All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E06.1080p.Bluray.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,761 --> 00:01:10,561
Together with major contributions...
2
00:01:10,721 --> 00:01:12,081
by many others, present:
3
00:01:16,481 --> 00:01:22,601
A film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:26,921 --> 00:01:28,561
It's true, Franz.
5
00:01:28,961 --> 00:01:31,641
I can't stand Trude.
6
00:01:32,801 --> 00:01:34,441
I just can't stand her.
7
00:01:35,161 --> 00:01:36,241
Do you understand?
8
00:01:37,161 --> 00:01:38,841
She nauseates me.
9
00:01:39,401 --> 00:01:41,601
She makes me sick.
10
00:01:42,521 --> 00:01:45,321
When she eats,
I hear it like... explosions.
11
00:01:45,481 --> 00:01:47,241
Or when she swallows...
12
00:01:48,121 --> 00:01:51,081
or gawks at me, I could...
13
00:01:51,241 --> 00:01:53,921
I don't know.
I could wring her neck.
14
00:01:54,081 --> 00:01:56,321
I'm absolutely sick of her, I tell you.
15
00:01:56,481 --> 00:01:58,961
I have to get rid of her. I just have to.
16
00:02:00,081 --> 00:02:02,081
And I have to get rid of her today!
17
00:02:02,681 --> 00:02:03,761
Today.
18
00:02:04,161 --> 00:02:06,841
Then you have another one already,
Reinhold?
19
00:02:07,241 --> 00:02:08,281
Yes.
20
00:02:10,241 --> 00:02:11,761
Yes,
21
00:02:14,041 --> 00:02:15,521
I've got another one.
22
00:02:16,561 --> 00:02:19,681
Her name's Nelly.
She works in the market hall.
23
00:02:20,761 --> 00:02:22,761
What a woman.
24
00:02:23,321 --> 00:02:25,961
What a woman.
You wouldn't believe it.
25
00:02:26,201 --> 00:02:28,441
She's a woman like...
26
00:02:29,481 --> 00:02:30,721
Like...
27
00:02:31,161 --> 00:02:33,241
I got the idea, Reinhold.
28
00:02:33,641 --> 00:02:36,121
I know exactly what you mean.
29
00:02:37,001 --> 00:02:39,001
But I'm not kicking Cilly out.
30
00:02:39,201 --> 00:02:41,121
She's really settled in with me,
31
00:02:41,281 --> 00:02:43,161
and she's a decent little woman.
32
00:02:43,321 --> 00:02:47,441
I tell you Reinhold:
just put the brakes on things,
33
00:02:47,601 --> 00:02:49,121
like any decent guy should.
34
00:02:49,281 --> 00:02:51,441
It can't go on like this, Reinhold.
35
00:02:52,201 --> 00:02:54,921
Hold on, Franz. Wait a minute!
36
00:02:56,881 --> 00:02:58,441
I don't understand you.
37
00:02:59,201 --> 00:03:01,641
I don't understand what you mean.
38
00:03:02,561 --> 00:03:06,121
Is it because of the fur collar?
39
00:03:07,681 --> 00:03:10,601
When Trude comes by,
40
00:03:10,801 --> 00:03:13,521
she'll bring you...
what do I know?
41
00:03:14,121 --> 00:03:17,641
a watch, a silver pocket watch...
42
00:03:18,601 --> 00:03:22,441
or... a fur cap with earflaps.
43
00:03:22,761 --> 00:03:25,361
You could use one, couldn't you?
44
00:03:25,521 --> 00:03:27,441
No, Reinhold. No way!
45
00:03:27,601 --> 00:03:30,201
There's got to be an end
to all this nonsense.
46
00:03:30,441 --> 00:03:34,001
And I'll buy all that stuff myself
if I need it.
47
00:03:44,881 --> 00:03:47,481
I've been thinking things over, Reinhold,
48
00:03:47,641 --> 00:03:50,561
giving the matter some close thought,
49
00:03:50,721 --> 00:03:52,361
yesterday and today.
50
00:03:52,521 --> 00:03:55,121
The best thing is for you to keep her,
51
00:03:55,281 --> 00:03:58,961
to keep Trude, come what may.
52
00:03:59,281 --> 00:04:02,041
Man, you have to get used to it.
You can do it.
53
00:04:02,201 --> 00:04:05,401
They're all human beings, even broads.
54
00:04:05,841 --> 00:04:08,081
Otherwise you can get a whore
for 3 marks,
55
00:04:08,241 --> 00:04:10,921
who'll be happy to move on afterwards.
56
00:04:11,081 --> 00:04:14,121
But beguiling a woman
with love and emotion...
57
00:04:14,281 --> 00:04:17,481
and then dropping her,
and one after another...
58
00:04:18,561 --> 00:04:19,961
No, Reinhold.
59
00:04:22,521 --> 00:04:24,241
Hey, what's up now?
60
00:04:25,681 --> 00:04:27,361
It's all right, Franz.
61
00:04:27,961 --> 00:04:32,041
If you can't take Trude off my hands,
then you can't.
62
00:04:33,281 --> 00:04:35,921
I got by without you before.
63
00:04:39,561 --> 00:04:42,001
Feeling better now, darling?
64
00:04:45,161 --> 00:04:47,521
That's my business.
65
00:04:49,681 --> 00:04:52,801
I want you to feel good, Reinhold.
66
00:04:54,441 --> 00:04:56,361
I love you so much.
67
00:04:57,201 --> 00:04:58,201
No!
68
00:05:00,481 --> 00:05:02,121
What's the matter, Franz?
69
00:05:05,321 --> 00:05:07,161
Don't you feel well?
70
00:05:09,641 --> 00:05:11,361
It's nothing, Cilly.
71
00:05:11,961 --> 00:05:15,161
It's nothing. It was just a dream.
72
00:05:15,481 --> 00:05:18,001
You've broken out in a cold sweat.
73
00:05:18,361 --> 00:05:19,761
Have I?
74
00:05:21,041 --> 00:05:23,201
What were you dreaming about?
75
00:05:28,481 --> 00:05:30,601
First, I was a horse,
76
00:05:32,161 --> 00:05:34,521
an ordinary horse,
77
00:05:35,201 --> 00:05:38,241
pulling a vegetable cart
to the market hall.
78
00:05:40,241 --> 00:05:42,641
But I don't want to be a horse.
79
00:05:44,081 --> 00:05:47,001
I don't want to run around
at night in the cold,
80
00:05:47,601 --> 00:05:51,121
I'd rather be in the stable
where it's warm.
81
00:05:53,601 --> 00:05:55,321
Then suddenly I notice...
82
00:05:55,881 --> 00:05:58,641
that my toes are frozen.
83
00:06:01,001 --> 00:06:03,521
And I want to die,
84
00:06:06,561 --> 00:06:10,121
because I'm not allowed in the stable
where it's warm,
85
00:06:11,121 --> 00:06:13,681
and because my feet are frozen.
86
00:06:15,321 --> 00:06:18,521
And just when I feel like dying,
I really do die.
87
00:06:19,721 --> 00:06:21,921
And when I'm dead,
88
00:06:23,641 --> 00:06:26,401
I'm not just gone:
89
00:06:28,681 --> 00:06:31,601
I'm a bird sitting in a tree.
90
00:06:32,561 --> 00:06:34,401
And suddenly I see...
91
00:06:35,161 --> 00:06:37,441
how a snake...
92
00:06:38,361 --> 00:06:42,001
is slowly creeping up the tree
towards me.
93
00:06:42,881 --> 00:06:44,721
I want to fly away because I think:
94
00:06:44,881 --> 00:06:47,841
"You're a bird. You can fly away." But...
95
00:06:48,321 --> 00:06:49,561
I can't.
96
00:06:49,721 --> 00:06:52,001
I may be a bird, but...
97
00:06:52,881 --> 00:06:55,761
I can't fly away. I can't move at all.
98
00:06:55,921 --> 00:06:58,281
Part 6: Love Has Its Price
99
00:06:58,441 --> 00:07:01,601
And the snake comes nearer...
100
00:07:02,401 --> 00:07:04,201
and nearer,
101
00:07:05,601 --> 00:07:10,081
and I want to escape. I want...
102
00:07:10,521 --> 00:07:14,121
to get further and further away.
I'm getting increasingly scared.
103
00:07:14,281 --> 00:07:17,601
And the snake's coming toward me,
104
00:07:19,121 --> 00:07:21,921
and then it's next to me and bites me.
105
00:07:24,841 --> 00:07:26,921
And once it had bitten me,
106
00:07:28,201 --> 00:07:30,641
I wasn't a bird anymore.
107
00:07:31,921 --> 00:07:34,361
I was myself,
108
00:07:35,721 --> 00:07:38,881
and the snake was Reinhold,
109
00:07:40,161 --> 00:07:42,241
but I'd still been bitten.
110
00:07:43,441 --> 00:07:45,561
And then I knew...
111
00:07:47,401 --> 00:07:49,721
I really had to die.
112
00:07:58,001 --> 00:08:01,081
Sorry, Cilly. It was a stupid dream...
113
00:08:01,241 --> 00:08:03,121
to wake you up for.
114
00:08:05,361 --> 00:08:07,481
It's not a stupid dream.
115
00:08:08,401 --> 00:08:10,601
It's not a stupid dream at all.
116
00:08:11,801 --> 00:08:15,681
I can understand
why you were so afraid.
117
00:08:25,281 --> 00:08:27,121
In Berlin, in early April,
118
00:08:27,281 --> 00:08:29,881
when there was a breath
of spring in the air,
119
00:08:30,041 --> 00:08:33,961
a Russian student, Alex FrÀnkel,
shot his fiancée,
120
00:08:34,121 --> 00:08:37,761
the 22-year-old artisan
Vera Kaminskaya,
121
00:08:37,921 --> 00:08:39,361
in her rooming-house.
122
00:08:39,521 --> 00:08:42,681
The governess Tatyana Sanftleben,
of the same age,
123
00:08:42,841 --> 00:08:46,761
who had planned to take her life
with them,
124
00:08:46,921 --> 00:08:50,801
was seized with fear at the last moment
and ran away,
125
00:08:50,961 --> 00:08:53,841
while her friend Vera
lay lifeless on the floor.
126
00:08:54,001 --> 00:08:56,081
She ran into a police patrol,
127
00:08:56,241 --> 00:08:59,161
told them her frightful experiences
of the past months,
128
00:08:59,321 --> 00:09:03,561
and led them to the place where Vera and
Alex lay mortally wounded.
129
00:09:03,841 --> 00:09:05,721
Homicide was alerted...
130
00:09:05,881 --> 00:09:08,601
and sent officers to the crime scene.
131
00:09:08,761 --> 00:09:11,081
Alex and Vera had wanted to marry,
132
00:09:11,241 --> 00:09:14,801
but economic conditions
did not permit matrimony.
133
00:09:15,401 --> 00:09:17,361
Well, how are things?
How's business?
134
00:09:21,921 --> 00:09:24,041
Isn't there enough happening
in the world?
135
00:09:26,481 --> 00:09:27,961
Can't complain.
136
00:09:28,201 --> 00:09:29,761
Things could be worse.
137
00:09:29,921 --> 00:09:32,841
I've got enough to live on.
What more does a guy need?
138
00:09:33,081 --> 00:09:35,241
- I'm not one for luxury.
- That's true.
139
00:09:35,681 --> 00:09:36,801
You're not a guy for luxury.
140
00:09:37,121 --> 00:09:41,081
On the other hand, there's something
to be said...
141
00:09:41,241 --> 00:09:45,121
for being able to afford things
and for the certainty of having...
142
00:09:45,281 --> 00:09:48,081
something to eat in ten days
or three weeks.
143
00:09:49,321 --> 00:09:50,361
It all depends.
144
00:09:50,521 --> 00:09:52,641
It depends how you look at things...
145
00:09:53,001 --> 00:09:55,321
and how much you have
to sell yourself...
146
00:09:55,481 --> 00:09:57,241
to have that certainty.
147
00:09:57,801 --> 00:09:59,641
Bruno, come over here a moment!
148
00:10:00,041 --> 00:10:01,521
You, too, Theo!
149
00:10:09,201 --> 00:10:11,641
Let's talk the matter over in peace again.
150
00:10:14,161 --> 00:10:16,881
It's great how the boys jump
when he calls.
151
00:10:17,041 --> 00:10:20,721
- He's sure got a hold on them.
- They make a good living with him.
152
00:10:21,281 --> 00:10:24,441
- Pums needs more people.
- What should I do with fruit?
153
00:10:24,601 --> 00:10:25,961
Fruit's not his only line.
154
00:10:27,361 --> 00:10:30,161
He's a shrewd devil, Pums,
155
00:10:31,321 --> 00:10:33,521
pretty shrewd.
156
00:10:50,521 --> 00:10:53,521
But they're just like his employees.
157
00:10:53,681 --> 00:10:56,521
They're dependent on him
like any other boss.
158
00:10:57,761 --> 00:10:59,441
- Max!
- Yes?
159
00:10:59,601 --> 00:11:00,841
Bring us two doubles.
160
00:11:01,001 --> 00:11:02,241
Coming up.
161
00:11:03,841 --> 00:11:05,401
You know, Meck...
162
00:11:05,601 --> 00:11:07,281
Do you know what I say?
163
00:11:09,801 --> 00:11:11,321
People...
164
00:11:12,761 --> 00:11:15,001
are a really strange lot.
165
00:11:16,161 --> 00:11:18,041
Have you just figured that out?
166
00:11:18,201 --> 00:11:20,481
No, I don't mean it like that. I...
167
00:11:21,001 --> 00:11:24,721
I mean something quite specific.
Do you understand?
168
00:11:25,521 --> 00:11:28,481
If you mean something specific,
then spit it out.
169
00:11:28,641 --> 00:11:30,561
Well, the thing is...
170
00:11:31,641 --> 00:11:32,801
Here you go.
171
00:11:32,961 --> 00:11:34,321
Thanks.
172
00:11:34,641 --> 00:11:35,721
Cheers.
173
00:11:42,561 --> 00:11:44,401
What I mean is...
174
00:11:45,481 --> 00:11:48,081
It's Reinhold I'm referring to.
175
00:11:49,361 --> 00:11:52,041
I agreed to take over his broads,
176
00:11:52,201 --> 00:11:54,841
because he gets sick of them so quickly.
177
00:11:55,201 --> 00:11:56,561
That's right!
178
00:11:56,841 --> 00:11:58,761
That's what I did, twice:
179
00:11:58,921 --> 00:12:02,881
first FrÀnze and then Cilly.
180
00:12:04,601 --> 00:12:08,001
But the third time I said,
"No, Reinhold, no.
181
00:12:08,161 --> 00:12:10,201
Cilly's settled down so well with me.
182
00:12:10,361 --> 00:12:12,761
She's staying.
I'm not kicking her out."
183
00:12:13,081 --> 00:12:14,761
So now he's stuck with his Trude.
184
00:12:15,521 --> 00:12:18,521
Don't tell me you really made
an agreement like that.
185
00:12:18,681 --> 00:12:20,801
Yeah, like I said.
186
00:12:23,241 --> 00:12:25,561
That's the craziest thing I ever heard.
187
00:12:25,721 --> 00:12:27,681
He must learn to stay with someone,
188
00:12:27,841 --> 00:12:30,281
even if it's boring for him sometimes.
189
00:12:30,441 --> 00:12:33,721
Do you understand?
There's something wrong with the guy.
190
00:12:34,481 --> 00:12:37,521
But because he's my friend,
and I kind of like him,
191
00:12:37,681 --> 00:12:39,481
I thought I ought to help him out.
192
00:12:41,641 --> 00:12:43,201
- Cheers, Meck.
- Cheers.
193
00:12:48,001 --> 00:12:52,881
"We'll sing a canon around
our table, Mabel.
194
00:12:53,041 --> 00:12:57,761
We'll sing a canon around
our table, Mabel.
195
00:12:57,921 --> 00:13:02,441
Three times three is nine.
We're boozing all like swine.
196
00:13:02,601 --> 00:13:06,841
Three times three and one is ten.
Let's have a round of drinks again.
197
00:13:07,081 --> 00:13:09,561
Two, three, four, seven..."
198
00:13:09,721 --> 00:13:12,481
At 8:23 and 17 seconds...
199
00:13:12,641 --> 00:13:14,361
another person enters the bar.
200
00:13:14,521 --> 00:13:18,201
Another... One, two, three, four,
five, six, seven.
201
00:13:18,361 --> 00:13:21,561
Mother's cooking beets in heaven...
Who can it be?
202
00:13:21,721 --> 00:13:23,881
The King of England, you say?
203
00:13:24,041 --> 00:13:26,041
No, it's not the King of England,
204
00:13:26,201 --> 00:13:29,081
riding with his retinue
to the opening of parliament,
205
00:13:29,241 --> 00:13:32,401
a symbol of the English nation's
sense of independence.
206
00:13:32,561 --> 00:13:36,321
No, it's not him.
Who is it then? It's only...
207
00:13:36,481 --> 00:13:39,641
Who comes shuffling up,
his socks falling down? Reinhold.
208
00:13:39,801 --> 00:13:41,801
Sit down at the back there.
209
00:13:53,081 --> 00:13:56,681
Bring Trude a beer and a coffee for me.
210
00:13:56,841 --> 00:13:58,001
Coming up.
211
00:14:03,361 --> 00:14:04,441
Hi, Reinhold.
212
00:14:08,481 --> 00:14:09,961
You're pretty late.
213
00:14:10,121 --> 00:14:11,441
Sorry, boss.
214
00:14:17,401 --> 00:14:19,721
It's hard not to burst out laughing...
215
00:14:19,881 --> 00:14:21,521
and die of laughter in the end.
216
00:14:21,681 --> 00:14:25,201
It's no laughing matter, Meck.
It's not funny.
217
00:14:25,361 --> 00:14:27,241
He's a subject of my education.
218
00:14:27,401 --> 00:14:29,641
He's my pupil.
I've got him on a tight rein.
219
00:14:34,601 --> 00:14:37,761
Wrigley P. R. chewing gum...
220
00:14:39,121 --> 00:14:42,881
for healthy teeth, fresh breath,
better digestion.
221
00:14:43,281 --> 00:14:45,041
Take a seat, Reinhold.
222
00:14:52,881 --> 00:14:55,961
How are things at home?
Everything hunky-dory?
223
00:14:56,681 --> 00:14:59,241
You can see for yourself:
224
00:14:59,601 --> 00:15:01,321
Trude's still with me.
225
00:15:02,641 --> 00:15:04,481
You get used to it.
226
00:15:06,161 --> 00:15:08,881
See, Meck, we're putting things straight
in the world.
227
00:15:09,041 --> 00:15:11,841
We're running the show.
Just let anyone say otherwise.
228
00:15:14,001 --> 00:15:19,001
One penitent sinner is worth
more than 999 just persons.
229
00:15:21,881 --> 00:15:24,881
And what about you?
230
00:15:25,481 --> 00:15:28,081
Aren't you glad all that hassle
with the broads is over?
231
00:15:30,281 --> 00:15:31,841
You'd like to play the physician?
232
00:15:32,401 --> 00:15:33,561
Why not?
233
00:15:36,041 --> 00:15:38,081
I've got experience in these things.
234
00:15:38,681 --> 00:15:40,601
I know how things are.
235
00:15:41,681 --> 00:15:45,201
You want to cure me by turning me
into a married cripple?
236
00:15:46,121 --> 00:15:48,721
Cheers!
Long live the married cripple!
237
00:15:49,121 --> 00:15:55,361
"Three times three is nine.
We're boozing all like swine."
238
00:15:55,961 --> 00:15:57,721
Come on, Reinhold, sing along!
239
00:15:57,881 --> 00:16:01,601
If you don't make a start,
you'll never reach the end. Cheers!
240
00:16:02,801 --> 00:16:04,241
Just a minute.
241
00:16:11,681 --> 00:16:13,281
What's up with them?
242
00:16:13,441 --> 00:16:14,801
Do you understand...
243
00:16:15,281 --> 00:16:17,921
what they have to whisper about all day?
244
00:16:24,201 --> 00:16:27,201
Well, Biberkopf?
Still as stubborn as ever?
245
00:16:28,041 --> 00:16:29,681
It's all quite simple.
246
00:16:30,081 --> 00:16:32,041
You take over a vegetable truck.
247
00:16:32,201 --> 00:16:34,041
Pums delivers the goods,
248
00:16:34,201 --> 00:16:35,921
and the earnings are handsome.
249
00:16:36,081 --> 00:16:38,561
And I told you I don't want to.
250
00:16:39,121 --> 00:16:41,281
Think it over.
251
00:16:41,441 --> 00:16:42,801
Just think it over.
252
00:16:43,201 --> 00:16:44,961
You'll find me when you need me.
253
00:16:45,121 --> 00:16:46,321
Come on, Meck.
254
00:16:47,121 --> 00:16:49,201
- Bye, everybody!
- Bye!
255
00:16:49,361 --> 00:16:51,121
I'm going, too.
256
00:16:53,801 --> 00:16:54,921
I have to.
257
00:16:56,241 --> 00:16:57,881
All the best, boys!
258
00:16:58,881 --> 00:17:00,201
Take care!
259
00:17:18,201 --> 00:17:20,401
What do you think, Reinhold?
260
00:17:22,001 --> 00:17:23,921
What do you think...
261
00:17:25,121 --> 00:17:27,881
about this business with Pums?
262
00:17:29,561 --> 00:17:30,921
Well,
263
00:17:31,601 --> 00:17:34,201
I'm in on it, too.
264
00:17:35,641 --> 00:17:37,441
I don't know.
265
00:17:38,601 --> 00:17:40,881
I'll think it over.
266
00:17:45,321 --> 00:17:47,441
Cursed be the man, saith Jeremiah,
267
00:17:47,601 --> 00:17:50,561
that trusteth in man,
and maketh flesh his arm,
268
00:17:50,721 --> 00:17:52,761
and whose heart departeth from the Lord.
269
00:17:52,921 --> 00:17:55,001
For he shall be like the heath
in the desert,
270
00:17:55,161 --> 00:17:56,721
and shall not see when good cometh,
271
00:17:56,881 --> 00:18:00,241
but shall inhabit the parched places
in the wilderness.
272
00:18:00,401 --> 00:18:02,281
Blessed is the man
that trusteth in the Lord,
273
00:18:02,441 --> 00:18:03,881
and whose hope the Lord is.
274
00:18:04,041 --> 00:18:08,041
He shall be as a tree by the waters,
that spreadeth her roots,
275
00:18:08,201 --> 00:18:11,361
and when heat cometh,
her leaf shall be green
276
00:18:11,521 --> 00:18:13,481
and shall not be careful
in the year of drought,
277
00:18:13,641 --> 00:18:15,641
neither shall cease from yielding fruit.
278
00:18:15,801 --> 00:18:19,841
The heart is deceitful and
desperately wicked: who can know it?
279
00:18:24,481 --> 00:18:28,441
Franz, you might at least have taken off
your boots.
280
00:18:28,601 --> 00:18:30,561
Don't make such a fuss, Cilly!
281
00:18:30,721 --> 00:18:33,121
Boots on, boots off,
boots on, boots off.
282
00:18:33,281 --> 00:18:36,081
I can't keep taking my boots off...
283
00:18:36,881 --> 00:18:39,601
Water in the thick black forest,
284
00:18:39,881 --> 00:18:43,801
terrible black water, you lie so silent.
285
00:18:44,841 --> 00:18:47,081
So terribly quiet you lie,
286
00:18:49,641 --> 00:18:52,401
unmoving when the storm rages
around the forest...
287
00:18:52,561 --> 00:18:55,601
and the pines bend, and the cobwebs
are torn apart,
288
00:18:55,761 --> 00:18:56,961
and the splintering begins.
289
00:18:57,121 --> 00:19:00,841
In the hollow you lie, black water.
The branches fall.
290
00:19:01,881 --> 00:19:05,121
The wind tears at the forest,
but does not reach you down there.
291
00:19:05,281 --> 00:19:08,601
No dragons, the time of the mammoth
has passed.
292
00:19:08,761 --> 00:19:10,961
There is nothing that could frighten one.
293
00:19:11,121 --> 00:19:13,281
What's up now?
294
00:19:14,281 --> 00:19:15,601
Nothing at all, Cilly.
295
00:19:16,201 --> 00:19:17,881
Sunday, April 8th, 1928
296
00:19:18,241 --> 00:19:20,121
Is today a holiday, Cilly?
297
00:19:20,641 --> 00:19:22,561
Yes, it's Sunday.
298
00:19:24,401 --> 00:19:26,241
No, Cilly, a special holiday?
299
00:19:28,401 --> 00:19:30,521
The bells are ringing like crazy.
300
00:19:31,321 --> 00:19:32,441
Where?
301
00:19:33,801 --> 00:19:35,041
Just now.
302
00:19:36,601 --> 00:19:38,321
I didn't hear anything.
303
00:19:41,001 --> 00:19:42,601
Did you hear something?
304
00:19:43,561 --> 00:19:46,121
They were really booming, Cilly,
305
00:19:46,281 --> 00:19:47,961
really making a racket.
306
00:19:49,361 --> 00:19:51,161
You must have been dreaming.
307
00:19:53,361 --> 00:19:54,841
No, Cilly,
308
00:19:55,641 --> 00:19:57,561
I wasn't dreaming.
309
00:19:58,481 --> 00:20:00,761
You don't dream things like that,
310
00:20:00,921 --> 00:20:02,441
not bells ringing.
311
00:20:03,121 --> 00:20:04,641
I heard it.
312
00:20:06,841 --> 00:20:09,321
Who knows what happened
to somebody just now?
313
00:20:10,681 --> 00:20:13,001
You shouldn't talk like that, Franz.
314
00:20:14,121 --> 00:20:15,841
You frighten me.
315
00:20:16,601 --> 00:20:19,721
Really. You frighten me.
316
00:20:20,121 --> 00:20:21,641
It's all right, Cilly.
317
00:20:23,641 --> 00:20:26,281
I'm going out to get a breath
of fresh air,
318
00:20:27,201 --> 00:20:29,361
to see whether anything's happened.
319
00:20:34,321 --> 00:20:37,241
Terrible black water, you lie so silent,
320
00:20:37,401 --> 00:20:39,201
so terribly still.
321
00:20:39,361 --> 00:20:42,041
Plants decay in you. Fish,
322
00:20:42,201 --> 00:20:44,721
snails move. Nothing else.
323
00:20:44,881 --> 00:20:47,961
Yet, though you're only water,
324
00:20:48,121 --> 00:20:50,521
there's something uncanny about you,
black water,
325
00:20:50,681 --> 00:20:52,521
terribly quiet water.
326
00:22:09,961 --> 00:22:11,441
That's Bruno.
327
00:22:12,961 --> 00:22:14,161
Of course it's Bruno!
328
00:22:27,201 --> 00:22:28,481
What's going on here?
329
00:22:33,161 --> 00:22:36,761
Hold it! You're coming to the station!
Do you understand?
330
00:22:40,681 --> 00:22:43,601
Go to Pums!
Do me a favor: Kölner Strasse 17.
331
00:22:43,761 --> 00:22:45,641
Go to Pums!
Tell him I can't come today!
332
00:22:45,801 --> 00:22:48,801
- It's important. Can I rely on you?
- Sure.
333
00:22:52,401 --> 00:22:53,801
Good evening, Mr Pums.
334
00:22:56,601 --> 00:22:57,881
Good evening.
335
00:22:58,161 --> 00:23:01,441
Mr Biberkopf.
Very pleased to see you.
336
00:23:02,081 --> 00:23:03,441
Come in.
337
00:23:17,201 --> 00:23:19,361
It's all right, Clara...
Come over here.
338
00:23:25,161 --> 00:23:28,161
You're amazed I came to see you,
aren't you?
339
00:23:29,001 --> 00:23:31,441
Well, what should I say?
340
00:23:32,001 --> 00:23:34,282
I'm walking across the Alex,
and in Landsberger Strasse...
341
00:23:34,401 --> 00:23:36,081
there's a scrap going on.
342
00:23:36,241 --> 00:23:38,841
So I go over to see what's happening.
343
00:23:39,761 --> 00:23:43,601
Well, there's Bruno slugging it out...
344
00:23:43,801 --> 00:23:45,561
with some little guy.
345
00:23:46,041 --> 00:23:49,281
Then the cops come along and cart him off.
346
00:23:49,481 --> 00:23:52,481
So I'm supposed to tell you
he can't come tonight.
347
00:23:53,521 --> 00:23:54,881
And that's it.
348
00:23:55,041 --> 00:23:56,561
Strange,
349
00:23:57,201 --> 00:23:59,881
I was thinking of you anyway, Biberkopf.
350
00:24:01,001 --> 00:24:04,721
- Very strange.
- Yeah, it is strange.
351
00:24:06,001 --> 00:24:09,281
So Bruno's not coming this evening?
352
00:24:10,401 --> 00:24:11,601
In that case,
353
00:24:14,001 --> 00:24:16,881
- you'll take his place, Biberkopf.
- What do I do?
354
00:24:17,241 --> 00:24:20,241
Take a seat first.
355
00:24:25,241 --> 00:24:27,561
It's all very simple, Biberkopf.
356
00:24:27,721 --> 00:24:31,201
It's nearly six now.
At nine, we have to pick up the goods.
357
00:24:32,081 --> 00:24:35,881
Today's Sunday.
You don't have anything to do anyway.
358
00:24:37,361 --> 00:24:40,321
I'll pay your expenses,
359
00:24:40,481 --> 00:24:42,801
and on top of that, I'll pay you...
360
00:24:42,961 --> 00:24:46,201
Let's say...
five marks an hour.
361
00:24:49,081 --> 00:24:50,921
- Five marks?
- Yes, five marks,
362
00:24:51,961 --> 00:24:55,081
plus expenses...
Okay, then, five fifty.
363
00:24:56,801 --> 00:24:58,601
What do I care?
364
00:25:02,561 --> 00:25:06,201
Would you like a coffee,
or a small schnapps?
365
00:25:07,001 --> 00:25:08,361
No thanks.
366
00:25:09,641 --> 00:25:11,201
It's just that...
367
00:25:11,681 --> 00:25:13,921
I should really get home.
368
00:25:15,281 --> 00:25:17,801
My girl's there - Cilly.
369
00:25:18,761 --> 00:25:22,761
I can't leave her all day Sunday
alone at home.
370
00:25:23,361 --> 00:25:26,801
No, Biberkopf.
I can't let you go now.
371
00:25:27,481 --> 00:25:30,721
Everything will fall through,
and I'll be left holding the baby.
372
00:25:31,121 --> 00:25:35,441
No, not for some woman.
That won't do at all, Biberkopf.
373
00:25:36,841 --> 00:25:40,561
You're not ruining everything for us
because of that.
374
00:25:41,681 --> 00:25:43,401
She won't run away from you.
375
00:25:43,681 --> 00:25:45,121
I know that.
376
00:25:45,281 --> 00:25:48,441
That's the truth. I can count on her.
377
00:25:48,681 --> 00:25:51,961
And that's why I can't
leave her sitting alone.
378
00:25:53,761 --> 00:25:57,201
She doesn't see or hear anything
from me,
379
00:25:58,081 --> 00:26:00,441
doesn't even know where I am.
380
00:26:00,961 --> 00:26:05,001
That'll sort itself out.
381
00:26:10,961 --> 00:26:13,001
By the way, this is my wife,
382
00:26:13,161 --> 00:26:15,761
and this is Mr Franz Biberkopf.
383
00:26:16,601 --> 00:26:18,401
He'll be joining us tonight.
384
00:26:18,561 --> 00:26:20,441
Don't forget to take your pills.
385
00:26:20,601 --> 00:26:22,721
No, I won't forget this time.
386
00:26:37,241 --> 00:26:40,041
"No more child marriages in India."
387
00:26:41,441 --> 00:26:45,001
"A cemetery for prize-winning livestock."
388
00:26:45,601 --> 00:26:49,121
"Bruno Walter conducts his last concert
this season...
389
00:26:49,281 --> 00:26:52,521
on Sunday, April 15,
at the Civic Opera House.
390
00:26:53,001 --> 00:26:57,041
The programme will include Mozart's
Symphony in E-flat major.
391
00:26:57,601 --> 00:27:00,241
The net proceeds will go toward...
392
00:27:00,401 --> 00:27:04,081
the Gustav Mahler monument in Vienna."
393
00:27:04,841 --> 00:27:09,161
"Driver, married, 32,
394
00:27:09,321 --> 00:27:12,201
with 2a and 3b driver's licences,
seeks employment...
395
00:27:12,361 --> 00:27:15,481
in private business or trucks."
396
00:27:19,601 --> 00:27:21,361
Hello, Reinhold!
397
00:27:21,521 --> 00:27:23,001
Hello, Franz!
398
00:27:32,961 --> 00:27:35,361
Reinhold, I feel really at home
here now.
399
00:27:35,521 --> 00:27:39,001
It's great that you'll be with us.
Now I don't mind coming along.
400
00:27:40,921 --> 00:27:44,201
Come what may.
401
00:27:47,361 --> 00:27:48,801
I see.
402
00:27:49,321 --> 00:27:52,641
You're coming along, too?
403
00:27:55,961 --> 00:27:57,521
That's what I just said.
404
00:27:58,161 --> 00:27:59,401
That's right.
405
00:28:02,401 --> 00:28:05,481
At least you've made
a decision for once.
406
00:28:39,801 --> 00:28:40,961
This is the place.
407
00:28:49,841 --> 00:28:51,681
You can throw the cigar away now.
408
00:28:51,841 --> 00:28:52,841
Why?
409
00:28:52,961 --> 00:28:55,641
Because I said so. Understand?
410
00:29:03,961 --> 00:29:05,801
What are you doing here, Biberkopf?
411
00:29:05,961 --> 00:29:07,401
You have no business here.
412
00:29:07,561 --> 00:29:10,001
Stay down there and
keep a lookout!
413
00:29:10,161 --> 00:29:11,401
Go down there!
414
00:29:11,561 --> 00:29:13,721
Why? Don't I have to pick something up
here?
415
00:29:13,881 --> 00:29:14,561
Nonsense!
416
00:29:14,841 --> 00:29:16,641
Get down there... and fast!
417
00:29:17,041 --> 00:29:18,281
Didn't anyone tell you?
418
00:29:18,441 --> 00:29:20,001
No one told me anything.
419
00:29:20,201 --> 00:29:22,561
Just get down there
and keep a lookout!
420
00:29:26,601 --> 00:29:28,201
What is this here?
421
00:29:32,121 --> 00:29:34,041
Where are we?
422
00:29:39,561 --> 00:29:40,841
Robbery...
423
00:29:42,041 --> 00:29:43,641
and murder.
424
00:29:44,001 --> 00:29:46,081
They're stealing, breaking in.
425
00:29:46,841 --> 00:29:48,401
I must get out of here.
426
00:29:50,601 --> 00:29:53,321
I must get out of here
an ice rink, a slide.
427
00:29:53,641 --> 00:29:56,921
Quick getaway: on the water,
all the way to Alexanderplatz.
428
00:29:57,561 --> 00:29:59,041
Must get out of here.
429
00:30:20,521 --> 00:30:22,401
Run after that idiot.
430
00:30:30,161 --> 00:30:33,041
Hey, why are you running away?
431
00:30:33,841 --> 00:30:35,401
Didn't anyone tell you?
432
00:30:38,241 --> 00:30:39,841
Well,
433
00:30:40,481 --> 00:30:42,801
it doesn't matter now.
434
00:30:44,241 --> 00:30:45,361
Come with me!
435
00:30:45,521 --> 00:30:48,081
No need to pull me. I'm coming.
436
00:30:48,241 --> 00:30:49,921
- Okay. Come on, then!
- Sure.
437
00:30:51,521 --> 00:30:53,001
For God's sake, faster!
438
00:30:56,961 --> 00:30:57,961
Okay...
439
00:30:58,441 --> 00:31:01,081
Stand here and keep a lookout!
440
00:31:01,401 --> 00:31:02,641
Who gives the orders here?
441
00:31:02,801 --> 00:31:05,041
Cut the crap!
There's no time for that.
442
00:31:05,441 --> 00:31:07,081
Don't you have any brains?
443
00:31:07,881 --> 00:31:09,761
Don't act so dumb.
444
00:31:09,921 --> 00:31:13,601
Just stay here and whistle
if anything happens! Okay?
445
00:31:13,761 --> 00:31:15,921
- Yes, but... Reinhold, I...
- Shut up!
446
00:31:25,321 --> 00:31:26,641
So that's how it is.
447
00:31:28,961 --> 00:31:30,681
Now I'm standing here.
448
00:31:32,441 --> 00:31:34,481
They pulled a fast one on me.
449
00:31:35,481 --> 00:31:38,161
They really hoodwinked me.
450
00:31:40,201 --> 00:31:42,561
And that bastard hit me...
451
00:31:42,961 --> 00:31:44,681
Reinhold...
452
00:31:46,761 --> 00:31:48,961
hit me.
453
00:31:50,161 --> 00:31:52,401
There's a robbery going on in there.
454
00:31:53,561 --> 00:31:55,841
Who knows what they're stealing?
455
00:31:57,041 --> 00:32:00,601
My God, what a fool I am!
456
00:32:02,081 --> 00:32:05,081
I thought they were dealing in fruit,
457
00:32:07,521 --> 00:32:09,121
but they're just burglars.
458
00:32:20,081 --> 00:32:22,041
My God, I'm keeping a lookout.
459
00:32:23,881 --> 00:32:26,881
Do you hear, Franz?
You're keeping a lookout.
460
00:32:34,921 --> 00:32:38,321
After being locked in their cells,
all prisoners must go to bed.
461
00:32:38,481 --> 00:32:41,321
In summer, they may stay up
until nightfall.
462
00:32:41,481 --> 00:32:43,841
This here is a gang,
and Pums is the leader.
463
00:32:44,001 --> 00:32:48,841
Klöckner, Humboldt, Deutz, Krupp Steel,
Mercedes, and they lured me here.
464
00:33:01,241 --> 00:33:02,801
Come on, Franz. We're finished.
465
00:33:03,241 --> 00:33:05,321
Let's go. Everything's okay.
466
00:33:07,361 --> 00:33:10,641
What?
You're in on this, too, Meck?
467
00:33:11,041 --> 00:33:12,681
Sure, Franz.
468
00:33:13,001 --> 00:33:14,081
Didn't you know?
469
00:33:15,361 --> 00:33:17,321
I'm driving the other car. Come on!
470
00:34:06,441 --> 00:34:07,881
My God, Reinhold.
471
00:34:08,801 --> 00:34:11,321
I'd never have thought
you were so strong.
472
00:34:12,721 --> 00:34:14,761
That sure hurt...
473
00:34:15,041 --> 00:34:17,361
when you hit my arm back there.
474
00:34:17,521 --> 00:34:19,841
Shut up, man.
475
00:34:20,921 --> 00:34:22,761
Shut your face.
476
00:34:23,441 --> 00:34:24,441
Be quiet now.
477
00:34:27,241 --> 00:34:28,241
If anyone follows,
478
00:34:28,281 --> 00:34:29,961
give a signal up ahead!
479
00:34:30,961 --> 00:34:33,521
Do you hear? If anyone follows...
480
00:34:44,561 --> 00:34:46,601
Come on! Let's follow them!
481
00:34:46,761 --> 00:34:48,081
Why, baby?
482
00:34:48,241 --> 00:34:50,361
Let's see whether you're faster.
483
00:34:50,681 --> 00:34:52,321
You don't have to say that twice.
484
00:35:22,561 --> 00:35:25,681
They're following us.
485
00:35:27,361 --> 00:35:31,601
My God, drive faster!
They're coming closer.
486
00:35:37,481 --> 00:35:40,161
What are you laughing at, you idiot?
487
00:35:40,881 --> 00:35:43,001
Are you out of your mind?
488
00:35:43,201 --> 00:35:45,561
Why shouldn't I laugh?
489
00:35:45,761 --> 00:35:48,761
It's nobody's business if I laugh, is it?
490
00:35:49,281 --> 00:35:52,921
So, it's none of my business
if you laugh?
491
00:35:53,481 --> 00:35:57,001
You no-good, two-bit jerk.
492
00:35:58,241 --> 00:36:01,481
For me, you're nothing but a snake
in the grass anyway.
493
00:36:01,921 --> 00:36:05,041
A stool pigeon: that's what you are.
494
00:36:05,241 --> 00:36:06,241
No, Reinhold.
495
00:36:06,361 --> 00:36:08,241
One thing you can believe about me:
496
00:36:08,401 --> 00:36:12,241
I'd never rat on you.
497
00:36:14,081 --> 00:36:16,481
Water in the black forest,
lying so silent.
498
00:36:16,841 --> 00:36:18,441
So terribly quiet you lie there,
499
00:36:18,801 --> 00:36:22,401
unmoving when a storm rages
in the forest and the pines bend...
500
00:36:22,561 --> 00:36:26,201
and the cobwebs tear,
and the splintering begins.
501
00:36:26,401 --> 00:36:29,241
The storm does not reach you down there.
502
00:36:30,401 --> 00:36:34,201
Cursed be the man, saith Jeremiah,
that trusteth in man.
503
00:36:34,361 --> 00:36:37,081
For he shall be like the heath
in the desert...
504
00:36:37,241 --> 00:36:39,801
and shall inhabit the parched,
uninhabited places.
505
00:36:39,961 --> 00:36:42,921
The heart is deceitful and wicked:
who can know it?
506
00:37:21,121 --> 00:37:24,241
Love Has Its Price
507
00:37:24,481 --> 00:37:27,881
Cilly was looking for him all afternoon.
508
00:37:28,041 --> 00:37:30,561
Franz didn't come home.
509
00:37:34,521 --> 00:37:36,081
Got to piss.
510
00:37:40,761 --> 00:37:42,801
Franz is dead.
511
00:37:43,881 --> 00:37:45,681
What did you say?
512
00:37:47,921 --> 00:37:50,041
That Franz is dead.
513
00:37:51,561 --> 00:37:53,401
It was an accident.
514
00:37:54,601 --> 00:37:57,881
My God. Franz is dead?
515
00:37:58,201 --> 00:38:01,561
Yeah, you heard right.
He's dead. Understand?
516
00:38:01,721 --> 00:38:04,441
Dead! It was an accident.
517
00:38:05,721 --> 00:38:07,841
- Hello, Meck.
- He's dead.
518
00:38:10,561 --> 00:38:13,161
Heard anything from my Franz?
519
00:38:13,401 --> 00:38:16,561
The guy just won't come home.
520
00:38:16,721 --> 00:38:20,121
I'm waiting, and he lets me sit there.
521
00:38:21,481 --> 00:38:25,561
You're his friend.
You must know where he is.
522
00:38:26,001 --> 00:38:27,521
He's dead.
523
00:38:38,841 --> 00:38:43,201
Your jokes are so bad...
524
00:38:43,681 --> 00:38:46,161
that they're laughable.
525
00:38:47,801 --> 00:38:51,961
It's no joke, Cilly. Franz is dead.
526
00:38:52,121 --> 00:38:53,921
It was an accident.
527
00:38:56,121 --> 00:38:57,561
Dead?
528
00:38:59,401 --> 00:39:01,281
Say that again.
529
00:39:01,921 --> 00:39:04,321
You filthy swine! Say that again!
530
00:39:04,481 --> 00:39:07,161
Say that again, you dirty, filthy swine!
531
00:39:07,321 --> 00:39:10,401
Say that again: that my Franz is dead!
532
00:39:10,681 --> 00:39:13,361
- Say it again!
- Cilly, Franz is dead.
533
00:39:18,561 --> 00:39:19,721
Dead?
534
00:39:25,761 --> 00:39:28,241
Don't do that again, Cilly.
535
00:39:28,401 --> 00:39:31,041
I won't take that a second time.
536
00:39:31,401 --> 00:39:32,401
Do you understand?
537
00:39:32,521 --> 00:39:36,201
I'm sorry. I'm sorry. I couldn't...
I'm sorry, Meck.
538
00:39:36,361 --> 00:39:38,761
I couldn't control myself.
539
00:39:38,921 --> 00:39:41,281
It just came over me...
540
00:39:41,441 --> 00:39:44,041
It's all right, Cilly. It's okay.
541
00:39:53,681 --> 00:39:55,161
Where's Reinhold?
542
00:39:56,321 --> 00:39:57,321
Reinhold?
543
00:39:57,481 --> 00:39:58,761
Why him?
544
00:39:59,241 --> 00:40:01,521
Why? Yes, why?
545
00:40:01,841 --> 00:40:04,841
Reinhold's his friend.
546
00:40:05,001 --> 00:40:08,161
He always said he was his friend.
547
00:40:08,841 --> 00:40:10,601
He's in the john.
548
00:40:10,801 --> 00:40:12,001
In the john.
549
00:40:38,121 --> 00:40:39,521
Reinhold,
550
00:40:40,841 --> 00:40:42,601
did you hear?
551
00:40:43,681 --> 00:40:45,721
Franz is dead.
552
00:40:46,641 --> 00:40:49,521
He had an accident. Did you hear?
553
00:40:53,801 --> 00:40:57,961
This is the men's john, Cilly.
554
00:41:00,481 --> 00:41:02,201
Do you understand?
555
00:41:03,601 --> 00:41:05,601
The men's john.
556
00:41:14,081 --> 00:41:17,441
Say something, Reinhold, please.
557
00:41:18,881 --> 00:41:20,641
Anything.
558
00:41:21,681 --> 00:41:24,161
Surely you can say something.
559
00:41:26,681 --> 00:41:28,521
What do you want to hear?
560
00:41:39,321 --> 00:41:40,561
Well,
561
00:41:41,761 --> 00:41:44,041
if you really want to know,
562
00:41:45,881 --> 00:41:47,401
it's true.
563
00:41:48,841 --> 00:41:50,201
He's dead...
564
00:41:50,961 --> 00:41:53,441
Franz is.
565
00:41:56,081 --> 00:41:58,841
It was an accident.
566
00:41:59,201 --> 00:42:01,961
He fell in front of a car.
567
00:42:25,401 --> 00:42:27,041
Reinhold,
568
00:42:29,281 --> 00:42:32,001
don't you love me anymore?
569
00:42:35,521 --> 00:42:37,881
Not even a little bit?
570
00:42:42,001 --> 00:42:43,281
Sure,
571
00:42:44,761 --> 00:42:46,081
Cilly,
572
00:42:49,321 --> 00:42:50,441
sure I do.
573
00:42:53,881 --> 00:42:58,601
It's long enough... ago now.
574
00:44:08,841 --> 00:44:10,521
Is he dead?
575
00:44:11,481 --> 00:44:13,441
I'm not sure.
576
00:44:14,961 --> 00:44:16,081
There's blood here, too.
577
00:44:27,561 --> 00:44:29,201
I think...
578
00:44:29,361 --> 00:44:31,041
we must call the police.
579
00:44:31,801 --> 00:44:33,961
Why call the police?
580
00:44:35,201 --> 00:44:39,201
No one can see us here.
No one saw us.
581
00:44:40,801 --> 00:44:43,241
And it's his own fault:
582
00:44:43,401 --> 00:44:46,001
he fell out of the car.
583
00:44:46,641 --> 00:44:48,921
We couldn't help it.
584
00:44:50,521 --> 00:44:54,401
But we can't leave him lying here.
He might kick the bucket.
585
00:44:55,041 --> 00:44:58,241
Like I said: it's his own fault.
586
00:44:59,041 --> 00:45:03,201
He fell out. We're not to blame.
587
00:45:03,441 --> 00:45:06,521
My God, Marianne, if this man dies,
588
00:45:06,681 --> 00:45:09,001
and we could have helped him...
589
00:45:09,161 --> 00:45:13,121
Could you ever forget it?
590
00:45:13,401 --> 00:45:15,561
I could never forget it.
591
00:45:16,561 --> 00:45:20,481
And what do you think will happen
if we call the police?
592
00:45:21,161 --> 00:45:24,521
What do you think'll happen?
What an uproar there'll be.
593
00:45:24,681 --> 00:45:27,081
Yes, you're right, Marianne.
594
00:45:28,361 --> 00:45:30,841
It's sure to be unpleasant. As you said,
595
00:45:31,001 --> 00:45:33,001
he fell out of the car.
596
00:45:33,161 --> 00:45:35,961
We didn't have a chance.
597
00:45:36,121 --> 00:45:39,481
But we have to call the police.
598
00:45:41,521 --> 00:45:43,761
I think he's trying to say something.
599
00:45:44,001 --> 00:45:45,721
Then he's still alive.
600
00:45:52,481 --> 00:45:57,321
No police, please. No police.
601
00:45:58,001 --> 00:46:01,361
Drive me back to Berlin, will you?
602
00:46:03,361 --> 00:46:07,921
No police. Don't call the police.
603
00:46:09,681 --> 00:46:13,681
Drive me back to Berlin...
ElsÀsser Strasse.
604
00:46:14,761 --> 00:46:20,001
Do you understand?
ElsÀsser Strasse 26.
605
00:46:21,121 --> 00:46:22,561
Please.
606
00:46:39,881 --> 00:46:42,201
He doesn't want the police.
607
00:46:42,361 --> 00:46:45,441
He wants to go to
ElsÀsser Strasse 26.
608
00:46:45,641 --> 00:46:47,521
We should take him there.
609
00:46:47,681 --> 00:46:49,201
What do you say?
610
00:46:50,481 --> 00:46:53,881
You must decide that, Oskar.
You're the man.
611
00:46:54,041 --> 00:46:56,281
You must decide.
612
00:46:56,441 --> 00:46:57,761
Yes,
613
00:46:57,921 --> 00:46:59,961
that's the best thing.
614
00:47:00,321 --> 00:47:02,401
It's best if we do that.
615
00:47:03,321 --> 00:47:05,561
Come on! Give me a hand!
616
00:47:07,721 --> 00:47:10,641
Hell and Its Children
617
00:48:09,041 --> 00:48:12,161
Shut up! I know that, yeah.
618
00:48:15,881 --> 00:48:17,321
Reinhold!
619
00:48:19,681 --> 00:48:21,801
Who is this?
620
00:48:29,441 --> 00:48:33,281
Can you tell me who this person is?
621
00:48:35,361 --> 00:48:36,841
No.
622
00:48:40,681 --> 00:48:43,761
Cilly, what are you doing here?
623
00:48:45,441 --> 00:48:46,961
This...
624
00:48:48,481 --> 00:48:51,921
is my girlfriend Cilly.
625
00:48:53,401 --> 00:48:57,321
And who are you, madam?
626
00:49:04,081 --> 00:49:08,761
I asked you who you are
and what you want.
627
00:49:09,561 --> 00:49:11,401
This is my apartment!
628
00:49:12,001 --> 00:49:14,281
What do you want here?
629
00:49:14,801 --> 00:49:16,601
I love you.
630
00:49:18,801 --> 00:49:21,001
Well, that beats everything!
631
00:49:22,281 --> 00:49:26,081
How can a person use words like that?
632
00:49:28,041 --> 00:49:32,521
Do you know what I say to you,
madam?
633
00:49:34,161 --> 00:49:36,681
You're an old sow.
634
00:49:49,561 --> 00:49:51,561
Why did you do that?
635
00:49:56,241 --> 00:49:59,281
What have I done?
636
00:50:00,521 --> 00:50:03,001
I come home...
637
00:50:03,721 --> 00:50:06,681
to my apartment and find
a strange woman.
638
00:50:07,361 --> 00:50:10,641
And then she says she loves me.
639
00:50:10,801 --> 00:50:13,721
For three days, I feared something had
happened to you.
640
00:50:14,601 --> 00:50:17,721
No one need fear for me.
641
00:50:18,641 --> 00:50:22,881
No one need worry about me.
Understand?
642
00:50:27,241 --> 00:50:30,481
"Is that clear?" I asked.
643
00:50:36,961 --> 00:50:39,241
Don't hurt me, Reinhold.
644
00:50:41,401 --> 00:50:43,681
Please don't hurt me.
645
00:50:45,961 --> 00:50:47,601
Don't hurt me.
646
00:50:48,281 --> 00:50:50,521
Please don't hurt me.
647
00:50:57,281 --> 00:50:59,561
I've had enough of you.
648
00:51:00,561 --> 00:51:04,281
I'm sick of you. Do you hear me?
649
00:51:04,561 --> 00:51:06,881
I'm sick of you.
650
00:51:07,041 --> 00:51:09,841
You're repulsive.
651
00:51:10,401 --> 00:51:12,721
You nauseate me.
652
00:51:13,001 --> 00:51:15,681
I never want to see you again.
653
00:51:16,121 --> 00:51:18,001
Beat it!
654
00:51:18,201 --> 00:51:21,721
Do you hear me? Beat it!
655
00:51:26,761 --> 00:51:29,121
I don't understand, Reinhold.
656
00:51:29,281 --> 00:51:30,681
What's the matter?
657
00:51:31,401 --> 00:51:32,961
Did you hear that?
658
00:51:33,121 --> 00:51:36,761
She doesn't understand what's up.
659
00:51:37,521 --> 00:51:40,961
She didn't get it, the stupid bitch.
660
00:51:42,841 --> 00:51:45,081
I have to go to the john.
661
00:51:48,841 --> 00:51:52,241
I told you...
662
00:51:53,121 --> 00:51:57,561
you make me sick.
663
00:51:58,961 --> 00:52:01,001
You're repulsive.
664
00:52:01,641 --> 00:52:04,521
And if you don't get out of here...
665
00:52:05,281 --> 00:52:07,441
right away,
666
00:52:07,601 --> 00:52:10,041
I'll do you in.
667
00:52:10,401 --> 00:52:12,361
I'll do you in.
668
00:52:13,881 --> 00:52:15,761
Do you hear me!
669
00:52:16,121 --> 00:52:18,281
Please don't hurt me, Reinhold.
670
00:52:20,241 --> 00:52:22,601
Get out of here!
671
00:52:22,761 --> 00:52:24,761
I'll kill you!
672
00:52:29,961 --> 00:52:32,241
No... no!
673
00:52:40,721 --> 00:52:43,281
I've done it!
674
00:52:43,801 --> 00:52:46,681
I managed to throw her out.
675
00:52:46,921 --> 00:52:51,561
I just kicked her out.
676
00:52:52,601 --> 00:52:53,841
Cilly!
677
00:52:55,121 --> 00:52:59,521
I've managed to throw
someone out.
678
00:52:59,801 --> 00:53:02,641
I've managed to throw
someone out.
679
00:53:03,161 --> 00:53:05,721
Who'd have thought it?
680
00:53:06,081 --> 00:53:08,321
Not even Franz.
681
00:53:08,681 --> 00:53:12,521
Not even Franz would
have thought...
682
00:53:13,401 --> 00:53:15,161
I could do it.
683
00:53:15,321 --> 00:53:17,361
And it's important...
684
00:53:17,521 --> 00:53:20,481
that we're happy
when the sun rises...
685
00:53:21,001 --> 00:53:23,681
and the lovely light comes.
686
00:53:25,601 --> 00:53:28,401
The gas lamps have to go out,
687
00:53:28,561 --> 00:53:32,081
the electric lights have to
go out.
688
00:53:32,441 --> 00:53:36,161
People have to get up
when the alarm clock rings,
689
00:53:38,521 --> 00:53:41,481
for a new day has begun.
690
00:53:50,521 --> 00:53:53,601
The world has gone on turning.
691
00:53:55,161 --> 00:53:58,401
The sun has risen.
692
00:53:59,561 --> 00:54:01,561
You can't be sure...
693
00:54:01,881 --> 00:54:04,201
what's up with this sun.
694
00:54:05,641 --> 00:54:09,081
People are very concerned with this sun.
695
00:54:10,081 --> 00:54:14,721
It's supposed to be the central body
of our planetary system,
696
00:54:15,041 --> 00:54:17,201
for our Earth...
697
00:54:17,441 --> 00:54:20,681
is only a small planet. But...
698
00:54:21,161 --> 00:54:23,881
what are we, then?
699
00:54:26,601 --> 00:54:29,921
When the sun rises and we are happy,
700
00:54:30,321 --> 00:54:33,601
one should actually be sad,
701
00:54:34,241 --> 00:54:36,721
for what are we really?
702
00:54:38,641 --> 00:54:43,641
The sun is 300,000 times
bigger than the Earth,
703
00:54:43,801 --> 00:54:47,601
and there is no end of other numbers
and zeroes,
704
00:54:48,041 --> 00:54:50,121
which simply goes to show...
705
00:54:50,721 --> 00:54:55,481
that we are a zero ourselves,
absolutely nothing.
706
00:54:57,161 --> 00:54:59,361
It's ridiculous really,
707
00:55:00,121 --> 00:55:02,521
yet one's happy nevertheless.
708
00:55:03,921 --> 00:55:06,401
You come out onto the street,
709
00:55:06,761 --> 00:55:08,841
and feel strong.
710
00:55:10,721 --> 00:55:13,281
Colors emerge,
711
00:55:14,001 --> 00:55:16,401
people's faces come to life,
712
00:55:16,721 --> 00:55:18,721
and there are forms that...
713
00:55:18,881 --> 00:55:21,721
you can grasp with your hands.
714
00:55:25,081 --> 00:55:28,161
What a good thing it is
that we can see,
715
00:55:28,601 --> 00:55:33,161
that we can see these colors
and the lines.
716
00:55:35,521 --> 00:55:38,241
And people always take pleasure...
717
00:55:38,401 --> 00:55:41,281
when they can show what they are,
718
00:55:42,761 --> 00:55:45,161
that they're doing something,
719
00:55:46,081 --> 00:55:48,441
experiencing something.
720
00:55:49,961 --> 00:55:54,401
We take pleasure in a little warmth.
721
00:55:55,521 --> 00:55:58,601
We're happy that the flowers...
722
00:55:58,761 --> 00:56:01,001
can grow.
723
00:56:02,401 --> 00:56:05,681
But that other matter...
724
00:56:07,121 --> 00:56:09,561
that must be a mistake,
725
00:56:10,521 --> 00:56:12,921
there must be an error...
726
00:56:14,161 --> 00:56:18,041
in those terrible numbers with...
727
00:56:19,041 --> 00:56:20,921
all the zeroes.
728
00:56:24,921 --> 00:56:27,441
There is no cause for despair.
729
00:56:28,001 --> 00:56:29,881
When I continue with this tale,
730
00:56:30,041 --> 00:56:33,001
telling it to its bitter, frightful end,
731
00:56:33,161 --> 00:56:36,961
I shall often use these words:
"No cause for despair."
732
00:56:38,201 --> 00:56:40,921
End of part 6
51015