All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E08.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,681 --> 00:01:10,561 Together with major contributions... 2 00:01:10,721 --> 00:01:12,081 by many others, present: 3 00:01:16,481 --> 00:01:22,601 A film in 13 parts and an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:55,961 --> 00:01:58,601 I haven't seen you in a long time, Franz. 5 00:01:58,761 --> 00:02:00,881 Sorry, Max. I was attending a course, 6 00:02:01,041 --> 00:02:03,441 something in the nature of private lessons. 7 00:02:03,761 --> 00:02:07,041 I had a lot to learn about life and so on. 8 00:02:20,601 --> 00:02:22,601 Give me a beer, 9 00:02:22,761 --> 00:02:24,681 and maybe a small schnapps! 10 00:02:31,001 --> 00:02:35,721 "Terrible family tragedy in the Ruhr area." 11 00:02:39,041 --> 00:02:41,001 What's so funny about it? 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,601 Listen to this, Max. 13 00:02:42,761 --> 00:02:45,601 A father throws his three kids in the water, 14 00:02:45,761 --> 00:02:47,321 all three at once. 15 00:02:47,481 --> 00:02:50,121 Boy, he must have been up to his neck in trouble! 16 00:02:50,281 --> 00:02:52,521 But he's a guy you can rely on. 17 00:02:52,681 --> 00:02:55,441 Hold on! What did he do with his wife? 18 00:02:55,601 --> 00:02:58,761 He must have done something to her, too. 19 00:02:59,361 --> 00:03:02,921 No! What do you know? She did it herself, 20 00:03:03,081 --> 00:03:06,001 beforehand, on her own. Boy! 21 00:03:06,161 --> 00:03:09,401 What a jolly family, Maxie? 22 00:03:09,561 --> 00:03:11,481 They really know how to live! 23 00:03:12,201 --> 00:03:14,681 There's no harmony in the family. 24 00:03:14,841 --> 00:03:18,601 She, in the canal, he, with a rope. She tells him to hang himself, 25 00:03:18,761 --> 00:03:20,721 and he throws the kids in the water. 26 00:03:20,881 --> 00:03:22,561 The guy must have been deaf. 27 00:03:24,681 --> 00:03:28,841 My God, Maxie, nothing could come of a marriage like that. 28 00:03:31,441 --> 00:03:35,241 I don't understand how you can laugh about it, Franz. 29 00:03:35,401 --> 00:03:37,161 It's a sad story. 30 00:03:37,321 --> 00:03:40,081 When you see something like that in a movie, you weep. 31 00:03:41,681 --> 00:03:44,561 Weep about something like that? Why? 32 00:03:45,041 --> 00:03:48,521 The wife and three children. Come on. 33 00:03:48,801 --> 00:03:51,801 I think it's amusing. I like the guy. 34 00:03:51,961 --> 00:03:54,281 It's a pity about the kids, maybe, 35 00:03:54,441 --> 00:03:58,481 but doing in the whole family in one clean sweep. 36 00:03:58,721 --> 00:04:00,081 That calls for respect. 37 00:04:00,241 --> 00:04:02,001 Let me see! 38 00:04:03,921 --> 00:04:07,561 There, you see! The guy's still alive. They've caught him. 39 00:04:07,721 --> 00:04:09,961 I wouldn't like to be in his shoes. 40 00:04:10,121 --> 00:04:13,481 Who knows? Maybe he's sitting in his cell smoking his tobacco, 41 00:04:13,641 --> 00:04:16,601 if he gets any, and thinking: "You can all kiss my ass!" 42 00:04:16,761 --> 00:04:20,121 Pangs of conscience, my boy. He's sobbing in his cell. 43 00:04:20,281 --> 00:04:23,121 That's all he can do and he can't sleep either. 44 00:04:23,281 --> 00:04:25,521 I disagree completely! 45 00:04:25,681 --> 00:04:27,881 He's sleeping like a log. 46 00:04:28,041 --> 00:04:30,841 If he's such a tough guy, he can sleep all right. 47 00:04:31,001 --> 00:04:34,481 He's eating and drinking better than he would outside. 48 00:04:34,881 --> 00:04:36,521 I guarantee it, Maxie. 49 00:04:36,681 --> 00:04:40,761 Franz, I don't know you like this. 50 00:04:40,921 --> 00:04:43,761 It's a side of you I don't know. I don't understand. 51 00:04:43,921 --> 00:04:47,041 Cut the crap, Maxie! 52 00:04:47,201 --> 00:04:49,881 Bring me some pigs' ears with peas instead! 53 00:04:50,281 --> 00:04:53,081 With the first hole in your sleeve, 54 00:04:53,241 --> 00:04:55,721 you know it's high time... 55 00:04:55,881 --> 00:04:58,481 to get a new suit. 56 00:04:58,641 --> 00:05:01,561 Go straight to the right place, 57 00:05:01,721 --> 00:05:05,441 where in well-ordered stores... 58 00:05:05,601 --> 00:05:08,721 on broad tables, you'll be shown... 59 00:05:08,881 --> 00:05:10,681 all the clothing you need. 60 00:05:11,681 --> 00:05:14,801 Say what you like, Mrs Bast, 61 00:05:15,561 --> 00:05:19,601 a man who's lost an arm, and the right one as well, 62 00:05:20,441 --> 00:05:22,081 is done for. 63 00:05:23,321 --> 00:05:26,441 There's no denying it. It's tough, 64 00:05:26,921 --> 00:05:29,441 but you don't have to keep complaining... 65 00:05:29,601 --> 00:05:31,441 and pulling such a face. 66 00:05:31,601 --> 00:05:34,121 But what am I supposed to do with one arm? 67 00:05:37,801 --> 00:05:41,681 Go on welfare, or open a little stand! 68 00:05:42,321 --> 00:05:43,961 What kind of stand? 69 00:05:44,481 --> 00:05:46,761 Try newspapers again... 70 00:05:46,921 --> 00:05:48,561 or fabrics 71 00:05:48,721 --> 00:05:52,841 or sell garters or collars outside Tietz or somewhere. 72 00:05:53,041 --> 00:05:55,761 Or how about fruit? 73 00:05:56,201 --> 00:06:01,321 Part 8: The Sun Warms the Skin, but Burns it Sometimes, Too 74 00:06:03,921 --> 00:06:06,081 I'm too old for that, Mrs Bast. 75 00:06:06,241 --> 00:06:09,401 For fruit, you have to be younger. 76 00:06:12,401 --> 00:06:15,041 For fruit, you have to be younger. 77 00:06:16,361 --> 00:06:19,961 You need a woman by your side again, Mr Biberkopf. 78 00:06:21,801 --> 00:06:24,161 You really need a woman again. 79 00:06:24,321 --> 00:06:27,041 Someone you can talk to about everything, 80 00:06:27,201 --> 00:06:29,161 who'll stand by you in adversity, 81 00:06:29,321 --> 00:06:31,641 and who'll help pull the cart, 82 00:06:31,801 --> 00:06:35,361 or sell at your stand when you're away. 83 00:06:37,361 --> 00:06:38,401 Are you expecting someone? 84 00:06:38,641 --> 00:06:40,281 Not really. 85 00:06:40,521 --> 00:06:42,401 I'll go take a look. 86 00:06:48,481 --> 00:06:51,561 ...of the ten broadcasting corporations existing today... 87 00:06:51,721 --> 00:06:54,121 only two or three work to a profit. 88 00:06:54,281 --> 00:06:58,681 All the others have difficulties breaking even... 89 00:06:59,361 --> 00:07:02,081 Someone for you. A man wants to talk to you. 90 00:07:02,241 --> 00:07:03,241 A man? 91 00:07:03,361 --> 00:07:06,041 Yes, a fairly young man. Come in! 92 00:07:06,721 --> 00:07:07,961 Well, hello, Willy. 93 00:07:08,121 --> 00:07:11,681 Hello. It wasn't easy to find you here. 94 00:07:12,321 --> 00:07:14,081 Come on! Come on now, Mrs Bast! 95 00:07:14,241 --> 00:07:16,201 Leave us alone for a few minutes. 96 00:07:16,361 --> 00:07:19,921 We have to discuss something delicate. If you please. 97 00:07:24,241 --> 00:07:25,761 To be honest, 98 00:07:26,401 --> 00:07:29,481 I didn't seriously expect you to come. 99 00:07:35,121 --> 00:07:37,521 But I'm glad you did. 100 00:07:38,961 --> 00:07:40,401 Well, 101 00:07:41,481 --> 00:07:45,841 I thought when you gave me your address, 102 00:07:46,361 --> 00:07:48,841 you must have had a reason. 103 00:07:50,241 --> 00:07:53,001 So I thought I'd drop by. 104 00:07:53,481 --> 00:07:56,321 Maybe I can help you, or... 105 00:07:56,761 --> 00:07:58,521 something will come of it. 106 00:08:01,681 --> 00:08:03,401 Take a seat. 107 00:08:11,841 --> 00:08:12,841 Like some coffee? 108 00:08:12,881 --> 00:08:15,081 No, thanks. I've had some already. 109 00:08:15,481 --> 00:08:17,881 Okay, out with it. 110 00:08:18,121 --> 00:08:20,281 What's on your mind? 111 00:08:23,721 --> 00:08:26,281 It's not so easy for me. 112 00:08:32,521 --> 00:08:34,521 It often happens to me... 113 00:08:37,601 --> 00:08:40,321 that I don't know where to begin. 114 00:08:42,721 --> 00:08:44,401 Well... 115 00:08:45,121 --> 00:08:47,121 it's about the watch. 116 00:08:48,521 --> 00:08:51,041 You know, the gold watch you were wearing, 117 00:08:51,201 --> 00:08:53,321 and what you said about it. 118 00:08:57,921 --> 00:09:00,281 I thought, 119 00:09:10,521 --> 00:09:12,801 maybe I could get in on the act, 120 00:09:13,921 --> 00:09:17,641 that I could somehow get involved. I'd really like to join in. 121 00:09:18,521 --> 00:09:19,921 Do you understand? 122 00:09:21,441 --> 00:09:23,801 With one arm, you know, 123 00:09:24,801 --> 00:09:28,881 there's not much you can do. 124 00:09:29,641 --> 00:09:30,801 You know what I mean? 125 00:09:31,081 --> 00:09:34,761 No, there's not much you can do. 126 00:09:36,241 --> 00:09:39,561 But if you're smart, 127 00:09:40,761 --> 00:09:42,921 there is something you can do. 128 00:09:44,001 --> 00:09:46,881 If I were to give you something every day, 129 00:09:47,081 --> 00:09:48,721 something to sell... 130 00:09:48,881 --> 00:09:52,081 or to pass on under the table... 131 00:09:52,401 --> 00:09:54,041 You've got good friends... 132 00:09:54,201 --> 00:09:55,881 You can all keep your mouths shut. 133 00:09:56,041 --> 00:09:58,961 You could dispose of the stuff... 134 00:10:00,881 --> 00:10:03,561 and earn good money. 135 00:10:05,321 --> 00:10:08,401 That's it. That's exactly what I want to do: 136 00:10:08,561 --> 00:10:10,081 stand on my own two feet, 137 00:10:10,241 --> 00:10:12,641 and do something to earn a fast buck. 138 00:10:22,321 --> 00:10:23,961 Work's a load of baloney! 139 00:10:24,121 --> 00:10:26,001 And the newspapers: I spit on them. 140 00:10:26,161 --> 00:10:27,721 It makes me mad just looking... 141 00:10:27,881 --> 00:10:29,841 at those knuckleheads, the newsdealers. 142 00:10:30,001 --> 00:10:31,921 How a guy can be so dumb, 143 00:10:32,081 --> 00:10:35,321 busting his ass, with cars driving past next to him! 144 00:10:36,481 --> 00:10:39,041 No, forget it. 145 00:10:39,201 --> 00:10:42,041 That's over and done with! 146 00:10:42,921 --> 00:10:44,321 Tegel. 147 00:10:46,041 --> 00:10:47,961 Walking around Tegel - 148 00:10:49,201 --> 00:10:51,401 an avenue with black trees, 149 00:10:51,561 --> 00:10:54,521 the houses sway, the roofs threaten to fall on your head, 150 00:10:54,681 --> 00:10:56,521 but I've got to go straight. 151 00:10:56,881 --> 00:10:58,321 Strange. 152 00:10:58,481 --> 00:11:02,481 Franz Biberkopf has to go absolutely straight. 153 00:11:03,361 --> 00:11:05,161 What do you say to that? 154 00:11:06,881 --> 00:11:08,801 It bowls you over, doesn't it? 155 00:11:15,081 --> 00:11:16,561 My God! 156 00:11:17,001 --> 00:11:20,361 Jail must have affected my mind. 157 00:11:28,001 --> 00:11:29,881 Manoli, left turn. 158 00:11:30,241 --> 00:11:31,841 Need some money. 159 00:11:32,001 --> 00:11:35,361 Money has to be earned. A guy needs money. 160 00:11:35,801 --> 00:11:38,361 ...In view of its composition, one may hope... 161 00:11:38,521 --> 00:11:40,841 it will not implement such an antisocial measure... 162 00:11:41,001 --> 00:11:43,481 as increasing radio fees for a few million marks, 163 00:11:43,641 --> 00:11:46,801 which would cover only a fraction of Post Office funding requirements, 164 00:11:47,081 --> 00:11:51,521 and would not necessarily be of economic benefit... 165 00:12:05,001 --> 00:12:07,881 You see a woman, clothed in purple and scarlet... 166 00:12:08,041 --> 00:12:10,761 decked with gold, precious stones and pearls, 167 00:12:10,921 --> 00:12:13,121 and with a golden cup in her hand. 168 00:12:13,281 --> 00:12:14,481 She laughs, 169 00:12:14,641 --> 00:12:16,761 and on her brow is written the name, 170 00:12:16,921 --> 00:12:19,201 a mystery: "The Great Babylon", 171 00:12:19,361 --> 00:12:22,841 the mother of all whoring and all atrocities on earth. 172 00:12:23,201 --> 00:12:27,041 She has drunk the blood of all the saints. 173 00:12:27,201 --> 00:12:30,401 She is drunk from the blood of the saints. 174 00:12:30,561 --> 00:12:34,361 The whore of Babylon sits there, has drunk the blood of the saints. 175 00:12:34,521 --> 00:12:36,881 Excuse me, buddy, 176 00:12:37,441 --> 00:12:39,881 you tell me the same bullshit every day. 177 00:12:40,041 --> 00:12:42,601 - Every day the same bullshit! - Yeah. 178 00:12:42,881 --> 00:12:45,201 - What do you hope to get out of it? - Well... 179 00:12:45,921 --> 00:12:47,841 What do you hope to get out of it? 180 00:12:48,001 --> 00:12:49,001 Pleasure for you. 181 00:12:50,201 --> 00:12:53,121 True pleasure, buddy. 182 00:12:54,081 --> 00:12:56,561 The love of the great whore of Babylon, 183 00:12:56,721 --> 00:12:59,281 who has drunk the blood of all the saints. 184 00:12:59,441 --> 00:13:02,121 Can you simply spurn her? 185 00:13:44,241 --> 00:13:46,481 - Hello, Franz. - Hello, Willy. 186 00:13:47,881 --> 00:13:49,121 Did anyone see you? 187 00:13:49,281 --> 00:13:51,041 No. No one saw me. 188 00:13:51,201 --> 00:13:52,601 Then come in. 189 00:14:01,401 --> 00:14:04,761 A consignment of furs has arrived from Leipzig. 190 00:14:04,921 --> 00:14:07,201 Are you interested in something like that? 191 00:14:07,361 --> 00:14:10,441 No, Willy. Furs are too hot for me. 192 00:14:13,041 --> 00:14:15,841 I thought as much. 193 00:14:16,481 --> 00:14:18,161 Like some coffee? 194 00:14:18,841 --> 00:14:20,481 No, thanks. 195 00:14:32,521 --> 00:14:34,401 Were you drunk again yesterday? 196 00:14:34,641 --> 00:14:35,841 Maybe. 197 00:14:36,681 --> 00:14:38,961 It's highly probable, in fact. 198 00:14:39,241 --> 00:14:42,601 From a certain point, I don't know anymore. 199 00:14:44,401 --> 00:14:47,521 No, no, Willy. Forget it! Furs are too hot for me. 200 00:14:48,281 --> 00:14:51,201 If you have small things, a gold watch or something, 201 00:14:51,361 --> 00:14:52,521 then I'll be glad to take it. 202 00:14:56,361 --> 00:14:58,361 Not at the moment. 203 00:15:02,081 --> 00:15:04,281 Just the furs from Leipzig. 204 00:15:11,081 --> 00:15:13,321 What did you get up to yesterday? 205 00:15:13,961 --> 00:15:15,641 Screwing. 206 00:15:15,801 --> 00:15:20,121 Suddenly I'm in bed with a big fat blonde. 207 00:15:20,281 --> 00:15:24,601 Says her husband's away on assembly work or something. 208 00:15:26,161 --> 00:15:29,401 I don't even know how I wound up going home with her. 209 00:15:30,401 --> 00:15:33,201 I must have had my mind on something else. 210 00:15:33,481 --> 00:15:35,441 But do you know what I think? 211 00:15:35,601 --> 00:15:38,441 I think she had the clap. 212 00:15:38,841 --> 00:15:42,041 Don't worry. Just get yourself examined. 213 00:15:42,201 --> 00:15:44,801 Five shots and you can forget it. 214 00:15:44,961 --> 00:15:46,641 Unless you're afraid of injections... 215 00:15:46,801 --> 00:15:48,881 But you get used to that, too. 216 00:15:49,041 --> 00:15:52,121 Come on! Do you think the earth will stand still... 217 00:15:52,281 --> 00:15:54,121 because you've got a hole in your head? 218 00:15:54,281 --> 00:15:56,001 No, I don't think that. 219 00:15:56,161 --> 00:15:59,561 Though it would be decent of it if it did. 220 00:15:59,721 --> 00:16:01,281 - Don't you think so? - Sure, 221 00:16:01,441 --> 00:16:03,681 but what's decent, anyway? 222 00:16:04,361 --> 00:16:06,761 - You're right again, there. - Exactly. 223 00:16:30,361 --> 00:16:31,681 Someone to see you. 224 00:16:51,841 --> 00:16:53,201 Eva! 225 00:16:54,641 --> 00:16:56,721 My God, Eva! 226 00:17:00,721 --> 00:17:01,761 Hi, Herbert! 227 00:17:01,921 --> 00:17:04,241 Boy, oh, boy! You sure look the part! 228 00:17:04,401 --> 00:17:06,601 Washing your legs in champagne now, eh? 229 00:17:06,881 --> 00:17:08,321 My God, Herbert! 230 00:17:08,481 --> 00:17:10,001 The way he looks! 231 00:17:10,161 --> 00:17:11,481 Do you understand it? 232 00:17:11,641 --> 00:17:13,761 Like I said, he's washing his legs in champagne. 233 00:17:13,921 --> 00:17:16,321 Only 20 marks! Impeccable! 234 00:17:16,481 --> 00:17:19,641 Only 20 marks, I tell you! 235 00:17:21,721 --> 00:17:24,161 And for special occasions, 236 00:17:24,321 --> 00:17:26,001 I got myself an Iron Cross 237 00:17:26,161 --> 00:17:29,761 as a kind of legitimation, 238 00:17:29,921 --> 00:17:32,201 for my arm. What do you say? 239 00:17:33,361 --> 00:17:34,961 My God, Franz. 240 00:17:35,121 --> 00:17:38,081 And we sat there wondering what Franz was up to. 241 00:17:38,441 --> 00:17:40,121 We were really worried. 242 00:17:40,281 --> 00:17:41,281 Baloney, Eva! 243 00:17:41,401 --> 00:17:43,961 No need to worry about me, really. 244 00:17:44,121 --> 00:17:45,241 What do you say, Herbert? 245 00:17:45,401 --> 00:17:47,241 Well, you can never be sure. 246 00:17:47,401 --> 00:17:48,481 Anyway, take a seat! 247 00:17:48,721 --> 00:17:52,961 Come on! Sit down! Take a seat, Herbert! 248 00:17:53,121 --> 00:17:55,201 That's my favorite disc. Brand new. 249 00:17:55,361 --> 00:17:58,241 I just bought it. I could listen to it all day. 250 00:17:59,321 --> 00:18:01,761 Like some cognac? I've got whisky, too. 251 00:18:01,921 --> 00:18:04,921 A cognac, please. What about you? 252 00:18:14,721 --> 00:18:18,641 I've been waiting a long time for you to have a drink at my place. 253 00:18:19,001 --> 00:18:21,681 I've really been waiting for this moment. 254 00:18:23,641 --> 00:18:26,201 Boy, Franz. How it suits you. 255 00:18:26,361 --> 00:18:28,841 It really bowls you over. 256 00:18:29,001 --> 00:18:30,681 Let's drink to something. 257 00:18:30,841 --> 00:18:33,441 Eva, Herbert, cheers! 258 00:18:34,481 --> 00:18:36,201 - Cheers! - Cheers! 259 00:18:37,721 --> 00:18:40,641 Okay. Tell me how it was in Zoppot. 260 00:18:40,841 --> 00:18:42,081 Did it all go off well? 261 00:18:42,241 --> 00:18:45,601 Well... it was quite amusing, but... 262 00:18:46,401 --> 00:18:49,521 Eva's boyfriend had some bad luck. 263 00:18:50,081 --> 00:18:51,961 He had good luck gambling. 264 00:18:52,121 --> 00:18:55,121 Fabulous, but on the day... 265 00:18:55,281 --> 00:18:58,601 when he withdrew 10,000 marks from the bank, 266 00:18:58,761 --> 00:19:01,521 he was robbed in his hotel room... 267 00:19:01,681 --> 00:19:02,281 No! 268 00:19:02,441 --> 00:19:05,601 ...while he was downstairs dining with Eva. 269 00:19:05,761 --> 00:19:07,601 No. Can you believe it? 270 00:19:08,921 --> 00:19:10,521 That's what I say. 271 00:19:11,281 --> 00:19:15,641 The room was opened nice and neatly with a skeleton key. 272 00:19:15,841 --> 00:19:19,401 His gold watch was gone and 5,000 marks... 273 00:19:19,641 --> 00:19:23,361 he had left in the drawer of his bedside table. 274 00:19:23,521 --> 00:19:25,481 It wasn't really negligence on his part. 275 00:19:25,641 --> 00:19:27,881 Who would think of a thing like that? 276 00:19:28,041 --> 00:19:30,161 In a first-class hotel... 277 00:19:30,321 --> 00:19:33,481 That thieves could simply sneak in there. 278 00:19:33,641 --> 00:19:36,841 Then the guy flies into a rage and shouts at Eva... 279 00:19:37,001 --> 00:19:40,041 because she made him hurry down to dinner. 280 00:19:40,201 --> 00:19:42,121 He really screamed at her. 281 00:19:42,281 --> 00:19:45,841 But I told him straight. "Honeybunch," I said, 282 00:19:46,001 --> 00:19:48,761 "it's not very polite to treat me like this. 283 00:19:48,921 --> 00:19:51,401 Is it my fault?" 284 00:19:52,921 --> 00:19:56,721 He was so upset, he wanted to go home right away. 285 00:19:57,801 --> 00:20:00,601 Which, for the two of us, 286 00:20:01,401 --> 00:20:04,521 was the best thing that could happen. 287 00:20:04,881 --> 00:20:07,881 There you are, Franz. You see... 288 00:20:08,041 --> 00:20:10,921 what tragic things happen in this world. 289 00:20:11,081 --> 00:20:12,081 Yes, Herbert. 290 00:20:13,841 --> 00:20:17,801 You see what fate holds in store for us. 291 00:20:49,561 --> 00:20:52,921 I thought I was going to die laughing. 292 00:20:53,561 --> 00:20:56,561 I can think of worse ways of dying. 293 00:20:56,721 --> 00:20:58,081 Yes. Me, too. 294 00:20:58,241 --> 00:20:59,601 Me, too. 295 00:21:05,561 --> 00:21:09,441 Stop it! Stop laughing! I can't take any more. 296 00:21:09,601 --> 00:21:12,481 Tell me instead how I look as a war hero. 297 00:21:12,641 --> 00:21:15,281 A war hero in a striped suit? 298 00:21:15,761 --> 00:21:17,801 You look good to me. 299 00:21:18,241 --> 00:21:22,441 You look good to me, better than ever. 300 00:21:23,641 --> 00:21:26,881 I really like the way you look now. 301 00:21:27,041 --> 00:21:28,681 Me, too. 302 00:21:29,881 --> 00:21:33,241 Franz, who are you going out with now? 303 00:21:33,921 --> 00:21:35,361 Going out with? 304 00:21:36,441 --> 00:21:37,961 Oh, I see. 305 00:21:39,441 --> 00:21:41,161 No, no. 306 00:21:41,761 --> 00:21:44,601 Oh, you mean because of this here? 307 00:21:44,921 --> 00:21:46,881 No, this is for something else. 308 00:21:47,041 --> 00:21:49,521 I'm not going with anyone at the moment. 309 00:21:49,681 --> 00:21:51,241 I'm... 310 00:21:52,761 --> 00:21:54,241 I'm on my own. 311 00:21:54,401 --> 00:21:57,001 Thank God, Franz! 312 00:21:57,161 --> 00:21:59,921 You see, I've got one for you, the right one. 313 00:22:00,801 --> 00:22:01,961 What have you got for me? 314 00:22:02,121 --> 00:22:04,401 A girl. I've got a girl for you. 315 00:22:04,561 --> 00:22:06,601 Now that you're alone, you need a girl. 316 00:22:06,761 --> 00:22:08,561 Anyone can see that a mile away. 317 00:22:08,721 --> 00:22:10,081 So I looked for one for you. 318 00:22:10,241 --> 00:22:12,881 And as I look, sure enough I find one. 319 00:22:13,321 --> 00:22:15,041 She's at your service right now. 320 00:22:18,801 --> 00:22:21,481 How should that work out, Eva? 321 00:22:21,841 --> 00:22:24,841 I don't even know the girl. 322 00:22:25,761 --> 00:22:28,281 Maybe she won't like me... 323 00:22:28,441 --> 00:22:30,441 And with my arm... 324 00:22:30,801 --> 00:22:32,881 Maybe she'll find it repulsive. 325 00:22:33,481 --> 00:22:35,081 Baloney! 326 00:22:35,361 --> 00:22:37,841 She'll love you. That's what she'll do. 327 00:22:38,001 --> 00:22:39,201 Ask Herbert. 328 00:22:39,361 --> 00:22:42,121 Yeah. She's all right. I know her, Franz. 329 00:22:42,281 --> 00:22:45,281 And where do you know her from? 330 00:22:45,481 --> 00:22:48,681 She hasn't been in Berlin very long. She's from Bernau. 331 00:22:49,401 --> 00:22:51,601 She turned up every evening at Stettiner Station. 332 00:22:51,761 --> 00:22:54,681 That's where I met her, and I told her, 333 00:22:55,601 --> 00:22:59,841 "You'll end up going to the dogs, kid, if you don't cut it out, 334 00:23:00,081 --> 00:23:03,961 always coming over here to Berlin where you can't make a living." 335 00:23:04,241 --> 00:23:06,321 But she just laughed and said, 336 00:23:06,481 --> 00:23:10,761 "I just want to have some fun." She just wants to have some fun. 337 00:23:11,201 --> 00:23:13,601 The girl's right. 338 00:23:13,761 --> 00:23:16,601 I know Bernau. It's dead at night. 339 00:23:16,761 --> 00:23:20,441 I know, Franz. That's why I took the girl under my wing. 340 00:23:20,601 --> 00:23:23,681 She can't go to Stettiner Station anymore. 341 00:23:23,841 --> 00:23:26,241 She got caught in a raid there, you see? 342 00:23:26,481 --> 00:23:29,961 And if you're a real man with any sense, Franz, 343 00:23:30,161 --> 00:23:32,681 you can really make something out of the girl. 344 00:23:32,841 --> 00:23:35,721 I've seen her. She's got class. 345 00:23:35,881 --> 00:23:39,681 A bit young, but she's got class and strong bones. 346 00:23:41,881 --> 00:23:43,081 Come on. Let's dance. 347 00:23:43,241 --> 00:23:45,881 "Little nightingale." Come on! 348 00:24:02,361 --> 00:24:04,001 Sorry, Eva. 349 00:24:08,721 --> 00:24:10,761 It's because of my arm. 350 00:24:11,441 --> 00:24:14,921 I haven't learned to dance with one arm yet. I will, though. 351 00:24:15,081 --> 00:24:19,081 You don't have to apologize. It's my fault, too. I'm sorry. 352 00:24:20,321 --> 00:24:22,401 When do you think... 353 00:24:22,561 --> 00:24:24,241 I'll meet her? 354 00:24:24,401 --> 00:24:28,001 You've known me so long, and you still ask questions like that! 355 00:24:29,441 --> 00:24:31,281 What's that supposed to mean? 356 00:24:31,441 --> 00:24:33,201 Quite simple. 357 00:24:33,361 --> 00:24:37,081 She's down below in the street. If I open the window and wave to her, 358 00:24:37,241 --> 00:24:38,961 she'll come up. 359 00:24:39,761 --> 00:24:41,361 What? 360 00:24:42,801 --> 00:24:44,401 She's standing in the street? 361 00:24:44,561 --> 00:24:49,161 Where else? She has to see me wave. Makes sense, doesn't it? 362 00:24:49,321 --> 00:24:52,321 Yeah, I guess it makes sense. 363 00:24:52,481 --> 00:24:54,001 Okay, then, I'll wave to her. 364 00:24:54,161 --> 00:24:56,121 Wait a second! Maybe... 365 00:24:56,281 --> 00:24:58,961 What's the matter? Are you shy or what? 366 00:24:59,161 --> 00:25:01,481 I'm not shy at all. 367 00:25:01,641 --> 00:25:03,281 I haven't become shy. 368 00:25:03,441 --> 00:25:05,401 What's the matter, then? 369 00:25:05,881 --> 00:25:07,281 I was just thinking... 370 00:25:07,441 --> 00:25:09,561 Leave the thinking to me! 371 00:25:09,961 --> 00:25:13,041 You know her, Franz. When she gets something in her head... 372 00:25:13,201 --> 00:25:14,441 Yeah, I know her. 373 00:25:14,601 --> 00:25:17,201 Well, then, you shouldn't be surprised. 374 00:25:17,361 --> 00:25:20,481 Come on, darling. We're in the way here. 375 00:25:26,761 --> 00:25:28,681 Hey, what's up? 376 00:25:29,241 --> 00:25:31,481 You can't just leave me here alone. 377 00:25:31,641 --> 00:25:33,401 Do you need a nanny now? 378 00:25:33,801 --> 00:25:35,441 No, Eva, of course not. 379 00:25:35,601 --> 00:25:36,721 Well, then. 380 00:25:37,961 --> 00:25:39,201 - Leaving already? - We have to. 381 00:25:39,361 --> 00:25:41,121 But leave the door open. 382 00:25:41,281 --> 00:25:44,041 There's another visitor coming for Mr Biberkopf. 383 00:25:45,881 --> 00:25:47,561 Can I do anything else for you? 384 00:25:48,521 --> 00:25:50,561 No, no. Thanks very much. 385 00:26:36,001 --> 00:26:37,521 Hello. 386 00:26:57,121 --> 00:26:58,481 Hello. 387 00:27:04,401 --> 00:27:06,721 Should I maybe close the door? 388 00:27:07,721 --> 00:27:10,441 Yes. Please, close the door. 389 00:27:39,081 --> 00:27:40,721 It's like... 390 00:27:41,681 --> 00:27:43,121 the sun rising. 391 00:27:43,601 --> 00:27:44,601 Pardon me? 392 00:27:46,481 --> 00:27:48,001 Oh, nothing important. 393 00:27:56,921 --> 00:27:58,521 Don't do that! 394 00:28:16,601 --> 00:28:18,361 Sit on my lap. 395 00:28:22,881 --> 00:28:25,641 What's your name? 396 00:28:26,721 --> 00:28:30,161 Well, actually my name's Emilie Karsunke, 397 00:28:30,961 --> 00:28:33,521 but I prefer to be called Sonia. 398 00:28:33,721 --> 00:28:35,121 Eva called me that once... 399 00:28:35,281 --> 00:28:37,281 because my cheekbones look so Russian. 400 00:28:38,801 --> 00:28:41,081 Eva is not her real name either. 401 00:28:41,321 --> 00:28:43,961 It's Emilie just like mine. 402 00:28:44,561 --> 00:28:46,641 She told me so herself. 403 00:28:46,841 --> 00:28:49,761 One day, she just called herself Eva, 404 00:28:50,281 --> 00:28:52,361 and then Eva was her name. 405 00:28:53,841 --> 00:28:56,361 Yeah, I know the guy... 406 00:28:56,521 --> 00:28:58,681 who first called her Eva. 407 00:28:58,841 --> 00:29:00,241 What? 408 00:29:00,961 --> 00:29:03,761 Yeah, it was me. 409 00:29:04,121 --> 00:29:06,521 She belonged to me once, Eva did, 410 00:29:07,001 --> 00:29:08,761 before I met Ida. 411 00:29:08,921 --> 00:29:10,121 Well, 412 00:29:11,681 --> 00:29:13,761 now you've got me here. 413 00:29:14,921 --> 00:29:16,841 Yes. Now... 414 00:29:17,641 --> 00:29:20,401 I've got you here. 415 00:29:21,121 --> 00:29:22,681 - Only... - Yes? 416 00:29:23,401 --> 00:29:26,001 Oh, nothing. Nothing bad. 417 00:29:26,161 --> 00:29:28,161 It's just... you know, 418 00:29:28,321 --> 00:29:30,961 I can't stand these foreign names. 419 00:29:31,361 --> 00:29:33,801 And if you're from Bernau, 420 00:29:33,961 --> 00:29:36,201 you could have a different name. 421 00:29:36,721 --> 00:29:39,001 You know, I've had a lot of girls, 422 00:29:39,201 --> 00:29:41,241 as you can imagine, 423 00:29:41,401 --> 00:29:44,721 but I never had one called Marie. 424 00:29:45,321 --> 00:29:48,561 And I'd like one with that name. 425 00:29:49,801 --> 00:29:50,921 Marie? 426 00:29:51,081 --> 00:29:53,441 Yes. Marie. 427 00:29:53,641 --> 00:29:55,681 I think it's a lovely name, 428 00:29:56,721 --> 00:30:00,201 but I don't have to call you Marie. I'll just call you... 429 00:30:01,241 --> 00:30:02,401 Mieze. 430 00:30:03,601 --> 00:30:05,201 Do you like that? 431 00:30:06,761 --> 00:30:09,161 Mieze? 432 00:30:11,881 --> 00:30:13,361 Oh, yes. 433 00:30:14,361 --> 00:30:15,961 That's nice. 434 00:30:17,801 --> 00:30:19,321 Mieze. 435 00:30:23,641 --> 00:30:25,161 Mieze. 436 00:30:27,001 --> 00:30:30,001 Miez, Miez, Miez, Miez. 437 00:30:33,801 --> 00:30:35,561 Is she thinking as she sits there, 438 00:30:35,721 --> 00:30:36,721 doing nothing? 439 00:30:36,761 --> 00:30:38,321 And what is she thinking? 440 00:30:38,481 --> 00:30:40,241 When he asks, she laughs and says, 441 00:30:40,401 --> 00:30:42,041 she's not thinking of anything. 442 00:30:42,201 --> 00:30:43,921 You can't think all day long, 443 00:30:44,081 --> 00:30:45,921 as he agrees, too. 444 00:31:15,801 --> 00:31:18,761 The way you do that, rowing with one arm. 445 00:31:19,241 --> 00:31:21,041 The way you do it! 446 00:31:26,601 --> 00:31:28,641 What choice do I have? 447 00:31:29,081 --> 00:31:32,481 Sooner or later, I must learn to do everything with one arm. 448 00:31:34,841 --> 00:31:36,441 And doing it for you... 449 00:31:36,601 --> 00:31:38,921 is twice as much fun. 450 00:31:39,081 --> 00:31:40,601 Do you believe me? 451 00:32:18,561 --> 00:32:21,121 In bed, she's as soft as a feather, 452 00:32:21,281 --> 00:32:23,601 quiet, tender and as happy as at the start. 453 00:32:23,761 --> 00:32:25,521 And she's always a little serious. 454 00:32:25,681 --> 00:32:28,121 He can never quite figure her out. 455 00:33:11,921 --> 00:33:14,161 My dear, dear Franz, 456 00:33:14,481 --> 00:33:16,241 did you hurt yourself? 457 00:33:16,521 --> 00:33:18,681 My God, you're bleeding! 458 00:33:19,081 --> 00:33:21,561 A little drop of blood, Mieze, 459 00:33:23,201 --> 00:33:25,521 and it doesn't hurt at all. 460 00:33:26,321 --> 00:33:28,441 I should have been more careful. 461 00:33:28,601 --> 00:33:30,001 It was my own fault, Mieze. 462 00:33:34,241 --> 00:33:36,521 Why do you look at me so sadly? 463 00:33:46,721 --> 00:33:48,361 Mieze! 464 00:33:48,721 --> 00:33:50,641 My baby! 465 00:33:51,321 --> 00:33:54,521 What's the matter? Is something wrong? 466 00:33:55,681 --> 00:33:58,321 No, it's nothing. 467 00:33:59,521 --> 00:34:02,121 It's just that I love you so much. 468 00:34:04,081 --> 00:34:07,001 I'm absolutely crazy about you. 469 00:34:09,041 --> 00:34:12,441 The girl is so tender it's unbelievable. 470 00:34:12,601 --> 00:34:16,601 In her parlor, everything's so tidy, with flowers and ribbons, 471 00:34:16,761 --> 00:34:18,481 like a little girl's room. 472 00:37:05,081 --> 00:37:06,081 Morning, Miss! 473 00:37:06,201 --> 00:37:08,881 He's sleeping. 474 00:37:15,481 --> 00:37:18,761 When a guy's sleeping, let him sleep. 475 00:38:32,441 --> 00:38:37,721 "To my dear, dear Franz, from his silly Mieze." 476 00:38:43,721 --> 00:38:44,961 What is it? 477 00:38:46,721 --> 00:38:50,161 Oh, you're up already. There's a visitor for you. 478 00:38:50,321 --> 00:38:52,361 The young man who was here recently. 479 00:38:52,521 --> 00:38:55,321 I told him you were asleep, but maybe... 480 00:38:55,521 --> 00:38:56,961 It's okay. Let him in. 481 00:38:57,121 --> 00:38:58,601 You can come in. 482 00:38:58,921 --> 00:39:01,361 Mr Biberkopf's up already. 483 00:39:01,521 --> 00:39:03,601 He's just woken up. 484 00:39:03,761 --> 00:39:05,481 Hi, Franz. 485 00:39:06,241 --> 00:39:07,001 Hi, Willy. 486 00:39:07,161 --> 00:39:09,921 I was getting really worried. 487 00:39:10,081 --> 00:39:13,401 You wanted to drop by yesterday. I waited and waited. 488 00:39:13,561 --> 00:39:16,321 I wondered what was up. So I came here. 489 00:39:16,481 --> 00:39:18,521 It's all right, Willy. It's okay. 490 00:39:18,721 --> 00:39:19,961 Look. 491 00:39:21,361 --> 00:39:23,561 Mieze gave me this as a present, 492 00:39:23,721 --> 00:39:25,801 like it was my birthday. 493 00:39:25,961 --> 00:39:28,241 Only it's not my birthday. 494 00:39:31,121 --> 00:39:34,081 The way that girl can manage money. 495 00:39:34,361 --> 00:39:38,281 Boy, you could up and marry a girl like that. 496 00:39:38,881 --> 00:39:40,641 What do you think? 497 00:39:40,801 --> 00:39:44,801 Look! She gave me this little birdy, too. 498 00:39:48,881 --> 00:39:50,921 Why didn't you show up yesterday? 499 00:39:51,081 --> 00:39:54,121 I'm really sorry, Willy, but... 500 00:39:54,601 --> 00:39:57,201 I was out with Mieze, and I forgot all about it. 501 00:39:57,361 --> 00:39:59,721 I forgot all about it. I'm really sorry. 502 00:39:59,881 --> 00:40:02,721 It's all right, Franz. No need to apologize. 503 00:40:03,081 --> 00:40:04,681 It's just that... 504 00:40:04,841 --> 00:40:07,641 I have to know whether I can count on you. 505 00:40:07,801 --> 00:40:09,241 I just have to know. 506 00:40:09,401 --> 00:40:11,921 Sure you can count on me. 507 00:40:12,081 --> 00:40:14,081 No question about it. 508 00:40:14,241 --> 00:40:16,801 I just missed out yesterday. 509 00:40:17,201 --> 00:40:20,321 I... was with Mieze, 510 00:40:20,481 --> 00:40:23,921 and everything was so nice, and... 511 00:40:24,641 --> 00:40:27,041 Well, we were so happy. 512 00:40:27,321 --> 00:40:29,441 I'm really sorry about that, Willy. 513 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 It's okay. 514 00:40:31,081 --> 00:40:32,481 I'll expect you this afternoon. 515 00:40:32,641 --> 00:40:35,561 You can count on me. I'll be there for sure. 516 00:40:36,801 --> 00:40:39,401 I'll be off, then. Must see what's up. 517 00:40:39,561 --> 00:40:40,881 See you this afternoon! 518 00:40:41,041 --> 00:40:42,961 Sure. Bye! 519 00:40:50,401 --> 00:40:51,641 Yes? 520 00:40:52,721 --> 00:40:56,281 A letter's come for Miss Mieze. 521 00:40:57,201 --> 00:40:58,881 A letter for Mieze? 522 00:40:59,041 --> 00:41:00,561 See for yourself. 523 00:41:02,441 --> 00:41:04,961 Shall I make some coffee? It's freshly ground. 524 00:41:05,121 --> 00:41:08,801 No thanks, Mrs Bast. It's not good for my heart. 525 00:41:41,441 --> 00:41:46,041 On Brunnenstrasse, where they're excavating below ground, 526 00:41:46,201 --> 00:41:49,321 a horse has fallen into the pit. 527 00:41:49,481 --> 00:41:52,321 Onlookers have been standing around for half an hour. 528 00:41:52,481 --> 00:41:55,281 The fire department arrives with a truck. 529 00:41:55,641 --> 00:41:59,041 They draw a belt around the horse's belly. 530 00:41:59,281 --> 00:42:03,001 It's standing on water mains and gas pipes. 531 00:42:03,161 --> 00:42:06,841 Maybe it has broken a leg. 532 00:42:07,081 --> 00:42:09,081 It's trembling and whinnying. 533 00:42:09,241 --> 00:42:11,681 All one can see from above is its head. 534 00:42:11,841 --> 00:42:14,361 They hoist it up with a winch. 535 00:42:14,521 --> 00:42:16,881 The horse threshes furiously with its legs. 536 00:42:17,321 --> 00:42:19,441 Franz Biberkopf is there. 537 00:42:19,601 --> 00:42:22,521 He jumps down into the pit to the fireman... 538 00:42:22,681 --> 00:42:25,401 and helps push the horse forward. 539 00:42:25,681 --> 00:42:28,401 Everyone is amazed at what Franz can do with one arm. 540 00:42:29,561 --> 00:42:33,881 They pat the horse. It's in a lather, but unhurt. 541 00:42:35,521 --> 00:42:39,961 A strange little wagon rolls through the city, 542 00:42:40,121 --> 00:42:42,761 a cart with a paralyzed man... 543 00:42:42,921 --> 00:42:45,641 who trundles his way forward with his arms. 544 00:42:45,801 --> 00:42:49,081 Fixed to the cart are lots of colored pennants. 545 00:42:49,241 --> 00:42:51,521 Along Schönhauser Allee the man rolls. 546 00:42:51,721 --> 00:42:55,361 He stops at every corner. People crowd around him, 547 00:42:55,521 --> 00:42:58,401 and a helper sells postcards for 10 pfennigs. 548 00:42:59,521 --> 00:43:02,401 "Globetrotter Johann Kierbach, 549 00:43:02,561 --> 00:43:07,401 born on February 20, 1874, in Mönchengladbach, 550 00:43:07,761 --> 00:43:11,601 healthy and active until the outbreak of the world war, 551 00:43:11,761 --> 00:43:14,081 when my hard-working efforts were ended... 552 00:43:14,241 --> 00:43:18,721 by a stroke that paralyzed my right side. 553 00:43:19,041 --> 00:43:21,481 But I recovered enough to be able... 554 00:43:21,641 --> 00:43:24,441 to walk alone for hours on end... 555 00:43:24,601 --> 00:43:26,881 and pursue my profession, 556 00:43:27,081 --> 00:43:31,041 which saved my family from the worst privations. 557 00:43:31,201 --> 00:43:35,841 In November 1924, the population of the Rhineland rejoiced... 558 00:43:36,001 --> 00:43:40,601 when the national railroad was freed from Belgian control. 559 00:43:41,121 --> 00:43:45,721 Many Germans got drunk for joy, 560 00:43:45,881 --> 00:43:48,441 which proved to be a disaster for me. 561 00:43:48,601 --> 00:43:51,281 On that day, I was returning home, 562 00:43:51,441 --> 00:43:54,641 when, less than 300 metres from my apartment, 563 00:43:54,801 --> 00:43:58,841 I was knocked down by a group of men leaving a bar. 564 00:43:59,001 --> 00:44:00,641 It was a terrible stroke of fate, 565 00:44:01,241 --> 00:44:05,561 for I am now crippled for life and will never walk again. 566 00:44:05,961 --> 00:44:09,121 I have no pension nor any other means of support. 567 00:44:09,281 --> 00:44:11,041 Johann Kierbach." 568 00:44:11,561 --> 00:44:15,521 And one of the boys says: "Quite right, too! 569 00:44:15,681 --> 00:44:19,641 They shouldn't spend a cent on cripples." 570 00:44:20,281 --> 00:44:22,641 But then, an old man asks, 571 00:44:22,801 --> 00:44:26,961 "Does a guy like that have to become a pimp?" 572 00:44:28,601 --> 00:44:31,921 And the boy says quite seriously, 573 00:44:33,561 --> 00:44:35,081 "Yes. 574 00:44:36,001 --> 00:44:38,481 It's nothing to laugh about. 575 00:44:40,161 --> 00:44:43,081 You should see my brother's wife, 576 00:44:43,241 --> 00:44:46,281 my sister-in-law. They're decent people, 577 00:44:47,241 --> 00:44:49,561 as good as the next. 578 00:44:49,921 --> 00:44:52,481 Do you think they were embarrassed? 579 00:44:52,641 --> 00:44:56,201 They let themselves be paid that trash, welfare money. 580 00:44:56,721 --> 00:44:59,161 He ran around looking for work... 581 00:44:59,321 --> 00:45:02,921 and she didn't know how to manage on the few cents she had, 582 00:45:03,121 --> 00:45:05,721 with two little brats at home. 583 00:45:06,681 --> 00:45:09,441 The woman couldn't go to work. 584 00:45:09,681 --> 00:45:12,481 Well, she met a guy, 585 00:45:12,641 --> 00:45:16,481 and then maybe she met another guy. 586 00:45:17,681 --> 00:45:20,561 Until he got wise - my brother. 587 00:45:21,481 --> 00:45:23,841 Well, he came to me and said... 588 00:45:24,001 --> 00:45:26,041 I should go and hear... 589 00:45:26,201 --> 00:45:29,001 what he was going to tell his wife. 590 00:45:29,161 --> 00:45:31,401 He came to the right guy, I tell you." 591 00:46:09,481 --> 00:46:11,641 Yes, I'm coming! 592 00:46:16,361 --> 00:46:19,561 My God! Okay, I'm coming! 593 00:46:22,761 --> 00:46:25,281 Oh, it's you. It sounded like the riot squad. 594 00:46:25,441 --> 00:46:28,281 Look at this! Mieze received this letter today. 595 00:46:28,441 --> 00:46:29,961 It's a love letter. 596 00:46:30,121 --> 00:46:34,641 Do you understand? My Mieze received a love letter! 597 00:46:36,321 --> 00:46:38,361 It's a love letter, Eva. 598 00:46:38,521 --> 00:46:41,601 My Mieze got a love letter from another guy. 599 00:46:41,761 --> 00:46:44,801 From another guy! A love letter! 600 00:46:44,961 --> 00:46:45,641 My Mieze! 601 00:46:45,801 --> 00:46:47,881 And you opened it? 602 00:46:48,041 --> 00:46:49,081 Yes. 603 00:46:49,241 --> 00:46:51,241 Ever heard of mail privacy? 604 00:46:51,401 --> 00:46:54,041 What do I care about goddamned mail privacy? 605 00:46:54,201 --> 00:46:56,881 When my Mieze gets a love letter from another guy, 606 00:46:57,041 --> 00:47:00,441 there's no mail privacy anymore. I draw the line there. 607 00:47:09,441 --> 00:47:12,561 Why are you looking at me like that? What's up? 608 00:47:18,321 --> 00:47:21,321 Come on, Eva! What's all this? 609 00:47:21,481 --> 00:47:24,081 Hey, Eva, behave yourself! 610 00:47:24,241 --> 00:47:26,161 What will Herbert think? 611 00:47:26,321 --> 00:47:28,441 Herbert went to Breslau two days ago... 612 00:47:28,601 --> 00:47:31,281 and won't be back until the day after tomorrow. 613 00:47:47,281 --> 00:47:50,281 What's up with you, my girl? 614 00:47:50,441 --> 00:47:53,201 Have you gone crazy or what? 615 00:47:57,281 --> 00:47:58,561 Herbert's really not here? 616 00:47:58,721 --> 00:48:01,201 You can take my word for it. 617 00:48:05,721 --> 00:48:08,601 It's a dirty thing to do - in his own apartment. 618 00:48:08,761 --> 00:48:13,521 You're so sweet. I'm crazy about you, Franz. 619 00:48:19,041 --> 00:48:21,121 My God, you'll have marks on your neck. 620 00:48:21,281 --> 00:48:23,401 Come on, Franz, come on! 621 00:48:24,001 --> 00:48:27,041 I could devour you. I want you so much. 622 00:48:27,201 --> 00:48:32,401 My God, Eva. What will Herbert say... 623 00:48:33,321 --> 00:48:37,121 when he sees the marks? They'll turn black and blue. 624 00:48:37,961 --> 00:48:40,921 Come on, Franz. I'm going to my client afterwards. 625 00:48:41,081 --> 00:48:43,681 I can say I got them from him. 626 00:48:43,921 --> 00:48:46,681 What will your client say when he sees the marks? 627 00:48:46,841 --> 00:48:51,401 And what will my aunt say? And what will my grandma say? 628 00:48:51,801 --> 00:48:54,241 My God, Franz. What's up with you? 629 00:48:54,401 --> 00:48:57,641 Nothing's up, Eva, nothing at all. 630 00:49:29,201 --> 00:49:30,401 Okay, 631 00:49:32,441 --> 00:49:34,081 I'm going now... 632 00:49:35,041 --> 00:49:36,841 to have a word with Mieze. 633 00:49:39,161 --> 00:49:41,921 You, Eva? How come? 634 00:49:42,401 --> 00:49:44,881 Quite simply because I want to. 635 00:49:45,681 --> 00:49:49,361 You stay here. I'll be right back. 636 00:49:50,681 --> 00:49:53,321 You can let me have my way for once. 637 00:49:54,801 --> 00:49:58,001 Surely I can take care of a little girl... 638 00:49:59,161 --> 00:50:01,241 who doesn't have any experience... 639 00:50:04,401 --> 00:50:06,721 like Mieze here in Berlin. 640 00:50:26,881 --> 00:50:29,521 My Mieze received a love letter. 641 00:50:41,921 --> 00:50:43,521 Mieze! 642 00:50:44,641 --> 00:50:48,481 Mieze, don't run away! 643 00:51:02,001 --> 00:51:03,601 What's up? Has something happened? 644 00:51:04,241 --> 00:51:07,281 Don't get upset, Mieze. Just come with me. 645 00:51:13,521 --> 00:51:15,081 Back to Elsässer Strasse. 646 00:51:19,601 --> 00:51:21,281 Eva, what's happened? 647 00:51:21,441 --> 00:51:24,961 Here! This letter came today, and Franz opened it. 648 00:51:29,841 --> 00:51:32,041 What's so funny? 649 00:51:34,001 --> 00:51:35,961 The way he writes... 650 00:51:37,401 --> 00:51:41,281 It's so funny! I've never read anything like it. 651 00:51:41,841 --> 00:51:44,361 Hey, sweetie! I don't think you were listening. 652 00:51:44,521 --> 00:51:48,761 The letter you're reading, which is addressed to you, 653 00:51:48,921 --> 00:51:53,001 is a love letter... and Franz opened it. 654 00:51:58,001 --> 00:51:59,801 Then it's all over. 655 00:52:01,961 --> 00:52:05,761 Am I right, Eva? It's all over now. 656 00:52:09,441 --> 00:52:11,961 And I love Franz so much... 657 00:52:12,321 --> 00:52:16,521 that it hurts. That's how much I love him. 658 00:52:16,681 --> 00:52:19,841 There's only one thing for it. You must tell him. 659 00:52:20,881 --> 00:52:23,521 - I should tell him? - Sure. If you don't tell him, 660 00:52:23,681 --> 00:52:26,641 he'll think you really do have a lover. 661 00:52:26,801 --> 00:52:30,721 But if you were to tell him, maybe he'd accept it. 662 00:52:32,081 --> 00:52:33,681 Maybe. 663 00:52:35,641 --> 00:52:37,761 That would be good, Eva. 664 00:52:38,201 --> 00:52:40,841 Did he like the canary? 665 00:52:44,001 --> 00:52:47,401 I can't tell him. I simply can't. 666 00:52:48,721 --> 00:52:51,401 I'd rather never go back home again. 667 00:52:52,361 --> 00:52:54,521 I can't tell him. 668 00:52:57,681 --> 00:53:00,201 Can't you tell him about it, Eva? 669 00:53:00,841 --> 00:53:02,881 You're so smart. 670 00:53:04,161 --> 00:53:05,761 You could break it to him. 671 00:53:05,921 --> 00:53:08,361 You can do it. He listens to you. 672 00:53:08,521 --> 00:53:10,001 Please, Eva. Give it a try. 673 00:53:10,161 --> 00:53:14,121 Okay. If you want, I'll give it a try. 674 00:53:15,841 --> 00:53:18,641 Darling, I must get out here. 675 00:53:18,801 --> 00:53:21,241 I'll do my best, but I can't promise anything. 676 00:53:21,401 --> 00:53:23,561 Do you have some money? See you later! 677 00:53:24,401 --> 00:53:26,361 The corner of Jean-Paul and Mosesstrasse, please! 678 00:53:29,201 --> 00:53:34,961 1928 is a major election year in Europe. 679 00:53:35,361 --> 00:53:38,721 In Germany, numerous parties are campaigning... 680 00:53:38,881 --> 00:53:41,161 for votes. 681 00:54:03,601 --> 00:54:04,961 Back already? 682 00:54:05,121 --> 00:54:06,681 I guess so. 683 00:54:08,121 --> 00:54:09,601 How long did I sleep? 684 00:54:09,761 --> 00:54:12,161 An hour at the most. 685 00:54:34,961 --> 00:54:37,441 Tell me what was up. 686 00:54:37,641 --> 00:54:39,521 - With Mieze? - Yes. 687 00:54:39,681 --> 00:54:42,841 Nothing special. She just laughed when she read the letter. 688 00:54:43,001 --> 00:54:45,081 She laughed her head off. 689 00:54:45,561 --> 00:54:48,201 I refuse to hear anything bad about her. 690 00:54:54,641 --> 00:54:57,081 How can she laugh about it? 691 00:54:57,241 --> 00:54:58,961 It's no laughing matter. 692 00:55:00,481 --> 00:55:02,641 I don't think the letter means anything. 693 00:55:02,801 --> 00:55:05,881 She just laughed when she read it. 694 00:55:06,201 --> 00:55:08,841 But the most important thing was... 695 00:55:09,001 --> 00:55:13,081 that she asked me if you liked the canary. 696 00:55:15,441 --> 00:55:16,841 Well... 697 00:55:17,001 --> 00:55:19,281 You listen to me. One thing I can tell you: 698 00:55:19,441 --> 00:55:22,801 she didn't bat an eye, Franz. 699 00:55:22,961 --> 00:55:26,201 I thought she was great. She's a good girl. 700 00:55:26,361 --> 00:55:28,921 What do you mean "a good girl"? 701 00:55:29,281 --> 00:55:31,761 If she lives with me... 702 00:55:32,041 --> 00:55:34,841 and has a lover who writes her letters, 703 00:55:35,001 --> 00:55:37,441 and she never told me anything about it... 704 00:55:37,881 --> 00:55:41,001 Then she's no longer my Mieze. 705 00:55:41,161 --> 00:55:43,561 Franz, don't you understand? 706 00:55:44,001 --> 00:55:46,761 A girl wants to do something for her guy, too. 707 00:55:46,921 --> 00:55:49,001 What does she have if you're... 708 00:55:49,161 --> 00:55:51,521 running around all day wheeling and dealing, 709 00:55:51,681 --> 00:55:54,521 and all she does is make coffee and clean up? 710 00:55:55,561 --> 00:55:57,521 She wants you to be pleased. 711 00:55:57,681 --> 00:55:59,401 She wants to give you something. 712 00:55:59,561 --> 00:56:03,761 She wants to have something of you. That's why she does it. 713 00:56:04,241 --> 00:56:08,201 And you swallow that? That's why she cheats on me? 714 00:56:13,361 --> 00:56:15,281 What kind of reason is that? 715 00:56:15,921 --> 00:56:19,241 There's no cheating involved. She said that right away. 716 00:56:19,401 --> 00:56:21,681 There's no question of that. 717 00:56:21,841 --> 00:56:25,561 If some guy writes her a letter, that doesn't mean a thing. 718 00:56:26,401 --> 00:56:29,561 Maybe a guy gets stuck on her. So he writes a letter. 719 00:56:30,241 --> 00:56:33,281 That's nothing new for you, surely? 720 00:56:36,121 --> 00:56:39,921 Here we go again! That's how the wind blows. 721 00:56:40,081 --> 00:56:44,481 End of part 8 51890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.