Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,134 --> 00:01:23,722
- Twoja historia ma znaczenie.
- Moja historia ma znaczenie.
2
00:01:24,723 --> 00:01:26,641
Jesteś ważna.
3
00:01:27,142 --> 00:01:28,643
Jestem ważna.
4
00:01:29,144 --> 00:01:32,147
Twoje życie pięknie ewoluuje.
5
00:01:32,230 --> 00:01:35,067
Moje życie pięknie ewoluuje.
6
00:01:35,567 --> 00:01:38,695
- Jesteś pewna siebie.
- Jestem pewna siebie.
7
00:01:38,779 --> 00:01:41,406
- Radzisz sobie.
- Radzę sobie.
8
00:01:42,157 --> 00:01:43,867
Jesteś silna.
9
00:01:43,950 --> 00:01:45,535
Jestem silna.
10
00:01:46,078 --> 00:01:47,746
Jesteś zdolna.
11
00:01:55,045 --> 00:01:57,756
Zamówienie na nazwisko Sue Buttons.
12
00:02:02,552 --> 00:02:04,179
23,50.
13
00:02:07,057 --> 00:02:08,892
Przepraszam!
14
00:02:10,977 --> 00:02:13,480
Ktoś zapomniał dokończyć "e".
15
00:02:16,817 --> 00:02:21,947
Powinno być "Sto lat, Sue", a nie "suc".
16
00:02:24,866 --> 00:02:26,618
Gotówką czy kartą?
17
00:03:10,954 --> 00:03:12,956
- Co masz na sobie?
- Nic.
18
00:03:14,249 --> 00:03:17,419
- Niegrzeczna.
- Bawisz się swoim pytonem?
19
00:03:17,502 --> 00:03:22,174
- Muszę kończyć. Widzimy się wieczorem?
- Jasne, skarbie.
20
00:03:24,301 --> 00:03:26,511
Jeszcze tu jesteś?
21
00:03:26,678 --> 00:03:30,891
- Miałeś być na siłowni. Kupiłam tort.
- Ładny.
22
00:03:32,601 --> 00:03:34,728
Spartolili go.
23
00:03:35,645 --> 00:03:37,314
Źle napisali imię.
24
00:03:38,607 --> 00:03:40,776
Nie umieją napisać "Sue"?
25
00:03:40,859 --> 00:03:44,029
- Gdzie jest Karl?
- W salonie. Zawołać go?
26
00:03:44,654 --> 00:03:46,573
Przypomnij mu o kredycie.
27
00:03:47,949 --> 00:03:53,163
- Jak stacja padnie, śpię u was.
- Dzwonisz tylko w tej sprawie?
28
00:03:53,538 --> 00:03:55,248
A w jakiej innej?
29
00:03:56,500 --> 00:03:58,877
- Jaki dziś dzień?
- Wtorek?
30
00:04:00,170 --> 00:04:04,299
- Przyjedź na kolację.
- Nie jadam kolacji.
31
00:04:04,758 --> 00:04:07,302
Za kwadrans wchodzę na wizję.
32
00:04:12,974 --> 00:04:14,476
Jesteś ważna.
33
00:04:15,143 --> 00:04:16,728
Jesteś silna.
34
00:04:17,479 --> 00:04:18,855
Liczysz się.
35
00:04:23,110 --> 00:04:26,196
Jak nie chcesz mieszkać z moją siostrą...
36
00:04:27,406 --> 00:04:29,408
Wychowany w stodole?
37
00:04:29,491 --> 00:04:30,659
Pa!
38
00:04:32,494 --> 00:04:35,872
Twoja historia ma znaczenie.
39
00:04:36,373 --> 00:04:38,166
Chcę ci pomóc.
40
00:04:38,250 --> 00:04:39,668
Jaki masz problem?
41
00:04:39,751 --> 00:04:43,797
Ja, Gloria Michaels,
jestem po twojej stronie.
42
00:04:44,464 --> 00:04:49,344
13-letnia Emma Rose
wciąż się nie odnalazła.
43
00:04:49,428 --> 00:04:53,140
Jej rodzice wystąpili dziś
na konferencji prasowej.
44
00:05:08,029 --> 00:05:09,281
Sue.
45
00:05:36,975 --> 00:05:38,935
Przy telefonie Sue.
46
00:05:39,019 --> 00:05:43,440
Kolega musiał na chwilę odejść,
ale chętnie pomogę.
47
00:05:43,523 --> 00:05:46,568
- Z kim mam przyjemność?
- Wal się.
48
00:05:52,574 --> 00:05:54,534
Kopnęły!
49
00:05:59,247 --> 00:06:03,001
Co schowałeś do kieszeni? Kradniesz?
50
00:06:03,085 --> 00:06:04,669
Słucham?
51
00:06:05,420 --> 00:06:06,797
Rita!
52
00:06:08,298 --> 00:06:13,178
Miałaś nie wykrzykiwać mojego imienia,
chyba że podczas orgazmu.
53
00:06:13,261 --> 00:06:17,140
Ten gangster nas okrada.
54
00:06:17,224 --> 00:06:18,600
Nie, przysięgam.
55
00:06:18,683 --> 00:06:22,562
- Chowałeś do kieszeni komórkę.
- Własną i starą.
56
00:06:22,646 --> 00:06:26,316
Wyglądała jak te nówki w pudełku?
57
00:06:26,400 --> 00:06:30,028
Pysiu, pomyliło ci się. Przeproś.
58
00:06:31,613 --> 00:06:34,157
O, wiadomość.
59
00:06:36,284 --> 00:06:38,495
Widzimy się przy kolacji.
60
00:06:39,246 --> 00:06:41,665
- Cenię sobie tę pracę.
- Wiem.
61
00:06:41,748 --> 00:06:44,376
Już nie kradnę, słowo.
62
00:06:45,210 --> 00:06:48,422
Normalne, że czasem
chcesz coś przeskrobać.
63
00:06:48,505 --> 00:06:50,507
Nie chcę.
64
00:06:50,966 --> 00:06:56,054
Jeśli będziesz potrzebował wspólnika,
weź mnie pod uwagę.
65
00:06:58,849 --> 00:07:00,684
Jestem za stara?
66
00:07:02,602 --> 00:07:04,938
Codziennie okradam ludzi.
67
00:07:05,021 --> 00:07:07,357
Zobacz, ile kosztuje ten chłam.
68
00:07:07,733 --> 00:07:13,071
Kiedy Jonelle zaszła w ciążę,
przysiągłem sobie, że z tym koniec.
69
00:07:13,155 --> 00:07:14,906
Będę ojcem.
70
00:07:14,990 --> 00:07:19,453
Muszę być przykładnym obywatelem.
71
00:07:19,536 --> 00:07:22,914
To żadna frajda.
72
00:07:22,998 --> 00:07:26,418
Co dzień nudy, po czym umierasz.
73
00:07:28,170 --> 00:07:33,258
Dziewczyna nawet nie może wyjść
z domu, bo zaraz dorwie ją jakiś zbok.
74
00:07:34,259 --> 00:07:37,554
- Ten świat jest chory.
- Coś mówiłaś?
75
00:07:38,305 --> 00:07:41,475
Że świat jest chory.
76
00:07:59,493 --> 00:08:00,869
Sto lat, Janet
77
00:08:10,253 --> 00:08:15,759
- Chcę zarezerwować stolik dla dwóch osób.
- Mamy wolny o 20:30.
78
00:08:15,842 --> 00:08:18,720
- Strasznie późno. Może coś...?
- Nie.
79
00:08:18,804 --> 00:08:23,141
Niech będzie. Na nazwisko Sue Buttons.
80
00:08:26,103 --> 00:08:29,689
- Ponoć to stylowy lokal.
- Dwudziesta trzydzieści.
81
00:08:39,908 --> 00:08:44,704
- Nie możesz tu przychodzić.
- Ustawisz Karla i odchodzisz.
82
00:08:44,788 --> 00:08:49,084
- Nie taka była umowa?
- Taka. Poznałem was z nim.
83
00:08:49,167 --> 00:08:54,297
Byliśmy dziś w banku.
Karl już tam nie pracuje.
84
00:08:54,840 --> 00:08:57,968
Dziwne. Powinien...
85
00:08:58,051 --> 00:08:58,927
Siadaj.
86
00:09:00,137 --> 00:09:02,055
- Dobrze cię traktowaliśmy.
- Tak.
87
00:09:02,139 --> 00:09:07,978
Miałeś dobrze płatną robotę.
A teraz chcesz nas zostawić.
88
00:09:08,061 --> 00:09:08,979
Daj spokój.
89
00:09:09,062 --> 00:09:11,898
Miałeś zorganizować bankowca.
90
00:09:12,774 --> 00:09:15,736
Tata nie grzeszy cierpliwością.
91
00:09:15,819 --> 00:09:17,779
- Gdzie jest Karl?
- Nie wiem.
92
00:09:19,489 --> 00:09:22,033
Przeniósł się do oddziału
na Clarke Street.
93
00:09:22,117 --> 00:09:24,578
W minutę sprzedałeś brata.
94
00:09:25,120 --> 00:09:28,331
Zostawcie go! Bo będę strzelać.
95
00:09:28,415 --> 00:09:30,917
- I odstrzelisz mi paluch?
- Twarz.
96
00:09:31,001 --> 00:09:35,422
Celujesz w kolano.
Chcesz mi przestrzelić cipkę?
97
00:09:35,505 --> 00:09:38,049
- Ten obszar szanuję.
- Szanujesz?
98
00:09:42,429 --> 00:09:45,265
- Nieładnie mierzyć do ludzi.
- Spadamy.
99
00:09:47,434 --> 00:09:51,063
Strasznie frustrujące przedpołudnie.
100
00:09:51,146 --> 00:09:53,023
A nie chcę być sfrustrowana.
101
00:09:53,106 --> 00:09:56,902
Nie ostrzegaj Karla,
wolałabym tu nie wracać.
102
00:09:56,985 --> 00:09:58,445
Jasne!
103
00:10:03,200 --> 00:10:04,743
Widziałeś?
104
00:10:04,826 --> 00:10:07,120
Jesteś cała? Krew ci leci.
105
00:10:07,204 --> 00:10:11,792
Brałam udział w bójce!
Wreszcie czuję, że żyję.
106
00:10:12,459 --> 00:10:15,003
To nie jest zabawa. Skąd masz pistolet?
107
00:10:15,087 --> 00:10:18,715
Znalazłam na parkingu. Pasuje do mnie.
108
00:10:24,763 --> 00:10:27,432
Stolik zarezerwowany na 20:30. Pasuje?
109
00:10:27,516 --> 00:10:29,309
Odpowiedz!
110
00:10:46,618 --> 00:10:48,954
- Czym mogę służyć?
- Szukamy Karla.
111
00:10:49,037 --> 00:10:52,416
Jeśli nie mają państwo u nas konta,
pomogę założyć.
112
00:10:52,499 --> 00:10:56,878
- Szukamy Karla.
- Może chcą państwo wziąć kredyt?
113
00:10:56,962 --> 00:10:59,005
Jestem Steve, spec od liczb.
114
00:10:59,673 --> 00:11:01,591
Szukamy Karla.
115
00:11:03,552 --> 00:11:07,722
Jest tam. Trzeci pokój po lewej.
116
00:11:10,767 --> 00:11:12,018
Mocny chwyt.
117
00:11:15,021 --> 00:11:17,107
Nie jesteśmy zadowoleni.
118
00:11:18,150 --> 00:11:22,320
Nie zauważyłem was.
Szukałem czegoś w koszu na śmieci.
119
00:11:22,404 --> 00:11:24,030
Przeniosłeś się.
120
00:11:24,114 --> 00:11:27,534
Pisałem wam w mailu.
121
00:11:28,660 --> 00:11:30,912
Pewnie wpadł do spamu.
122
00:11:31,705 --> 00:11:34,791
Wolisz mieć jedno oko
123
00:11:36,084 --> 00:11:39,796
- czy jedno ucho?
- Kończę z tym.
124
00:11:40,338 --> 00:11:42,340
Mogę stracić pracę i wolność.
125
00:11:43,759 --> 00:11:45,761
Trzy miliony.
126
00:11:47,012 --> 00:11:48,263
Nie wypiorę tego!
127
00:11:52,934 --> 00:11:55,395
- Połknąłem ząb!
- Połknął ząb.
128
00:11:56,021 --> 00:11:57,314
Pokaż.
129
00:11:59,066 --> 00:12:00,901
Do jutra czyste konta.
130
00:12:08,950 --> 00:12:12,120
Wybacz, że napadam cię w pracy.
131
00:12:14,289 --> 00:12:16,458
Zabierasz mnie na kolację.
132
00:12:17,250 --> 00:12:21,171
Nie zostaniesz po godzinach
w moje urodziny.
133
00:12:21,963 --> 00:12:23,590
Petey, odbierz!
134
00:12:25,967 --> 00:12:28,470
Znaleźli mnie.
135
00:12:28,553 --> 00:12:30,472
Nie mogę już tego robić.
136
00:12:30,555 --> 00:12:33,642
Ta forsa nie jest tego warta.
137
00:12:39,189 --> 00:12:41,858
Zapomniałeś o moich urodzinach.
138
00:12:42,484 --> 00:12:44,361
Zabierasz mnie na kolację.
139
00:12:47,739 --> 00:12:49,741
Myślałam, że nie pamiętasz.
140
00:12:50,742 --> 00:12:55,080
Sue, zepsułaś niespodziankę!
141
00:12:56,957 --> 00:12:59,209
Przecież mogę udawać.
142
00:13:00,419 --> 00:13:03,755
"Kochanie, jakie piękne kwiaty!
143
00:13:04,756 --> 00:13:07,259
Bardzo dziękuję.
144
00:13:09,928 --> 00:13:12,389
Dokąd jedziemy, ogierze?"
145
00:13:15,517 --> 00:13:17,686
Co on wyprawia?
146
00:13:40,709 --> 00:13:43,295
Skarbie, pospiesz się!
147
00:13:46,631 --> 00:13:48,467
Zaraz cię dopadnę.
148
00:13:49,885 --> 00:13:51,720
Mam dla ciebie kwiaty.
149
00:14:06,777 --> 00:14:08,653
Jestem silna.
150
00:14:10,489 --> 00:14:13,116
Jestem ważna.
151
00:14:13,909 --> 00:14:15,577
Jestem ważna.
152
00:14:16,078 --> 00:14:17,621
Jestem silna.
153
00:15:04,126 --> 00:15:06,670
Szukasz pokoju, złotko?
154
00:15:06,753 --> 00:15:12,175
Zgubiłam klucz. Mieszkamy w pokoju nr 14.
155
00:15:12,259 --> 00:15:15,971
Mam dziś urodziny. Mąż kupił mi kwiaty.
156
00:15:16,721 --> 00:15:18,640
Mężczyźni rzadko dają kwiaty.
157
00:15:18,723 --> 00:15:22,519
Pani mąż to dżentelmen.
158
00:15:25,272 --> 00:15:26,815
Wszystkiego najlepszego.
159
00:15:29,192 --> 00:15:30,277
Dziękuję.
160
00:15:47,878 --> 00:15:48,879
Sue?
161
00:15:54,718 --> 00:15:56,303
O Boże!
162
00:15:58,555 --> 00:16:01,850
Przestań! Dosyć!
163
00:16:02,309 --> 00:16:04,186
Proszę, nie. Mam dzieci.
164
00:16:05,020 --> 00:16:07,481
- Jak masz na imię?
- Leah.
165
00:16:09,066 --> 00:16:10,609
Możesz schować cycek?
166
00:16:12,736 --> 00:16:14,196
Dziękuję.
167
00:16:18,867 --> 00:16:20,494
Nic mu nie będzie?
168
00:16:26,708 --> 00:16:28,251
Nie żyje.
169
00:16:30,212 --> 00:16:32,964
Natychmiast przestań!
170
00:16:34,216 --> 00:16:35,634
Jestem ważna.
171
00:16:35,717 --> 00:16:39,679
Jestem silna. Radzę sobie.
172
00:16:40,347 --> 00:16:41,932
- Nie sądzisz?
- Sądzę.
173
00:16:42,015 --> 00:16:45,894
Ja też. Karl nie sądził - no i proszę.
174
00:16:47,229 --> 00:16:48,897
Nikomu nie powiem.
175
00:16:48,980 --> 00:16:53,026
Że twoja pochwa go zabiła?
Pewnie, że nie powiesz.
176
00:16:53,110 --> 00:16:54,694
Przestań!
177
00:16:56,988 --> 00:16:58,365
Przepraszam.
178
00:16:59,533 --> 00:17:03,453
Wszystkim się zajmę.
179
00:17:03,537 --> 00:17:04,788
Idź już.
180
00:17:05,330 --> 00:17:06,581
Co?
181
00:17:06,665 --> 00:17:08,083
Weź rzeczy i idź.
182
00:17:08,583 --> 00:17:11,545
Pamiętaj o biustonoszu.
183
00:17:19,719 --> 00:17:22,013
Zapomniałeś o moich urodzinach.
184
00:17:45,829 --> 00:17:50,125
Chcę odwołać rezerwację
na nazwisko Buttons.
185
00:17:50,459 --> 00:17:54,004
Mąż źle się czuje.
186
00:18:14,191 --> 00:18:16,109
I co ja z tobą zrobię?
187
00:18:17,402 --> 00:18:21,406
Trwają poszukiwania
13-letniej Emmy Rose...
188
00:18:21,490 --> 00:18:25,702
Od miesiąca przeżywacie piekło.
189
00:18:25,786 --> 00:18:29,206
Wspiera was cały świat.
190
00:18:29,289 --> 00:18:31,833
Jak reagują sąsiedzi?
191
00:18:32,375 --> 00:18:35,295
Okazali nam mnóstwo miłości.
192
00:18:35,378 --> 00:18:39,257
Piszą listy, przywożą jedzenie.
193
00:18:39,841 --> 00:18:43,011
- Dziękujemy hrabstwu Yuba.
- Całej Ameryce.
194
00:18:43,553 --> 00:18:46,723
Jesteś ważna. Twoja historia też.
195
00:18:47,307 --> 00:18:52,646
Ja, Gloria Michaels,
jestem po twojej stronie.
196
00:18:53,563 --> 00:19:00,695
Za chwilę rozmowa z położną, która
pomogła Emmie Rose przyjść na świat.
197
00:19:40,277 --> 00:19:41,862
Pomóżcie mi!
198
00:19:42,279 --> 00:19:44,698
Mój mąż zaginął!
199
00:19:57,252 --> 00:19:58,628
Panie władzo?
200
00:19:58,712 --> 00:20:01,131
- Chcę wypełnić...
- Proszę usiąść.
201
00:20:06,762 --> 00:20:09,890
- Przepraszam...
- Łapy przy sobie!
202
00:20:18,899 --> 00:20:20,025
Pani detektyw.
203
00:20:20,108 --> 00:20:23,070
Czekam na naćpanych małolatów.
Zapuszkujesz mi go?
204
00:20:23,153 --> 00:20:25,280
Do celi, chłopaku.
205
00:20:27,532 --> 00:20:29,076
Długo jeszcze?
206
00:20:31,870 --> 00:20:35,582
- Chcę zgłosić zaginięcie.
- Nie zajmuję się tym.
207
00:20:35,665 --> 00:20:38,085
Mój mąż zniknął!
208
00:20:38,168 --> 00:20:41,254
- Kiedy go pani widziała?
- Wczoraj.
209
00:20:42,297 --> 00:20:46,301
Radzę najpierw popytać
wśród rodziny i znajomych.
210
00:20:46,384 --> 00:20:50,430
Mężowie wyjeżdżają na weekendy,
nie mówiąc nic żonom.
211
00:20:51,473 --> 00:20:53,809
- Przyjechali.
- Już?
212
00:20:54,518 --> 00:20:57,187
Puść mnie!
213
00:20:57,813 --> 00:20:59,314
Kto ty jesteś?!
214
00:21:03,068 --> 00:21:04,528
I co mi zrobisz?
215
00:21:09,282 --> 00:21:10,909
Show Glorii Michaels -
216
00:21:10,992 --> 00:21:15,330
zdaniem widzów najlepszy program
informacyjny w Kentucky.
217
00:21:15,414 --> 00:21:16,957
Bo jej zależy.
218
00:21:18,792 --> 00:21:21,670
Podjęłam decyzję.
219
00:21:22,629 --> 00:21:27,050
Będę informować wyłącznie
o waszej sprawie,
220
00:21:27,134 --> 00:21:31,138
póki Emma Rose nie wróci do domu.
221
00:21:36,393 --> 00:21:40,605
To brawa dla was i Emmy.
222
00:21:46,445 --> 00:21:47,904
Zamknij się!
223
00:21:50,824 --> 00:21:52,367
Zamknij mordę!
224
00:22:31,073 --> 00:22:34,576
Słowo daję, szlag mnie trafi!
225
00:22:37,245 --> 00:22:40,540
Karl, nie złożyłeś wniosku o kredyt!
226
00:22:44,086 --> 00:22:45,462
Boże...
227
00:22:47,798 --> 00:22:49,466
Co tu się stało?
228
00:22:53,303 --> 00:22:55,639
Ktoś zdewastował mi dom.
229
00:22:56,723 --> 00:22:57,766
Wiesz kto?
230
00:23:05,732 --> 00:23:07,275
Matko jedyna...
231
00:23:15,659 --> 00:23:17,077
Gdzie Karl?
232
00:23:18,912 --> 00:23:20,789
Zniknął.
233
00:23:22,374 --> 00:23:24,376
Obudziłam się rano i...
234
00:23:26,002 --> 00:23:27,379
Chyba ktoś go porwał.
235
00:23:27,462 --> 00:23:29,172
Kto?
236
00:23:33,844 --> 00:23:36,471
Dzwoniłaś na policję?
237
00:23:38,849 --> 00:23:40,934
Pojechałam. Nie chcieli pomóc.
238
00:23:41,017 --> 00:23:42,352
Żartujesz?
239
00:23:44,354 --> 00:23:48,734
- Kto mógł go porwać?
- Nie mam pojęcia!
240
00:23:51,737 --> 00:23:53,321
Nie wiem, co robić.
241
00:23:53,405 --> 00:23:59,244
Policja każe czekać,
może wyjechał na weekend.
242
00:23:59,327 --> 00:24:02,164
Ale sama zobacz!
243
00:24:02,247 --> 00:24:04,499
Stało się coś złego.
244
00:24:04,583 --> 00:24:10,964
Powinni go szukać, ale nie wiedzą,
że zaginął, więc jak mają znaleźć?
245
00:24:16,303 --> 00:24:17,471
Pomogę ci.
246
00:24:17,554 --> 00:24:18,972
Jak?
247
00:24:19,306 --> 00:24:21,767
Śledzisz sprawę Emmy Rose?
248
00:24:22,893 --> 00:24:25,979
Tej zaginionej dziewczynki?
249
00:24:27,773 --> 00:24:29,399
Zrobię to
250
00:24:29,733 --> 00:24:30,609
dla ciebie.
251
00:24:30,817 --> 00:24:35,447
Poinformuję widzów.
Niech jego też szukają.
252
00:24:36,782 --> 00:24:41,078
Nie lepiej zgłosić się do większej stacji?
253
00:24:41,161 --> 00:24:44,581
Nie lepiej.
254
00:24:45,123 --> 00:24:49,169
Tam nie poświęcą ci należytej uwagi.
255
00:24:50,087 --> 00:24:51,505
Ja poświęcę.
256
00:24:52,089 --> 00:24:54,049
Jesteś moją siostrą.
257
00:24:55,175 --> 00:24:57,302
Zajmę się tym.
258
00:25:02,891 --> 00:25:05,310
Lennie, zbierz ekipę.
259
00:25:21,868 --> 00:25:24,246
Możemy mieć przez to kłopoty.
260
00:25:24,329 --> 00:25:27,416
Po nagraniu zadzwonię na policję.
261
00:25:30,460 --> 00:25:31,628
Wyszło super.
262
00:25:36,007 --> 00:25:37,259
Wypadniesz świetnie.
263
00:25:43,181 --> 00:25:44,641
Smutno ci?
264
00:25:47,769 --> 00:25:49,062
Tak.
265
00:25:49,146 --> 00:25:50,731
Bardzo smutno.
266
00:25:51,940 --> 00:25:53,942
Chce ci się płakać.
267
00:25:58,155 --> 00:26:02,659
Będzie dobrze. Kręcimy.
268
00:26:07,706 --> 00:26:13,378
Bankowiec Karl Buttons został brutalnie
uprowadzony z własnego domu.
269
00:26:13,462 --> 00:26:17,883
Jego żona, Sue, zastała po przebudzeniu
zdewastowaną kuchnię.
270
00:26:17,966 --> 00:26:19,384
Męża ani śladu.
271
00:26:19,468 --> 00:26:22,220
Policja na razie nie reaguje.
272
00:26:24,347 --> 00:26:26,391
- Coś się dzieje z Karlem.
- Co?
273
00:26:26,475 --> 00:26:29,394
- Włącz KTV 2.
- Włącz drugi kanał.
274
00:26:29,978 --> 00:26:33,523
Jeśli mają państwo informacje
o Karlu Buttonsie...
275
00:26:34,733 --> 00:26:37,486
- Porwali mojego brata!
- Skoczyć po broń?
276
00:26:37,569 --> 00:26:40,113
Skoczę. Dzieje się!
277
00:26:40,822 --> 00:26:45,368
- Chcesz coś powiedzieć naszym widzom?
- Karl, wiem, że tam jesteś.
278
00:26:46,286 --> 00:26:48,205
Że znów cię zobaczę.
279
00:26:56,421 --> 00:26:59,382
Nancy Livingston, KTV 2 News.
280
00:26:59,800 --> 00:27:02,385
Stop. Świetnie wypadłaś.
281
00:27:10,268 --> 00:27:11,686
Jadą.
282
00:27:13,688 --> 00:27:15,107
Co to ma być?
283
00:27:15,190 --> 00:27:16,358
Znaczy co?
284
00:27:16,441 --> 00:27:17,984
Coś pan mówił?
285
00:27:19,236 --> 00:27:20,153
Gdzie tam.
286
00:27:23,448 --> 00:27:26,368
- Nancy, KTV 2 News.
- Wiemy.
287
00:27:26,451 --> 00:27:27,786
Detektyw Jones.
288
00:27:28,703 --> 00:27:34,000
Ludzie na ogół zgłaszają
najpierw sprawę policji, nie mediom.
289
00:27:34,084 --> 00:27:35,585
Próbowała.
290
00:27:35,669 --> 00:27:37,129
Byłam...
291
00:27:40,132 --> 00:27:41,716
Możemy się rozejrzeć?
292
00:27:44,886 --> 00:27:46,430
Tutaj.
293
00:27:51,309 --> 00:27:55,522
- Kiedy ostatni raz widziała pani męża?
- Wczoraj rano.
294
00:27:56,273 --> 00:27:57,733
Gdzie kuchnia?
295
00:27:57,816 --> 00:27:59,901
Pokażę.
296
00:28:04,156 --> 00:28:05,741
Proszę uważać pod nogi.
297
00:28:13,165 --> 00:28:20,046
Wygląda, jakby ktoś się tu bił.
Stąd wiedziałam, że stało się coś złego.
298
00:28:20,130 --> 00:28:21,840
Mówiła pani o zaginięciu.
299
00:28:21,923 --> 00:28:23,341
Słucham?
300
00:28:25,135 --> 00:28:27,137
Teraz ja porozmawiam.
301
00:28:32,225 --> 00:28:36,855
Na komisariacie
nie wspomniała pani o bójce.
302
00:28:36,938 --> 00:28:41,318
Próbowałam, ale był zamęt
i nikt mnie nie słuchał.
303
00:28:42,402 --> 00:28:44,780
Kiedy dotarło do pani, że mąż zniknął?
304
00:28:44,863 --> 00:28:47,949
Rano zorientowałam się,
że nie wrócił na noc.
305
00:28:48,033 --> 00:28:52,913
Gdy zobaczyłam kuchnię i duży pokój,
wiedziałam, że coś się stało.
306
00:28:53,622 --> 00:28:57,000
Wieczorem ich pani nie widziała?
307
00:28:57,084 --> 00:28:59,628
Nie. Były moje urodziny.
308
00:28:59,711 --> 00:29:04,091
Na wieczór mieliśmy rezerwację
w La Femme Aimee.
309
00:29:04,174 --> 00:29:06,343
Wróciłam do domu zmęczona,
310
00:29:06,426 --> 00:29:10,180
więc poszłam się zdrzemnąć
i popracować z afirmacjami.
311
00:29:10,263 --> 00:29:15,435
Karl mnie nie obudził.
Rano zobaczyłam to, a Karla nie było.
312
00:29:18,480 --> 00:29:20,565
Z afirmacjami?
313
00:29:21,983 --> 00:29:26,571
"Jesteś ważna, kochają cię,
jesteś wyjątkowa".
314
00:29:30,158 --> 00:29:32,744
Czy ktoś mógł mężowi źle życzyć?
315
00:29:32,828 --> 00:29:35,372
Ależ skąd.
316
00:29:36,832 --> 00:29:38,208
Nie sądzę.
317
00:29:38,291 --> 00:29:40,836
Karl był miłym człowiekiem.
318
00:29:41,711 --> 00:29:43,422
Kto miałby?
319
00:29:44,131 --> 00:29:50,804
Nasze wspólne zdjęcie.
Może przyda się na konferencje prasowe.
320
00:29:51,513 --> 00:29:52,931
Świetnie.
321
00:29:53,932 --> 00:29:56,017
Spróbujemy go znaleźć.
322
00:29:56,560 --> 00:29:58,812
Zrobić państwu kawę?
323
00:29:58,895 --> 00:30:02,649
Nie. Pijam wyłącznie rano.
324
00:30:09,531 --> 00:30:12,075
Mówiła o nim w czasie przeszłym.
325
00:30:12,951 --> 00:30:16,705
Dziwna kobieta,
ale nie jest geniuszem zbrodni.
326
00:30:27,174 --> 00:30:29,217
Co zrobiłeś z moim bratem?
327
00:30:29,801 --> 00:30:33,472
- Dzisiaj nie masz ochrony.
- Nie chciałem was obrazić.
328
00:30:34,222 --> 00:30:37,476
Nie ośmieliłbym się z wami zadzierać.
329
00:30:40,937 --> 00:30:42,064
Dzięki.
330
00:30:47,611 --> 00:30:52,657
Wiem, że Karl nawalił,
ale to się więcej nie powtórzy.
331
00:30:52,741 --> 00:30:54,159
Wypuśćcie go.
332
00:30:54,242 --> 00:30:56,536
Co ty pitolisz?
333
00:30:56,620 --> 00:31:00,832
Wiem, że go macie.
Chyba nic mu nie zrobiliście?
334
00:31:03,126 --> 00:31:05,504
Powiedzcie, czego chcecie!
335
00:31:07,631 --> 00:31:09,007
20 kawałków.
336
00:31:11,176 --> 00:31:12,803
Skąd ja tyle wezmę?
337
00:31:12,886 --> 00:31:15,931
To już twój problem. Zegar tyka.
338
00:31:16,306 --> 00:31:17,349
Cholera.
339
00:31:20,644 --> 00:31:22,604
Wpadnie trochę łatwej kasy.
340
00:31:24,731 --> 00:31:25,982
Nie mamy Karla.
341
00:31:26,942 --> 00:31:29,444
- To co?
- Gdzie on jest?
342
00:31:29,986 --> 00:31:32,114
I gdzie forsa twojego ojca?
343
00:32:19,411 --> 00:32:20,996
Nie boją się ciebie.
344
00:32:22,539 --> 00:32:28,336
Wziął forsę, bo myśli, że się wykpi.
A myśli tak, bo się ciebie nie boi.
345
00:32:30,005 --> 00:32:33,425
Nie mogę ci powierzać swoich interesów.
346
00:32:36,595 --> 00:32:37,804
To tylko baba.
347
00:32:41,141 --> 00:32:43,685
Po tobie spodziewałem się czegoś więcej.
348
00:32:52,944 --> 00:32:57,866
Miło państwa znów widzieć.
Steve, pracownik roku. Karla nie ma.
349
00:33:02,079 --> 00:33:04,956
Lepiej stąd wyjdźcie. Wzywam ochronę.
350
00:33:05,791 --> 00:33:09,628
Błagam. Mieszkam z chorą matką.
Podaję jej leki, kąpię...
351
00:33:11,088 --> 00:33:12,756
Stul pysk!
352
00:33:12,839 --> 00:33:16,468
- Nie zabijaj mnie.
- Powinnam. Kąpiesz matkę-staruchę!
353
00:33:16,551 --> 00:33:18,929
Ohyda.
354
00:33:19,012 --> 00:33:21,223
Czego chcecie?
355
00:33:21,306 --> 00:33:24,393
Wpłacono coś wczoraj na te konta?
356
00:33:24,810 --> 00:33:27,145
Z przyjemnością sprawdzę.
357
00:33:30,899 --> 00:33:34,820
Dziękuję za korzystanie
z usług naszego banku.
358
00:33:34,903 --> 00:33:38,490
Wszystkie te konta są puste.
359
00:33:39,116 --> 00:33:40,367
Wziął kasę.
360
00:33:40,450 --> 00:33:44,037
Nie wiesz przypadkiem, gdzie jest Karl?
361
00:33:45,747 --> 00:33:48,708
Nie. Nie przyszedł dziś do pracy.
362
00:33:50,460 --> 00:33:55,340
Jest u nas nowy,
jeszcze nie znam jego grafiku.
363
00:34:01,930 --> 00:34:03,056
No co?
364
00:34:03,140 --> 00:34:07,853
Nie robił dziś żadnej operacji kartą.
Ostatni zakup to kwiaty.
365
00:34:07,936 --> 00:34:11,732
Kupił kwiaty, uprowadzono go z kuchni...
366
00:34:12,190 --> 00:34:13,608
To gdzie te kwiaty?
367
00:34:13,692 --> 00:34:15,110
Porywacze zabrali?
368
00:34:15,193 --> 00:34:18,113
Przestań. Albo nie wrócił z nimi do domu.
369
00:34:18,195 --> 00:34:19,405
Mamy trupa.
370
00:34:19,489 --> 00:34:20,907
- Karl?
- Nie.
371
00:34:20,991 --> 00:34:24,119
Ale ciało było w jego gabinecie.
372
00:34:25,162 --> 00:34:25,996
Cholera.
373
00:34:26,954 --> 00:34:29,958
Zapis z monitoringu.
374
00:34:30,041 --> 00:34:33,128
I zdjęcia osób, z którymi
widziano Steve'a.
375
00:34:33,211 --> 00:34:39,050
Jeden pracownik zniknął, drugi nie żyje.
Sporo nieszczęść jak na jeden bank.
376
00:34:39,134 --> 00:34:42,804
- A pani mi daje takie zdjęcie?
- Nigdy nic się nie działo,
377
00:34:42,887 --> 00:34:46,849
nie opłacało się wymieniać monitoringu.
378
00:34:46,933 --> 00:34:49,394
Ciekawe, co na to Steve. Zapraszam.
379
00:34:50,771 --> 00:34:52,938
Steve, podzielasz opinię?
380
00:34:53,565 --> 00:34:57,610
Steve nie podziela! Bo nie żyje!
381
00:34:57,694 --> 00:35:01,281
A zamazany obrazek nie pomoże nam
dorwać jego zabójców!
382
00:35:02,157 --> 00:35:03,617
Przepraszam.
383
00:35:03,700 --> 00:35:06,286
Nie mnie, tylko Steve'a.
384
00:35:08,330 --> 00:35:09,623
Proszę podejść.
385
00:35:13,210 --> 00:35:15,462
Przepraszam, Steve.
386
00:35:26,973 --> 00:35:30,435
Jesteś ważna. Twoja historia też.
387
00:36:07,472 --> 00:36:09,349
Pani redaktor.
388
00:36:11,393 --> 00:36:14,312
- Słucham?
- Jestem Sue Buttons.
389
00:36:15,230 --> 00:36:19,901
Mam dla pani temat na wyłączność.
390
00:36:19,985 --> 00:36:23,989
Propozycje zostawiamy w recepcji.
391
00:36:24,072 --> 00:36:30,287
- Chcę z panią porozmawiać.
- Propozycje zostawiamy w recepcji.
392
00:36:30,370 --> 00:36:31,955
Chodzi o zaginioną osobę.
393
00:36:32,664 --> 00:36:34,708
Zaginęło dziecko?
394
00:36:34,791 --> 00:36:37,753
Mój mąż. Karl Buttons.
395
00:36:38,211 --> 00:36:44,259
- Moja asystentka wszystko zapisze.
- Zapraszam do recepcji.
396
00:36:45,594 --> 00:36:46,720
Emma Rose!
397
00:36:47,387 --> 00:36:48,346
Słucham?
398
00:36:50,432 --> 00:36:52,517
Mąż zaginął z jej powodu.
399
00:36:53,643 --> 00:36:58,398
Karl dowiedział się, kto ją uprowadził.
Miał powiedzieć policji.
400
00:36:58,482 --> 00:37:00,817
Pewnie dlatego go porwali.
401
00:37:00,901 --> 00:37:06,114
Jeśli znajdziemy Karla, znajdziemy i Emmę.
402
00:37:06,990 --> 00:37:10,494
Na pewno mówił o Emmie Rose?
403
00:37:10,577 --> 00:37:16,666
Tak. Przy śniadaniu powiedział:
"Wiem, kto porwał Emmę Rose".
404
00:37:16,750 --> 00:37:19,336
Dlaczego nie powiadomiłaś policji?
405
00:37:19,419 --> 00:37:21,213
Nie pomyślałam.
406
00:37:22,464 --> 00:37:26,510
Nie oglądam telewizji,
więc nie słyszałam o Emmie Rose.
407
00:37:26,885 --> 00:37:31,556
Usłyszałam o niej dopiero tutaj.
I wtedy skojarzyłam fakty.
408
00:37:31,640 --> 00:37:34,726
Nawet jeśli jej nie kojarzyłaś...
409
00:37:34,810 --> 00:37:40,899
Gdyby mnie któryś z mężów oznajmił,
że wie, kto porwał jakąkolwiek osobę,
410
00:37:40,982 --> 00:37:43,360
to zadałabym wiele pytań.
411
00:37:43,443 --> 00:37:44,694
Wiem.
412
00:37:44,778 --> 00:37:48,782
Ale proszę zrozumieć - mój mąż
413
00:37:49,825 --> 00:37:53,453
jest zwolennikiem teorii spiskowych.
414
00:37:54,121 --> 00:37:58,917
Ciągle mówi rzeczy typu:
wiem, kto zabił JonBenet Ramsey
415
00:37:59,000 --> 00:38:02,379
czy porwał Natalee Holloway.
416
00:38:03,004 --> 00:38:08,135
Czy zniknięcie męża Sue
417
00:38:08,218 --> 00:38:12,556
i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są
ze sobą powiązane?
418
00:38:23,525 --> 00:38:25,902
Pracuje tu niejaki Peter Buttons?
419
00:38:33,910 --> 00:38:35,579
Okradasz mnie?
420
00:38:39,124 --> 00:38:41,418
To nie tak.
421
00:38:42,377 --> 00:38:45,714
Tyle dla ciebie zrobiłam,
a ty mnie okradasz?
422
00:38:46,882 --> 00:38:48,216
Goń się!
423
00:38:50,051 --> 00:38:52,304
A tak serio: kradniesz?
424
00:38:54,306 --> 00:38:57,184
Przyjechała policja. Szuka tego zbira.
425
00:38:58,560 --> 00:39:00,312
A nie mówiłam?
426
00:39:03,148 --> 00:39:05,650
- Co tu się dzieje?
- Nic.
427
00:39:07,611 --> 00:39:10,447
Powiedz im, że zaraz przyjdzie.
428
00:39:15,577 --> 00:39:19,581
Wezwałaś policję?
Muszę wpłacić okup za Karla.
429
00:39:19,664 --> 00:39:21,625
Oddałbym ci.
430
00:39:21,708 --> 00:39:24,169
- Nie jestem kapusiem!
- To skąd policja?
431
00:39:24,252 --> 00:39:26,797
Masz na sumieniu coś jeszcze?
432
00:39:28,423 --> 00:39:29,549
Słucham?
433
00:39:29,633 --> 00:39:31,551
- Peter Buttons?
- Petey.
434
00:39:31,635 --> 00:39:35,430
My w sprawie Karla.
Jego żona zgłosiła zaginięcie.
435
00:39:35,514 --> 00:39:37,390
Widziałem w telewizji.
436
00:39:37,474 --> 00:39:40,519
Kiedy ostatnio rozmawiał pan z bratem?
437
00:39:41,645 --> 00:39:44,439
Powiedziałbym, że tydzień, dwa temu.
438
00:39:45,023 --> 00:39:48,402
- Powiedziałby pan czy mówi?
- Mówię.
439
00:39:50,237 --> 00:39:53,740
- Jesteście z Karlem zżyci?
- To mój brat.
440
00:39:53,824 --> 00:39:59,788
- Nie rozmawialiście co najmniej tydzień.
- Jestem zarobiony, bliźniaki w drodze...
441
00:40:01,081 --> 00:40:03,083
Karl miał wrogów?
442
00:40:04,000 --> 00:40:05,127
Nie.
443
00:40:06,795 --> 00:40:09,589
Coś jeszcze? Muszę wracać do pracy.
444
00:40:10,549 --> 00:40:12,843
Szukamy pańskiego brata.
445
00:40:14,177 --> 00:40:15,303
Popatrz.
446
00:40:15,637 --> 00:40:17,305
Niech ktoś pogłośni!
447
00:40:23,687 --> 00:40:27,023
Mój mąż jest zwolennikiem
teorii spiskowych.
448
00:40:27,649 --> 00:40:32,487
Ciągle mówi rzeczy typu: wiem,
kto zabił JonBenet Ramsey...
449
00:40:34,781 --> 00:40:36,992
I konferencja prasowa zbędna.
450
00:40:38,493 --> 00:40:43,915
- Kiedy rozmawiał pan z bratową?
- Rzadko rozmawiamy.
451
00:40:44,416 --> 00:40:47,669
Jeśli coś się panu przypomni,
proszę zadzwonić.
452
00:40:49,546 --> 00:40:51,173
Jeszcze jedno.
453
00:40:51,256 --> 00:40:54,176
- Ulubiona teoria spiskowa Karla?
- Słucham?
454
00:40:55,927 --> 00:40:57,304
Czekam na telefon.
455
00:40:58,555 --> 00:41:01,683
Gratuluję bliźniaków! To masa roboty.
456
00:41:04,644 --> 00:41:06,563
Współczuję zaginięcia brata.
457
00:41:06,646 --> 00:41:11,526
Nie do wiary, że porwali go ci sami,
co Emmę Rose.
458
00:41:11,610 --> 00:41:13,987
Co za zbieg okoliczności.
459
00:41:14,071 --> 00:41:17,491
Mina i Ray go uprowadzili, dla okupu.
460
00:41:18,825 --> 00:41:20,285
To ma sens.
461
00:41:20,368 --> 00:41:22,537
Skąd ja wezmę 20 kawałków?
462
00:41:23,872 --> 00:41:25,665
Trzeba będzie ukraść.
463
00:41:32,631 --> 00:41:33,882
Roberta?
464
00:41:33,965 --> 00:41:35,300
Janet?
465
00:41:38,178 --> 00:41:42,140
Widziałyśmy cię w telewizji.
Tak strasznie mi przykro.
466
00:41:42,724 --> 00:41:44,893
Ale nie jesteś sama.
467
00:41:46,395 --> 00:41:51,650
Zrobiłam ci spaghetti z kurczakiem.
Musisz pamiętać, żeby jeść.
468
00:41:53,151 --> 00:41:54,403
Pycha.
469
00:41:58,115 --> 00:42:00,951
- Biedactwo.
- Taka dzielna.
470
00:42:05,997 --> 00:42:07,249
Jonelle!
471
00:42:09,126 --> 00:42:10,877
Kiedy to się stało?
472
00:42:10,961 --> 00:42:13,046
Cześć, tu ciocia Sue.
473
00:42:13,130 --> 00:42:18,260
Karl nigdy nie mówił o JonBenet Ramsey
ani o Natalie Holloway.
474
00:42:18,343 --> 00:42:19,803
Skąd nagle Emma Rose?
475
00:42:22,139 --> 00:42:26,143
Nie odwiedzacie nas zbyt często.
Nic dziwnego, że nie wiecie,
476
00:42:26,226 --> 00:42:28,270
co się u nas dzieje.
477
00:42:29,187 --> 00:42:30,647
Karl cię zostawił?
478
00:42:32,232 --> 00:42:36,778
- Słucham?
- To nie jest typ, który rozgryza zagadki.
479
00:42:36,862 --> 00:42:40,949
Raczej ktoś, kto rzuca żonę,
żeby zacząć nowe życie.
480
00:42:41,825 --> 00:42:47,414
Mogę zrozumieć udawanie,
żeby ratować twarz.
481
00:42:48,081 --> 00:42:50,917
Lepszy mąż zaginiony niż mąż-zdrajca.
482
00:42:51,001 --> 00:42:56,923
Gdyby coś się stało twojemu,
wspierałabym cię.
483
00:42:57,007 --> 00:43:00,552
Widać mamy różne wizje rodziny.
484
00:43:00,635 --> 00:43:05,140
Moją rodziną jest Petey.
W końcu się ogarnął.
485
00:43:05,223 --> 00:43:08,226
Nie pozwolę, żeby to go rozchwiało.
486
00:43:08,310 --> 00:43:11,813
Jeśli to porwanie to ściema,
musisz się przyznać.
487
00:43:13,732 --> 00:43:16,485
Hormony ci buzują, więc wybaczam.
488
00:43:18,820 --> 00:43:21,531
Liczysz się ty i twoja historia.
489
00:43:22,032 --> 00:43:25,327
Jest ze mną w studiu Sue Buttons.
490
00:43:25,744 --> 00:43:30,624
Czy zniknięcie jej męża
491
00:43:30,707 --> 00:43:37,172
i zaginięcie 13-letniej Emmy Rose są
ze sobą powiązane?
492
00:43:38,965 --> 00:43:41,468
- Jak mogłaś mi to zrobić?
- Co?
493
00:43:41,551 --> 00:43:46,389
Pobiegłaś z tym do Glorii Michaels?
To był mój temat.
494
00:43:46,890 --> 00:43:50,185
Zaginął mój mąż.
To nie jest po prostu temat!
495
00:43:51,520 --> 00:43:52,979
Nie do wiary.
496
00:43:56,316 --> 00:43:57,984
Jak się trzymasz?
497
00:43:59,903 --> 00:44:01,321
W porządku.
498
00:44:03,615 --> 00:44:05,283
Janet to dla mnie zrobiła.
499
00:44:06,034 --> 00:44:07,452
Fajnie.
500
00:44:08,245 --> 00:44:09,913
Miło z jej strony.
501
00:44:10,789 --> 00:44:12,207
Mogę jakoś pomóc?
502
00:44:13,625 --> 00:44:15,419
Dobrze, że jesteś.
503
00:44:16,294 --> 00:44:17,712
No pewnie.
504
00:44:20,257 --> 00:44:25,429
Pamiętasz, jak trzymałaś mnie za rękę,
kiedy odprowadzałam cię do szkoły?
505
00:44:26,096 --> 00:44:30,308
Ściskałaś ją na widok każdego psa,
strasznie się ich bałaś.
506
00:44:31,309 --> 00:44:38,817
Kiedyś Shelley Davis powiedziała:
"Twoja starsza siostra jest brzydka".
507
00:44:41,278 --> 00:44:44,406
A ty na to: "To tylko siostra przyrodnia".
508
00:44:44,990 --> 00:44:46,867
I puściłaś moją dłoń.
509
00:45:03,300 --> 00:45:05,177
Tak, tu Sue Buttons.
510
00:45:07,387 --> 00:45:10,015
Dlaczego nie powiadomiłaś policji?
511
00:45:10,098 --> 00:45:12,225
Nie pomyślałam.
512
00:45:12,642 --> 00:45:14,603
Jutro mi odpowiada.
513
00:45:14,686 --> 00:45:18,774
Nie oglądam telewizji,
więc nie słyszałam o Emmie Rose.
514
00:45:19,524 --> 00:45:25,405
Usłyszałam o niej dopiero tutaj.
I wtedy skojarzyłam fakty...
515
00:45:31,119 --> 00:45:33,371
Nie wiedziałaś o Emmie Rose?
516
00:45:34,706 --> 00:45:39,086
Zanim poszłaś do Glorii Michaels,
nazwałaś ją zaginioną dziewczynką.
517
00:45:40,462 --> 00:45:43,882
- Właśnie dzwonili jej rodzice.
- Czego chcieli?
518
00:45:44,508 --> 00:45:46,843
Spotkać się.
519
00:45:46,927 --> 00:45:48,303
Porozmawiać.
520
00:45:48,386 --> 00:45:51,598
Zrobimy wspólny wywiad.
521
00:45:51,681 --> 00:45:54,768
Póki ludzie kojarzą Karla ze sprawą Emmy.
522
00:45:54,851 --> 00:45:58,605
- Sama nie wiem.
- Media są twoim najlepszym przyjacielem.
523
00:45:59,231 --> 00:46:03,860
Im większy szum, tym więcej
szans na znalezienie ich obojga.
524
00:46:06,238 --> 00:46:07,739
Dobrze.
525
00:46:09,616 --> 00:46:13,370
Wszystko załatwię. Rozwikłamy to razem.
526
00:46:32,681 --> 00:46:34,349
Dawaj!
527
00:46:39,396 --> 00:46:40,731
Do roboty, Petey!
528
00:46:50,449 --> 00:46:52,534
Sprężajmy się!
529
00:46:54,161 --> 00:46:58,206
Przestań się drzeć, bo będzie po nas!
530
00:46:59,291 --> 00:47:01,752
- Petey!
- Nie po imieniu!
531
00:47:02,919 --> 00:47:05,088
Zróbmy to jeszcze raz, Petey!
532
00:47:19,019 --> 00:47:20,896
Czym mogę służyć?
533
00:47:21,521 --> 00:47:23,523
Szukam nowego telewizora.
534
00:47:23,607 --> 00:47:28,028
Czy ja pani nie znam?
Jakbym gdzieś panią widziała.
535
00:47:28,111 --> 00:47:31,281
Sue Buttons.
536
00:47:32,908 --> 00:47:37,454
Rzeczywiście! Porwali pani męża.
537
00:47:37,871 --> 00:47:39,122
Tak.
538
00:47:40,874 --> 00:47:45,003
Zatrzymajmy kilka dla naszych pań.
539
00:47:45,545 --> 00:47:48,882
Debbie by mnie zgwałciła,
gdybym dała jej brylant.
540
00:47:48,965 --> 00:47:50,801
Nie trzyma się trefnego towaru.
541
00:47:50,884 --> 00:47:55,680
Co rano oglądaliśmy z Karlem telewizję.
542
00:47:56,515 --> 00:47:59,017
Telewizor zniszczyli porywacze.
543
00:47:59,518 --> 00:48:02,312
Chcę, żeby znów było normalnie.
544
00:48:03,397 --> 00:48:06,441
- Ma mnie pani za wariatkę?
- Ani trochę.
545
00:48:06,525 --> 00:48:08,985
Wyobrażam sobie, jak pani cierpi.
546
00:48:09,069 --> 00:48:14,324
Gdyby ktoś skrzywdził moją Ritę,
wbiłabym mu nóż w serce.
547
00:48:14,408 --> 00:48:16,326
Poszukajmy telewizora.
548
00:48:18,120 --> 00:48:20,455
To co najmniej 20 kawałków.
549
00:48:20,539 --> 00:48:25,168
Przekażę im biżuterię, odzyskam brata
i wszystko wróci do normy.
550
00:48:26,711 --> 00:48:28,171
Odłóż to.
551
00:48:28,505 --> 00:48:31,550
Petey! Zamówienie!
552
00:48:36,346 --> 00:48:39,015
- Sue! Co ona tu robi?
- Gadałeś z nią?
553
00:48:39,099 --> 00:48:43,311
Miałem powiedzieć: "Kopę lat!
To przeze mnie porwali ci męża"?
554
00:48:43,395 --> 00:48:45,564
Niekoniecznie.
555
00:48:45,647 --> 00:48:50,527
Ale możesz ją uspokoić.
W telewizji wyglądała na przybitą.
556
00:48:52,362 --> 00:48:53,613
Odłóż to, proszę.
557
00:48:57,659 --> 00:49:00,662
Też będziesz miał ostry seks.
558
00:49:05,167 --> 00:49:06,752
Co tu robisz?
559
00:49:08,336 --> 00:49:11,214
Pracuję. Pomogę ci.
560
00:49:16,136 --> 00:49:18,138
Jak sobie radzisz?
561
00:49:18,221 --> 00:49:19,639
Nie najlepiej.
562
00:49:20,557 --> 00:49:22,392
Odzyskam brata.
563
00:49:22,476 --> 00:49:26,104
Jak? Wiesz, gdzie jest?
564
00:49:26,188 --> 00:49:30,192
Nie wiem. Nic nie wiem.
565
00:49:31,068 --> 00:49:32,819
- Ty coś wiesz?
- Nic.
566
00:49:32,903 --> 00:49:35,155
Ja też nic.
567
00:49:35,238 --> 00:49:40,118
Ale panuję nad sytuacją. Znajdę Karla.
568
00:49:53,006 --> 00:49:54,382
Szukamy Karla.
569
00:49:54,800 --> 00:49:56,176
Zaginął.
570
00:49:59,221 --> 00:50:01,515
A wie pani gdzie?
571
00:50:02,766 --> 00:50:04,810
Nie. Kim jesteście?
572
00:50:15,737 --> 00:50:17,864
Nie wiesz, gdzie jest Karl?
573
00:50:17,948 --> 00:50:19,116
Nie.
574
00:50:19,199 --> 00:50:20,492
Na pewno?
575
00:50:25,664 --> 00:50:26,790
Tak.
576
00:50:26,873 --> 00:50:29,167
Skąd miałaś na to pieniądze?
577
00:50:30,043 --> 00:50:33,964
Z karty kredytowej. Dostałam zniżkę.
578
00:50:34,047 --> 00:50:36,007
Możecie go wziąć.
579
00:50:44,850 --> 00:50:46,518
Chodź do mnie.
580
00:50:48,228 --> 00:50:49,730
Chcemy znaleźć Karla.
581
00:50:51,773 --> 00:50:52,941
Ja też.
582
00:50:56,319 --> 00:50:59,823
Mamy ci w tym pomóc?
583
00:51:05,746 --> 00:51:06,997
Tak.
584
00:51:08,039 --> 00:51:09,583
To pomożemy.
585
00:51:17,674 --> 00:51:19,092
Boisz się?
586
00:51:20,010 --> 00:51:21,178
Tak.
587
00:51:24,264 --> 00:51:25,640
Spadamy.
588
00:51:27,142 --> 00:51:29,644
Zadzwoń, jeśli Karl się odezwie.
589
00:51:37,486 --> 00:51:39,529
- Jak się czujesz?
- W porządku.
590
00:51:39,613 --> 00:51:41,198
Jesteś podenerwowana.
591
00:51:41,281 --> 00:51:44,326
Wystarczy, dzięki.
592
00:51:44,743 --> 00:51:46,244
Razem damy radę.
593
00:51:46,912 --> 00:51:48,330
Lennie, otwórz!
594
00:51:48,413 --> 00:51:52,084
- Nie chcę tego programu.
- Nie rób mi tego.
595
00:51:52,167 --> 00:51:56,755
- Karl wiedział, kto porwał Emmę?
- Pogadamy przed kamerą.
596
00:51:56,838 --> 00:51:59,299
Podłącz im mikrofony.
597
00:51:59,633 --> 00:52:03,178
Sue! Znowu będziesz w telewizji?
598
00:52:05,180 --> 00:52:06,348
Kto to?
599
00:52:06,431 --> 00:52:09,184
Nie wiem, ale niezła niunia.
600
00:52:09,267 --> 00:52:12,437
Motel Quality Times. Mówi ci to coś?
601
00:52:21,947 --> 00:52:24,991
- Wszystko w porządku?
- To stara znajoma.
602
00:52:25,909 --> 00:52:27,327
Zaraz wracam.
603
00:52:27,911 --> 00:52:29,663
Sue, błagam...
604
00:52:29,746 --> 00:52:31,540
Zaraz wracam!
605
00:52:32,958 --> 00:52:34,292
Przepraszam.
606
00:52:34,626 --> 00:52:37,838
- Porozmawiamy na dworze?
- Chętnie.
607
00:52:40,257 --> 00:52:42,300
- Co tu robisz?
- Gdzie pieniądze?
608
00:52:43,260 --> 00:52:46,972
- Pieniądze?
- Może ja też coś opowiem w telewizji.
609
00:52:47,597 --> 00:52:49,307
Zabieraj ręce!
610
00:52:49,391 --> 00:52:52,561
Mogę opowiedzieć o Karlu, więc bez takich!
611
00:52:53,145 --> 00:52:58,859
Zapominasz tylko, że nic o nim nie wiesz.
612
00:52:58,942 --> 00:53:00,819
Pójdę na policję.
613
00:53:00,902 --> 00:53:03,113
Wyświadczam ci uprzejmość.
614
00:53:03,196 --> 00:53:07,659
Twoje dzieci mają się dowiedzieć,
że pochwa ich matki zabiła mi męża?
615
00:53:08,660 --> 00:53:13,540
Chyba tego nie chcesz.
616
00:53:14,332 --> 00:53:16,918
A więc nic o nim nie wiesz.
617
00:53:18,879 --> 00:53:20,088
Nie mam dzieci.
618
00:53:20,172 --> 00:53:24,217
Mój mąż ma. A ja mam je gdzieś.
619
00:53:26,386 --> 00:53:28,930
- Powiem twojemu mężowi.
- Proszę bardzo.
620
00:53:29,014 --> 00:53:31,683
Jest w delegacji, ale podam ci numer.
621
00:53:31,767 --> 00:53:35,062
Opowiesz mu, jak nas przyłapałaś,
jak umarł Karl,
622
00:53:35,145 --> 00:53:39,733
co zrobiłaś z jego ciałem
i że zgłosiłaś zaginięcie.
623
00:53:40,400 --> 00:53:43,361
Ja dostanę rozwód, a ty wyrok.
624
00:53:45,447 --> 00:53:47,783
Jestem ważna.
625
00:53:47,866 --> 00:53:49,910
Jestem silna.
626
00:53:50,619 --> 00:53:51,995
Radzę sobie.
627
00:53:53,789 --> 00:53:55,290
Nie uważasz?
628
00:53:58,668 --> 00:54:00,128
Chcę te pieniądze.
629
00:54:02,339 --> 00:54:04,633
Walnięte białaski.
630
00:54:06,968 --> 00:54:08,428
Mina?
631
00:54:08,512 --> 00:54:09,679
Mówi Sue.
632
00:54:09,763 --> 00:54:13,934
Wiem, kto pomoże wam znaleźć Karla.
Niejaka Leah.
633
00:54:14,017 --> 00:54:18,647
Jeździ białym mercedesem
o numerach 13Y...
634
00:54:18,730 --> 00:54:20,899
...QT3.
635
00:54:23,360 --> 00:54:25,070
Pani detektyw!
636
00:54:25,654 --> 00:54:29,408
Coś nowego w sprawie?
637
00:54:29,491 --> 00:54:31,827
Na razie nic.
638
00:54:33,245 --> 00:54:38,500
Umieram z niepokoju.
Ale ludzie bardzo mnie wspierają.
639
00:54:38,583 --> 00:54:40,627
Kim była ta kobieta?
640
00:54:40,710 --> 00:54:41,878
Dawna znajoma.
641
00:54:41,962 --> 00:54:44,381
Nie wyglądało to na miłą rozmowę.
642
00:54:45,632 --> 00:54:48,468
Nie okazała mi takiego wsparcia jak inni.
643
00:54:48,552 --> 00:54:52,097
- Koleżanka zrobiła mi spaghetti.
- Uwielbiam.
644
00:54:52,180 --> 00:54:53,723
Mogłam być milsza.
645
00:54:53,807 --> 00:54:58,603
Nie mogę oczekiwać, że wszyscy
ruszą mi na pomoc, bo zaginął mój mąż.
646
00:54:59,104 --> 00:55:02,274
Ma pani dla mnie nowe informacje?
647
00:55:02,941 --> 00:55:05,861
Czy dowiem się wieczorem z telewizji?
648
00:55:06,820 --> 00:55:08,613
Niestety nie.
649
00:55:09,114 --> 00:55:11,742
Robimy, co w naszej mocy.
650
00:55:13,118 --> 00:55:17,622
Muszę wracać. Dziękuję, że pani wpadła.
651
00:55:21,543 --> 00:55:23,211
Kiedy jadła pani tort?
652
00:55:29,301 --> 00:55:30,427
Słucham?
653
00:55:30,510 --> 00:55:35,474
Ponoć nie świętowała pani urodzin,
a rano męża już nie było.
654
00:55:36,433 --> 00:55:38,143
Kiedy jadła pani tort?
655
00:55:45,817 --> 00:55:50,864
Pewnie Karl podkradł kawałek,
zanim go porwali.
656
00:55:58,914 --> 00:56:03,668
Proszę, znajdźcie mojego męża.
Chcę, żeby wrócił.
657
00:56:05,504 --> 00:56:07,839
Zrobię, co będę mogła.
658
00:56:07,923 --> 00:56:09,382
Dziękuję.
659
00:56:21,019 --> 00:56:23,772
- Proszę państwa!
- Co się stało?
660
00:56:23,855 --> 00:56:27,526
Rezygnujemy. Chcemy tylko odzyskać córkę.
661
00:56:28,777 --> 00:56:33,198
Za długo na ciebie czekali.
To było dla mnie ważne!
662
00:56:33,281 --> 00:56:38,453
Przyjechała detektyw Harris.
Zrobimy ten wywiad.
663
00:56:38,537 --> 00:56:44,876
Bez nich nie zrobimy. Ciebie samej
nikt nie będzie oglądał.
664
00:56:46,253 --> 00:56:52,342
Przepraszam, palnęłam głupotę.
Zróbmy ten wywiad.
665
00:56:52,426 --> 00:56:56,721
Nie trzeba. Powinnam rozmawiać
z Glorią Michaels.
666
00:56:56,805 --> 00:56:58,849
Ma większą widownię.
667
00:57:08,108 --> 00:57:12,320
Nie będzie nagrania. Mogą państwo iść.
668
00:57:18,577 --> 00:57:21,121
Jesteś silna.
669
00:57:21,455 --> 00:57:23,457
Nie potrzebujesz państwa Rose.
670
00:57:32,966 --> 00:57:40,307
Żona Karla Buttonsa otrzymała list
z żądaniem 50 tysięcy dolarów okupu.
671
00:57:41,141 --> 00:57:45,103
Wczoraj rano zgłosiła zaginięcie męża.
672
00:57:48,732 --> 00:57:50,650
Kim jest Leah Norton?
673
00:57:50,734 --> 00:57:52,736
Dziękuję za telefon.
674
00:57:55,572 --> 00:58:00,619
Ten Karl to niezłe ziółko.
Od miesięcy pierze brudną forsę.
675
00:58:00,702 --> 00:58:03,663
To zrobiono w dniu jego zaginięcia.
676
00:58:04,581 --> 00:58:07,834
Zabójcy Steve'a ewidentnie się
z nim spotkali.
677
00:58:11,922 --> 00:58:15,050
Przyznasz, że to istotny przełom.
678
00:58:15,133 --> 00:58:16,468
Harris.
679
00:58:17,636 --> 00:58:21,389
- Wysiadujesz pod domem Sue Buttons?
- Prowadzę śledztwo.
680
00:58:21,473 --> 00:58:25,727
Nękając żonę ofiary?
Jej siostra jest dziennikarką.
681
00:58:26,186 --> 00:58:29,272
Odwołała rezerwację w knajpie
w dniu jego zaginięcia.
682
00:58:29,356 --> 00:58:33,527
Musiała wiedzieć, że mąż
nie przyjdzie. I ten tort.
683
00:58:33,610 --> 00:58:37,072
Tort i rezerwacja. To twoje dowody?
684
00:58:37,572 --> 00:58:41,785
Podziela pan odczucia pani detektyw?
685
00:58:41,868 --> 00:58:44,413
Pani Buttons jest dziwna.
686
00:58:46,081 --> 00:58:49,793
Ale raczej nie ma nic wspólnego
ze zniknięciem męża.
687
00:58:50,752 --> 00:58:52,629
Najmocniejszy trop to bank.
688
00:58:52,712 --> 00:58:57,259
Buttons prał pieniądze i znał
domniemanych zabójców Steve'a Perkinsa.
689
00:58:57,342 --> 00:58:59,136
I to są dowody.
690
00:58:59,219 --> 00:59:02,514
Odpuść, bo odbiorę ci sprawę.
691
00:59:02,931 --> 00:59:05,684
Panie kapitanie, żona przyszła.
692
00:59:09,396 --> 00:59:13,358
Na razie skupmy się na banku.
693
00:59:13,442 --> 00:59:17,821
Ja prowadzę to śledztwo, nie ty!
694
00:59:24,202 --> 00:59:25,787
Widzę ten worek.
695
00:59:27,038 --> 00:59:30,834
Jedziesz przekazać okup
bez swojej wspólniczki?
696
00:59:30,917 --> 00:59:32,669
Mam być sam.
697
00:59:32,753 --> 00:59:38,967
Masz udawać, że jesteś sam,
ale wziąć ze sobą wsparcie.
698
00:59:39,050 --> 00:59:44,389
- To są podstawy. Zamknę sklep...
- Nigdzie nie jedziesz!
699
00:59:44,473 --> 00:59:46,349
- Dobra.
- Nie jedziesz.
700
00:59:46,433 --> 00:59:50,312
- Weź chociaż spluwę.
- Nie zamierzam.
701
00:59:50,395 --> 00:59:54,316
Chcesz pojechać bez wsparcia i bez broni?
702
00:59:54,399 --> 00:59:56,735
- Tak.
- Pacan!
703
01:00:22,427 --> 01:00:23,345
Policja!
704
01:00:26,556 --> 01:00:27,974
Pani Norton?
705
01:00:28,058 --> 01:00:29,601
Jest tu ktoś?
706
01:00:55,544 --> 01:00:57,212
Gdzie twoja pańcia?
707
01:00:58,296 --> 01:00:59,589
Jest tu?
708
01:01:14,229 --> 01:01:15,897
Sporo tych fiutów.
709
01:01:17,816 --> 01:01:20,068
Motel Quality Times?
710
01:01:20,152 --> 01:01:22,904
Niegrzeczna dziewczynka.
711
01:01:24,114 --> 01:01:25,532
Mamy czas.
712
01:01:30,495 --> 01:01:32,706
- Długo to trwało.
- Przepraszam.
713
01:01:33,039 --> 01:01:35,792
- Już mieliśmy zabić Karla.
- Nie róbcie tego.
714
01:01:35,876 --> 01:01:37,627
- Masz kasę?
- Tutaj.
715
01:01:41,131 --> 01:01:44,301
- Co to ma być?
- Są warte co najmniej dwadzieścia.
716
01:01:44,384 --> 01:01:47,554
- Opal?
- Więcej nie dałem rady.
717
01:01:48,305 --> 01:01:52,851
- Jestem dzisiaj życzliwa. Wezmę to.
- Wypuścicie Karla?
718
01:01:53,560 --> 01:01:58,065
Wiadomo. Na tym polega okup. Chyba wiesz?
719
01:01:58,148 --> 01:02:00,776
Wiem. Dziękuję.
720
01:02:02,486 --> 01:02:08,200
- Najłatwiejsza forsa w moim życiu.
- To teraz odzyskaj miliony tatusia.
721
01:02:08,283 --> 01:02:10,410
Nie psuj atmosfery.
722
01:02:11,286 --> 01:02:13,955
To udany dzień.
723
01:02:14,039 --> 01:02:15,207
Nie uważasz?
724
01:02:17,542 --> 01:02:20,670
Szkoda. Bo dla mnie udany.
725
01:02:24,674 --> 01:02:27,219
Tato, mam prezent.
726
01:02:33,725 --> 01:02:36,353
Kochanka. Żona nam ją wystawiła.
727
01:02:40,732 --> 01:02:43,318
- Przeproście ode mnie Sue.
- Gdzie jest Karl?
728
01:02:43,402 --> 01:02:46,738
- Nikomu nie powiem.
- Co o nim wiesz?
729
01:02:46,822 --> 01:02:48,740
Nic!
730
01:02:52,369 --> 01:02:56,331
Co mam powiedzieć?
Powiem wszystko, co chcecie.
731
01:02:57,958 --> 01:02:59,793
- Obetnij palce.
- Nie!
732
01:03:01,294 --> 01:03:03,213
O cholera!
733
01:03:03,713 --> 01:03:05,841
Dlaczego to robicie?
734
01:03:05,924 --> 01:03:08,218
Nie mamy pieniędzy.
735
01:03:08,301 --> 01:03:11,263
Naprawdę go porwali.
736
01:03:12,264 --> 01:03:13,682
Zostaw mnie!
737
01:03:14,683 --> 01:03:16,226
Przywiąż ją do krzesła.
738
01:03:16,309 --> 01:03:18,645
Dziękuję, że państwo przyjechali.
739
01:03:23,483 --> 01:03:29,281
Jestem wycieńczona. Muszę się pomodlić.
740
01:03:29,865 --> 01:03:31,783
Uchwycili emocje.
741
01:03:31,867 --> 01:03:35,454
Módlcie się za Karla.
742
01:03:47,674 --> 01:03:49,885
A ta czego?
743
01:03:50,260 --> 01:03:51,511
Proszę otworzyć!
744
01:03:54,389 --> 01:03:56,641
- Słucham?
- Gdzie ona jest?
745
01:03:57,225 --> 01:03:58,393
Kto?
746
01:03:58,477 --> 01:04:01,396
Kłóciłyście się i zniknęła. Gdzie jest?
747
01:04:01,480 --> 01:04:02,939
Nic nie rozumiem.
748
01:04:03,023 --> 01:04:06,193
- Jedziemy na komisariat.
- Jestem aresztowana?
749
01:04:07,527 --> 01:04:09,446
Więc nigdzie nie jadę.
750
01:04:10,822 --> 01:04:12,324
W tył zwrot.
751
01:04:12,407 --> 01:04:13,700
Ręce za siebie.
752
01:04:13,784 --> 01:04:19,039
Jedziemy na przesłuchanie
w sprawie Karla Buttonsa i Lei Norton.
753
01:04:19,122 --> 01:04:21,875
- Będzie pani tego żałować.
- Goń się.
754
01:04:22,542 --> 01:04:26,838
Sue, przepraszam.
Zapomniałam o twoich urodzinach.
755
01:04:30,092 --> 01:04:31,384
Torebka!
756
01:04:33,637 --> 01:04:35,388
A moje prawa?
757
01:04:35,806 --> 01:04:37,891
Masz prawo zamknąć dziób.
758
01:04:38,350 --> 01:04:41,061
- Uwierają mnie.
- I dobrze.
759
01:04:48,360 --> 01:04:49,778
Dostałeś mój filmik?
760
01:04:49,861 --> 01:04:51,863
Po dwóch sekundach?
761
01:04:52,531 --> 01:04:54,449
Czekaj, sprawdzę.
762
01:04:54,533 --> 01:04:57,160
Masz prawo zamknąć dziób.
763
01:04:59,037 --> 01:05:02,499
- Za co ją aresztowali?
- Podrzuć cynk Glorii Michaels.
764
01:05:02,582 --> 01:05:05,210
- Oddajesz nasz temat?
- Zrób to.
765
01:05:05,293 --> 01:05:06,545
Wsiadaj.
766
01:05:06,628 --> 01:05:08,338
- Tak zaraz?
- Już!
767
01:05:09,589 --> 01:05:10,924
Do roboty.
768
01:05:12,217 --> 01:05:15,220
- Mieli go wypuścić.
- Mogłeś wziąć spluwę.
769
01:05:15,303 --> 01:05:17,806
Z okupem nie jedzie się bez broni.
770
01:05:17,889 --> 01:05:20,726
- Kłamali!
- Bandziory kłamią.
771
01:05:20,809 --> 01:05:23,979
Tak jak deszcz jest mokry,
a kupa śmierdząca.
772
01:05:24,062 --> 01:05:26,356
- Jadę na policję.
- Nie możesz!
773
01:05:26,440 --> 01:05:29,860
- Mogłem to zrobić od razu.
- Ale nie zrobiłeś.
774
01:05:29,943 --> 01:05:35,782
A teraz będą pytać,
skąd wziąłeś 20 patoli na okup.
775
01:05:35,866 --> 01:05:37,784
Mam nic nie robić?
776
01:05:38,493 --> 01:05:40,871
Tego nie powiedziałam.
777
01:05:41,371 --> 01:05:43,373
Oko za oko, Petey.
778
01:05:46,918 --> 01:05:48,545
Możesz się odsunąć?
779
01:05:50,338 --> 01:05:53,216
Ustawiamy się tutaj.
780
01:05:53,300 --> 01:05:55,677
Boże, Gloria Michaels!
781
01:05:56,553 --> 01:05:59,181
Zdradzał cię z Leą.
782
01:05:59,514 --> 01:06:01,016
Wiedziałaś o tym.
783
01:06:01,099 --> 01:06:04,478
Umiałaś przymknąć oko na romans.
784
01:06:05,395 --> 01:06:06,688
Do czasu.
785
01:06:07,522 --> 01:06:11,276
Miałaś urodziny, a on kupił
kwiaty jakiejś zdzirze.
786
01:06:14,071 --> 01:06:15,447
Też bym zabiła.
787
01:06:16,573 --> 01:06:21,036
Złapałabym za minisiurka
i strzeliła prosto w dziurkę.
788
01:06:23,080 --> 01:06:24,456
Co się dzieje?
789
01:06:25,040 --> 01:06:26,583
Channel 5?
790
01:06:27,375 --> 01:06:29,336
Cholerni dziennikarze.
791
01:06:39,513 --> 01:06:42,432
Czemu aresztowała pani Sue Buttons?
792
01:06:42,516 --> 01:06:45,977
Czy miała coś wspólnego
ze zniknięciem męża?
793
01:06:47,270 --> 01:06:51,191
Nie wiem, za co to wszystko.
Nie zrobiłam nic złego.
794
01:06:51,274 --> 01:06:55,737
Niech mi pani pomoże. Proszę!
795
01:06:55,821 --> 01:06:57,406
Jakie są zarzuty?
796
01:06:58,907 --> 01:07:01,785
Nie wtrącaj się, Reggie!
797
01:07:03,787 --> 01:07:04,913
Harris!
798
01:07:07,040 --> 01:07:08,250
Nie.
799
01:07:16,007 --> 01:07:21,096
- Co się zdarzyło w pani urodziny?
- Zjechały się wszystkie telewizje.
800
01:07:25,392 --> 01:07:27,561
Mówiła pani, że od razu zasnęła.
801
01:07:28,729 --> 01:07:29,563
Tak.
802
01:07:30,856 --> 01:07:35,152
A ja wiem, że zadzwoniła pani
i odwołała rezerwację.
803
01:07:36,528 --> 01:07:39,948
Zapewne zanim zasnęłam.
804
01:07:40,991 --> 01:07:43,034
Dlaczego ją pani odwołała?
805
01:07:44,703 --> 01:07:48,331
Bo się nie wybierałam.
806
01:07:51,585 --> 01:07:53,545
Powiedziała pani:
807
01:07:53,628 --> 01:07:56,673
"Były moje urodziny.
Na wieczór mieliśmy rezerwację.
808
01:07:56,757 --> 01:07:58,383
Ale chyba zasnęłam.
809
01:07:58,467 --> 01:08:03,680
Rano wiedziałam, że coś się stało,
bo Karl mnie nie obudził".
810
01:08:06,516 --> 01:08:09,102
Teraz mówi pani, że się nie wybierała.
811
01:08:10,937 --> 01:08:13,690
Wybierała się pani na kolację czy nie?
812
01:08:16,985 --> 01:08:18,779
Mąci mi pani w głowie.
813
01:08:19,571 --> 01:08:21,364
Prawdy się nie zamąci.
814
01:08:22,991 --> 01:08:24,868
Zaginął mi mąż.
815
01:08:25,744 --> 01:08:27,454
Tutaj nie ma kamer.
816
01:08:28,205 --> 01:08:31,917
Nie chcę z panią rozmawiać.
To jest nękanie.
817
01:08:34,544 --> 01:08:37,297
- Prowadzę przesłuchanie.
- Natychmiast!
818
01:08:39,883 --> 01:08:42,677
Kazałem ci odpuścić!
819
01:08:43,969 --> 01:08:46,598
Przyszpilę ją. Daj mi 20 minut.
820
01:08:46,681 --> 01:08:49,683
Przed drzwiami mam Glorię Michaels!
821
01:08:49,768 --> 01:08:52,562
- Zabiła męża i Leę Norton.
- Kogo?
822
01:08:52,646 --> 01:08:55,857
Kłóciła się z nią wczoraj przed domem.
823
01:08:55,941 --> 01:08:59,611
Byłam u niej, zniknęła.
824
01:08:59,694 --> 01:09:04,241
Auto na podjeździe, kuchenka
włączona, zostały kluczyki, torebka -
825
01:09:04,324 --> 01:09:05,700
a Lei nie ma.
826
01:09:05,784 --> 01:09:10,789
Chyba miała romans z Karlem,
Sue się dowiedziała i coś jej zrobiła.
827
01:09:10,872 --> 01:09:11,832
Ma psa?
828
01:09:11,915 --> 01:09:15,252
Może wyszła z nim na spacer.
Albo po mleko.
829
01:09:15,335 --> 01:09:20,841
A ty w tym czasie bezprawnie
przeszukiwałaś jej dom!
830
01:09:24,009 --> 01:09:27,138
- Odbieram ci tę sprawę.
- Ona zabiła męża!
831
01:09:29,141 --> 01:09:30,600
Pani torebka.
832
01:09:32,060 --> 01:09:34,020
Wiem, że mam rację.
833
01:09:35,480 --> 01:09:37,065
Na pewno w to wierzysz.
834
01:09:37,899 --> 01:09:42,236
Trzeba ufać swojemu partnerowi.
835
01:09:44,114 --> 01:09:45,449
Powodzenia.
836
01:09:57,085 --> 01:09:58,670
Cholera, Petey!
837
01:10:06,470 --> 01:10:08,305
Krzyknij, a nie żyjesz.
838
01:10:13,727 --> 01:10:15,687
Krótkie oświadczenie.
839
01:10:15,771 --> 01:10:22,110
Pani Buttons nigdy nie była
podejrzewana o udział w zniknięciu męża.
840
01:10:22,194 --> 01:10:26,615
Dlaczego przywieziono ją tutaj
w kajdankach?
841
01:10:27,157 --> 01:10:29,326
Przez nieporozumienie.
842
01:10:30,452 --> 01:10:32,621
- Nie chcemy ci nic zrobić.
- Dzisiaj zdechniecie!
843
01:10:32,704 --> 01:10:34,372
- Ty zdechniesz!
- Ty!
844
01:10:34,456 --> 01:10:35,957
Nikt nie zdechnie.
845
01:10:37,084 --> 01:10:40,837
Umówimy się z szefem na wymianę.
846
01:10:40,921 --> 01:10:42,172
Spokój!
847
01:10:42,255 --> 01:10:46,301
- Właśnie! Bo sama cię uspokoję.
- Gówno zrobisz, starucho.
848
01:10:48,261 --> 01:10:49,971
Odstrzeliłaś mi ucho!
849
01:10:50,680 --> 01:10:52,766
Pogadaj z nim. Ja ją uciszę.
850
01:10:54,267 --> 01:10:57,479
Mamy twoją córkę. Wypuść zakładnika.
851
01:10:58,772 --> 01:11:00,607
Bo ją kropniemy.
852
01:11:01,191 --> 01:11:03,985
- Zmasakruję.
- Na drugi raz trafię w twarz!
853
01:11:05,821 --> 01:11:09,241
Muszę lecieć. Jonelle rodzi!
854
01:11:10,700 --> 01:11:14,704
- Przeszkadza ci, że to biorę?
- Przeszkadza!
855
01:11:15,038 --> 01:11:17,332
Racja, to twoje.
856
01:11:22,921 --> 01:11:24,673
Dla kogo pracujesz?
857
01:11:24,756 --> 01:11:27,843
- Jej ludzie mają Minę.
- Nie mam żadnych ludzi!
858
01:11:28,802 --> 01:11:31,054
Dla kogo pracujesz?
859
01:11:31,388 --> 01:11:32,639
Co robicie?
860
01:11:34,433 --> 01:11:38,645
- Gdzie moja córka?
- Karla zabiła żona.
861
01:11:38,729 --> 01:11:40,647
- Wzięła pieniądze.
- Sue je ma?
862
01:11:40,731 --> 01:11:44,151
- Karl mówił, że w torbie są trzy miliony.
- Ona ma moją córkę?
863
01:11:44,234 --> 01:11:46,111
Brat Karla, idiota.
864
01:11:46,194 --> 01:11:48,947
Mina powiedziała mu, że mamy Karla.
865
01:11:49,030 --> 01:11:50,824
Nie mam żadnych ludzi!
866
01:11:52,743 --> 01:11:54,619
Mam dzieci!
867
01:11:56,079 --> 01:11:57,247
Ja też.
868
01:12:10,302 --> 01:12:11,678
Już jestem. Jedziemy.
869
01:12:12,137 --> 01:12:15,599
- Zrobiłam parmigianę.
- Mówiłaś, że rodzisz.
870
01:12:15,682 --> 01:12:17,059
Kłamałam.
871
01:12:17,851 --> 01:12:21,897
Łgałam. Zjedzmy, póki ciepłe.
872
01:12:23,607 --> 01:12:25,650
- Ale...
- Ty też kłamiesz.
873
01:12:25,734 --> 01:12:27,652
Co masz na myśli?
874
01:12:28,028 --> 01:12:29,654
Co mam na myśli?
875
01:12:31,073 --> 01:12:32,866
- Cholerna Rita.
- Wynoś się!
876
01:12:33,867 --> 01:12:37,454
Możesz mieć mnie, dzieci i parmigianę.
877
01:12:37,537 --> 01:12:41,666
Albo kraść i kluczyć. Albo-albo.
878
01:12:41,750 --> 01:12:43,085
Mają Karla.
879
01:12:43,168 --> 01:12:46,338
Ray i Mina go porwali.
Musiałem wpłacić okup.
880
01:12:47,297 --> 01:12:48,882
To mój brat.
881
01:12:49,966 --> 01:12:51,885
Porwali go przeze mnie.
882
01:12:51,968 --> 01:12:57,641
Zależy mi na tobie i bliźniakach,
nie na Karlu.
883
01:12:57,724 --> 01:12:59,851
A tobie na czym?
884
01:13:03,230 --> 01:13:07,734
Tu Rita. Zostaw wiadomość.
885
01:13:08,735 --> 01:13:11,113
Zadzwoń, jak to odsłuchasz.
886
01:13:14,658 --> 01:13:16,493
Pora iść na policję.
887
01:13:16,993 --> 01:13:22,457
Podczas strzelaniny patrzysz,
w co strzelasz, czy walisz na oślep?
888
01:13:23,708 --> 01:13:26,420
Odbiorę. Nie ruszaj się.
889
01:13:35,345 --> 01:13:38,557
Zjawiaj się, zanim stracę ucho.
890
01:13:40,392 --> 01:13:41,727
Zajmiemy się Peteyem.
891
01:13:42,227 --> 01:13:46,440
- Ty masz wracać. Sam się nim zajmę.
- Odpada!
892
01:13:46,523 --> 01:13:49,443
Jedź do domu.
893
01:13:49,526 --> 01:13:52,446
- Nie.
- To zostaniesz tutaj.
894
01:13:52,529 --> 01:13:54,281
Nie bądź głupi.
895
01:13:55,490 --> 01:13:57,743
- Zgaś to.
- Spoko, nie podpalę nas.
896
01:13:58,827 --> 01:13:59,995
Dorośnij.
897
01:14:00,078 --> 01:14:01,329
Po co?
898
01:14:10,964 --> 01:14:13,091
Moja Rita.
899
01:14:33,653 --> 01:14:34,821
Cicho.
900
01:14:37,824 --> 01:14:41,369
Tyle krzyku o 20 patoli.
901
01:15:15,028 --> 01:15:18,073
Uznała, że mogłam
zrobić coś tak strasznego?
902
01:15:18,949 --> 01:15:22,327
- Zawiozę panią.
- Nie trzeba, siostra czeka.
903
01:15:27,332 --> 01:15:28,625
Dziękuję.
904
01:15:29,835 --> 01:15:31,002
Przyjechałaś.
905
01:15:31,086 --> 01:15:32,629
Jasne.
906
01:15:44,433 --> 01:15:48,186
Wiedziałam, że przy
Glorii Michaels cię wypuszczą.
907
01:15:57,195 --> 01:15:58,989
Dlaczego się zatrzymałaś?
908
01:16:03,452 --> 01:16:05,287
Co się stało z Karlem?
909
01:16:05,370 --> 01:16:06,621
Nie wiem.
910
01:16:08,915 --> 01:16:11,793
Jeśli coś mu zrobiłaś, pomogę.
911
01:16:12,878 --> 01:16:15,630
Ale muszę znać prawdę.
912
01:16:17,382 --> 01:16:20,093
Niezły z ciebie zakapior.
913
01:16:21,803 --> 01:16:23,889
Miałaś mikrofon.
914
01:16:24,765 --> 01:16:26,141
Nie rozumiem.
915
01:16:31,438 --> 01:16:33,440
- Gdzie pieniądze?
- Pieniądze?
916
01:16:34,066 --> 01:16:37,778
Może ja też coś opowiem w telewizji.
917
01:16:40,405 --> 01:16:42,491
Znalazłam to, przesłuchując pliki.
918
01:16:42,574 --> 01:16:45,410
Powiem wszystkim o Karlu,
więc bez takich!
919
01:16:45,494 --> 01:16:47,704
- Cholera. Sue!
- Zostaw mnie!
920
01:16:50,999 --> 01:16:53,960
- Gdzie idziesz?
- Dlaczego mi to robisz?
921
01:16:54,044 --> 01:16:57,881
- Chcę ci pomóc!
- Nie potrzebuję cię!
922
01:16:57,964 --> 01:17:01,259
Próbuję być twoją siostrą!
923
01:17:02,260 --> 01:17:07,390
To się da naprawić. Tylko przestań
rozmawiać z mediami.
924
01:17:07,474 --> 01:17:09,518
No tak.
925
01:17:10,852 --> 01:17:11,812
Co?
926
01:17:12,437 --> 01:17:16,108
Jesteś zła, bo nie zaprosiłam cię
na konferencję.
927
01:17:16,983 --> 01:17:18,860
Możesz za to trafić za kratki.
928
01:17:18,944 --> 01:17:21,988
Jesteś zazdrosna,
bo wszyscy patrzą na mnie.
929
01:17:22,072 --> 01:17:25,450
Bo teraz ja jestem ważniejsza.
930
01:17:25,534 --> 01:17:29,538
- Całkiem ci odbiło.
- Pies cię ganiał!
931
01:17:29,621 --> 01:17:30,747
Jak miło.
932
01:17:34,751 --> 01:17:37,504
- Otwórz!
- Idź stąd!
933
01:17:37,587 --> 01:17:40,048
Otwieraj, do cholery!
934
01:17:40,132 --> 01:17:44,136
- Chcę ci pomóc.
- Proszę, odejdź.
935
01:17:46,888 --> 01:17:48,265
Cześć, Nancy.
936
01:17:48,348 --> 01:17:49,808
Zostań.
937
01:17:54,146 --> 01:17:55,647
Gdzie są pieniądze?
938
01:17:56,815 --> 01:17:58,191
Jakie pieniądze?
939
01:18:00,110 --> 01:18:02,446
Błędnie wzięłaś mnie za stoika.
940
01:18:02,946 --> 01:18:06,700
Spytam raz jeszcze, skorygujesz swój błąd.
941
01:18:07,492 --> 01:18:10,162
Karl wziął moje pieniądze. Gdzie one są?
942
01:18:17,294 --> 01:18:19,171
Powiedz mu prawdę.
943
01:18:26,261 --> 01:18:27,971
Karl zniknął...
944
01:18:32,517 --> 01:18:33,769
Cisza!
945
01:18:34,352 --> 01:18:37,147
Zamknąć się! Zamknąć!
946
01:18:39,232 --> 01:18:42,694
Wiem, gdzie on jest.
947
01:18:42,778 --> 01:18:45,405
Moja siostra nie ma z tym nic wspólnego.
948
01:18:47,824 --> 01:18:51,369
Wypuść ją, to ci powiem.
949
01:18:53,080 --> 01:18:55,207
Tak mi przykro, Nancy.
950
01:19:13,683 --> 01:19:14,726
Jechałeś za mną?
951
01:19:14,810 --> 01:19:16,103
Tak.
952
01:19:20,482 --> 01:19:22,442
Nie poparłem cię.
953
01:19:22,984 --> 01:19:24,194
Przepraszam.
954
01:19:25,904 --> 01:19:29,741
- Wierzę w twoje przeczucia.
- Nie mam na to czasu.
955
01:19:35,956 --> 01:19:37,374
Jones!
956
01:19:40,168 --> 01:19:41,211
Idziesz?
957
01:20:12,451 --> 01:20:13,577
Wysiadaj.
958
01:20:16,580 --> 01:20:17,664
Łopata.
959
01:20:23,837 --> 01:20:25,338
- Gdzie?
- Tam.
960
01:20:25,422 --> 01:20:26,631
Maszeruj.
961
01:20:34,014 --> 01:20:38,143
- Potrzebny pokój?
- My w sprawie śledztwa.
962
01:20:39,394 --> 01:20:41,646
Poznaje pani tych ludzi?
963
01:20:43,732 --> 01:20:46,985
Nie mam pamięci do twarzy.
Nie to, co mój Charlie.
964
01:20:47,069 --> 01:20:50,197
Pamiętał każdą.
965
01:20:50,280 --> 01:20:52,532
Trzy wieczory temu.
966
01:20:53,241 --> 01:20:54,701
Przyjrzę się.
967
01:20:56,244 --> 01:20:59,831
Skoro tu byli, to pewnie ich widziałam.
968
01:21:03,543 --> 01:21:04,878
Przykro mi.
969
01:21:09,299 --> 01:21:11,343
Można zapis z monitoringu?
970
01:21:11,426 --> 01:21:14,513
Zapis? Oczywiście.
971
01:21:14,596 --> 01:21:17,015
Rita, oddzwoń.
972
01:21:19,184 --> 01:21:20,769
Pojedź tam.
973
01:21:21,812 --> 01:21:25,065
- Coś jest nie tak.
- Wiem.
974
01:21:35,492 --> 01:21:36,827
Przepraszam.
975
01:21:38,078 --> 01:21:41,456
- Może nie stać nas na normalność.
- Pojadę do Rity
976
01:21:42,082 --> 01:21:43,583
i zaraz wracam.
977
01:21:47,712 --> 01:21:49,756
Zaraz wracam.
978
01:22:07,441 --> 01:22:08,734
Cholera!
979
01:22:12,696 --> 01:22:13,864
Kochanie, odbierz.
980
01:22:54,613 --> 01:22:56,615
Skarbie, odbierz!
981
01:23:23,433 --> 01:23:26,103
Jestem w ciąży, gnoju!
982
01:23:27,646 --> 01:23:29,606
Będziemy mieli dzieci!
983
01:23:30,273 --> 01:23:31,900
Weźmiemy ślub!
984
01:23:32,984 --> 01:23:36,154
Będziemy szczęśliwi!
985
01:23:56,383 --> 01:23:58,218
- Sue! Mamy ją!
- Ty masz.
986
01:23:58,301 --> 01:24:00,095
O tak!
987
01:24:02,055 --> 01:24:04,433
Idziemy. Cześć, piesiu!
988
01:24:06,059 --> 01:24:07,686
Dziękujemy.
989
01:24:08,729 --> 01:24:11,565
- Dobrej nocy.
- Wzajemnie.
990
01:24:13,483 --> 01:24:15,861
Chodzi o morderstwo.
991
01:24:15,944 --> 01:24:17,529
Na razie.
992
01:24:38,633 --> 01:24:40,343
Kochanie...
993
01:24:47,267 --> 01:24:50,437
Wyprowadzimy się stąd.
Będziemy szczęśliwi.
994
01:24:50,520 --> 01:24:51,897
Słowo.
995
01:25:03,116 --> 01:25:04,618
Byłbyś sławny.
996
01:25:04,701 --> 01:25:09,331
Jako ten, który znalazł Karla Buttonsa.
997
01:25:09,873 --> 01:25:11,083
Torba.
998
01:25:30,644 --> 01:25:32,270
Nie wiedziałam.
999
01:25:33,271 --> 01:25:34,314
Do dołu.
1000
01:25:35,190 --> 01:25:36,858
Mogę ci pomóc.
1001
01:25:36,942 --> 01:25:40,070
Opowiem twoją historię.
1002
01:25:40,904 --> 01:25:41,905
Nie chciałbyś?
1003
01:25:42,739 --> 01:25:43,949
Nie, dzięki.
1004
01:25:44,783 --> 01:25:46,451
Rzuć broń!
1005
01:25:50,122 --> 01:25:53,667
- Przepraszam.
- Nie ruszaj się! Rzuć łopatę!
1006
01:25:56,753 --> 01:26:01,842
- Przykro mi z powodu kolegi.
- Na kolana! Ręce nad głowę!
1007
01:26:03,760 --> 01:26:07,681
Uratowała mnie pani.
Powiem to na konferencji prasowej.
1008
01:26:07,764 --> 01:26:10,183
Koniec z konferencjami!
1009
01:26:18,108 --> 01:26:20,068
Przepraszam.
1010
01:26:20,152 --> 01:26:21,528
Ja nie chciałam.
1011
01:26:21,611 --> 01:26:27,033
Powiem wszystkim, że mnie uratowałaś.
1012
01:26:27,117 --> 01:26:29,161
Będziesz sławna.
1013
01:26:34,249 --> 01:26:35,584
Wal się.
1014
01:27:17,793 --> 01:27:20,003
Moja historia ma znaczenie.
1015
01:27:25,217 --> 01:27:26,676
Radzę sobie.
1016
01:27:35,685 --> 01:27:37,479
Jestem pewna siebie.
1017
01:27:41,274 --> 01:27:43,944
Moje życie ewoluuje.
1018
01:27:44,361 --> 01:27:47,239
Wiadomość z ostatniej chwili.
1019
01:27:47,322 --> 01:27:54,037
13-letnia Emma Rose znalazła się cała
i zdrowa na przystanku w Miami.
1020
01:27:54,121 --> 01:27:58,834
Rodzina twierdzi, że uciekła z domu.
1021
01:28:02,170 --> 01:28:07,801
Sue Buttons przeżyła weekend grozy.
Pełen chaosu i śmierci.
1022
01:28:07,884 --> 01:28:12,055
Wielu z nas by go nie przetrwało.
1023
01:28:13,098 --> 01:28:14,850
Ale ty przetrwałaś.
1024
01:28:15,559 --> 01:28:18,395
I miałaś odwagę, by o tym opowiedzieć.
1025
01:28:19,563 --> 01:28:24,192
Rok temu zdarzyły się trzy najgorsze
dni w moim życiu.
1026
01:28:24,276 --> 01:28:27,904
Straciłam męża i nadzieję.
1027
01:28:27,988 --> 01:28:32,909
Dzięki afirmacjom odnalazłam w sobie siłę.
1028
01:28:32,993 --> 01:28:36,788
Chciałam przekazać ją innym,
więc napisałam książkę.
1029
01:28:36,872 --> 01:28:39,791
Bestseller.
1030
01:28:41,626 --> 01:28:43,336
"Odzyskaj swoje życie".
1031
01:28:43,420 --> 01:28:47,382
Ameryko, oto Sue Buttons.
1032
01:28:49,217 --> 01:28:52,554
Cześć, Ameryko. Miło cię poznać.
1033
01:28:58,185 --> 01:29:01,063
REŻYSERIA
1034
01:29:01,688 --> 01:29:04,524
SCENARIUSZ
1035
01:29:30,467 --> 01:29:33,804
Cytat na okładce głosi:
1036
01:29:33,887 --> 01:29:38,308
"Jeśli się pokażesz, w końcu cię zobaczą".
1037
01:29:38,392 --> 01:29:40,268
Opowiedz o nim.
1038
01:29:40,352 --> 01:29:45,232
Jest dla mnie szczególny.
Objawił mi się we śnie.
1039
01:29:45,315 --> 01:29:48,735
Sny są szalenie ważne.
1040
01:29:49,361 --> 01:29:50,862
Napiszę książkę.
1041
01:29:50,946 --> 01:29:53,198
Właśnie postanowiłam.
1042
01:29:53,824 --> 01:29:57,369
Pod tytułem "Uciec w sny".
1043
01:29:58,453 --> 01:30:00,622
Piękny. Powiem to tutaj.
1044
01:30:00,705 --> 01:30:05,627
Noszę w sobie nową książkę.
Zróbmy wspólną promocję.
1045
01:30:07,003 --> 01:30:12,551
Jeszcze nie mam tytułu.
Może "Odzyskuj dalej".
1046
01:30:13,093 --> 01:30:15,470
- Swoje życie?
- Oczywiście.
1047
01:30:15,554 --> 01:30:19,599
"Odzyskuj dalej swoje życie".
1048
01:30:19,683 --> 01:30:20,976
Jesteś dzielna.
1049
01:30:25,063 --> 01:30:28,024
ZDJĘCIA
1050
01:30:39,077 --> 01:30:42,038
MUZYKA
1051
01:31:00,098 --> 01:31:06,063
SKANDAL W HRABSTWIE YUBA
74470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.