 Nie oglądam telewizji, więc nie słyszałam o Emmie Rose. 514 00:45:19,524 --> 00:45:25,405 Usłyszałam o niej dopiero tutaj. I wtedy skojarzyłam fakty... 515 00:45:31,119 --> 00:45:33,371 Nie wiedziałaś o Emmie Rose? 516 00:45:34,706 --> 00:45:39,086 Zanim poszłaś do Glorii Michaels, nazwałaś ją zaginioną dziewczynką. 517 00:45:40,462 --> 00:45:43,882 - Właśnie dzwonili jej rodzice. - Czego chcieli? 518 00:45:44,508 --> 00:45:46,843 Spotkać się. 519 00:45:46,927 --> 00:45:48,303 Porozmawiać. 520 00:45:48,386 --> 00:45:51,598 Zrobimy wspólny wywiad. 521 00:45:51,681 --> 00:45:54,768 Póki ludzie kojarzą Karla ze sprawą Emmy. 522 00:45:54,851 --> 00:45:58,605 - Sama nie wiem. - Media są twoim najlepszym przyjacielem. 523 00:45:59,231 --> 00:46:03,860 Im większy szum, tym więcej szans na znalezienie ich obojga. 524 00:46:06,238 --> 00:46:07,739 Dobrze. 525 00:46:09,616 --> 00:46:13,370 Wszystko załatwię. Rozwikłamy to razem. 526 00:46:32,681 --> 00:46:34,349 Dawaj! 527 00:46:39,396 --> 00:46:40,731 Do roboty, Petey! 528 00:46:50,449 --> 00:46:52,534 Sprężajmy się! 529 00:46:54,161 --> 00:46:58,206 Przestań się drzeć, bo będzie po nas! 530 00:46:59,291 --> 00:47:01,752 - Petey! - Nie po imieniu! 531 00:47:02,919 --> 00:47:05,088 Zróbmy to jeszcze raz, Petey! 532 00:47:19,019 --> 00:47:20,896 Czym mogę służyć? 533 00:47:21,521 --> 00:47:23,523 Szukam nowego telewizora. 534 00:47:23,607 --> 00:47:28,028 Czy ja pani nie znam? Jakbym gdzieś panią widziała. 535 00:47:28,111 --> 00:47:31,281 Sue Buttons. 536 00:47:32,908 --> 00:47:37,454 Rzeczywiście! Porwali pani męża. 537 00:47:37,871 --> 00:47:39,122 Tak. 538 00:47:40,874 --> 00:47:45,003 Zatrzymajmy kilka dla naszych pań. 539 00:47:45,545 --> 00:47:48,882 Debbie by mnie zgwałciła, gdybym dała jej brylant. 540 00:47:48,965 --> 00:47:50,801 Nie trzyma się trefnego towaru. 541 00:47:50,884 --> 00:47:55,680 Co rano oglądaliśmy z Karlem telewizję. 542 00:47:56,515 --> 00:47:59,017 Telewizor zniszczyli porywacze. 543 00:47:59,518 --> 00:48:02,312 Chcę, żeby znów było normalnie. 544 00:48:03,397 --> 00:48:06,441 - Ma mnie pani za wariatkę? - Ani trochę. 545 00:48:06,525 --> 00:48:08,985 Wyobrażam sobie, jak pani cierpi. 546 00:48:09,069 --> 00:48:14,324 Gdyby ktoś skrzywdził moją Ritę, wbiłabym mu nóż w serce. 547 00:48:14,408 --> 00:48:16,326 Poszukajmy telewizora. 548 00:48:18,120 --> 00:48:20,455 To co najmniej 20 kawałków. 549 00:48:20,539 --> 00:48:25,168 Przekażę im biżuterię, odzyskam brata i wszystko wróci do normy. 550 00:48:26,711 --> 00:48:28,171 Odłóż to. 551 00:48:28,505 --> 00:48:31,550 Petey! Zamówienie! 552 00:48:36,346 --> 00:48:39,015 - Sue! Co ona tu robi? - Gadałeś z nią? 553 00:48:39,099 --> 00:48:43,311 Miałem powiedzieć: "Kopę lat! To przeze mnie porwali ci męża"? 554 00:48:43,395 --> 00:48:45,564 Niekoniecznie. 555 00:48:45,647 --> 00:48:50,527 Ale możesz ją uspokoić. W telewizji wyglądała na przybitą. 556 00:48:52,362 --> 00:48:53,613 Odłóż to, proszę. 557 00:48:57,659 --> 00:49:00,662 Też będziesz miał ostry seks. 558 00:49:05,167 --> 00:49:06,752 Co tu robisz? 559 00:49:08,336 --> 00:49:11,214 Pracuję. Pomogę ci. 560 00:49:16,136 --> 00:49:18,138 Jak sobie radzisz? 561 00:49:18,221 --> 00:49:19,639 Nie najlepiej. 562 00:49:20,557 --> 00:49:22,392 Odzyskam brata. 563 00:49:22,476 --> 00:49:26,104 Jak? Wiesz, gdzie jest? 564 00:49:26,188 --> 00:49:30,192 Nie wiem. Nic nie wiem. 565 00:49:31,068 --> 00:49:32,819 - Ty coś wiesz? - Nic. 566 00:49:32,903 --> 00:49:35,155 Ja też nic. 567 00:49:35,238 --> 00:49:40,118 Ale panuję nad sytuacją. Znajdę Karla. 568 00:49:53,006 --> 00:49:54,382 Szukamy Karla. 569 00:49:54,800 --> 00:49:56,176 Zaginął. 570 00:49:59,221 --> 00:50:01,515 A wie pani gdzie? 571 00:50:02,766 --> 00:50:04,810 Nie. Kim jesteście? 572 00:50:15,737 --> 00:50:17,864 Nie wiesz, gdzie jest Karl? 573 00:50:17,948 --> 00:50:19,116 Nie. 574 00:50:19,199 --> 00:50:20,492 Na pewno? 575 00:50:25,664 --> 00:50:26,790 Tak. 576 00:50:26,873 --> 00:50:29,167 Skąd miałaś na to pieniądze? 577 00:50:30,043 --> 00:50:33,964 Z karty kredytowej. Dostałam zniżkę. 578 00:50:34,047 --> 00:50:36,007 Możecie go wziąć. 579 00:50:44,850 --> 00:50:46,518 Chodź do mnie. 580 00:50:48,228 --> 00:50:49,730 Chcemy znaleźć Karla. 581 00:50:51,773 --> 00:50:52,941 Ja też. 582 00:50:56,319 --> 00:50:59,823 Mamy ci w tym pomóc? 583 00:51:05,746 --> 00:51:06,997 Tak. 584 00:51:08,039 --> 00:51:09,583 To pomożemy. 585 00:51:17,674 --> 00:51:19,092 Boisz się? 586 00:51:20,010 --> 00:51:21,178 Tak. 587 00:51:24,264 --> 00:51:25,640 Spadamy. 588 00:51:27,142 --> 00:51:29,644 Zadzwoń, jeśli Karl się odezwie. 589 00:51:37,486 --> 00:51:39,529 - Jak się czujesz? - W porządku. 590 00:51:39,613 --> 00:51:41,198 Jesteś podenerwowana. 591 00:51:41,281 --> 00:51:44,326 Wystarczy, dzięki. 592 00:51:44,743 --> 00:51:46,244 Razem damy radę. 593 00:51:46,912 --> 00:51:48,330 Lennie, otwórz! 594 00:51:48,413 --> 00:51:52,084 - Nie chcę tego programu. - Nie rób mi tego. 595 00:51:52,167 --> 00:51:56,755 - Karl wiedział, kto porwał Emmę? - Pogadamy przed kamerą. 596 00:51:56,838 --> 00:51:59,299 Podłącz im mikrofony. 597 00:51:59,633 --> 00:52:03,178 Sue! Znowu będziesz w telewizji? 598 00:52:05,180 --> 00:52:06,348 Kto to? 599 00:52:06,431 --> 00:52:09,184 Nie wiem, ale niezła niunia. 600 00:52:09,267 --> 00:52:12,437 Motel Quality Times. Mówi ci to coś? 601 00:52:21,947 --> 00:52:24,991 - Wszystko w porządku? - To stara znajoma. 602 00:52:25,909 --> 00:52:27,327 Zaraz wracam. 603 00:52:27,911 --> 00:52:29,663 Sue, błagam... 604 00:52:29,746 --> 00:52:31,540 Zaraz wracam! 605 00:52:32,958 --> 00:52:34,292 Przepraszam. 606 00:52:34,626 --> 00:52:37,838 - Porozmawiamy na dworze? - Chętnie. 607 00:52:40,257 --> 00:52:42,300 - Co tu robisz? - Gdzie pieniądze? 608 00:52:43,260 --> 00:52:46,972 - Pieniądze? - Może ja też coś opowiem w telewizji. 609 00:52:47,597 --> 00:52:49,307 Zabieraj ręce! 610 00:52:49,391 --> 00:52:52,561 Mogę opowiedzieć o Karlu, więc bez takich! 611 00:52:53,145 --> 00:52:58,859 Zapominasz tylko, że nic o nim nie wiesz. 612 00:52:58,942 --> 00:53:00,819 Pójdę na policję. 613 00:53:00,902 --> 00:53:03,113 Wyświadczam ci uprzejmość. 614 00:53:03,196 --> 00:53:07,659 Twoje dzieci mają się dowiedzieć, że pochwa ich matki zabiła mi męża? 615 00:53:08,660 --> 00:53:13,540 Chyba tego nie chcesz. 616 00:53:14,332 --> 00:53:16,918 A więc nic o nim nie wiesz. 617 00:53:18,879 --> 00:53:20,088 Nie mam dzieci. 618 00:53:20,172 --> 00:53:24,217 Mój mąż ma. A ja mam je gdzieś. 619 00:53:26,386 --> 00:53:28,930 - Powiem twojemu mężowi. - Proszę bardzo. 620 00:53:29,014 --> 00:53:31,683 Jest w delegacji, ale podam ci numer. 621 00:53:31,767 --> 00:53:35,062 Opowiesz mu, jak nas przyłapałaś, jak umarł Karl, 622 00:53:35,145 --> 00:53:39,733 co zrobiłaś z jego ciałem i że zgłosiłaś zaginięcie. 623 00:53:40,400 --> 00:53:43,361 Ja dostanę rozwód, a ty wyrok. 624 00:53:45,447 --> 00:53:47,783 Jestem ważna. 625 00:53:47,866 --> 00:53:49,910 Jestem silna. 626 00:53:50,619 --> 00:53:51,995 Radzę sobie. 627 00:53:53,789 --> 00:53:55,290 Nie uważasz? 628 00:53:58,668 --> 00:54:00,128 Chcę te pieniądze. 629 00:54:02,339 --> 00:54:04,633 Walnięte białaski. 630 00:54:06,968 --> 00:54:08,428 Mina? 631 00:54:08,512 --> 00:54:09,679 Mówi Sue. 632 00:54:09,763 --> 00:54:13,934 Wiem, kto pomoże wam znaleźć Karla. Niejaka Leah. 633 00:54:14,017 --> 00:54:18,647 Jeździ białym mercedesem o numerach 13Y... 634 00:54:18,730 --> 00:54:20,899 ...QT3. 635 00:54:23,360 --> 00:54:25,070 Pani detektyw! 636 00:54:25,654 --> 00:54:29,408 Coś nowego w sprawie? 637 00:54:29,491 --> 00:54:31,827 Na razie nic. 638 00:54:33,245 --> 00:54:38,500 Umieram z niepokoju. Ale ludzie bardzo mnie wspierają. 639 00:54:38,583 --> 00:54:40,627 Kim była ta kobieta? 640 00:54:40,710 --> 00:54:41,878 Dawna znajoma. 641 00:54:41,962 --> 00:54:44,381 Nie wyglądało to na miłą rozmowę. 642 00:54:45,632 --> 00:54:48,468 Nie okazała mi takiego wsparcia jak inni. 643 00:54:48,552 --> 00:54:52,097 - Koleżanka zrobiła mi spaghetti. - Uwielbiam. 644 00:54:52,180 --> 00:54:53,723 Mogłam być milsza. 645 00:54:53,807 --> 00:54:58,603 Nie mogę oczekiwać, że wszyscy ruszą mi na pomoc, bo zaginął mój mąż. 646 00:54:59,104 --> 00:55:02,274 Ma pani dla mnie nowe informacje? 647 00:55:02,941 --> 00:55:05,861 Czy dowiem się wieczorem z telewizji? 648 00:55:06,820 --> 00:55:08,613 Niestety nie. 649 00:55:09,114 --> 00:55:11,742 Robimy, co w naszej mocy. 650 00:55:13,118 --> 00:55:17,622 Muszę wracać. Dziękuję, że pani wpadła. 651 00:55:21,543 --> 00:55:23,211 Kiedy jadła pani tort? 652 00:55:29,301 --> 00:55:30,427 Słucham? 653 00:55:30,510 --> 00:55:35,474 Ponoć nie świętowała pani urodzin, a rano męża już nie było. 654 00:55:36,433 --> 00:55:38,143 Kiedy jadła pani tort? 655 00:55:45,817 --> 00:55:50,864 Pewnie Karl podkradł kawałek, zanim go porwali. 656 00:55:58,914 --> 00:56:03,668 Proszę, znajdźcie mojego męża. Chcę, żeby wrócił. 657 00:56:05,504 --> 00:56:07,839 Zrobię, co będę mogła. 658 00:56:07,923 --> 00:56:09,382 Dziękuję. 659 00:56:21,019 --> 00:56:23,772 - Proszę państwa! - Co się stało? 660 00:56:23,855 --> 00:56:27,526 Rezygnujemy. Chcemy tylko odzyskać córkę. 661 00:56:28,777 --> 00:56:33,198 Za długo na ciebie czekali. To było dla mnie ważne! 662 00:56:33,281 --> 00:56:38,453 Przyjechała detektyw Harris. Zrobimy ten wywiad. 663 00:56:38,537 --> 00:56:44,876 Bez nich nie zrobimy. Ciebie samej nikt nie będzie oglądał. 664 00:56:46,253 --> 00:56:52,342 Przepraszam, palnęłam głupotę. Zróbmy ten wywiad. 665 00:56:52,426 --> 00:56:56,721 Nie trzeba. Powinnam rozmawiać z Glorią Michaels. 666 00:56:56,805 --> 00:56:58,849 Ma większą widownię. 667 00:57:08,108 --> 00:57:12,320 Nie będzie nagrania. Mogą państwo iść. 668 00:57:18,577 --> 00:57:21,121 Jesteś silna. 669 00:57:21,455 --> 00:57:23,457 Nie potrzebujesz państwa Rose. 670 00:57:32,966 --> 00:57:40,307 Żona Karla Buttonsa otrzymała list z żądaniem 50 tysięcy dolarów okupu. 671 00:57:41,141 --> 00:57:45,103 Wczoraj rano zgłosiła zaginięcie męża. 672 00:57:48,732 --> 00:57:50,650 Kim jest Leah Norton? 673 00:57:50,734 --> 00:57:52,736 Dziękuję za telefon. 674 00:57:55,572 --> 00:58:00,619 Ten Karl to niezłe ziółko. Od miesięcy pierze brudną forsę. 675 00:58:00,702 --> 00:58:03,663 To zrobiono w dniu jego zaginięcia. 676 00:58:04,581 --> 00:58:07,834 Zabójcy Steve'a ewidentnie się z nim spotkali. 677 00:58:11,922 --> 00:58:15,050 Przyznasz, że to istotny przełom. 678 00:58:15,133 --> 00:58:16,468 Harris. 679 00:58:17,636 --> 00:58:21,389 - Wysiadujesz pod domem Sue Buttons? - Prowadzę śledztwo. 680 00:58:21,473 --> 00:58:25,727 Nękając żonę ofiary? Jej siostra jest dziennikarką. 681 00:58:26,186 --> 00:58:29,272 Odwołała rezerwację w knajpie w dniu jego zaginięcia. 682 00:58:29,356 --> 00:58:33,527 Musiała wiedzieć, że mąż nie przyjdzie. I ten tort. 683 00:58:33,610 --> 00:58:37,072 Tort i rezerwacja. To twoje dowody? 684 00:58:37,572 --> 00:58:41,785 Podziela pan odczucia pani detektyw? 685 00:58:41,868 --> 00:58:44,413 Pani Buttons jest dziwna. 686 00:58:46,081 --> 00:58:49,793 Ale raczej nie ma nic wspólnego ze zniknięciem męża. 687 00:58:50,752 --> 00:58:52,629 Najmocniejszy trop to bank. 688 00:58:52,712 --> 00:58:57,259 Buttons prał pieniądze i znał domniemanych zabójców Steve'a Perkinsa. 689 00:58:57,342 --> 00:58:59,136 I to są dowody. 690 00:58:59,219 --> 00:59:02,514 Odpuść, bo odbiorę ci sprawę. 691 00:59:02,931 --> 00:59:05,684 Panie kapitanie, żona przyszła. 692 00:59:09,396 --> 00:59:13,358 Na razie skupmy się na banku. 693 00:59:13,442 --> 00:59:17,821 Ja prowadzę to śledztwo, nie ty! 694 00:59:24,202 --> 00:59:25,787 Widzę ten worek. 695 00:59:27,038 --> 00:59:30,834 Jedziesz przekazać okup bez swojej wspólniczki? 696 00:59:30,917 --> 00:59:32,669 Mam być sam. 697 00:59:32,753 --> 00:59:38,967 Masz udawać, że jesteś sam, ale wziąć ze sobą wsparcie. 698 00:59:39,050 --> 00:59:44,389 - To są podstawy. Zamknę sklep... - Nigdzie nie jedziesz! 699 00:59:44,473 --> 00:59:46,349 - Dobra. - Nie jedziesz. 700 00:59:46,433 --> 00:59:50,312 - Weź chociaż spluwę. - Nie zamierzam. 701 00:59:50,395 --> 00:59:54,316 Chcesz pojechać bez wsparcia i bez broni? 702 00:59:54,399 --> 00:59:56,735 - Tak. - Pacan! 703 01:00:22,427 --> 01:00:23,345 Policja! 704 01:00:26,556 --> 01:00:27,974 Pani Norton? 705 01:00:28,058 --> 01:00:29,601 Jest tu ktoś? 706 01:00:55,544 --> 01:00:57,212 Gdzie twoja pańcia? 707 01:00:58,296 --> 01:00:59,589 Jest tu? 708 01:01:14,229 --> 01:01:15,897 Sporo tych fiutów. 709 01:01:17,816 --> 01:01:20,068 Motel Quality Times? 710 01:01:20,152 --> 01:01:22,904 Niegrzeczna dziewczynka. 711 01:01:24,114 --> 01:01:25,532 Mamy czas. 712 01:01:30,495 --> 01:01:32,706 - Długo to trwało. - Przepraszam. 713 01:01:33,039 --> 01:01:35,792 - Już mieliśmy zabić Karla. - Nie róbcie tego. 714 01:01:35,876 --> 01:01:37,627 - Masz kasę? - Tutaj. 715 01:01:41,131 --> 01:01:44,301 - Co to ma być? - Są warte co najmniej dwadzieścia. 716 01:01:44,384 --> 01:01:47,554 - Opal? - Więcej nie dałem rady. 717 01:01:48,305 --> 01:01:52,851 - Jestem dzisiaj życzliwa. Wezmę to. - Wypuścicie Karla? 718 01:01:53,560 --> 01:01:58,065 Wiadomo. Na tym polega okup. Chyba wiesz? 719 01:01:58,148 --> 01:02:00,776 Wiem. Dziękuję. 720 01:02:02,486 --> 01:02:08,200 - Najłatwiejsza forsa w moim życiu. - To teraz odzyskaj miliony tatusia. 721 01:02:08,283 --> 01:02:10,410 Nie psuj atmosfery. 722 01:02:11,286 --> 01:02:13,955 To udany dzień. 723 01:02:14,039 --> 01:02:15,207 Nie uważasz? 724 01:02:17,542 --> 01:02:20,670 Szkoda. Bo dla mnie udany. 725 01:02:24,674 --> 01:02:27,219 Tato, mam prezent. 726 01:02:33,725 --> 01:02:36,353 Kochanka. Żona nam ją wystawiła. 727 01:02:40,732 --> 01:02:43,318 - Przeproście ode mnie Sue. - Gdzie jest Karl? 728 01:02:43,402 --> 01:02:46,738 - Nikomu nie powiem. - Co o nim wiesz? 729 01:02:46,822 --> 01:02:48,740 Nic! 730 01:02:52,369 --> 01:02:56,331 Co mam powiedzieć? Powiem wszystko, co chcecie. 731 01:02:57,958 --> 01:02:59,793 - Obetnij palce. - Nie! 732 01:03:01,294 --> 01:03:03,213 O cholera! 733 01:03:03,713 --> 01:03:05,841 Dlaczego to robicie? 734 01:03:05,924 --> 01:03:08,218 Nie mamy pieniędzy. 735 01:03:08,301 --> 01:03:11,263 Naprawdę go porwali. 736 01:03:12,264 --> 01:03:13,682 Zostaw mnie! 737 01:03:14,683 --> 01:03:16,226 Przywiąż ją do krzesła. 738 01:03:16,309 --> 01:03:18,645 Dziękuję, że państwo przyjechali. 739 01:03:23,483 --> 01:03:29,281 Jestem wycieńczona. Muszę się pomodlić. 740 01:03:29,865 --> 01:03:31,783 Uchwycili emocje. 741 01:03:31,867 --> 01:03:35,454 Módlcie się za Karla. 742 01:03:47,674 --> 01:03:49,885 A ta czego? 743 01:03:50,260 --> 01:03:51,511 Proszę otworzyć! 744 01:03:54,389 --> 01:03:56,641 - Słucham? - Gdzie ona jest? 745 01:03:57,225 --> 01:03:58,393 Kto? 746 01:03:58,477 --> 01:04:01,396 Kłóciłyście się i zniknęła. Gdzie jest? 747 01:04:01,480 --> 01:04:02,939 Nic nie rozumiem. 748 01:04:03,023 --> 01:04:06,193 - Jedziemy na komisariat. - Jestem aresztowana? 749 01:04:07,527 --> 01:04:09,446 Więc nigdzie nie jadę. 750 01:04:10,822 --> 01:04:12,324 W tył zwrot. 751 01:04:12,407 --> 01:04:13,700 Ręce za siebie. 752 01:04:13,784 --> 01:04:19,039 Jedziemy na przesłuchanie w sprawie Karla Buttonsa i Lei Norton. 753 01:04:19,122 --> 01:04:21,875 - Będzie pani tego żałować. - Goń się. 754 01:04:22,542 --> 01:04:26,838 Sue, przepraszam. Zapomniałam o twoich urodzinach. 755 01:04:30,092 --> 01:04:31,384 Torebka! 756 01:04:33,637 --> 01:04:35,388 A moje prawa? 757 01:04:35,806 --> 01:04:37,891 Masz prawo zamknąć dziób. 758 01:04:38,350 --> 01:04:41,061 - Uwierają mnie. - I dobrze. 759 01:04:48,360 --> 01:04:49,778 Dostałeś mój filmik? 760 01:04:49,861 --> 01:04:51,863 Po dwóch sekundach? 761 01:04:52,531 --> 01:04:54,449 Czekaj, sprawdzę. 762 01:04:54,533 --> 01:04:57,160 Masz prawo zamknąć dziób. 763 01:04:59,037 --> 01:05:02,499 - Za co ją aresztowali? - Podrzuć cynk Glorii Michaels. 764 01:05:02,582 --> 01:05:05,210 - Oddajesz nasz temat? - Zrób to. 765 01:05:05,293 --> 01:05:06,545 Wsiadaj. 766 01:05:06,628 --> 01:05:08,338 - Tak zaraz? - Już! 767 01:05:09,589 --> 01:05:10,924 Do roboty. 768 01:05:12,217 --> 01:05:15,220 - Mieli go wypuścić. - Mogłeś wziąć spluwę. 769 01:05:15,303 --> 01:05:17,806 Z okupem nie jedzie się bez broni. 770 01:05:17,889 --> 01:05:20,726 - Kłamali! - Bandziory kłamią. 771 01:05:20,809 --> 01:05:23,979 Tak jak deszcz jest mokry, a kupa śmierdząca. 772 01:05:24,062 --> 01:05:26,356 - Jadę na policję. - Nie możesz! 773 01:05:26,440 --> 01:05:29,860 - Mogłem to zrobić od razu. - Ale nie zrobiłeś. 774 01:05:29,943 --> 01:05:35,782 A teraz będą pytać, skąd wziąłeś 20 patoli na okup. 775 01:05:35,866 --> 01:05:37,784 Mam nic nie robić? 776 01:05:38,493 --> 01:05:40,871 Tego nie powiedziałam. 777 01:05:41,371 --> 01:05:43,373 Oko za oko, Petey. 778 01:05:46,918 --> 01:05:48,545 Możesz się odsunąć? 779 01:05:50,338 --> 01:05:53,216 Ustawiamy się tutaj. 780 01:05:53,300 --> 01:05:55,677 Boże, Gloria Michaels! 781 01:05:56,553 --> 01:05:59,181 Zdradzał cię z Leą. 782 01:05:59,514 --> 01:06:01,016 Wiedziałaś o tym. 783 01:06:01,099 --> 01:06:04,478 Umiałaś przymknąć oko na romans. 784 01:06:05,395 --> 01:06:06,688 Do czasu. 785 01:06:07,522 --> 01:06:11,276 Miałaś urodziny, a on kupił kwiaty jakiejś zdzirze. 786 01:06:14,071 --> 01:06:15,447 Też bym zabiła. 787 01:06:16,573 --> 01:06:21,036 Złapałabym za minisiurka i strzeliła prosto w dziurkę. 788 01:06:23,080 --> 01:06:24,456 Co się dzieje? 789 01:06:25,040 --> 01:06:26,583 Channel 5? 790 01:06:27,375 --> 01:06:29,336 Cholerni dziennikarze. 791 01:06:39,513 --> 01:06:42,432 Czemu aresztowała pani Sue Buttons? 792 01:06:42,516 --> 01:06:45,977 Czy miała coś wspólnego ze zniknięciem męża? 793 01:06:47,270 --> 01:06:51,191 Nie wiem, za co to wszystko. Nie zrobiłam nic złego. 794 01:06:51,274 --> 01:06:55,737 Niech mi pani pomoże. Proszę! 795 01:06:55,821 --> 01:06:57,406 Jakie są zarzuty? 796 01:06:58,907 --> 01:07:01,785 Nie wtrącaj się, Reggie! 797 01:07:03,787 --> 01:07:04,913 Harris! 798 01:07:07,040 --> 01:07:08,250 Nie. 799 01:07:16,007 --> 01:07:21,096 - Co się zdarzyło w pani urodziny? - Zjechały się wszystkie telewizje. 800 01:07:25,392 --> 01:07:27,561 Mówiła pani, że od razu zasnęła. 801 01:07:28,729 --> 01:07:29,563 Tak. 802 01:07:30,856 --> 01:07:35,152 A ja wiem, że zadzwoniła pani i odwołała rezerwację. 803 01:07:36,528 --> 01:07:39,948 Zapewne zanim zasnęłam. 804 01:07:40,991 --> 01:07:43,034 Dlaczego ją pani odwołała? 805 01:07:44,703 --> 01:07:48,331 Bo się nie wybierałam. 806 01:07:51,585 --> 01:07:53,545 Powiedziała pani: 807 01:07:53,628 --> 01:07:56,673 "Były moje urodziny. Na wieczór mieliśmy rezerwację. 808 01:07:56,757 --> 01:07:58,383 Ale chyba zasnęłam. 809 01:07:58,467 --> 01:08:03,680 Rano wiedziałam, że coś się stało, bo Karl mnie nie obudził". 810 01:08:06,516 --> 01:08:09,102 Teraz mówi pani, że się nie wybierała. 811 01:08:10,937 --> 01:08:13,690 Wybierała się pani na kolację czy nie? 812 01:08:16,985 --> 01:08:18,779 Mąci mi pani w głowie. 813 01:08:19,571 --> 01:08:21,364 Prawdy się nie zamąci. 814 01:08:22,991 --> 01:08:24,868 Zaginął mi mąż. 815 01:08:25,744 --> 01:08:27,454 Tutaj nie ma kamer. 816 01:08:28,205 --> 01:08:31,917 Nie chcę z panią rozmawiać. To jest nękanie. 817 01:08:34,544 --> 01:08:37,297 - Prowadzę przesłuchanie. - Natychmiast! 818 01:08:39,883 --> 01:08:42,677 Kazałem ci odpuścić! 819 01:08:43,969 --> 01:08:46,598 Przyszpilę ją. Daj mi 20 minut. 820 01:08:46,681 --> 01:08:49,683 Przed drzwiami mam Glorię Michaels! 821 01:08:49,768 --> 01:08:52,562 - Zabiła męża i Leę Norton. - Kogo? 822 01:08:52,646 --> 01:08:55,857 Kłóciła się z nią wczoraj przed domem. 823 01:08:55,941 --> 01:08:59,611 Byłam u niej, zniknęła. 824 01:08:59,694 --> 01:09:04,241 Auto na podjeździe, kuchenka włączona, zostały kluczyki, torebka - 825 01:09:04,324 --> 01:09:05,700 a Lei nie ma. 826 01:09:05,784 --> 01:09:10,789 Chyba miała romans z Karlem, Sue się dowiedziała i coś jej zrobiła. 827 01:09:10,872 --> 01:09:11,832 Ma psa? 828 01:09:11,915 --> 01:09:15,252 Może wyszła z nim na spacer. Albo po mleko. 829 01:09:15,335 --> 01:09:20,841 A ty w tym czasie bezprawnie przeszukiwałaś jej dom! 830 01:09:24,009 --> 01:09:27,138 - Odbieram ci tę sprawę. - Ona zabiła męża! 831 01:09:29,141 --> 01:09:30,600 Pani torebka. 832 01:09:32,060 --> 01:09:34,020 Wiem, że mam rację. 833 01:09:35,480 --> 01:09:37,065 Na pewno w to wierzysz. 834 01:09:37,899 --> 01:09:42,236 Trzeba ufać swojemu partnerowi. 835 01:09:44,114 --> 01:09:45,449 Powodzenia. 836 01:09:57,085 --> 01:09:58,670 Cholera, Petey! 837 01:10:06,470 --> 01:10:08,305 Krzyknij, a nie żyjesz. 838 01:10:13,727 --> 01:10:15,687 Krótkie oświadczenie. 839 01:10:15,771 --> 01:10:22,110 Pani Buttons nigdy nie była podejrzewana o udział w zniknięciu męża. 840 01:10:22,194 --> 01:10:26,615 Dlaczego przywieziono ją tutaj w kajdankach? 841 01:10:27,157 --> 01:10:29,326 Przez nieporozumienie. 842 01:10:30,452 --> 01:10:32,621 - Nie chcemy ci nic zrobić. - Dzisiaj zdechniecie! 843 01:10:32,704 --> 01:10:34,372 - Ty zdechniesz! - Ty! 844 01:10:34,456 --> 01:10:35,957 Nikt nie zdechnie. 845 01:10:37,084 --> 01:10:40,837 Umówimy się z szefem na wymianę. 846 01:10:40,921 --> 01:10:42,172 Spokój! 847 01:10:42,255 --> 01:10:46,301 - Właśnie! Bo sama cię uspokoję. - Gówno zrobisz, starucho. 848 01:10:48,261 --> 01:10:49,971 Odstrzeliłaś mi ucho! 849 01:10:50,680 --> 01:10:52,766 Pogadaj z nim. Ja ją uciszę. 850 01:10:54,267 --> 01:10:57,479 Mamy twoją córkę. Wypuść zakładnika. 851 01:10:58,772 --> 01:11:00,607 Bo ją kropniemy. 852 01:11:01,191 --> 01:11:03,985 - Zmasakruję. - Na drugi raz trafię w twarz! 853 01:11:05,821 --> 01:11:09,241 Muszę lecieć. Jonelle rodzi! 854 01:11:10,700 --> 01:11:14,704 - Przeszkadza ci, że to biorę? - Przeszkadza! 855 01:11:15,038 --> 01:11:17,332 Racja, to twoje. 856 01:11:22,921 --> 01:11:24,673 Dla kogo pracujesz? 857 01:11:24,756 --> 01:11:27,843 - Jej ludzie mają Minę. - Nie mam żadnych ludzi! 858 01:11:28,802 --> 01:11:31,054 Dla kogo pracujesz? 859 01:11:31,388 --> 01:11:32,639 Co robicie? 860 01:11:34,433 --> 01:11:38,645 - Gdzie moja córka? - Karla zabiła żona. 861 01:11:38,729 --> 01:11:40,647 - Wzięła pieniądze. - Sue je ma? 862 01:11:40,731 --> 01:11:44,151 - Karl mówił, że w torbie są trzy miliony. - Ona ma moją córkę? 863 01:11:44,234 --> 01:11:46,111 Brat Karla, idiota. 864 01:11:46,194 --> 01:11:48,947 Mina powiedziała mu, że mamy Karla. 865 01:11:49,030 --> 01:11:50,824 Nie mam żadnych ludzi! 866 01:11:52,743 --> 01:11:54,619 Mam dzieci! 867 01:11:56,079 --> 01:11:57,247 Ja też. 868 01:12:10,302 --> 01:12:11,678 Już jestem. Jedziemy. 869 01:12:12,137 --> 01:12:15,599 - Zrobiłam parmigianę. - Mówiłaś, że rodzisz. 870 01:12:15,682 --> 01:12:17,059 Kłamałam. 871 01:12:17,851 --> 01:12:21,897 Łgałam. Zjedzmy, póki ciepłe. 872 01:12:23,607 --> 01:12:25,650 - Ale... - Ty też kłamiesz. 873 01:12:25,734 --> 01:12:27,652 Co masz na myśli? 874 01:12:28,028 --> 01:12:29,654 Co mam na myśli? 875 01:12:31,073 --> 01:12:32,866 - Cholerna Rita. - Wynoś się! 876 01:12:33,867 --> 01:12:37,454 Możesz mieć mnie, dzieci i parmigianę. 877 01:12:37,537 --> 01:12:41,666 Albo kraść i kluczyć. Albo-albo. 878 01:12:41,750 --> 01:12:43,085 Mają Karla. 879 01:12:43,168 --> 01:12:46,338 Ray i Mina go porwali. Musiałem wpłacić okup. 880 01:12:47,297 --> 01:12:48,882 To mój brat. 881 01:12:49,966 --> 01:12:51,885 Porwali go przeze mnie. 882 01:12:51,968 --> 01:12:57,641 Zależy mi na tobie i bliźniakach, nie na Karlu. 883 01:12:57,724 --> 01:12:59,851 A tobie na czym? 884 01:13:03,230 --> 01:13:07,734 Tu Rita. Zostaw wiadomość. 885 01:13:08,735 --> 01:13:11,113 Zadzwoń, jak to odsłuchasz. 886 01:13:14,658 --> 01:13:16,493 Pora iść na policję. 887 01:13:16,993 --> 01:13:22,457 Podczas strzelaniny patrzysz, w co strzelasz, czy walisz na oślep? 888 01:13:23,708 --> 01:13:26,420 Odbiorę. Nie ruszaj się. 889 01:13:35,345 --> 01:13:38,557 Zjawiaj się, zanim stracę ucho. 890 01:13:40,392 --> 01:13:41,727 Zajmiemy się Peteyem. 891 01:13:42,227 --> 01:13:46,440 - Ty masz wracać. Sam się nim zajmę. - Odpada! 892 01:13:46,523 --> 01:13:49,443 Jedź do domu. 893 01:13:49,526 --> 01:13:52,446 - Nie. - To zostaniesz tutaj. 894 01:13:52,529 --> 01:13:54,281 Nie bądź głupi. 895 01:13:55,490 --> 01:13:57,743 - Zgaś to. - Spoko, nie podpalę nas. 896 01:13:58,827 --> 01:13:59,995 Dorośnij. 897 01:14:00,078 --> 01:14:01,329 Po co? 898 01:14:10,964 --> 01:14:13,091 Moja Rita. 899 01:14:33,653 --> 01:14:34,821 Cicho. 900 01:14:37,824 --> 01:14:41,369 Tyle krzyku o 20 patoli. 901 01:15:15,028 --> 01:15:18,073 Uznała, że mogłam zrobić coś tak strasznego? 902 01:15:18,949 --> 01:15:22,327 - Zawiozę panią. - Nie trzeba, siostra czeka. 903 01:15:27,332 --> 01:15:28,625 Dziękuję. 904 01:15:29,835 --> 01:15:31,002 Przyjechałaś. 905 01:15:31,086 --> 01:15:32,629 Jasne. 906 01:15:44,433 --> 01:15:48,186 Wiedziałam, że przy Glorii Michaels cię wypuszczą. 907 01:15:57,195 --> 01:15:58,989 Dlaczego się zatrzymałaś? 908 01:16:03,452 --> 01:16:05,287 Co się stało z Karlem? 909 01:16:05,370 --> 01:16:06,621 Nie wiem. 910 01:16:08,915 --> 01:16:11,793 Jeśli coś mu zrobiłaś, pomogę. 911 01:16:12,878 --> 01:16:15,630 Ale muszę znać prawdę. 912 01:16:17,382 --> 01:16:20,093 Niezły z ciebie zakapior. 913 01:16:21,803 --> 01:16:23,889 Miałaś mikrofon. 914 01:16:24,765 --> 01:16:26,141 Nie rozumiem. 915 01:16:31,438 --> 01:16:33,440 - Gdzie pieniądze? - Pieniądze? 916 01:16:34,066 --> 01:16:37,778 Może ja też coś opowiem w telewizji. 917 01:16:40,405 --> 01:16:42,491 Znalazłam to, przesłuchując pliki. 918 01:16:42,574 --> 01:16:45,410 Powiem wszystkim o Karlu, więc bez takich! 919 01:16:45,494 --> 01:16:47,704 - Cholera. Sue! - Zostaw mnie! 920 01:16:50,999 --> 01:16:53,960 - Gdzie idziesz? - Dlaczego mi to robisz? 921 01:16:54,044 --> 01:16:57,881 - Chcę ci pomóc! - Nie potrzebuję cię! 922 01:16:57,964 --> 01:17:01,259 Próbuję być twoją siostrą! 923 01:17:02,260 --> 01:17:07,390 To się da naprawić. Tylko przestań rozmawiać z mediami. 924 01:17:07,474 --> 01:17:09,518 No tak. 925 01:17:10,852 --> 01:17:11,812 Co? 926 01:17:12,437 --> 01:17:16,108 Jesteś zła, bo nie zaprosiłam cię na konferencję. 927 01:17:16,983 --> 01:17:18,860 Możesz za to trafić za kratki. 928 01:17:18,944 --> 01:17:21,988 Jesteś zazdrosna, bo wszyscy patrzą na mnie. 929 01:17:22,072 --> 01:17:25,450 Bo teraz ja jestem ważniejsza. 930 01:17:25,534 --> 01:17:29,538 - Całkiem ci odbiło. - Pies cię ganiał! 931 01:17:29,621 --> 01:17:30,747 Jak miło. 932 01:17:34,751 --> 01:17:37,504 - Otwórz! - Idź stąd! 933 01:17:37,587 --> 01:17:40,048 Otwieraj, do cholery! 934 01:17:40,132 --> 01:17:44,136 - Chcę ci pomóc. - Proszę, odejdź. 935 01:17:46,888 --> 01:17:48,265 Cześć, Nancy. 936 01:17:48,348 --> 01:17:49,808 Zostań. 937 01:17:54,146 --> 01:17:55,647 Gdzie są pieniądze? 938 01:17:56,815 --> 01:17:58,191 Jakie pieniądze? 939 01:18:00,110 --> 01:18:02,446 Błędnie wzięłaś mnie za stoika. 940 01:18:02,946 --> 01:18:06,700 Spytam raz jeszcze, skorygujesz swój błąd. 941 01:18:07,492 --> 01:18:10,162 Karl wziął moje pieniądze. Gdzie one są? 942 01:18:17,294 --> 01:18:19,171 Powiedz mu prawdę. 943 01:18:26,261 --> 01:18:27,971 Karl zniknął... 944 01:18:32,517 --> 01:18:33,769 Cisza! 945 01:18:34,352 --> 01:18:37,147 Zamknąć się! Zamknąć! 946 01:18:39,232 --> 01:18:42,694 Wiem, gdzie on jest. 947 01:18:42,778 --> 01:18:45,405 Moja siostra nie ma z tym nic wspólnego. 948 01:18:47,824 --> 01:18:51,369 Wypuść ją, to ci powiem. 949 01:18:53,080 --> 01:18:55,207 Tak mi przykro, Nancy. 950 01:19:13,683 --> 01:19:14,726 Jechałeś za mną? 951 01:19:14,810 --> 01:19:16,103 Tak. 952 01:19:20,482 --> 01:19:22,442 Nie poparłem cię. 953 01:19:22,984 --> 01:19:24,194 Przepraszam. 954 01:19:25,904 --> 01:19:29,741 - Wierzę w twoje przeczucia. - Nie mam na to czasu. 955 01:19:35,956 --> 01:19:37,374 Jones! 956 01:19:40,168 --> 01:19:41,211 Idziesz? 957 01:20:12,451 --> 01:20:13,577 Wysiadaj. 958 01:20:16,580 --> 01:20:17,664 Łopata. 959 01:20:23,837 --> 01:20:25,338 - Gdzie? - Tam. 960 01:20:25,422 --> 01:20:26,631 Maszeruj. 961 01:20:34,014 --> 01:20:38,143 - Potrzebny pokój? - My w sprawie śledztwa. 962 01:20:39,394 --> 01:20:41,646 Poznaje pani tych ludzi? 963 01:20:43,732 --> 01:20:46,985 Nie mam pamięci do twarzy. Nie to, co mój Charlie. 964 01:20:47,069 --> 01:20:50,197 Pamiętał każdą. 965 01:20:50,280 --> 01:20:52,532 Trzy wieczory temu. 966 01:20:53,241 --> 01:20:54,701 Przyjrzę się. 967 01:20:56,244 --> 01:20:59,831 Skoro tu byli, to pewnie ich widziałam. 968 01:21:03,543 --> 01:21:04,878 Przykro mi. 969 01:21:09,299 --> 01:21:11,343 Można zapis z monitoringu? 970 01:21:11,426 --> 01:21:14,513 Zapis? Oczywiście. 971 01:21:14,596 --> 01:21:17,015 Rita, oddzwoń. 972 01:21:19,184 --> 01:21:20,769 Pojedź tam. 973 01:21:21,812 --> 01:21:25,065 - Coś jest nie tak. - Wiem. 974 01:21:35,492 --> 01:21:36,827 Przepraszam. 975 01:21:38,078 --> 01:21:41,456 - Może nie stać nas na normalność. - Pojadę do Rity 976 01:21:42,082 --> 01:21:43,583 i zaraz wracam. 977 01:21:47,712 --> 01:21:49,756 Zaraz wracam. 978 01:22:07,441 --> 01:22:08,734 Cholera! 979 01:22:12,696 --> 01:22:13,864 Kochanie, odbierz. 980 01:22:54,613 --> 01:22:56,615 Skarbie, odbierz! 981 01:23:23,433 --> 01:23:26,103 Jestem w ciąży, gnoju! 982 01:23:27,646 --> 01:23:29,606 Będziemy mieli dzieci! 983 01:23:30,273 --> 01:23:31,900 Weźmiemy ślub! 984 01:23:32,984 --> 01:23:36,154 Będziemy szczęśliwi! 985 01:23:56,383 --> 01:23:58,218 - Sue! Mamy ją! - Ty masz. 986 01:23:58,301 --> 01:24:00,095 O tak! 987 01:24:02,055 --> 01:24:04,433 Idziemy. Cześć, piesiu! 988 01:24:06,059 --> 01:24:07,686 Dziękujemy. 989 01:24:08,729 --> 01:24:11,565 - Dobrej nocy. - Wzajemnie. 990 01:24:13,483 --> 01:24:15,861 Chodzi o morderstwo. 991 01:24:15,944 --> 01:24:17,529 Na razie. 992 01:24:38,633 --> 01:24:40,343 Kochanie... 993 01:24:47,267 --> 01:24:50,437 Wyprowadzimy się stąd. Będziemy szczęśliwi. 994 01:24:50,520 --> 01:24:51,897 Słowo. 995 01:25:03,116 --> 01:25:04,618 Byłbyś sławny. 996 01:25:04,701 --> 01:25:09,331 Jako ten, który znalazł Karla Buttonsa. 997 01:25:09,873 --> 01:25:11,083 Torba. 998 01:25:30,644 --> 01:25:32,270 Nie wiedziałam. 999 01:25:33,271 --> 01:25:34,314 Do dołu. 1000 01:25:35,190 --> 01:25:36,858 Mogę ci pomóc. 1001 01:25:36,942 --> 01:25:40,070 Opowiem twoją historię. 1002 01:25:40,904 --> 01:25:41,905 Nie chciałbyś? 1003 01:25:42,739 --> 01:25:43,949 Nie, dzięki. 1004 01:25:44,783 --> 01:25:46,451 Rzuć broń! 1005 01:25:50,122 --> 01:25:53,667 - Przepraszam. - Nie ruszaj się! Rzuć łopatę! 1006 01:25:56,753 --> 01:26:01,842 - Przykro mi z powodu kolegi. - Na kolana! Ręce nad głowę! 1007 01:26:03,760 --> 01:26:07,681 Uratowała mnie pani. Powiem to na konferencji prasowej. 1008 01:26:07,764 --> 01:26:10,183 Koniec z konferencjami! 1009 01:26:18,108 --> 01:26:20,068 Przepraszam. 1010 01:26:20,152 --> 01:26:21,528 Ja nie chciałam. 1011 01:26:21,611 --> 01:26:27,033 Powiem wszystkim, że mnie uratowałaś. 1012 01:26:27,117 --> 01:26:29,161 Będziesz sławna. 1013 01:26:34,249 --> 01:26:35,584 Wal się. 1014 01:27:17,793 --> 01:27:20,003 Moja historia ma znaczenie. 1015 01:27:25,217 --> 01:27:26,676 Radzę sobie. 1016 01:27:35,685 --> 01:27:37,479 Jestem pewna siebie. 1017 01:27:41,274 --> 01:27:43,944 Moje życie ewoluuje. 1018 01:27:44,361 --> 01:27:47,239 Wiadomość z ostatniej chwili. 1019 01:27:47,322 --> 01:27:54,037 13-letnia Emma Rose znalazła się cała i zdrowa na przystanku w Miami. 1020 01:27:54,121 --> 01:27:58,834 Rodzina twierdzi, że uciekła z domu. 1021 01:28:02,170 --> 01:28:07,801 Sue Buttons przeżyła weekend grozy. Pełen chaosu i śmierci. 1022 01:28:07,884 --> 01:28:12,055 Wielu z nas by go nie przetrwało. 1023 01:28:13,098 --> 01:28:14,850 Ale ty przetrwałaś. 1024 01:28:15,559 --> 01:28:18,395 I miałaś odwagę, by o tym opowiedzieć. 1025 01:28:19,563 --> 01:28:24,192 Rok temu zdarzyły się trzy najgorsze dni w moim życiu. 1026 01:28:24,276 --> 01:28:27,904 Straciłam męża i nadzieję. 1027 01:28:27,988 --> 01:28:32,909 Dzięki afirmacjom odnalazłam w sobie siłę. 1028 01:28:32,993 --> 01:28:36,788 Chciałam przekazać ją innym, więc napisałam książkę. 1029 01:28:36,872 --> 01:28:39,791 Bestseller. 1030 01:28:41,626 --> 01:28:43,336 "Odzyskaj swoje życie". 1031 01:28:43,420 --> 01:28:47,382 Ameryko, oto Sue Buttons. 1032 01:28:49,217 --> 01:28:52,554 Cześć, Ameryko. Miło cię poznać. 1033 01:28:58,185 --> 01:29:01,063 REŻYSERIA 1034 01:29:01,688 --> 01:29:04,524 SCENARIUSZ 1035 01:29:30,467 --> 01:29:33,804 Cytat na okładce głosi: 1036 01:29:33,887 --> 01:29:38,308 "Jeśli się pokażesz, w końcu cię zobaczą". 1037 01:29:38,392 --> 01:29:40,268 Opowiedz o nim. 1038 01:29:40,352 --> 01:29:45,232 Jest dla mnie szczególny. Objawił mi się we śnie. 1039 01:29:45,315 --> 01:29:48,735 Sny są szalenie ważne. 1040 01:29:49,361 --> 01:29:50,862 Napiszę książkę. 1041 01:29:50,946 --> 01:29:53,198 Właśnie postanowiłam. 1042 01:29:53,824 --> 01:29:57,369 Pod tytułem "Uciec w sny". 1043 01:29:58,453 --> 01:30:00,622 Piękny. Powiem to tutaj. 1044 01:30:00,705 --> 01:30:05,627 Noszę w sobie nową książkę. Zróbmy wspólną promocję. 1045 01:30:07,003 --> 01:30:12,551 Jeszcze nie mam tytułu. Może "Odzyskuj dalej". 1046 01:30:13,093 --> 01:30:15,470 - Swoje życie? - Oczywiście. 1047 01:30:15,554 --> 01:30:19,599 "Odzyskuj dalej swoje życie". 1048 01:30:19,683 --> 01:30:20,976 Jesteś dzielna. 1049 01:30:25,063 --> 01:30:28,024 ZDJĘCIA 1050 01:30:39,077 --> 01:30:42,038 MUZYKA 1051 01:31:00,098 --> 01:31:06,063 SKANDAL W HRABSTWIE YUBA 74470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.