All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E10.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,681 --> 00:01:10,481 Together with major contributions... 2 00:01:10,641 --> 00:01:12,001 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:26,761 --> 00:01:30,721 - Ilse, make coffee for two. - Yes, madam. 5 00:01:30,881 --> 00:01:32,921 Well, Mieze, what do you say now? 6 00:01:33,081 --> 00:01:34,521 Have you ever seen anything like it? 7 00:01:34,681 --> 00:01:38,121 You've never seen an apartment like this, have you? 8 00:01:38,641 --> 00:01:40,641 My God! They're real monkeys! 9 00:01:40,801 --> 00:01:42,481 The guy's so crazy about me... 10 00:01:42,721 --> 00:01:45,401 he even set up the room with the monkeys for me. 11 00:01:45,561 --> 00:01:47,401 But why monkeys? 12 00:01:47,561 --> 00:01:50,721 Herbert's mad about monkeys. He thinks they're fun. 13 00:01:50,881 --> 00:01:52,921 When he comes here, he plays with them. 14 00:01:54,161 --> 00:01:55,201 What? 15 00:01:55,441 --> 00:01:57,801 You bring Herbert here? 16 00:01:58,121 --> 00:01:59,801 Why not? What harm can it do? 17 00:01:59,961 --> 00:02:03,841 After all, the other guy knows Herbert. He's really jealous of him. 18 00:02:04,081 --> 00:02:06,561 It's a good thing he's jealous. 19 00:02:06,721 --> 00:02:08,961 If he weren't so jealous, 20 00:02:09,121 --> 00:02:12,041 he'd have ditched me long ago. 21 00:02:12,201 --> 00:02:14,721 Yeah, I suppose so. 22 00:02:14,881 --> 00:02:17,841 What do you mean, "I suppose so"? It's true. 23 00:02:18,001 --> 00:02:20,201 He wants us to have a child. 24 00:02:21,121 --> 00:02:24,401 Just imagine. He wants me to have his child. 25 00:02:25,001 --> 00:02:29,201 I'd have obliged him, only I don't want one from him. 26 00:02:29,361 --> 00:02:31,161 Not from him. 27 00:02:33,201 --> 00:02:36,601 What about Herbert? Wouldn't he like one? 28 00:02:37,121 --> 00:02:39,961 No idea. I don't think he can. 29 00:02:40,121 --> 00:02:42,161 I'd like one from Herbert, 30 00:02:42,321 --> 00:02:44,321 but somehow it just doesn't work out. 31 00:02:46,001 --> 00:02:48,081 I'd like one from Franz, too. 32 00:02:52,241 --> 00:02:55,121 What's the matter, Mieze? Are you mad at me? 33 00:03:20,361 --> 00:03:22,521 Mieze, stop it! 34 00:03:22,961 --> 00:03:24,921 Oh, come here, Eva! Come here! 35 00:03:25,401 --> 00:03:28,521 I'm not mad at you. I'm glad you like Franz. 36 00:03:29,121 --> 00:03:31,601 Tell me how much you like Franz. 37 00:03:31,961 --> 00:03:34,161 You'd like a child from Franz? 38 00:03:34,321 --> 00:03:36,281 My God, then tell him! 39 00:03:37,161 --> 00:03:39,441 Are you crazy? What's up with you, Mieze? 40 00:03:39,601 --> 00:03:42,561 Tell me straight! Do you want to match me up with Franz? 41 00:03:42,921 --> 00:03:44,601 What makes you think that? 42 00:03:44,761 --> 00:03:47,441 I want to keep him. He's my Franz. 43 00:03:47,921 --> 00:03:50,001 But you're my Eva, too. 44 00:03:50,241 --> 00:03:51,361 What am I? 45 00:03:51,961 --> 00:03:53,361 My Eva. 46 00:03:56,681 --> 00:03:59,321 Hey, Mieze. Are you a dyke? 47 00:03:59,961 --> 00:04:01,401 Not at all. 48 00:04:01,801 --> 00:04:03,641 I just happen to like you. 49 00:04:04,521 --> 00:04:07,761 I didn't know for sure before, 50 00:04:09,361 --> 00:04:12,161 but when you said just now... 51 00:04:12,321 --> 00:04:14,801 you'd like to have a baby from Franz, 52 00:04:14,961 --> 00:04:19,801 I suddenly knew for sure. 53 00:04:19,961 --> 00:04:23,321 Yes. That's when you suddenly became strange. 54 00:04:23,481 --> 00:04:25,001 Strange? 55 00:04:25,241 --> 00:04:27,681 What do you mean by "strange"? 56 00:04:27,841 --> 00:04:31,001 It's okay, Mieze. Forget it. Come on. 57 00:04:40,361 --> 00:04:42,761 And you'd really like a baby from Franz? 58 00:04:42,921 --> 00:04:45,241 What's up with you? 59 00:04:46,521 --> 00:04:47,841 Tell me, Eva, 60 00:04:48,601 --> 00:04:50,441 do you want one from him or not? 61 00:04:50,601 --> 00:04:53,441 No. I just said it off the top of my head. 62 00:04:55,601 --> 00:04:59,281 That's not true. You do want one. 63 00:05:00,441 --> 00:05:03,361 You're just saying you don't, 64 00:05:03,881 --> 00:05:05,961 but you do want one. 65 00:05:07,561 --> 00:05:11,241 It's so nice that you want a baby from Franz. 66 00:05:13,121 --> 00:05:17,281 It's wonderful. I'm so happy. 67 00:05:20,041 --> 00:05:22,361 My God, I'm happy! 68 00:05:28,601 --> 00:05:30,281 You are a dyke, aren't you, Mieze? 69 00:05:31,041 --> 00:05:34,121 No, Eva, I'm not a dyke. 70 00:05:34,561 --> 00:05:37,321 I've never touched a woman. 71 00:05:38,281 --> 00:05:41,521 But you want to touch me. 72 00:05:41,681 --> 00:05:43,241 Yes, but... 73 00:05:45,081 --> 00:05:47,601 only because I like you so much and... 74 00:05:48,321 --> 00:05:51,161 because you want a baby from Franz, and... 75 00:05:52,961 --> 00:05:55,041 And have one you shall, Eva, 76 00:05:55,641 --> 00:05:56,921 a baby, 77 00:05:58,041 --> 00:05:59,841 by my Franz. 78 00:06:00,001 --> 00:06:03,281 Come on, Mieze. You're crazy. 79 00:06:03,921 --> 00:06:05,801 Oh, don't say no! 80 00:06:06,361 --> 00:06:08,161 You do want one. 81 00:06:09,481 --> 00:06:11,361 Please, please! You must promise me... 82 00:06:11,521 --> 00:06:14,961 - that you'll have a baby by Franz. - Okay, Mieze. Drink this now! 83 00:06:18,361 --> 00:06:21,361 Maybe one can talk sensibly with you again now. 84 00:06:22,841 --> 00:06:24,521 You can always do that. 85 00:06:26,201 --> 00:06:30,161 Anyway, Mieze, how do you like it here? 86 00:06:30,721 --> 00:06:32,841 What should I say? 87 00:06:33,681 --> 00:06:35,681 It's lovely, 88 00:06:36,281 --> 00:06:37,921 but at the same time, 89 00:06:39,001 --> 00:06:40,561 so strange. 90 00:06:41,321 --> 00:06:42,481 Okay, then. 91 00:06:44,441 --> 00:06:48,321 You really do like Franz, don't you? 92 00:06:55,041 --> 00:06:57,481 Come here, baby! Sit down here with me! 93 00:06:58,481 --> 00:07:01,281 What I mean is, if you really like Franz, 94 00:07:01,441 --> 00:07:04,521 then you must take good care of the guy. 95 00:07:04,681 --> 00:07:07,561 He's always running around with that Willy, 96 00:07:07,801 --> 00:07:09,401 with that little rogue. 97 00:07:09,561 --> 00:07:11,561 He's no good for Franz. 98 00:07:11,721 --> 00:07:13,761 But he likes Willy. 99 00:07:13,921 --> 00:07:15,401 And what about you? 100 00:07:15,681 --> 00:07:16,801 Me? 101 00:07:18,161 --> 00:07:19,401 I like him as well. 102 00:07:19,561 --> 00:07:22,001 If Franz likes him, I like him, too. 103 00:07:23,201 --> 00:07:26,241 Because you're blind. You're still too young. 104 00:07:26,601 --> 00:07:29,881 He's not good company for Franz. 105 00:07:30,041 --> 00:07:32,041 And Herbert says the same. 106 00:07:32,201 --> 00:07:36,681 He's a little rogue, Willy is. He'll get Franz into trouble. 107 00:07:36,961 --> 00:07:38,961 My God, Mieze. 108 00:07:39,121 --> 00:07:42,521 Wasn't it enough for him to lose one arm? 109 00:07:43,561 --> 00:07:44,761 What do you mean? 110 00:07:46,961 --> 00:07:48,801 Do you know something? 111 00:07:50,121 --> 00:07:52,361 Is something up, for heaven's sake? 112 00:08:03,161 --> 00:08:05,041 Thank you, Ilse. 113 00:08:07,321 --> 00:08:09,401 I'm going shopping now, madam. 114 00:08:09,561 --> 00:08:12,481 The gentleman will probably be back tonight. 115 00:08:12,641 --> 00:08:14,801 Ilse, buy some flounder for tomorrow, 116 00:08:14,961 --> 00:08:17,041 you know how he likes that. 117 00:08:17,201 --> 00:08:19,041 I'll try, madam. 118 00:08:19,201 --> 00:08:22,121 My God, Eva! Don't keep me in suspense! 119 00:08:22,481 --> 00:08:24,761 Tell me what's going on! 120 00:08:25,161 --> 00:08:26,601 Tell me! 121 00:08:27,481 --> 00:08:30,641 My God, Mieze. That's exactly the problem. 122 00:08:30,881 --> 00:08:33,201 I don't know what's going on. 123 00:08:33,481 --> 00:08:37,201 I don't follow Franz around, and neither do you. 124 00:08:37,361 --> 00:08:39,841 Neither of us has time for that. 125 00:08:40,081 --> 00:08:42,281 But where does Franz say he's going? 126 00:08:42,441 --> 00:08:44,761 He must say something, surely. 127 00:08:44,921 --> 00:08:49,121 No, nothing really. Just politics, and I don't understand a word. 128 00:08:49,281 --> 00:08:51,161 You see! He's into politics... 129 00:08:51,321 --> 00:08:54,001 with communists, anarchists and all those bums, 130 00:08:54,161 --> 00:08:56,641 who don't even have pants to cover their ass. 131 00:08:56,801 --> 00:08:59,201 He runs around with people like that! 132 00:09:00,521 --> 00:09:02,201 And you like it? 133 00:09:03,081 --> 00:09:04,961 That's what you're working for? 134 00:09:06,201 --> 00:09:09,441 I can't tell Franz where to go. 135 00:09:09,841 --> 00:09:12,241 You can't do that, Eva. 136 00:09:13,641 --> 00:09:16,041 Mieze, I'll tell you one thing: 137 00:09:16,721 --> 00:09:20,481 if you weren't so young, I'd clobber you right now. 138 00:09:21,321 --> 00:09:24,841 Suddenly you're not allowed to say anything. 139 00:09:26,441 --> 00:09:29,801 Do you want to let Franz go to the dogs again? 140 00:09:33,521 --> 00:09:36,041 He won't go to the dogs. 141 00:09:38,521 --> 00:09:40,241 I'll take care of that. 142 00:09:40,961 --> 00:09:44,361 Mieze, don't take what I said to heart. 143 00:09:44,521 --> 00:09:47,041 I didn't mean it like that. 144 00:09:47,201 --> 00:09:51,841 But you shouldn't let him run around with that stupid Willy. 145 00:09:52,001 --> 00:09:55,801 You know what a good-natured guy Franz is. 146 00:09:55,961 --> 00:09:58,561 He ought to attend to Pums, and the guy... 147 00:09:58,721 --> 00:10:01,121 who's to blame for his arm. Do you understand? 148 00:10:06,961 --> 00:10:08,281 Yes. 149 00:10:08,921 --> 00:10:11,121 I'll try to watch out. 150 00:10:11,281 --> 00:10:14,081 You know, Mieze, I don't begrudge you, Franz, 151 00:10:14,241 --> 00:10:16,481 but anyone else, I would. 152 00:10:27,201 --> 00:10:31,921 "Near Abrudpanta, the bandit horde... 153 00:10:32,881 --> 00:10:36,561 roamed around abandonedly. 154 00:10:37,281 --> 00:10:41,561 Guito, though, their leader brave, 155 00:10:42,121 --> 00:10:46,121 a good and noble man was he. 156 00:10:46,441 --> 00:10:53,721 Guito, though, their leader brave, a good and noble man was he." 157 00:10:54,961 --> 00:10:57,201 Both know it's just a market song, 158 00:10:57,361 --> 00:10:59,281 where the music drones on 159 00:10:59,441 --> 00:11:02,161 but still they have to weep when it's over, 160 00:11:02,321 --> 00:11:06,361 for sometimes life's too short for the eternity of feelings... 161 00:11:10,241 --> 00:11:12,441 And I still say... 162 00:11:13,001 --> 00:11:16,641 anyone in his right mind must believe in Nietzsche: 163 00:11:17,321 --> 00:11:19,881 do whatever gives you pleasure. 164 00:11:20,481 --> 00:11:21,641 Do you understand? 165 00:11:22,481 --> 00:11:24,201 Nietzsche. 166 00:11:24,881 --> 00:11:28,641 Anything else is drivel, old boy. 167 00:11:41,441 --> 00:11:43,681 My wife's sick. 168 00:11:43,921 --> 00:11:48,081 She can't have me at home in the evening. She needs her peace. 169 00:11:48,241 --> 00:11:52,921 You get used to going to bars if you've got a sick wife at home. 170 00:11:55,041 --> 00:11:57,641 Put her in hospital. 171 00:11:57,801 --> 00:12:00,921 Keeping a sick wife at home is not right either. 172 00:12:01,081 --> 00:12:03,601 She's been in hospital, 173 00:12:03,761 --> 00:12:06,121 but I took her out again. 174 00:12:06,281 --> 00:12:08,641 She didn't like the food. 175 00:12:08,801 --> 00:12:11,281 Things didn't get better, though. 176 00:12:15,961 --> 00:12:18,441 Is your wife very sick? 177 00:12:19,881 --> 00:12:23,201 Her uterus has become joined with her rectum or something. 178 00:12:23,361 --> 00:12:26,041 They operated on her, 179 00:12:26,201 --> 00:12:28,841 but it didn't help internally. 180 00:12:29,521 --> 00:12:33,201 Now the doctor says it's just nerves. 181 00:12:34,041 --> 00:12:36,601 It's more or less her imagination. 182 00:12:36,761 --> 00:12:40,441 But she's in such pain and bawls all day. 183 00:12:40,761 --> 00:12:42,281 Can you believe it? 184 00:12:42,721 --> 00:12:46,041 Soon he'll take her off the sick list. 185 00:12:46,201 --> 00:12:47,561 Just you wait! 186 00:12:47,841 --> 00:12:51,201 Because anyone with sick nerves is healthy. 187 00:12:52,241 --> 00:12:55,801 You're not getting political again, are you, Eddie? 188 00:12:56,641 --> 00:12:59,361 Let's not talk about it, not even think about it! 189 00:12:59,521 --> 00:13:02,161 Politics won't get us anywhere, just the others. 190 00:13:02,321 --> 00:13:05,361 I just want to live. Do you understand? 191 00:13:05,841 --> 00:13:09,201 Four more Kümmels, Maxie, and a beer for him, too. 192 00:13:09,361 --> 00:13:10,601 Coming up. 193 00:13:10,761 --> 00:13:13,441 I don't give a hoot for your Marxism: 194 00:13:13,601 --> 00:13:17,281 Lenin and Stalin and that lot. 195 00:13:17,441 --> 00:13:20,561 Whether I can get a loan and for how long... 196 00:13:20,721 --> 00:13:24,001 and how much: that's what's important in this world. 197 00:13:24,641 --> 00:13:28,361 You make it sound all very simple, Max, 198 00:13:28,521 --> 00:13:31,081 but things aren't as simple as that. 199 00:13:31,441 --> 00:13:35,161 I don't need Marxism either, or anything else like that. 200 00:13:35,321 --> 00:13:39,681 What I do need I can count on my fingers every day. 201 00:13:39,841 --> 00:13:42,081 When someone beats the hell out of me 202 00:13:42,241 --> 00:13:45,481 I know what it means... 203 00:13:48,641 --> 00:13:52,401 Or if I've got work today, but I'm out on my ear tomorrow, 204 00:13:52,561 --> 00:13:55,161 because there are no more orders. 205 00:13:55,321 --> 00:13:58,441 The foreman stays and the boss, too, of course, 206 00:13:58,601 --> 00:14:02,881 but I'm out on the street and have to go on welfare. 207 00:14:04,281 --> 00:14:06,361 And if I've got kids, 208 00:14:06,601 --> 00:14:10,041 and the oldest one is bowlegged from rickets, 209 00:14:10,201 --> 00:14:11,881 I can't send her away somewhere. 210 00:14:12,041 --> 00:14:15,641 Maybe the school will send her to the country, 211 00:14:15,801 --> 00:14:17,641 but only maybe. 212 00:14:17,801 --> 00:14:19,521 The worst thing is... 213 00:14:19,681 --> 00:14:23,201 the kids learn only as much as we did. 214 00:14:23,361 --> 00:14:27,601 Just imagine: only as much as we did. 215 00:14:27,761 --> 00:14:31,121 They don't teach them anything we didn't learn. 216 00:14:32,041 --> 00:14:34,641 How can anything ever change? 217 00:14:38,721 --> 00:14:39,801 Cheers! 218 00:14:40,801 --> 00:14:41,801 Cheers. 219 00:14:42,001 --> 00:14:43,041 Cheers. 220 00:14:50,281 --> 00:14:53,521 And if I have to go to the doctor with rheumatism, 221 00:14:53,681 --> 00:14:56,641 there are 30 of us sitting in the waiting room. 222 00:14:56,801 --> 00:14:59,241 Then the doctor says to me, 223 00:14:59,401 --> 00:15:01,881 "You've had rheumatism before?" 224 00:15:02,041 --> 00:15:04,441 and "How long have you been working? 225 00:15:04,601 --> 00:15:07,201 Or have you been fired?" 226 00:15:07,721 --> 00:15:10,361 He just doesn't believe me. 227 00:15:10,521 --> 00:15:14,561 So then I'm sent to a medical examiner. 228 00:15:16,241 --> 00:15:20,441 If you want to be sent somewhere by the state insurance, 229 00:15:20,601 --> 00:15:24,921 they always dock your wages for it. 230 00:15:25,161 --> 00:15:28,081 You'd have to carry your head under your arm... 231 00:15:28,241 --> 00:15:29,761 before they'd send you free. 232 00:15:29,921 --> 00:15:32,081 No, Max, 233 00:15:32,881 --> 00:15:35,441 it's not as simple as you think. 234 00:15:35,601 --> 00:15:38,001 The whole thing's not that simple. 235 00:15:38,281 --> 00:15:41,241 Nobody needs Karl Marx to figure that out. 236 00:15:41,401 --> 00:15:45,201 And that's the truth, Max. 237 00:15:45,561 --> 00:15:49,041 Come on! Let's drink up! Cheers. 238 00:15:52,201 --> 00:15:54,121 Well, one thing I must say: 239 00:15:54,281 --> 00:15:58,601 there are a lot of bowlegged people in this world, 240 00:15:59,241 --> 00:16:02,161 and they don't have money to go to the country either. 241 00:16:02,961 --> 00:16:06,281 If you ask me, it's not so tragic... 242 00:16:06,441 --> 00:16:07,801 to have bowlegs. 243 00:16:08,041 --> 00:16:11,201 No one said it was tragic. 244 00:16:12,081 --> 00:16:16,521 I was just talking about bowlegs and a girl who has them, 245 00:16:17,081 --> 00:16:19,721 and saying she's a poor thing, 246 00:16:19,961 --> 00:16:22,561 and that she can't get sent to the country. 247 00:16:22,721 --> 00:16:24,361 And anyway, 248 00:16:24,921 --> 00:16:26,881 with rich kids... 249 00:16:27,041 --> 00:16:30,601 it doesn't happen so often anyway: 250 00:16:30,921 --> 00:16:32,681 having bowlegs. 251 00:16:33,281 --> 00:16:36,401 There have always been rich and poor people. 252 00:16:36,641 --> 00:16:39,361 Sure, there have, 253 00:16:39,521 --> 00:16:43,081 but poverty should be for those who want it. 254 00:16:43,281 --> 00:16:47,521 Let the others be poor, for all I care. Just count me out! 255 00:16:47,961 --> 00:16:51,361 In the end, you can't stand it anymore, 256 00:16:51,521 --> 00:16:54,161 when it's always the same people who are poor. 257 00:16:59,241 --> 00:17:00,241 Here, Maxie. 258 00:17:01,241 --> 00:17:02,321 Thank you! 259 00:17:02,481 --> 00:17:05,001 Hey, Franz. What's up? We were going to... 260 00:17:05,161 --> 00:17:07,681 Forget it, Willy. I want to hit the sack early, 261 00:17:07,841 --> 00:17:09,481 ...because of yesterday. 262 00:17:22,441 --> 00:17:26,401 "Wait, just wait a little while, 263 00:17:27,161 --> 00:17:30,681 Haarmann, the murderer, will come to you... 264 00:17:31,801 --> 00:17:35,601 with a hatchet and smile, 265 00:17:36,161 --> 00:17:39,161 to make liver sausage out of you." 266 00:17:40,161 --> 00:17:44,081 He still doesn't believe me. I have to go to a medical examiner. 267 00:17:44,241 --> 00:17:47,121 If I want the insurance to send me somewhere, 268 00:17:47,281 --> 00:17:49,081 they always dock money for it. 269 00:17:50,001 --> 00:17:52,681 You'd have to carry your head under your arm... 270 00:17:53,041 --> 00:17:55,241 before they'd send you somewhere. 271 00:17:57,081 --> 00:18:00,841 "Wait, just wait a little while. 272 00:18:01,441 --> 00:18:05,041 Soon fortune will arrive to grant you more. 273 00:18:05,201 --> 00:18:09,321 With a hatchet and a smile, 274 00:18:10,001 --> 00:18:12,361 there, he's waiting at your door." 275 00:18:12,521 --> 00:18:14,721 Child molester scandal! 276 00:18:14,881 --> 00:18:17,521 Czech Jew abuses 20 boys! 277 00:18:17,761 --> 00:18:19,281 No arrest made! 278 00:18:19,441 --> 00:18:21,441 Child molester scandal. 279 00:18:21,601 --> 00:18:24,761 Czech Jew abuses 20 boys. No arrest made. 280 00:18:25,201 --> 00:18:28,281 Her uterus has become joined with her rectum. 281 00:18:28,601 --> 00:18:31,081 They operated on her, but... 282 00:18:31,321 --> 00:18:32,841 it didn't help internally. 283 00:18:33,001 --> 00:18:34,241 Child molester scandal. 284 00:18:34,481 --> 00:18:36,841 Czech Jew abuses 20 boys. 285 00:18:37,001 --> 00:18:38,921 No arrest made. 286 00:18:39,441 --> 00:18:41,401 Child molester scandal! 287 00:18:41,561 --> 00:18:45,241 Czech Jew abuses 20 boys! 288 00:18:51,761 --> 00:18:54,241 What's up? Something bothering you? 289 00:18:54,961 --> 00:18:56,001 Why do you ask? 290 00:18:56,281 --> 00:18:58,761 You're acting so strange, walking around me. 291 00:18:58,921 --> 00:19:01,201 Out with it if you've got a problem. 292 00:19:03,401 --> 00:19:04,921 Nothing really. 293 00:19:05,961 --> 00:19:07,441 It's just that... 294 00:19:08,001 --> 00:19:10,481 I used to sell newspapers myself. 295 00:19:10,641 --> 00:19:11,841 So what? 296 00:19:12,601 --> 00:19:15,561 That's what I said - it's nothing really. 297 00:19:22,281 --> 00:19:25,561 And the kids learn exactly the same as we did. 298 00:19:25,921 --> 00:19:28,681 You can imagine what comes of that. 299 00:19:30,721 --> 00:19:33,881 "Drink, drink, brother mine, drink! 300 00:19:34,041 --> 00:19:36,561 Leave all your cares behind! 301 00:19:36,761 --> 00:19:38,961 Drink, drink, brother mine, drink! 302 00:19:39,121 --> 00:19:41,401 Leave all your cares behind! 303 00:19:41,841 --> 00:19:44,761 Forget all your worries, forget all your pain, 304 00:19:44,921 --> 00:19:47,281 Then life will be merry again..." 305 00:19:47,841 --> 00:19:50,281 And with a nervous illness, you're perfectly fit. 306 00:19:50,441 --> 00:19:53,481 Anyone with a nervous illness is perfectly healthy. 307 00:19:53,721 --> 00:19:55,721 Czech Jew exposed as child molester! 308 00:19:55,881 --> 00:19:57,321 No arrest made! 309 00:19:57,561 --> 00:20:01,201 And nobody needs Karl Marx for that anymore. 310 00:20:01,481 --> 00:20:04,681 But it's true nevertheless. 311 00:20:04,841 --> 00:20:07,841 "Forget all your worries, forget all your pain, 312 00:20:08,081 --> 00:20:10,401 and life will be merry again..." 313 00:20:10,561 --> 00:20:11,841 Taxi! 314 00:20:13,801 --> 00:20:16,921 What does a bowlegged person do in the country? 315 00:20:20,121 --> 00:20:23,481 What do I care about politics and all that crap? 316 00:20:23,641 --> 00:20:26,721 It's no help to me. 317 00:20:27,921 --> 00:20:29,361 Take me to Tegel! 318 00:20:32,281 --> 00:20:35,881 Czech Jew exposed as child molester! 319 00:20:36,401 --> 00:20:38,201 No arrest made! 320 00:21:20,481 --> 00:21:22,281 Hey, you! Wake up! 321 00:21:24,481 --> 00:21:27,761 You can't sleep here at night. It's not allowed. 322 00:21:34,041 --> 00:21:36,521 Do you understand? It's against the law. 323 00:21:37,601 --> 00:21:38,601 Against the law. 324 00:21:39,441 --> 00:21:41,041 I understand, inspector. 325 00:21:41,641 --> 00:21:44,761 I'm not an inspector, just a simple police officer, 326 00:21:44,921 --> 00:21:47,001 and proud of it, too! 327 00:21:47,161 --> 00:21:48,761 Proud, do you understand? 328 00:21:50,481 --> 00:21:51,481 Got it! 329 00:21:51,601 --> 00:21:54,161 What are you doing here anyway? 330 00:21:54,961 --> 00:21:57,401 Why are you sleeping at night on this bench? 331 00:21:57,881 --> 00:21:59,201 Haven't you got a home? 332 00:21:59,961 --> 00:22:02,641 Sure I've got a home. 333 00:22:03,961 --> 00:22:06,161 I was just visiting here. 334 00:22:06,321 --> 00:22:08,161 Who did you want to visit? 335 00:22:09,761 --> 00:22:13,481 That's obvious, isn't it? I wanted to visit Tegel, 336 00:22:14,161 --> 00:22:16,241 my prison, 337 00:22:16,401 --> 00:22:20,321 where I spent four years of my life. That's what I wanted to visit. 338 00:22:21,001 --> 00:22:23,161 Then suddenly I felt tired, 339 00:22:23,521 --> 00:22:25,201 and I fell asleep. 340 00:22:27,241 --> 00:22:28,601 Just look at it. 341 00:22:30,161 --> 00:22:32,161 How it stands there, that prison. 342 00:22:32,801 --> 00:22:35,401 Isn't it a heart-warming sight? 343 00:22:37,801 --> 00:22:40,361 You're not right in the head. 344 00:22:41,081 --> 00:22:43,881 No man in his right mind would visit a prison... 345 00:22:44,041 --> 00:22:45,881 and then lie down and fall asleep. 346 00:22:46,041 --> 00:22:48,001 I'm tired, 347 00:22:48,481 --> 00:22:49,921 want to hit the sack. 348 00:22:52,441 --> 00:22:54,641 I want to hit the sack. 349 00:22:55,601 --> 00:22:59,121 I told you you can't sleep here. 350 00:22:59,561 --> 00:23:01,321 If you go on like this, 351 00:23:01,481 --> 00:23:04,281 you'll be back in there faster than you think. 352 00:23:04,521 --> 00:23:06,561 Where do you live? 353 00:23:07,521 --> 00:23:10,681 Achim-von-Arnim-Strasse number 32. 354 00:23:10,881 --> 00:23:13,081 And how are you going to get back there? 355 00:23:13,641 --> 00:23:14,921 How do I get back there? 356 00:23:15,081 --> 00:23:17,241 It's too late for the bus. 357 00:23:17,401 --> 00:23:18,601 You'll have to walk. 358 00:23:18,761 --> 00:23:21,001 Yes, I guess I'll have to walk. 359 00:23:22,121 --> 00:23:23,321 Taxi! 360 00:23:27,561 --> 00:23:28,801 Got it? 361 00:23:29,241 --> 00:23:30,241 What's that? 362 00:23:30,361 --> 00:23:33,641 You have to do your job like everyone, inspector. 363 00:23:33,801 --> 00:23:35,441 - Got it? - Got it. 364 00:23:42,721 --> 00:23:44,721 Achim-von-Arnim-Strasse! 365 00:23:45,161 --> 00:23:46,281 Got you. 366 00:23:49,361 --> 00:23:50,361 Little crook! 367 00:23:53,681 --> 00:23:58,561 ...Freedom and golden flowers in his mouth... 368 00:23:58,841 --> 00:24:01,481 which he hasn't washed... 369 00:24:01,641 --> 00:24:04,601 because his tongue... 370 00:24:04,961 --> 00:24:08,161 is paralyzed by a green tomato. 371 00:24:08,321 --> 00:24:12,521 ...the meaning of a new hairstyle has to do with freedom of life... 372 00:24:12,681 --> 00:24:16,241 It's starting all over again, the drinking! And he'd stopped. 373 00:24:16,641 --> 00:24:19,241 It doesn't happen that often, Mrs Bast. 374 00:24:19,601 --> 00:24:21,921 Maybe he'll stop again soon. 375 00:24:22,601 --> 00:24:25,961 That's what I thought back then, that it'd stop. 376 00:24:26,121 --> 00:24:28,121 Then it happened with Ida. 377 00:24:28,441 --> 00:24:30,201 That was something quite different with Ida. 378 00:24:30,361 --> 00:24:33,001 And death, death is freedom... 379 00:24:33,161 --> 00:24:35,361 and death is in order. 380 00:24:35,681 --> 00:24:39,881 And order is in order, order is organized, 381 00:24:40,401 --> 00:24:43,921 and freedom is death and is order. 382 00:24:45,161 --> 00:24:48,001 And order is no freedom... 383 00:24:48,161 --> 00:24:51,641 And the green flowers don't bloom... 384 00:24:51,801 --> 00:24:54,321 Did you drag him up here like that? 385 00:24:54,481 --> 00:24:56,161 What should I have done? 386 00:24:56,321 --> 00:24:59,281 You should have rung the bell. Ida always did. 387 00:25:09,321 --> 00:25:11,161 He's not moving anymore. 388 00:25:11,321 --> 00:25:14,401 Let him sleep! He's often slept in the armchair. 389 00:25:14,561 --> 00:25:16,121 He's used to that. 390 00:25:16,881 --> 00:25:19,681 Franz, listen to me. Wake up. 391 00:25:19,841 --> 00:25:21,681 Come to bed. 392 00:25:21,841 --> 00:25:23,721 You'll be more comfortable, Franz. 393 00:25:25,081 --> 00:25:28,961 Save yourself the trouble, Miss Mieze. It's no use now. 394 00:25:29,121 --> 00:25:31,361 One thing you should know though: 395 00:25:31,521 --> 00:25:34,921 in that state, he snores louder than ever. 396 00:25:35,961 --> 00:25:37,961 I don't mind. 397 00:25:38,481 --> 00:25:40,121 On the contrary, 398 00:25:41,081 --> 00:25:44,241 I quite like it when he snores. 399 00:25:44,401 --> 00:25:46,441 Well, that's love for you! 400 00:25:47,001 --> 00:25:49,281 Good night, anyway. 401 00:25:51,681 --> 00:25:53,081 Franz. 402 00:25:54,481 --> 00:25:57,601 My dear, dear, Franz, 403 00:25:59,721 --> 00:26:01,521 can't you hear me? 404 00:26:04,921 --> 00:26:07,561 Can't you hear me anymore? 405 00:26:15,841 --> 00:26:18,761 A newspaper has a lot of letters, 406 00:26:20,281 --> 00:26:22,961 and the letters are black. 407 00:26:24,481 --> 00:26:28,241 A car is black, and the trees are red. 408 00:26:29,601 --> 00:26:32,081 Blood is red. 409 00:26:32,561 --> 00:26:35,321 But freedom is not order: 410 00:26:36,241 --> 00:26:39,521 order is black, 411 00:26:40,321 --> 00:26:42,601 black, like the car. 412 00:26:44,521 --> 00:26:46,361 And black... 413 00:26:47,681 --> 00:26:52,161 like the car are the letters in my newspaper. 414 00:27:19,761 --> 00:27:23,401 My God, Mieze! Lay into me, will you? 415 00:27:24,041 --> 00:27:26,201 Just say something! 416 00:27:27,201 --> 00:27:29,961 I can't stand it when you don't say anything. 417 00:27:30,961 --> 00:27:32,881 What have I done to you? 418 00:27:34,601 --> 00:27:37,081 Is it because I was so late last night? 419 00:27:37,681 --> 00:27:41,841 Mieze, is it because I came home so late last night? 420 00:27:44,841 --> 00:27:46,281 No, Franz. 421 00:27:46,561 --> 00:27:48,801 It's because you're making yourself unhappy. 422 00:27:50,201 --> 00:27:52,641 How am I making myself unhappy? 423 00:27:53,721 --> 00:27:57,201 You get involved with people who are no good for you. 424 00:27:57,921 --> 00:27:59,241 You mean... 425 00:28:00,281 --> 00:28:01,801 You mean Willy? 426 00:28:04,041 --> 00:28:05,401 For example. 427 00:28:10,001 --> 00:28:12,921 My God. Look me in the face again. 428 00:28:13,401 --> 00:28:14,641 Mieze! 429 00:28:22,961 --> 00:28:24,081 Franz, 430 00:28:24,321 --> 00:28:26,041 don't get involved in politics. 431 00:28:26,681 --> 00:28:28,561 I'm not involved in politics. 432 00:28:31,321 --> 00:28:33,521 Will you stop going to those meetings? 433 00:28:35,641 --> 00:28:38,241 If you don't want me to, okay. 434 00:28:40,481 --> 00:28:42,241 Do you promise? 435 00:28:42,481 --> 00:28:44,281 Hey! That's enough! 436 00:28:45,201 --> 00:28:48,161 When I say something, I stick to it. 437 00:28:49,881 --> 00:28:51,561 And anyway, 438 00:28:53,321 --> 00:28:55,001 you're quite right. 439 00:28:56,001 --> 00:28:57,721 I'm doing just fine. 440 00:29:00,601 --> 00:29:02,361 What do I care? 441 00:29:02,521 --> 00:29:04,801 What do I care about politics? 442 00:29:05,641 --> 00:29:08,601 If people are dumb enough to let themselves be exploited, 443 00:29:08,761 --> 00:29:10,481 it's not my fault. 444 00:29:11,001 --> 00:29:12,161 Why, 445 00:29:12,441 --> 00:29:15,361 why should I worry about other people? 446 00:29:17,201 --> 00:29:20,041 Thank you, thank you, thank you. 447 00:29:20,721 --> 00:29:22,601 I never realized... 448 00:29:22,881 --> 00:29:24,921 it was so important to you. 449 00:29:25,081 --> 00:29:27,121 Politics, the meetings, and all that. 450 00:29:27,281 --> 00:29:28,921 I just didn't say anything. 451 00:29:30,841 --> 00:29:32,761 But everything's okay now. 452 00:29:46,681 --> 00:29:48,601 What's the matter now? 453 00:29:50,281 --> 00:29:52,281 You're standing there again. 454 00:29:53,641 --> 00:29:56,441 I thought we could have breakfast quietly together, 455 00:29:56,601 --> 00:29:59,321 but you're standing there again pulling a face. 456 00:30:08,121 --> 00:30:16,121 Part 10: Loneliness Tears Cracks of Madness Even in Walls 457 00:30:18,601 --> 00:30:19,921 Franz? 458 00:30:24,721 --> 00:30:26,241 I couldn't tell you before. 459 00:30:26,401 --> 00:30:29,761 - What are you talking about? - I wanted to be quite sure. 460 00:30:29,921 --> 00:30:32,521 Well, now you've started, 461 00:30:33,481 --> 00:30:34,561 just keep going. 462 00:30:35,361 --> 00:30:37,721 It's nothing bad, Franz. 463 00:30:37,961 --> 00:30:39,121 It's just that... 464 00:30:40,201 --> 00:30:41,201 I've met a guy... 465 00:30:41,321 --> 00:30:42,321 You've done what? 466 00:30:43,441 --> 00:30:46,481 ...and he wants something more permanent, 467 00:30:46,641 --> 00:30:47,761 like Eva's guy. 468 00:30:48,161 --> 00:30:50,121 And he's almost as rich as Eva's guy. 469 00:30:50,281 --> 00:30:53,441 He's married, which is actually an advantage. 470 00:30:55,361 --> 00:30:56,361 You understand? 471 00:31:00,761 --> 00:31:02,681 Something more permanent. 472 00:31:03,801 --> 00:31:05,361 And he's got money. 473 00:31:05,761 --> 00:31:08,361 He's rich, and he's married... 474 00:31:09,001 --> 00:31:11,001 and you're pussyfooting like that? 475 00:31:12,081 --> 00:31:13,801 There's something behind it. 476 00:31:14,321 --> 00:31:15,921 There's something behind it. 477 00:31:17,361 --> 00:31:20,441 No, Franz, there's really nothing behind it. 478 00:31:21,601 --> 00:31:23,361 It's just that... 479 00:31:24,081 --> 00:31:26,641 it was the first time, and... 480 00:31:26,801 --> 00:31:29,361 I didn't know how to tell you. 481 00:31:30,601 --> 00:31:34,161 Then he said he'd rent a little apartment for me, 482 00:31:34,481 --> 00:31:37,321 and I wanted to wait and see if he really would. 483 00:31:37,481 --> 00:31:40,161 Well, now he has. So I thought... 484 00:31:40,321 --> 00:31:42,201 I have to tell you, 485 00:31:42,361 --> 00:31:43,401 and... 486 00:31:43,641 --> 00:31:46,121 No, Franz, that's all. 487 00:31:46,721 --> 00:31:48,361 There's nothing else. 488 00:31:53,521 --> 00:31:55,281 Oh, Franz, please, please... 489 00:31:55,521 --> 00:31:57,001 believe me! 490 00:31:57,521 --> 00:32:00,721 There's nothing, nothing else behind it. 491 00:32:01,241 --> 00:32:04,121 Look me in the eyes, Franz! 492 00:32:09,441 --> 00:32:12,641 There's really nothing else behind it? 493 00:32:31,121 --> 00:32:32,561 My God. You... 494 00:32:34,001 --> 00:32:36,801 you sure can scare a guy. 495 00:32:38,361 --> 00:32:42,561 It's because you never believe me. 496 00:32:43,121 --> 00:32:45,841 That's because you're a woman, I guess. 497 00:33:10,241 --> 00:33:12,281 What's up now? 498 00:33:13,161 --> 00:33:15,601 Why are you in such a hurry? 499 00:33:15,761 --> 00:33:16,961 Got something planned? 500 00:33:17,121 --> 00:33:18,721 Nothing really. 501 00:33:19,561 --> 00:33:22,201 I just have to take a look at the apartment. 502 00:33:22,361 --> 00:33:24,481 I haven't seen it yet. 503 00:33:24,641 --> 00:33:25,801 And, 504 00:33:26,681 --> 00:33:28,241 besides... 505 00:33:31,001 --> 00:33:32,241 Yes? 506 00:33:33,161 --> 00:33:34,681 What "besides"? 507 00:33:34,921 --> 00:33:37,481 Besides, Eva's coming at eleven. 508 00:33:37,641 --> 00:33:38,721 So what. 509 00:33:43,481 --> 00:33:47,081 I should have told you about it earlier. 510 00:33:50,521 --> 00:33:53,481 About what, Mieze? What else is there? 511 00:33:53,721 --> 00:33:55,121 It's just that... 512 00:33:56,841 --> 00:34:00,161 I've made an arrangement with Eva. 513 00:34:06,441 --> 00:34:09,041 I've agreed with Eva... 514 00:34:09,281 --> 00:34:10,961 that she can have a baby from you. 515 00:34:14,481 --> 00:34:17,361 We discussed it, Eva and I. 516 00:34:17,761 --> 00:34:19,841 I was really happy. 517 00:34:21,881 --> 00:34:25,081 It really took some persuasion. I had to beg her. 518 00:34:26,161 --> 00:34:27,361 And then... 519 00:34:29,481 --> 00:34:31,161 then she agreed. 520 00:34:31,321 --> 00:34:32,721 I knew it. 521 00:34:35,521 --> 00:34:38,041 I knew there was something behind it. 522 00:34:38,641 --> 00:34:41,201 - You want to get rid of me. - No! 523 00:34:41,361 --> 00:34:43,401 I don't want to get rid of you! 524 00:34:44,001 --> 00:34:46,241 I could see there was something behind it. 525 00:34:46,481 --> 00:34:48,801 I could see there was something up... 526 00:35:03,001 --> 00:35:04,721 An animal being led to slaughter, 527 00:35:05,521 --> 00:35:07,361 that's what I am. 528 00:35:08,201 --> 00:35:11,761 And only one arm, worse than an animal for slaughter. 529 00:35:12,681 --> 00:35:15,001 You can imagine what a sow would do... 530 00:35:15,161 --> 00:35:16,801 when it's led into the pen. 531 00:35:16,961 --> 00:35:19,641 A sow's better off than a man. 532 00:35:19,801 --> 00:35:22,881 It's just a lump of meat and a lump of fat. 533 00:35:23,041 --> 00:35:25,561 Not much can happen to it... 534 00:35:25,721 --> 00:35:27,561 as long as there's enough swill. 535 00:35:27,841 --> 00:35:30,281 At most, it can have another litter. 536 00:35:30,761 --> 00:35:33,241 At the end of its life, there's the knife, 537 00:35:33,481 --> 00:35:35,201 which is nothing very exciting. 538 00:35:35,361 --> 00:35:37,801 Before the creature knows what's happening, 539 00:35:37,961 --> 00:35:39,601 - and what does it know? - it's dead. 540 00:35:39,761 --> 00:35:41,321 Whereas a man... 541 00:35:41,761 --> 00:35:43,921 a man's got ears. 542 00:35:44,081 --> 00:35:46,161 There's more to him. 543 00:35:46,321 --> 00:35:48,681 Everything's all mixed up. 544 00:35:49,481 --> 00:35:52,641 A man can think a hell of a lot. He has to think, 545 00:35:52,801 --> 00:35:54,761 because he's got this terrible head... 546 00:35:54,921 --> 00:35:56,161 Stop it! 547 00:35:56,321 --> 00:35:59,721 ...and he always thinks about what's going to happen. 548 00:36:03,761 --> 00:36:05,721 What do you mean, "Stop it!"? 549 00:36:07,201 --> 00:36:09,241 Why shouldn't I talk like that? 550 00:36:10,641 --> 00:36:12,241 Hey! I asked you what you mean. 551 00:36:12,601 --> 00:36:14,601 I ask you what you mean! 552 00:36:18,521 --> 00:36:20,601 I mean, quite simply... 553 00:36:21,441 --> 00:36:24,641 that what you said is not true. 554 00:36:28,641 --> 00:36:30,801 I don't want to get rid of you. 555 00:36:31,481 --> 00:36:33,201 On the contrary, 556 00:36:34,041 --> 00:36:35,841 I love you, 557 00:36:39,281 --> 00:36:40,801 and I believe... 558 00:36:42,601 --> 00:36:44,961 I'll always love you. 559 00:36:46,081 --> 00:36:47,401 But I've been to physicians, 560 00:36:47,561 --> 00:36:49,761 once in Bernau and twice more in Berlin. 561 00:36:49,921 --> 00:36:51,681 All three said the same thing: 562 00:36:51,841 --> 00:36:54,441 that I can never have a baby, never. 563 00:36:55,921 --> 00:36:58,761 And when Eva said she wanted to have one, 564 00:36:58,921 --> 00:37:01,281 but it's not possible with Herbert... 565 00:37:01,441 --> 00:37:04,601 and she doesn't want one by that old guy, only from you, 566 00:37:05,361 --> 00:37:07,761 oh, Franz, I was so happy! 567 00:37:08,561 --> 00:37:11,041 I wept tears of joy. 568 00:37:11,921 --> 00:37:13,121 Because... 569 00:37:14,801 --> 00:37:17,121 then I'd have one, too. 570 00:37:19,441 --> 00:37:21,921 That's why all the things you said... 571 00:37:22,121 --> 00:37:24,041 are just not true. 572 00:38:24,281 --> 00:38:25,321 Come in! 573 00:38:28,321 --> 00:38:31,161 Miss Eva is here, Mr Biberkopf. 574 00:38:31,321 --> 00:38:32,921 Why don't you show her in? 575 00:38:33,081 --> 00:38:35,281 Well, since you ask, 576 00:38:35,441 --> 00:38:37,761 things were a little loud a moment ago... 577 00:38:37,921 --> 00:38:39,841 It's all right, Mrs Bast. 578 00:38:53,521 --> 00:38:55,361 So she's told you? 579 00:39:12,001 --> 00:39:13,801 Why are you laughing? 580 00:39:14,201 --> 00:39:16,481 Because of the situation. 581 00:39:17,841 --> 00:39:20,801 We've been together so often, 582 00:39:22,601 --> 00:39:25,201 but it was never like this. 583 00:39:32,921 --> 00:39:33,921 Do you want to? 584 00:39:51,681 --> 00:39:55,281 Unbutton me at the back. I can't manage it alone. 585 00:40:08,321 --> 00:40:10,641 And even though Sonia and Eva knew... 586 00:40:10,801 --> 00:40:13,721 it was just a common song from the weekly market, 587 00:40:13,881 --> 00:40:16,721 they both had to cry when they had finished singing it. 588 00:40:16,881 --> 00:40:19,041 Hurry up! He's honking like mad. 589 00:40:19,201 --> 00:40:21,241 Okay. I'm ready. 590 00:40:22,841 --> 00:40:24,641 Come on, let me get past! 591 00:40:41,961 --> 00:40:44,401 Okay, okay! I'm coming. 592 00:40:58,681 --> 00:40:59,721 Eva! 593 00:41:19,001 --> 00:41:20,801 How are things? 594 00:41:21,441 --> 00:41:23,001 Not too bad. 595 00:41:23,881 --> 00:41:26,601 Life drags on, day by day. 596 00:41:27,481 --> 00:41:30,081 Something comes along today and you miss it, 597 00:41:30,641 --> 00:41:33,521 something else tomorrow and you forget about it. 598 00:41:34,121 --> 00:41:36,081 Something's always happening to you. 599 00:41:36,241 --> 00:41:38,081 Life takes care of things. 600 00:41:38,241 --> 00:41:40,921 Herbert, pull over there by Dorfmann, please. 601 00:41:41,081 --> 00:41:43,401 I ordered a slip. 602 00:41:43,561 --> 00:41:45,841 I could pick it up now. 603 00:41:46,161 --> 00:41:49,521 You really know how to bug a guy. A slip. 604 00:41:50,841 --> 00:41:54,561 A slip is a normal personal thing. Excuse me. 605 00:42:03,521 --> 00:42:04,521 Like a drop? 606 00:42:04,681 --> 00:42:06,001 No, thanks. 607 00:42:07,161 --> 00:42:09,121 You shouldn't booze so much either. 608 00:42:09,361 --> 00:42:12,001 I'm not hearing right. What was that? 609 00:42:12,721 --> 00:42:15,561 Look, what have you ever been? 610 00:42:15,721 --> 00:42:18,121 A newspaper vendor! And where are you now? 611 00:42:18,521 --> 00:42:22,121 You've lost an arm, but you've got Mieze. She provides for you. 612 00:42:22,281 --> 00:42:24,921 You don't have to start boozing again. 613 00:42:25,081 --> 00:42:27,401 There's no question of that. 614 00:42:27,961 --> 00:42:31,001 When I drink, it's out of boredom. 615 00:42:31,561 --> 00:42:34,561 You sit there, and what do you do? You have a drink. 616 00:42:35,201 --> 00:42:38,201 And then you have another and another. 617 00:42:38,361 --> 00:42:40,841 Anyway, I can handle it. 618 00:42:41,001 --> 00:42:43,081 That's what you say: you can handle it. 619 00:42:43,241 --> 00:42:46,681 Look at yourself in the mirror. Look at your eyes. 620 00:42:46,841 --> 00:42:48,321 What's wrong with my eyes? 621 00:42:48,481 --> 00:42:50,361 Bags under them like an old man. 622 00:42:51,081 --> 00:42:53,041 You're making yourself old with drink. 623 00:42:53,201 --> 00:42:54,881 Drinking makes you old. 624 00:42:55,081 --> 00:42:57,761 Okay, cut it out! Let's drop the subject. 625 00:42:58,001 --> 00:43:00,201 What do you mean "drop the subject"? 626 00:43:00,361 --> 00:43:01,761 You stop drinking! 627 00:43:01,921 --> 00:43:04,121 Why shouldn't I drink, Herbert? 628 00:43:04,281 --> 00:43:06,281 What do you all want from me? 629 00:43:06,441 --> 00:43:08,161 I can't do anything! Nothing! 630 00:43:08,321 --> 00:43:10,561 I'm a 100 percent invalid, 631 00:43:10,841 --> 00:43:12,601 but everyone finds fault with me. 632 00:43:12,761 --> 00:43:14,161 One says, "Don't drink!" 633 00:43:14,321 --> 00:43:16,041 Another says, "Don't go with Willy!" 634 00:43:16,201 --> 00:43:18,161 And another says, "No politics!" 635 00:43:18,321 --> 00:43:21,041 Well, politics: if you can't do without it... 636 00:43:21,201 --> 00:43:23,121 It's not as bad as drinking. 637 00:43:23,281 --> 00:43:25,481 Herbert, look at me! I'm a cripple. 638 00:43:25,641 --> 00:43:27,161 I'm no good for anything. 639 00:43:28,641 --> 00:43:29,881 Hey. Don't overdo it. 640 00:43:30,041 --> 00:43:32,681 Tell that to Eva or Mieze. 641 00:43:33,081 --> 00:43:34,721 Oh, for bed... 642 00:43:34,881 --> 00:43:37,921 I'm okay. I know. But otherwise... 643 00:43:38,761 --> 00:43:41,361 Look, Herbert, you're somebody. 644 00:43:41,521 --> 00:43:43,481 You do something. You and the boys. 645 00:43:43,641 --> 00:43:45,081 And you? 646 00:43:45,321 --> 00:43:48,001 If you really want to, even with one arm, 647 00:43:48,161 --> 00:43:49,361 you can do business. 648 00:43:49,641 --> 00:43:52,641 Don't give me that! Mieze didn't want me to. 649 00:43:53,121 --> 00:43:55,801 She got round me and cut me down to size. 650 00:43:58,721 --> 00:44:00,441 Then make a new start. 651 00:44:02,281 --> 00:44:04,321 So now I should make a new start. 652 00:44:04,481 --> 00:44:07,041 Stop, start, like a little dog. 653 00:44:07,201 --> 00:44:09,881 Up on the table! Down from the table! Up, down! 654 00:44:10,281 --> 00:44:11,761 I'm a cripple, Herbert. 655 00:44:11,921 --> 00:44:14,201 Look at my sleeve! There's nothing in it. 656 00:44:15,321 --> 00:44:18,601 Do you know how my shoulder hurts at night? I can't sleep. 657 00:44:18,761 --> 00:44:20,481 Then go to the doctor. 658 00:44:20,641 --> 00:44:22,161 I don't want to. 659 00:44:22,561 --> 00:44:25,401 I just don't want to hear about doctors. 660 00:44:28,081 --> 00:44:30,401 Then ask Mieze... 661 00:44:31,001 --> 00:44:32,921 to go away with you, 662 00:44:33,161 --> 00:44:35,521 out of Berlin. Get a change of air. 663 00:44:35,801 --> 00:44:37,241 No, no. 664 00:44:37,401 --> 00:44:39,641 I'd rather booze it up, Herbert. 665 00:44:40,121 --> 00:44:43,401 And end up doing the same to Mieze as you did to Ida? 666 00:44:44,161 --> 00:44:45,281 What? 667 00:44:45,881 --> 00:44:48,641 Weren't those four years enough for you? 668 00:44:51,921 --> 00:44:53,201 Hey, hold it a moment. 669 00:44:53,961 --> 00:44:56,121 You're out of your mind. 670 00:44:56,281 --> 00:44:58,001 I'm out of my mind. 671 00:44:59,561 --> 00:45:02,161 Boy! That wasn't easy. First they can't find it, 672 00:45:02,321 --> 00:45:04,561 then they say they haven't ordered it, 673 00:45:04,721 --> 00:45:06,441 and then they find it after all... 674 00:45:06,641 --> 00:45:08,801 Say, is something up with you two? 675 00:45:09,321 --> 00:45:11,961 Herbert said I shouldn't booze so much. 676 00:45:12,161 --> 00:45:13,881 You really said that? 677 00:45:14,041 --> 00:45:15,121 Yes, I really said that. 678 00:45:15,281 --> 00:45:17,121 Why shouldn't he drink? 679 00:45:17,281 --> 00:45:19,601 Do you want the same to happen as before? 680 00:45:19,761 --> 00:45:20,801 You're crazy! Shut up! 681 00:45:20,961 --> 00:45:23,681 For God's sake stop it and drive me home! 682 00:45:33,521 --> 00:45:34,281 Is she here? 683 00:45:34,441 --> 00:45:36,041 Just arrived home. 684 00:45:36,201 --> 00:45:37,321 Mieze? 685 00:45:37,481 --> 00:45:38,561 Mieze? 686 00:45:38,721 --> 00:45:40,761 - What's up? - Mieze! My one and only! 687 00:45:40,921 --> 00:45:43,801 Just tell me one thing: whether I may booze. 688 00:45:43,961 --> 00:45:46,441 Sure you may, but not too much. 689 00:45:48,161 --> 00:45:50,881 But I may booze? 690 00:45:51,121 --> 00:45:54,241 Sure you may, but not too much, 691 00:45:54,401 --> 00:45:56,801 because it's unhealthy, okay? 692 00:45:56,961 --> 00:46:00,441 And... wouldn't you like... 693 00:46:01,561 --> 00:46:03,521 to get canned once, too? 694 00:46:07,041 --> 00:46:08,521 With you. 695 00:46:09,201 --> 00:46:12,881 Mieze, you want to get canned with me? 696 00:46:13,881 --> 00:46:16,481 But you've never been canned, have you? 697 00:46:17,201 --> 00:46:18,441 Sure I have. 698 00:46:24,121 --> 00:46:25,121 You have? 699 00:46:27,881 --> 00:46:29,361 Come on, Franz. 700 00:46:30,561 --> 00:46:32,521 Let's get canned. 701 00:46:32,881 --> 00:46:34,401 Right now. 702 00:46:45,241 --> 00:46:47,521 And there beside her stands Franz. 703 00:46:47,681 --> 00:46:50,321 Such a dear girl, such a good girl. 704 00:46:50,481 --> 00:46:54,401 She seems so small beside him: he could stick her in his pocket. 705 00:46:54,561 --> 00:46:58,721 She hugs him. He holds her around the hips with his left arm. 706 00:46:58,881 --> 00:46:59,881 And then... 707 00:47:00,201 --> 00:47:03,361 Then Franz is absent, just for a second. 708 00:47:03,521 --> 00:47:05,721 His arm around her hips is stiff. 709 00:47:05,881 --> 00:47:08,361 In his mind, his arm should make a movement. 710 00:47:08,521 --> 00:47:10,321 His face is as hard as stone. 711 00:47:10,481 --> 00:47:14,801 In his thoughts he was holding a small wooden instrument, 712 00:47:15,041 --> 00:47:18,321 and he struck Mieze a blow with it from above, 713 00:47:18,481 --> 00:47:21,921 hit her in the chest, once, twice, 714 00:47:22,081 --> 00:47:24,361 and smashed her ribs. 715 00:47:24,521 --> 00:47:27,961 Hospital, cemetery, Tegel Prison. 716 00:47:40,121 --> 00:47:41,721 They said... 717 00:47:42,041 --> 00:47:45,681 I shouldn't drink so much. I should steer clear of politics, 718 00:47:47,041 --> 00:47:48,721 the man said. 719 00:47:54,521 --> 00:47:55,921 Mieze! 720 00:51:22,121 --> 00:51:23,881 Excuse me, I... 721 00:51:24,321 --> 00:51:27,441 There's a gentleman here for you, Miss Mieze, 722 00:51:27,601 --> 00:51:29,201 a Mr Freimut. 723 00:51:29,361 --> 00:51:31,001 Shall I show him in? 724 00:51:31,161 --> 00:51:32,481 Who is it? 725 00:51:34,561 --> 00:51:36,041 It's him. 726 00:51:37,761 --> 00:51:41,001 - Who? - The guy with the apartment. 727 00:51:41,201 --> 00:51:43,561 I'd forgotten all about him. 728 00:51:46,001 --> 00:51:48,321 - I see... - Come on! Get up, Franz! 729 00:51:51,441 --> 00:51:52,881 Mrs Bast, 730 00:51:54,241 --> 00:51:56,001 send him in, please. 731 00:52:05,521 --> 00:52:07,241 May I come in? 732 00:52:07,641 --> 00:52:09,241 Yes, come on in. 733 00:52:09,401 --> 00:52:10,721 Thanks very much. 734 00:52:13,321 --> 00:52:15,841 I was waiting the whole time. 735 00:52:16,081 --> 00:52:18,681 And then I thought, maybe... 736 00:52:21,241 --> 00:52:23,361 I was about to come down anyway. 737 00:52:23,521 --> 00:52:24,601 Well then, 738 00:52:25,961 --> 00:52:27,561 this is Franz. 739 00:52:28,721 --> 00:52:30,521 He's my husband. 740 00:52:35,001 --> 00:52:37,001 And Franz, 741 00:52:37,681 --> 00:52:39,041 this is George. 742 00:52:43,641 --> 00:52:44,721 Hello. 743 00:52:45,081 --> 00:52:47,161 Hello, Mr Biberkopf! 744 00:52:48,321 --> 00:52:50,241 Excuse me, but I'm afraid... 745 00:52:52,921 --> 00:52:54,961 I must give you my left hand. 746 00:52:55,281 --> 00:52:57,921 The right one's no longer with us. 747 00:52:58,081 --> 00:53:01,601 A terrible war. 748 00:53:01,961 --> 00:53:05,361 Yes. A terrible war. 749 00:53:07,961 --> 00:53:12,361 What a charming person your wife is. 750 00:53:14,601 --> 00:53:15,921 Yes, 751 00:53:18,361 --> 00:53:20,121 I know. 752 00:53:20,561 --> 00:53:23,481 Yes, of course you do. 753 00:53:29,201 --> 00:53:30,601 I must say, 754 00:53:30,961 --> 00:53:33,801 for me perhaps the most... 755 00:53:34,521 --> 00:53:36,961 delightful thing about a woman... 756 00:53:37,241 --> 00:53:39,481 is when she gets dressed. 757 00:53:40,641 --> 00:53:42,801 When she gets dressed? 758 00:53:43,361 --> 00:53:45,281 Yes, I know it sounds strange, 759 00:53:45,801 --> 00:53:50,201 but a woman makes such beautiful movements when she gets dressed, 760 00:53:51,681 --> 00:53:53,881 more beautiful than when she undresses. 761 00:53:55,281 --> 00:53:56,961 Don't you think so? 762 00:53:57,721 --> 00:53:59,121 Well, yes, 763 00:53:59,681 --> 00:54:02,121 if you look at it that way. 764 00:54:02,281 --> 00:54:05,961 Oh, of course. Only if you look at it that way. 765 00:54:08,001 --> 00:54:10,761 You want to go out with Mieze? 766 00:54:12,321 --> 00:54:13,401 Yes, of course. 767 00:54:13,561 --> 00:54:16,041 Didn't she tell you? For two or three days... 768 00:54:16,201 --> 00:54:17,361 No, 769 00:54:19,081 --> 00:54:21,681 no, she didn't tell me anything about it. 770 00:54:23,921 --> 00:54:26,561 I didn't have a chance to tell you. 771 00:54:26,881 --> 00:54:28,481 Excuse us a moment. 772 00:54:28,641 --> 00:54:30,441 Of course. Should I go outside? 773 00:54:30,601 --> 00:54:31,921 No, that's really not necessary. 774 00:54:32,081 --> 00:54:34,201 - Take a seat. - Thank you. 775 00:54:38,121 --> 00:54:39,841 If that's how things are, 776 00:54:40,521 --> 00:54:42,241 what do I have from you? 777 00:54:44,361 --> 00:54:46,201 What should I do? 778 00:55:05,121 --> 00:55:06,761 What's the matter, Franz? 779 00:55:07,361 --> 00:55:09,961 Nothing. Beat it. 780 00:55:10,961 --> 00:55:13,161 Franz, why are you crying? 781 00:55:13,841 --> 00:55:15,441 Beat it! 782 00:55:16,601 --> 00:55:18,761 Franz, don't shout like that, please. 783 00:55:19,481 --> 00:55:21,241 And stop crying. 784 00:55:22,281 --> 00:55:24,721 Beat it, I said. 785 00:55:25,601 --> 00:55:27,681 My shoulder hurts so badly. 786 00:55:29,361 --> 00:55:31,921 Why does my shoulder hurt so badly? 787 00:55:36,001 --> 00:55:38,281 They hacked off my arm. 788 00:55:38,921 --> 00:55:43,281 Simply cut it off. Gone. Those goddamned bastards. 789 00:55:46,121 --> 00:55:47,721 My arm's gone, 790 00:55:48,601 --> 00:55:50,681 and they did it. 791 00:55:51,201 --> 00:55:52,601 They did it. 792 00:55:53,561 --> 00:55:56,001 They just left me lying there, 793 00:55:58,081 --> 00:55:59,921 and now it hurts. 794 00:56:01,041 --> 00:56:03,721 They could have torn off my whole shoulder. 795 00:56:03,881 --> 00:56:06,561 Then it wouldn't hurt me now. 796 00:56:08,161 --> 00:56:10,681 But they didn't do me in. 797 00:56:10,841 --> 00:56:14,281 They didn't manage that. They didn't have any luck with me. 798 00:56:15,121 --> 00:56:16,601 But like this, 799 00:56:17,641 --> 00:56:19,681 it's no good either. 800 00:56:20,601 --> 00:56:22,321 Now I can lie here, 801 00:56:22,561 --> 00:56:24,401 and there'll be no one around, 802 00:56:25,681 --> 00:56:27,881 no one to hear me if I shout, 803 00:56:28,281 --> 00:56:30,961 if my shoulder hurts and my arm. 804 00:56:31,521 --> 00:56:34,681 They should have finished me off right away. 805 00:56:36,881 --> 00:56:38,961 What am I now? 806 00:56:39,161 --> 00:56:41,881 Only half a man. 807 00:56:43,481 --> 00:56:46,801 I can't stand it anymore. I'm finished. 808 00:56:48,001 --> 00:56:49,921 What am I going to do? 809 00:56:51,081 --> 00:56:53,281 What the hell am I going to do? 810 00:57:00,761 --> 00:57:02,001 Let's go. 811 00:57:09,081 --> 00:57:12,761 It's my job, Franz. I have to do it. 812 00:57:13,081 --> 00:57:14,521 I have to. 813 00:57:31,601 --> 00:57:35,121 The serpent in the soul of the serpent 814 00:57:36,801 --> 00:57:40,401 End of part 10 56887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.