All language subtitles for Berlin.Alexanderplatz.E01.1080p.Bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,841 --> 00:01:10,521 Together with major contributions... 2 00:01:10,681 --> 00:01:12,041 by many others, present: 3 00:01:17,081 --> 00:01:22,561 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:02:49,361 --> 00:02:51,961 Biberkopf, Franz. His discharge papers. 5 00:03:00,041 --> 00:03:01,521 Thanks. 6 00:03:02,121 --> 00:03:03,961 All the best! Have fun! 7 00:03:50,001 --> 00:03:52,441 Part 1: The Punishment Begins 8 00:03:59,721 --> 00:04:00,881 Something wrong? 9 00:04:01,801 --> 00:04:02,801 What do you mean? 10 00:04:02,881 --> 00:04:04,161 Are you afraid? 11 00:04:06,961 --> 00:04:08,761 No need to be afraid. 12 00:04:09,081 --> 00:04:11,041 Times are bad for most people. 13 00:04:11,201 --> 00:04:13,681 One more won't be noticed. 14 00:04:14,161 --> 00:04:17,561 It's easier when you get out now than it was in the past. 15 00:04:22,121 --> 00:04:24,441 Only four years, wasn't it? 16 00:04:26,481 --> 00:04:29,081 What are four years? 17 00:04:29,241 --> 00:04:30,761 Nothing at all. 18 00:04:30,921 --> 00:04:34,241 My God, others have served far longer. 19 00:04:40,321 --> 00:04:43,681 See, it's as simple as that. You just cross the threshold... 20 00:04:45,961 --> 00:04:47,561 It's simple, isn't it? 21 00:04:48,001 --> 00:04:50,121 Okay, now you give it a try! 22 00:04:54,161 --> 00:04:57,241 The main thing is not to look back. 23 00:04:57,401 --> 00:05:00,081 It's all superstition and doesn't help usually, 24 00:05:00,241 --> 00:05:02,481 but that's how you have to do it. 25 00:05:03,561 --> 00:05:05,401 But if it doesn't help...? 26 00:05:05,561 --> 00:05:09,721 Who knows what helps who? It's one of those rules. 27 00:05:09,881 --> 00:05:13,121 If you don't turn around you won't come back. 28 00:05:14,201 --> 00:05:17,201 The fact that most of them do come back is a mystery... 29 00:05:17,401 --> 00:05:19,641 people like us will never understand. 30 00:05:20,081 --> 00:05:21,681 All these people... 31 00:05:22,841 --> 00:05:24,441 and the city... 32 00:05:25,041 --> 00:05:26,801 and the world, and me! 33 00:05:27,081 --> 00:05:30,401 Just don't cause any trouble, buddy! You'll be all right. 34 00:05:33,161 --> 00:05:34,601 About time, too! 35 00:05:36,681 --> 00:05:39,481 And remember, don't look back! 36 00:05:41,281 --> 00:05:42,601 Idiot! 37 00:06:28,801 --> 00:06:30,801 What's the matter? You don't feel well? 38 00:06:31,961 --> 00:06:33,601 They have forks... 39 00:06:33,961 --> 00:06:36,641 and stick meat into their mouths with them. 40 00:06:36,881 --> 00:06:39,041 Then they pull the forks out again, 41 00:06:39,321 --> 00:06:40,321 and they don't bleed. 42 00:06:43,441 --> 00:06:45,481 You don't feel well? 43 00:06:45,641 --> 00:06:47,241 Are you in pain? 44 00:07:02,161 --> 00:07:03,481 Cognac! 45 00:07:05,121 --> 00:07:07,441 A cognac! A cognac! 46 00:07:09,841 --> 00:07:13,401 When the bell rings, work must begin immediately. 47 00:07:14,281 --> 00:07:18,281 It may be interrupted only at the times appointed for eating, 48 00:07:18,441 --> 00:07:20,361 walking and instruction. 49 00:07:20,521 --> 00:07:23,921 When walking, prisoners must hold their arms extended... 50 00:07:24,201 --> 00:07:26,521 and swing them back and forth... 51 00:07:29,121 --> 00:07:31,401 Stand still! Do you feel sick? 52 00:07:33,441 --> 00:07:35,201 What should happen? 53 00:07:35,521 --> 00:07:37,321 It can't be so bad. 54 00:07:37,481 --> 00:07:39,361 You won't go under. 55 00:07:39,521 --> 00:07:41,001 Berlin's big. 56 00:07:41,841 --> 00:07:44,881 Where thousands live, there'll be room for one more. 57 00:07:46,121 --> 00:07:51,041 There comes a call like thunder's roar, 58 00:07:51,201 --> 00:07:55,441 like clash of swords, waves dashing on the shore: 59 00:07:55,601 --> 00:07:59,001 to the Rhine, the German, German Rhine! 60 00:07:59,361 --> 00:08:02,961 Guardians all we'd be of thine. 61 00:08:03,321 --> 00:08:07,441 Rest easy, dear fatherland of mine! 62 00:08:07,601 --> 00:08:11,601 Rest easy, dear fatherland of mine! 63 00:08:12,041 --> 00:08:15,401 Strong and true stands the watch, 64 00:08:15,561 --> 00:08:18,921 the watch on the Rhine. 65 00:08:19,921 --> 00:08:23,641 Strong and true stands the watch, 66 00:08:23,801 --> 00:08:28,201 the watch on the Rhine. 67 00:08:29,161 --> 00:08:32,601 Prisoners are kept in solitary confinement, cells and in groups. 68 00:08:32,761 --> 00:08:36,921 In solitary confinement, a prisoner is isolated from other prisoners. 69 00:08:50,241 --> 00:08:53,321 A prisoner in cell confinement... 70 00:08:53,481 --> 00:08:57,881 will be brought together with others for exercise, instruction and worship. 71 00:08:58,641 --> 00:09:02,401 Come inside with me! I'll tell you a story. 72 00:09:09,081 --> 00:09:10,241 What's the matter? 73 00:09:13,241 --> 00:09:15,201 Down into the ground, 74 00:09:15,521 --> 00:09:17,241 into the earth, 75 00:09:17,561 --> 00:09:19,241 where it's dark! 76 00:09:19,401 --> 00:09:21,881 For God's sake! You're not at home here. 77 00:09:22,241 --> 00:09:24,081 I'm only a guest here, too. 78 00:09:24,561 --> 00:09:26,001 Get up! 79 00:09:28,321 --> 00:09:32,681 Be quiet, for God's sake! If the old man hears! 80 00:09:35,041 --> 00:09:38,041 We'll get along with each other. 81 00:09:38,281 --> 00:09:41,001 No one's going to take me away from here! 82 00:09:41,161 --> 00:09:44,921 No one's going to take me away from here! 83 00:09:46,521 --> 00:09:50,361 The parable of Zannowich 84 00:09:51,961 --> 00:09:54,361 If you won't say what's wrong with you, 85 00:09:56,281 --> 00:09:58,001 I'll tell you a story. 86 00:09:58,161 --> 00:10:01,641 Why does he groan and sigh? A decision must be made. 87 00:10:01,801 --> 00:10:03,881 A certain course has to be pursued, 88 00:10:04,041 --> 00:10:05,841 and you don't know which one, Franz. 89 00:10:06,001 --> 00:10:07,641 You don't want the old one, 90 00:10:07,801 --> 00:10:10,481 and in your cell, you just groaned and hid yourself... 91 00:10:10,641 --> 00:10:13,641 and didn't think. You didn't think, Franz. 92 00:10:13,801 --> 00:10:15,761 Don't worry about yourself so much! 93 00:10:15,921 --> 00:10:17,681 Listen to others! 94 00:10:17,841 --> 00:10:20,121 Who says you're so important? 95 00:10:22,121 --> 00:10:25,921 God's hand lets no man fall. 96 00:10:26,441 --> 00:10:30,041 Now, I'll tell you the story... 97 00:10:30,201 --> 00:10:31,721 of Zannowich, 98 00:10:32,201 --> 00:10:34,881 Stefan Zannowich. 99 00:10:35,041 --> 00:10:37,841 My late father, God bless him, told us many tales. 100 00:10:38,001 --> 00:10:40,481 There were seven of us, seven hungry mouths, 101 00:10:41,521 --> 00:10:44,801 and when there was nothing to eat, he'd tell us stories. 102 00:10:45,801 --> 00:10:49,401 It doesn't fill your stomach, but it helps you to forget. 103 00:10:49,601 --> 00:10:53,321 It's easy to whimper. A sick mouse can whimper. 104 00:10:53,481 --> 00:10:57,801 In this world, we know life's not all gold, beauty and joy. 105 00:10:59,481 --> 00:11:02,761 Who was this Zannowich? 106 00:11:03,121 --> 00:11:04,561 Who was his father? 107 00:11:04,721 --> 00:11:06,441 Who were his parents? 108 00:11:06,881 --> 00:11:08,161 Paupers... 109 00:11:09,361 --> 00:11:11,081 like most of us, 110 00:11:11,241 --> 00:11:13,121 shopkeepers, peddlers, traders... 111 00:11:13,441 --> 00:11:15,321 and almost starved in the process. 112 00:11:17,001 --> 00:11:20,321 He took up cards and played with the people. 113 00:11:20,801 --> 00:11:23,601 It cost them a mint of money. 114 00:11:23,801 --> 00:11:28,601 Old Zannowich was a cheat, a card sharper, 115 00:11:29,281 --> 00:11:33,001 but he had brains. 116 00:11:34,161 --> 00:11:36,921 He bought himself an estate in the end, 117 00:11:37,321 --> 00:11:38,801 a whole village. 118 00:11:39,841 --> 00:11:44,641 And he sent his children to college... 119 00:11:47,921 --> 00:11:53,961 and he died in old age, respected and at peace with the world. 120 00:11:56,201 --> 00:11:58,761 That was the life of old Zannowich. 121 00:11:59,481 --> 00:12:02,001 A sick camel can groan, too. 122 00:12:03,801 --> 00:12:07,641 If the father's a tiny plant, he wants his son to be a tree. 123 00:12:08,081 --> 00:12:11,001 If the father's a stone, the son should be a mountain. 124 00:12:12,041 --> 00:12:15,521 Stefan Zannowich junior... 125 00:12:16,521 --> 00:12:18,841 was a great narrator, 126 00:12:19,201 --> 00:12:22,241 even as a young man of 20. 127 00:12:23,001 --> 00:12:26,561 He could be pliable, ingratiate himself. 128 00:12:28,481 --> 00:12:30,721 He had a way with women... 129 00:12:31,361 --> 00:12:33,881 and knew how to play the swell among men. 130 00:12:34,641 --> 00:12:38,361 It was like a miracle to young Zannowich. 131 00:12:39,881 --> 00:12:43,041 Everywhere people flocked to him. 132 00:12:43,681 --> 00:12:47,401 He had the key to everyone's heart. 133 00:12:52,921 --> 00:12:53,921 Fool! 134 00:12:57,961 --> 00:12:59,601 You should repent: 135 00:13:00,001 --> 00:13:03,721 acknowledge what has happened, see what needs to be done! 136 00:13:04,361 --> 00:13:07,681 Now... I want to ask you... 137 00:13:08,321 --> 00:13:11,521 how Zannowich got as far as he did, 138 00:13:12,521 --> 00:13:14,321 father and son for that matter. 139 00:13:16,521 --> 00:13:19,841 Because they had brains, they were clever, you think. 140 00:13:20,121 --> 00:13:22,441 Other people have been clever, too, 141 00:13:22,601 --> 00:13:27,521 but they haven't achieved as much at 80 as Stefan at 20. 142 00:13:29,561 --> 00:13:33,401 What's most important are a person's eyes... 143 00:13:35,601 --> 00:13:36,921 and his feet. 144 00:13:37,961 --> 00:13:40,641 You have to be able to see the world... 145 00:13:43,521 --> 00:13:45,481 and go toward it. 146 00:13:46,241 --> 00:13:50,521 So listen to what Stefan Zannowich did, 147 00:13:51,361 --> 00:13:53,561 the man who had seen people... 148 00:13:53,721 --> 00:13:55,401 and knew... 149 00:13:55,601 --> 00:13:59,441 how little one need be afraid of them. 150 00:14:01,521 --> 00:14:06,081 See how they smooth one's path, 151 00:14:06,921 --> 00:14:10,521 how they almost show a blind man the way. 152 00:14:12,441 --> 00:14:15,681 They wanted him to be Baron Warta. 153 00:14:16,121 --> 00:14:20,361 Okay, he said, then I'm Baron Warta. 154 00:14:22,001 --> 00:14:25,001 Later, that wasn't enough for him - nor for them. 155 00:14:25,281 --> 00:14:27,881 If one can be a baron, why not more? 156 00:14:31,321 --> 00:14:33,241 Hey, listen, little man, 157 00:14:33,961 --> 00:14:36,081 are you around the bend? 158 00:14:36,881 --> 00:14:38,681 A bit... 159 00:14:39,121 --> 00:14:40,841 cracked maybe? 160 00:14:46,321 --> 00:14:48,441 Maybe, I am around the bend. 161 00:14:49,201 --> 00:14:52,601 First I'm a fool, then I'm meshuga. 162 00:14:54,201 --> 00:14:57,321 Why are you sitting here giving me a load of bull? 163 00:14:57,481 --> 00:15:01,081 Who's sitting here and won't get up? Me? 164 00:15:02,001 --> 00:15:04,481 ...when there's a sofa behind me? 165 00:15:07,201 --> 00:15:08,961 If it bothers you, 166 00:15:09,121 --> 00:15:10,881 I'll stop talking. 167 00:15:17,161 --> 00:15:19,441 It's more comfortable sitting like that. 168 00:15:21,561 --> 00:15:23,961 Just cut the bull, will you? 169 00:15:25,681 --> 00:15:27,041 Whatever you want. 170 00:15:27,241 --> 00:15:30,681 I've told the story many times. I don't have to go on... 171 00:15:30,841 --> 00:15:32,641 if you're not interested. 172 00:15:33,241 --> 00:15:36,601 No, no, no. You carry on with your story. 173 00:15:37,641 --> 00:15:40,521 I just wanted to open your eyes. 174 00:15:43,121 --> 00:15:46,721 This Stefan Zannowich I told you about... 175 00:15:46,881 --> 00:15:48,961 got hold of money: 176 00:15:49,361 --> 00:15:53,761 so much that he could go to Germany with it... 177 00:15:54,001 --> 00:15:55,601 and be free. 178 00:15:56,201 --> 00:15:59,641 The moral of Zannowich's story... 179 00:16:00,361 --> 00:16:03,721 is that he knew about himself and about people. 180 00:16:05,001 --> 00:16:08,441 Yet he was as innocent as a little bird. 181 00:16:09,561 --> 00:16:10,921 You see, 182 00:16:11,521 --> 00:16:15,881 he wasn't in the least afraid of the world. 183 00:16:16,881 --> 00:16:20,681 Surprising conclusion to the story... 184 00:16:20,841 --> 00:16:24,241 and the invigorating effect this has on the released prisoner. 185 00:16:27,561 --> 00:16:30,321 I haven't met an odd fish like you in a long time. 186 00:16:30,641 --> 00:16:32,841 Maybe you haven't been looking. 187 00:16:34,041 --> 00:16:36,121 There are still some around. 188 00:16:36,481 --> 00:16:38,601 What's your line, anyway? 189 00:16:39,641 --> 00:16:41,441 Baying at the moon? 190 00:16:43,721 --> 00:16:45,441 That's good! 191 00:16:47,321 --> 00:16:49,921 Now we'll talk about the moon. 192 00:16:50,121 --> 00:16:52,761 Who is this man? What are you doing with him? 193 00:16:53,121 --> 00:16:55,841 And what are you doing here, Eliser? 194 00:16:56,561 --> 00:16:58,961 I don't know who he is. He won't tell me his name. 195 00:16:59,121 --> 00:17:00,281 Been telling stories again? 196 00:17:00,841 --> 00:17:02,641 What business is it of yours? 197 00:17:02,841 --> 00:17:05,001 Has he been telling you stories? 198 00:17:07,361 --> 00:17:08,961 He doesn't talk. 199 00:17:09,401 --> 00:17:12,401 He goes around singing in the courtyards. 200 00:17:12,881 --> 00:17:14,281 Let him go, then! 201 00:17:21,401 --> 00:17:24,361 What I do is none of your business. 202 00:17:25,121 --> 00:17:27,921 I heard at the door what was going on. 203 00:17:28,441 --> 00:17:29,961 You told him about Zannowich. 204 00:17:30,121 --> 00:17:32,041 All you ever do is tell stories. 205 00:17:32,201 --> 00:17:34,161 Who on earth are you? 206 00:17:34,761 --> 00:17:36,281 How did you get in here? 207 00:17:36,441 --> 00:17:38,401 Why do you meddle in his affairs? 208 00:17:38,561 --> 00:17:40,841 Did he tell you about Zannowich or not? 209 00:17:41,001 --> 00:17:42,121 He did tell you. 210 00:17:42,281 --> 00:17:45,721 My brother-in-law Nahum goes around telling stories... 211 00:17:45,881 --> 00:17:47,441 and can't even help himself. 212 00:17:47,601 --> 00:17:50,081 I never asked for your help. 213 00:17:50,881 --> 00:17:53,961 Can't you see he doesn't feel well, you nasty person? 214 00:17:54,121 --> 00:17:57,321 So he feels unwell. God didn't command you to help. 215 00:17:57,481 --> 00:17:58,681 Listen to him! 216 00:17:58,841 --> 00:18:01,521 God had to wait until he came along to help. 217 00:18:01,681 --> 00:18:03,761 You nasty person! 218 00:18:04,361 --> 00:18:06,601 Steer clear of him! 219 00:18:08,001 --> 00:18:11,921 He's probably told you how Zannowich got on in the world. 220 00:18:12,081 --> 00:18:13,641 Are you going soon? 221 00:18:13,801 --> 00:18:15,961 Listen to the old fraud, the do-gooder! 222 00:18:16,121 --> 00:18:18,201 Thinks he can tell me! 223 00:18:18,361 --> 00:18:20,601 Whose place is this? His? 224 00:18:20,801 --> 00:18:22,841 What did you tell him about Zannowich? 225 00:18:23,001 --> 00:18:25,081 The lessons to be learned from him? 226 00:18:25,241 --> 00:18:27,881 You should have become a rabbi. We'd have fed you. 227 00:18:28,041 --> 00:18:30,441 I don't need your charity. 228 00:18:30,601 --> 00:18:33,801 And we don't need parasites hanging on our coattails! 229 00:18:34,721 --> 00:18:39,241 Did he tell you what happened to his Zannowich in the end? 230 00:18:39,401 --> 00:18:42,441 You lowlife, nasty person! 231 00:18:42,961 --> 00:18:44,841 Did he tell you that? 232 00:18:55,561 --> 00:18:58,201 Hey, don't run away! Don't be upset! 233 00:18:58,361 --> 00:18:59,481 Let him blather! 234 00:18:59,641 --> 00:19:01,641 He drives people meshuga. 235 00:19:02,121 --> 00:19:03,121 Let him tell you... 236 00:19:03,281 --> 00:19:06,201 how it all ended with his Zannowich, Stefan. 237 00:19:06,601 --> 00:19:08,481 He doesn't say. 238 00:19:08,641 --> 00:19:11,401 Why won't he say? I ask you. 239 00:19:11,561 --> 00:19:14,241 Because you're a nasty person, Eliser. 240 00:19:14,401 --> 00:19:17,921 So, how long did he live, your Zannowich, huh? 241 00:19:18,241 --> 00:19:22,281 Thirty years. He wasn't allowed longer because of his evil deeds. 242 00:19:22,721 --> 00:19:26,081 He couldn't pay back borrowed money. They took him to court. 243 00:19:26,241 --> 00:19:28,801 And so it all came out about his hero. 244 00:19:29,441 --> 00:19:30,641 Nahum, 245 00:19:31,161 --> 00:19:32,601 did you tell him... 246 00:19:32,761 --> 00:19:36,081 about his terrible end in prison? 247 00:19:36,361 --> 00:19:39,801 How he cut his veins, and how he died? 248 00:19:40,761 --> 00:19:44,441 A fine life! A fine end! Tell him about that! 249 00:19:45,841 --> 00:19:47,721 Afterwards, the executioner came, 250 00:19:47,881 --> 00:19:50,601 the flayer with a cart for animals, 251 00:19:50,761 --> 00:19:53,441 and they loaded Zannowich onto it, 252 00:19:53,681 --> 00:19:56,041 and threw him down near the gallows... 253 00:19:56,201 --> 00:19:59,121 and dumped garbage from the city over him. 254 00:19:59,401 --> 00:20:00,681 Is that true? 255 00:20:00,841 --> 00:20:03,401 A sick mouse can whimper, too. 256 00:20:03,561 --> 00:20:07,361 So, that's how you are, brother-in-law. 257 00:20:07,521 --> 00:20:11,201 Go ahead: say it isn't true! 258 00:20:14,201 --> 00:20:16,681 Hey, just a moment! Is it true, 259 00:20:17,201 --> 00:20:19,281 what he said... 260 00:20:19,441 --> 00:20:20,961 about the man, 261 00:20:21,801 --> 00:20:23,721 and how they locked him up... 262 00:20:23,921 --> 00:20:25,801 and killed him? 263 00:20:25,961 --> 00:20:27,761 Killed? 264 00:20:27,921 --> 00:20:30,081 Did I say they killed him? 265 00:20:30,281 --> 00:20:33,321 No, he killed himself. 266 00:20:34,081 --> 00:20:36,721 All right, he killed himself. 267 00:20:37,761 --> 00:20:40,681 And what did the others do? 268 00:20:41,001 --> 00:20:42,641 Who? Who? 269 00:20:43,041 --> 00:20:45,921 Surely there were others like him, 270 00:20:46,281 --> 00:20:47,961 like... Stefan? 271 00:20:48,721 --> 00:20:51,001 What should they have done? 272 00:20:53,921 --> 00:20:55,921 They just watched. 273 00:21:11,321 --> 00:21:12,401 Here! 274 00:21:14,681 --> 00:21:16,601 Just look at my pants! 275 00:21:19,121 --> 00:21:21,321 That's how big I was once! 276 00:21:23,721 --> 00:21:25,641 And now they're so loose... 277 00:21:26,081 --> 00:21:29,321 two big fists would go in there. 278 00:21:29,521 --> 00:21:31,441 That's hunger for you. 279 00:21:31,681 --> 00:21:34,601 It's all gone: my whole gut. 280 00:21:39,201 --> 00:21:41,241 That's how you're broken... 281 00:21:43,641 --> 00:21:47,041 if you don't always behave as you should. 282 00:21:49,761 --> 00:21:52,481 But the others ain't much better... 283 00:21:53,481 --> 00:21:55,041 if you ask me. 284 00:21:57,641 --> 00:21:59,241 They want to drive you crazy. 285 00:21:59,441 --> 00:22:01,081 A jailbird! 286 00:22:01,481 --> 00:22:02,481 So what? 287 00:22:05,521 --> 00:22:07,001 Then they say: 288 00:22:07,681 --> 00:22:09,121 "You're released." 289 00:22:10,121 --> 00:22:12,681 And you're back in it: in the mire. 290 00:22:14,041 --> 00:22:16,761 And it's the same mire as before. 291 00:22:17,641 --> 00:22:19,481 It's no laughing matter. 292 00:22:20,201 --> 00:22:23,441 You see what they did with that guy there. 293 00:22:23,601 --> 00:22:25,921 They take him out of jail, 294 00:22:26,401 --> 00:22:29,001 and the bastard with the dog cart... 295 00:22:29,161 --> 00:22:31,241 throws the dead man on top, 296 00:22:31,401 --> 00:22:33,441 after he's killed himself. 297 00:22:37,401 --> 00:22:40,641 The goddamned bastard! 298 00:22:43,761 --> 00:22:46,281 They should have killed him right away. 299 00:22:46,641 --> 00:22:48,561 Sinning against people like that! 300 00:22:48,761 --> 00:22:50,921 You can say what you like! 301 00:22:57,641 --> 00:22:59,001 Well, 302 00:22:59,681 --> 00:23:00,721 what can one say? 303 00:23:01,041 --> 00:23:04,721 Are we nothing anymore, just because we did something once? 304 00:23:05,841 --> 00:23:09,161 Anyone who's done time can get back on his feet, 305 00:23:09,321 --> 00:23:10,721 no matter what he's done. 306 00:23:10,881 --> 00:23:13,721 Why repent? You have to get it off your chest, 307 00:23:13,881 --> 00:23:16,481 strike out, put it all behind you, 308 00:23:16,641 --> 00:23:19,241 and then it'll be over: the fear and everything. 309 00:23:19,401 --> 00:23:21,201 I just wanted to tell you... 310 00:23:21,361 --> 00:23:24,521 not to believe everything my brother-in-law says. 311 00:23:24,681 --> 00:23:28,201 Things don't always work out the way you want them to. 312 00:23:28,361 --> 00:23:31,841 There's no justice in throwing a guy on a dung heap... 313 00:23:32,001 --> 00:23:33,881 and pouring garbage over him. 314 00:23:34,081 --> 00:23:36,961 Is that justice for a dead man? 315 00:23:40,161 --> 00:23:41,881 It's revolting! 316 00:23:44,881 --> 00:23:47,841 I must say goodbye now. Give me your mitts. 317 00:23:48,001 --> 00:23:49,281 Come on! 318 00:23:51,201 --> 00:23:53,081 You mean well, 319 00:23:53,401 --> 00:23:54,641 and so do you. 320 00:23:55,121 --> 00:23:57,801 My name's Biberkopf... Franz. 321 00:23:58,801 --> 00:24:01,361 Nice of you to take me in. 322 00:24:02,601 --> 00:24:04,361 My little dickey bird... 323 00:24:04,521 --> 00:24:07,201 sang quite a song in the yard, huh? 324 00:24:07,841 --> 00:24:10,361 Don't worry, Neumann! It'll pass. 325 00:24:10,601 --> 00:24:12,921 Are you really all right? 326 00:24:13,081 --> 00:24:15,281 Can you manage on your own? 327 00:24:15,441 --> 00:24:18,561 Don't worry your little head! You can let me go. 328 00:24:27,361 --> 00:24:28,841 You... 329 00:24:29,201 --> 00:24:31,321 told me about... 330 00:24:32,001 --> 00:24:34,521 the eyes and the legs. 331 00:24:35,881 --> 00:24:37,521 I still have them. 332 00:24:37,681 --> 00:24:39,921 Nobody's chopped them off yet. 333 00:24:41,241 --> 00:24:43,001 I could use a cognac. 334 00:24:43,401 --> 00:24:45,081 And if anyone tries anything, 335 00:24:45,361 --> 00:24:47,401 I'll paste him one. 336 00:24:49,441 --> 00:24:51,881 I must see where I can get a cognac. 337 00:25:10,961 --> 00:25:13,321 An orphan's fate - in six acts 338 00:25:16,121 --> 00:25:20,561 Showing today: "Orphaned" 339 00:25:56,841 --> 00:25:59,401 All very interesting! Could do that again, 340 00:25:59,561 --> 00:26:01,641 but in this damned weather! 341 00:26:01,881 --> 00:26:03,361 I don't know. 342 00:26:04,841 --> 00:26:07,041 And anyway, what's the point? 343 00:26:07,441 --> 00:26:09,121 God-awful weather! 344 00:26:39,721 --> 00:26:41,681 How much is the girl? 345 00:26:46,241 --> 00:26:49,081 - Let me go! - What's the matter? 346 00:26:49,241 --> 00:26:53,401 You're tearing my clothes. Are you going to pay for them? 347 00:26:54,361 --> 00:26:57,481 I can't breathe, you jerk! 348 00:26:57,761 --> 00:26:59,201 Are you crazy? 349 00:27:06,001 --> 00:27:08,481 Give me my three marks first! 350 00:27:08,641 --> 00:27:10,081 That's the rule. 351 00:27:35,641 --> 00:27:37,801 Why are you staring at me like that? 352 00:27:39,481 --> 00:27:42,601 Because I've been in jail a few years, fatso. 353 00:27:42,761 --> 00:27:44,441 Out in Tegel. You can imagine. 354 00:27:45,561 --> 00:27:50,601 There once were two royal children... 355 00:27:53,681 --> 00:27:55,881 ...who loved each other so dear... 356 00:27:58,361 --> 00:28:01,121 ...The cow jumped over the moon. The little dog laughed... 357 00:28:01,761 --> 00:28:02,921 Oh... 358 00:28:03,161 --> 00:28:05,801 cluck, cluck, cluck, my little chick. 359 00:28:05,961 --> 00:28:08,481 Cluck, cluck, cluck, my rooster. 360 00:28:08,721 --> 00:28:10,241 Cluck, cluck, cluck... 361 00:28:11,041 --> 00:28:12,961 Cluck, cluck, cluck, my little chick. 362 00:28:16,241 --> 00:28:19,761 Cluck, cluck, cluck, my little chick. Cluck, cluck, cluck, my rooster. 363 00:28:29,601 --> 00:28:31,081 Anything wrong? 364 00:28:31,321 --> 00:28:33,001 Who's that guy next door? 365 00:28:33,161 --> 00:28:35,201 It ain't a guy. It's my landlady. 366 00:28:35,361 --> 00:28:36,521 What's she doing? 367 00:28:36,681 --> 00:28:38,801 What do you think? She's in her kitchen. 368 00:28:38,961 --> 00:28:40,641 Tell her to stop moving around! 369 00:28:40,801 --> 00:28:43,281 Why's she walking around? I can't stand it. 370 00:28:43,441 --> 00:28:46,601 My God! Okay, I'll tell her. 371 00:28:49,041 --> 00:28:52,041 Mrs Priese, could you be quiet for a few minutes? 372 00:28:52,241 --> 00:28:54,881 I have to talk with a gentleman. It's important. 373 00:28:55,081 --> 00:28:57,361 Rest easy, dear fatherland of mine. 374 00:28:57,521 --> 00:28:59,121 Rest easy... 375 00:28:59,801 --> 00:29:02,121 Proud as the watch, 376 00:29:02,401 --> 00:29:04,161 the watch on the Rhine. 377 00:29:14,401 --> 00:29:17,641 - Making soup, Miss Stein? - The yellow oxfords need resoling. 378 00:29:17,801 --> 00:29:21,241 - I'll get a spoon. - Kitty's guy will do it for 2 marks. 379 00:29:21,401 --> 00:29:24,121 - Cooking noodles? - I won't snatch him from her. 380 00:29:24,281 --> 00:29:28,881 - Give me noodles, Miss Stein! - Dye them brown like my blouse. 381 00:29:29,281 --> 00:29:32,441 It's an old rag anyway. It'd make a good coffee cosy. 382 00:29:32,601 --> 00:29:35,521 The ribbons need to be pressed, 383 00:29:35,761 --> 00:29:37,961 I'll tell Mrs Priese. 384 00:29:38,121 --> 00:29:40,761 She probably has a fire going. What's she cooking today? 385 00:29:48,321 --> 00:29:50,241 Don't you like me? 386 00:29:57,281 --> 00:29:59,201 Don't make me laugh! 387 00:30:03,361 --> 00:30:04,881 Me, me! 388 00:30:05,041 --> 00:30:07,001 Lie down again! 389 00:30:20,081 --> 00:30:23,001 Hey, you're not going to cry here? 390 00:30:23,561 --> 00:30:25,321 I'll be right with you, 391 00:30:25,481 --> 00:30:27,961 and bring something good. 392 00:30:28,121 --> 00:30:30,121 Then everything will be fine again. 393 00:30:36,761 --> 00:30:39,641 Come on, open your little beak! 394 00:30:39,801 --> 00:30:42,041 Big boy has to drink. 395 00:30:43,921 --> 00:30:46,881 People are always cheerful here. 396 00:30:54,041 --> 00:30:57,001 That'll be another 60 pfennig. Come on big guy! 397 00:30:57,481 --> 00:30:59,001 Trouble with the eyes? 398 00:30:59,161 --> 00:31:03,161 Drink Mampe's brandy, and you'll feel fine and dandy. 399 00:31:05,561 --> 00:31:07,881 And I've got something here... 400 00:31:08,041 --> 00:31:09,921 Read that, 401 00:31:10,081 --> 00:31:13,001 and everything will be okay again. 402 00:31:18,201 --> 00:31:21,161 Sexual potency... 403 00:31:21,321 --> 00:31:23,001 is the outcome... 404 00:31:23,161 --> 00:31:25,161 of the combined action of... 405 00:31:25,321 --> 00:31:30,241 One, the internal secretory system, 406 00:31:30,401 --> 00:31:32,841 Two, the nervous system, 407 00:31:33,001 --> 00:31:36,361 Three, the sexual apparatus. 408 00:31:36,681 --> 00:31:39,841 The glands responsible for potency are: 409 00:31:40,001 --> 00:31:44,001 the pituitary gland, the thyroid gland, 410 00:31:44,321 --> 00:31:47,681 the adrenal glands, the prostate gland, 411 00:31:47,841 --> 00:31:50,681 the seminal vesicle, and the epididymis. 412 00:31:51,081 --> 00:31:55,001 Within this system, the gonad predominates. 413 00:31:55,161 --> 00:31:57,281 The substance it produces... 414 00:31:57,441 --> 00:32:00,161 charges the entire sexual apparatus, 415 00:32:00,321 --> 00:32:03,841 from the cerebral cortex to the genitals. 416 00:32:04,121 --> 00:32:05,881 The erotic stimulus... 417 00:32:06,041 --> 00:32:11,081 triggers erotic tension in the cerebral cortex. 418 00:32:11,401 --> 00:32:15,801 A current in the form of an erotic impulse travels... 419 00:32:16,121 --> 00:32:20,801 from the cerebral cortex to the control centre in the diencephalon. 420 00:32:21,241 --> 00:32:24,721 The stimulus then rolls down the spinal cord 421 00:32:25,041 --> 00:32:26,961 but not without impediment, 422 00:32:27,121 --> 00:32:30,001 for before leaving the brain, 423 00:32:30,161 --> 00:32:33,561 it has to overcome the braking effect of inhibitions: 424 00:32:33,721 --> 00:32:37,161 those mainly emotional inhibitions... 425 00:32:37,321 --> 00:32:39,601 that, for fear of failure... 426 00:32:40,921 --> 00:32:42,721 It's not my fault. 427 00:32:44,041 --> 00:32:47,161 You owe me 60 pfennigs for the two Mampes. 428 00:33:11,001 --> 00:33:12,921 Mr Biberkopf! 429 00:33:14,001 --> 00:33:17,681 You're so late! I expected you much earlier. 430 00:33:17,841 --> 00:33:20,001 Miss Eva paid your rent and said... 431 00:33:20,161 --> 00:33:22,561 you were coming today... but much earlier. 432 00:33:31,921 --> 00:33:33,281 Come in. 433 00:33:36,681 --> 00:33:37,801 Thanks. 434 00:33:41,001 --> 00:33:43,641 You remember where your room was, don't you? 435 00:33:44,001 --> 00:33:47,401 It hasn't really been so long. The next door. 436 00:33:47,641 --> 00:33:50,081 Or you can use the other one... here. 437 00:33:53,201 --> 00:33:54,401 Four years. 438 00:35:47,801 --> 00:35:49,841 My God! You, Franz! 439 00:35:50,681 --> 00:35:52,961 Yes. Open the door! Let me in! 440 00:36:02,121 --> 00:36:04,841 Rumbledy bumbledy, bumbledy, bee. 441 00:36:05,121 --> 00:36:07,441 There's a piece of twine on my tongue... 442 00:36:07,801 --> 00:36:09,241 What do you want here? 443 00:36:09,401 --> 00:36:11,521 If somebody had seen you on the stairs! 444 00:36:13,801 --> 00:36:17,241 So what? What would it matter? 445 00:36:17,401 --> 00:36:19,441 They know what they can do! 446 00:36:21,041 --> 00:36:22,361 Good morning! 447 00:36:23,841 --> 00:36:25,001 Rumbledy bumbledy... 448 00:36:26,041 --> 00:36:27,761 Rumbledy bumbledy... 449 00:36:40,321 --> 00:36:42,841 Damn piece of twine on my tongue! 450 00:36:43,841 --> 00:36:45,241 Can't get it off. 451 00:36:47,481 --> 00:36:48,881 It doesn't matter. 452 00:36:49,881 --> 00:36:52,961 Just a stupid feeling on the tip of the tongue. 453 00:37:07,841 --> 00:37:10,121 What do you want here, Franz? 454 00:37:11,521 --> 00:37:13,281 You must be crazy. 455 00:37:23,601 --> 00:37:25,161 I'll just sit down. 456 00:37:40,961 --> 00:37:45,361 "I have surrendered, 457 00:37:45,521 --> 00:37:49,441 with heart and with hand..." 458 00:37:50,601 --> 00:37:53,081 The Kaiser relinquishes the sword. 459 00:37:54,041 --> 00:37:57,201 The Kaiser must return the sword to me. 460 00:37:58,161 --> 00:38:00,241 That is the way of the world. 461 00:38:05,201 --> 00:38:09,601 If you don't go, I'll scream for help, I'll yell I'm being attacked. 462 00:38:10,121 --> 00:38:11,561 But why? 463 00:38:16,321 --> 00:38:18,921 Rumbledy bumbledy, bumbledy bee, 464 00:38:19,321 --> 00:38:21,441 I've walked so far. 465 00:38:22,361 --> 00:38:23,921 Now I'm here, 466 00:38:24,921 --> 00:38:26,001 and I'm sitting here... 467 00:38:27,841 --> 00:38:30,281 Have they let you out already? 468 00:38:31,001 --> 00:38:32,961 Yeah, it's all over. 469 00:38:37,401 --> 00:38:40,601 And because they let me out, I'm here. 470 00:38:42,321 --> 00:38:44,761 They let me out, all right. 471 00:38:46,081 --> 00:38:47,241 But how! 472 00:38:51,641 --> 00:38:54,041 The trumpet's broken. 473 00:38:54,881 --> 00:38:56,241 It's all over... 474 00:39:00,121 --> 00:39:02,481 What do you want? What's up with you? 475 00:39:06,801 --> 00:39:08,121 Franz! 476 00:39:08,281 --> 00:39:10,881 I'll scream! Let me go! 477 00:39:11,121 --> 00:39:14,001 Karl will be back soon... any minute now. 478 00:39:14,161 --> 00:39:16,561 That's... how it all started with Ida. 479 00:39:23,921 --> 00:39:27,001 What is a woman worth among friends? 480 00:39:27,161 --> 00:39:31,041 The London divorce court, at the suit of Captain Bacon, 481 00:39:31,201 --> 00:39:33,121 dissolved his marriage on the grounds... 482 00:39:33,281 --> 00:39:36,641 of his wife's adultery with Captain Furber, a fellow officer, 483 00:39:36,801 --> 00:39:40,561 and granted damages amounting to £750. 484 00:39:40,961 --> 00:39:43,641 The captain would not seem to have attached... 485 00:39:43,801 --> 00:39:46,361 any great value to his unfaithful wife, 486 00:39:46,521 --> 00:39:48,881 who intends to marry her lover soon. 487 00:39:53,921 --> 00:39:55,761 There's nothing you can do. 488 00:39:55,921 --> 00:39:58,561 Men like this have arms of iron. 489 00:39:59,001 --> 00:40:00,081 Iron. 490 00:40:02,241 --> 00:40:04,001 I'll scream for help. 491 00:40:09,561 --> 00:40:10,601 Franz! 492 00:40:11,361 --> 00:40:12,641 Oh, God! 493 00:40:13,241 --> 00:40:15,201 Have mercy, Franz! 494 00:40:35,721 --> 00:40:37,281 That's the look he gave Ida. 495 00:40:37,441 --> 00:40:40,441 It's Ida he's holding in his arms. 496 00:40:41,361 --> 00:40:45,281 He's holding Ida in his arms, and Ida's my sister. 497 00:40:52,201 --> 00:40:55,001 No more of those terrible brawls. 498 00:40:55,921 --> 00:40:57,601 No more boozing. 499 00:40:58,521 --> 00:41:00,441 I'm not in jail anymore. 500 00:41:00,761 --> 00:41:03,801 It's the Garden of Eden... 501 00:41:04,161 --> 00:41:05,681 with dazzling fireworks. 502 00:41:07,961 --> 00:41:10,481 No house. No gravity, 503 00:41:10,641 --> 00:41:12,321 centrifugal force. 504 00:41:12,641 --> 00:41:14,521 Gone, sunk down, extinguished: 505 00:41:14,681 --> 00:41:17,401 the red diffraction of solar radiation, 506 00:41:17,561 --> 00:41:19,481 the kinetic theory of gases, 507 00:41:19,641 --> 00:41:21,801 the transformation of heat into energy, 508 00:41:21,961 --> 00:41:23,641 the electrical oscillations, 509 00:41:23,801 --> 00:41:26,601 induction phenomena, the density of metals, 510 00:41:26,761 --> 00:41:30,241 of fluids, of non-metallic solids. 511 00:41:41,121 --> 00:41:42,241 Go on! 512 00:41:42,481 --> 00:41:44,041 Go on! Strangle me! 513 00:41:44,921 --> 00:41:47,201 I'll keep still... if you can do it. 514 00:41:47,361 --> 00:41:49,001 You sure deserve it. 515 00:41:49,921 --> 00:41:52,681 What sound the trumpets? 516 00:41:52,841 --> 00:41:56,961 What sound the trumpets? Hussars, ride forth! 517 00:41:57,121 --> 00:42:01,481 What sound the trumpets? Hussars, ride forth! 518 00:42:01,641 --> 00:42:03,161 Hallelujah! 519 00:42:04,681 --> 00:42:07,361 Franz Biberkopf has been released! 520 00:42:07,521 --> 00:42:10,001 Franz Biberkopf is back again! 521 00:42:10,161 --> 00:42:12,161 Franz Biberkopf is free! 522 00:42:12,321 --> 00:42:13,961 I'll tell Karl! 523 00:42:14,961 --> 00:42:17,001 They should have kept you four more years. 524 00:42:17,161 --> 00:42:19,401 All Franz! 525 00:42:19,841 --> 00:42:21,761 Franz is back! 526 00:42:22,801 --> 00:42:24,401 Franz is free again! 527 00:42:24,561 --> 00:42:26,481 Take your hat and get out of here! 528 00:42:27,601 --> 00:42:30,321 If he meets you, and I've got a black eye! 529 00:42:31,001 --> 00:42:32,481 A black eye! 530 00:42:33,561 --> 00:42:35,641 Don't show your face here again! 531 00:42:36,241 --> 00:42:38,921 Don't come here again, or I'll tell Karl. 532 00:42:39,081 --> 00:42:41,961 Tell him! Tell him everything, Minna! 533 00:42:42,601 --> 00:42:45,121 I'm so happy, Minna. 534 00:42:45,281 --> 00:42:49,281 I'm so happy. I'm a human being again. 535 00:42:50,761 --> 00:42:52,521 And who's paying for my apron? 536 00:42:53,601 --> 00:42:54,961 Just like a man! 537 00:42:55,521 --> 00:42:56,801 So stupid! 538 00:42:57,241 --> 00:43:00,001 I'd like to be so full of myself for once. 539 00:43:01,561 --> 00:43:02,601 Just once in my life! 540 00:43:03,121 --> 00:43:06,361 Franz killed his girlfriend, Ida... 541 00:43:06,521 --> 00:43:08,801 - her last name's not important - 542 00:43:08,961 --> 00:43:11,041 in the flower of her youth. 543 00:43:11,361 --> 00:43:14,481 It happened during a quarrel between Franz and Ida. 544 00:43:14,641 --> 00:43:18,761 Initially, the following organs of the woman were slightly injured: 545 00:43:19,281 --> 00:43:22,081 the skin at the end of her nose, 546 00:43:22,241 --> 00:43:25,321 and in the middle, the bone and cartilage beneath. 547 00:43:25,481 --> 00:43:27,441 This was noticed later in hospital... 548 00:43:27,601 --> 00:43:30,401 and played a certain role in court records. 549 00:43:30,561 --> 00:43:32,841 In addition, the right and left shoulders... 550 00:43:33,001 --> 00:43:36,481 suffered light bruising with a discharge of blood. 551 00:43:36,761 --> 00:43:40,521 All he took in his hand was a small wooden cream whip. 552 00:43:40,681 --> 00:43:41,841 With two mighty blows, 553 00:43:42,001 --> 00:43:45,681 he brought the whip into contact with the rib cage of Ida, 554 00:43:45,841 --> 00:43:47,881 his partner in this altercation. 555 00:43:48,121 --> 00:43:52,281 Up to that day, Ida's rib cage had been completely intact, 556 00:43:52,441 --> 00:43:56,121 which one couldn't say of this attractive little person herself. 557 00:43:56,361 --> 00:43:58,201 Indeed, the man she supported... 558 00:43:58,361 --> 00:44:01,161 suspected, not without good reason, 559 00:44:01,321 --> 00:44:02,961 that she was about to ditch him... 560 00:44:03,281 --> 00:44:06,601 for someone newly arrived from Breslau. 561 00:44:07,081 --> 00:44:09,121 Anyway, this sweet girl's rib cage... 562 00:44:09,281 --> 00:44:12,521 was not built to withstand contact with the cream whip. 563 00:44:12,681 --> 00:44:15,201 At the first blow, she cried out: "Ow!" 564 00:44:15,361 --> 00:44:19,001 She no longer called him a "dirty pimp!", but said: "Oh, God!" 565 00:44:19,401 --> 00:44:21,281 The second encounter with the cream whip... 566 00:44:21,441 --> 00:44:23,481 occurred with Franz standing firmly, 567 00:44:23,641 --> 00:44:26,561 after Ida had made a quarter turn to the right. 568 00:44:26,721 --> 00:44:29,161 Whereupon Ida said nothing at all, 569 00:44:29,321 --> 00:44:32,001 but opened her mouth in a strange way. 570 00:44:32,921 --> 00:44:36,521 What had happened to the woman's rib cage a second before... 571 00:44:36,681 --> 00:44:39,921 has to do with the laws of rigidity and elasticity, 572 00:44:40,081 --> 00:44:41,961 impact and resistance. 573 00:44:42,121 --> 00:44:45,441 Without a knowledge of these laws, the case cannot be understood. 574 00:44:45,641 --> 00:44:47,961 The following formula may be applied: 575 00:44:48,121 --> 00:44:50,801 Newton's first law says that... 576 00:44:50,961 --> 00:44:53,241 a body remains in a state of rest... 577 00:44:53,441 --> 00:44:56,761 unless acted upon by an external force... 578 00:44:56,921 --> 00:45:00,521 open parentheses, which applies to Ida's ribs, close parentheses. 579 00:45:00,681 --> 00:45:03,001 Newton's second law says that... 580 00:45:03,161 --> 00:45:05,961 the change of momentum is proportional to the force... 581 00:45:06,121 --> 00:45:07,881 and is in the same direction... 582 00:45:08,041 --> 00:45:11,241 open parentheses, the effective force being Franz, 583 00:45:11,401 --> 00:45:15,481 or his arm and fist and the contents thereof, close parentheses. 584 00:46:27,721 --> 00:46:30,161 ...requests your attention. 585 00:46:30,481 --> 00:46:33,841 I shall be happy to comply with your wishes... 586 00:46:34,001 --> 00:46:36,721 and enclose my new catalogue and price list. 587 00:46:36,881 --> 00:46:40,361 In my store, you'll find an even larger selection... 588 00:46:41,441 --> 00:46:42,481 Come in! 589 00:46:43,761 --> 00:46:46,241 Visitors for you, Mr Biberkopf. 590 00:47:06,241 --> 00:47:07,601 - Yes? - Franz! 591 00:47:31,241 --> 00:47:32,441 Hello, Franz! 592 00:47:34,001 --> 00:47:35,001 Hello! 593 00:47:35,401 --> 00:47:38,841 Why didn't you drop by? 594 00:47:39,961 --> 00:47:42,481 Should you decide to purchase from me, 595 00:47:42,641 --> 00:47:45,841 you will enjoy my company's services. 596 00:47:46,081 --> 00:47:48,681 The decision is yours. 597 00:47:48,841 --> 00:47:51,401 I'd be delighted if you accepted... 598 00:47:51,561 --> 00:47:54,441 my invitation to view our remarkable display. 599 00:47:54,601 --> 00:47:57,281 You're welcome any time. 600 00:47:57,441 --> 00:48:01,601 Remember: Hübner's Furnishings and the Radio Review... 601 00:48:01,761 --> 00:48:03,441 Oh... I don't know. 602 00:48:04,161 --> 00:48:05,401 I... 603 00:48:06,881 --> 00:48:08,481 What is it? 604 00:48:12,241 --> 00:48:14,361 I don't want to go on as before! 605 00:48:15,081 --> 00:48:17,201 I don't want to go on as before! 606 00:48:31,121 --> 00:48:33,201 - What's up with him? - He's all screwed up. 607 00:48:33,361 --> 00:48:35,401 I don't want to go on as before! 608 00:48:36,001 --> 00:48:38,881 - I don't want to go on as before! - Franz! 609 00:50:12,481 --> 00:50:18,881 Why do you have such sad eyes? 610 00:50:19,041 --> 00:50:21,881 You should go away. I told you before. 611 00:50:22,081 --> 00:50:23,441 I just brought the aprons. 612 00:50:24,721 --> 00:50:26,401 What aprons? 613 00:50:26,641 --> 00:50:28,201 Go on! Pick some out! 614 00:50:28,361 --> 00:50:30,761 You can keep your stolen goods! 615 00:50:30,921 --> 00:50:34,681 Mom, there's a strange man in the house. Mom! 616 00:50:37,841 --> 00:50:41,201 Don't get the wrong idea. It's just so the neighbors don't see you. 617 00:50:41,361 --> 00:50:43,641 I just brought the aprons. 618 00:50:44,241 --> 00:50:48,201 I told you, you can keep your stolen stuff. 619 00:50:48,641 --> 00:50:50,881 It isn't stolen. 620 00:50:52,121 --> 00:50:53,641 Look! 621 00:50:58,841 --> 00:51:00,641 It's really not stolen. 622 00:51:01,841 --> 00:51:03,321 Really! Minna! 623 00:51:14,081 --> 00:51:15,841 It's all for you, Minna. 624 00:51:26,481 --> 00:51:28,001 It's my pleasure, Minna. 625 00:51:28,841 --> 00:51:31,161 I've been looking forward all day. 626 00:51:32,241 --> 00:51:34,201 I dreamed about you last night. 627 00:51:56,521 --> 00:51:58,601 You really make a person unhappy. 628 00:51:59,281 --> 00:52:00,801 What's the matter? 629 00:52:01,561 --> 00:52:04,521 Karl didn't believe me about the black eye. 630 00:52:04,681 --> 00:52:08,321 He wanted me to show him how I could bump into a cupboard like that. 631 00:52:09,161 --> 00:52:12,201 You really can get a black eye like that... 632 00:52:12,361 --> 00:52:15,081 if the door's open. He should try it. 633 00:52:16,121 --> 00:52:19,001 I don't know why, but he doesn't believe me. 634 00:52:20,201 --> 00:52:21,841 I don't understand it. 635 00:52:22,881 --> 00:52:25,601 It's because of the marks... 636 00:52:26,361 --> 00:52:27,561 on my throat here. 637 00:52:30,041 --> 00:52:32,001 I didn't even notice them. 638 00:52:32,161 --> 00:52:34,801 What do you say when he points them out, 639 00:52:34,961 --> 00:52:38,601 and you look in the mirror and don't know where they came from? 640 00:52:40,001 --> 00:52:42,921 You can scratch yourself if something itches. 641 00:52:43,361 --> 00:52:45,761 Don't let Karl push you around like that! 642 00:52:46,081 --> 00:52:48,201 I'd have given him a piece of my mind. 643 00:52:48,361 --> 00:52:50,721 And you keep coming up here! 644 00:52:51,041 --> 00:52:52,761 I bet the neighbors saw you. 645 00:52:52,921 --> 00:52:55,481 Go away, Franz! Don't come back again! 646 00:52:55,761 --> 00:52:57,641 You make me unhappy. 647 00:53:08,401 --> 00:53:09,401 Go away, Franz! 648 00:53:13,721 --> 00:53:16,001 Is it going to start all over again? 649 00:53:19,801 --> 00:53:21,041 What do you mean? 650 00:53:26,881 --> 00:53:29,441 I just want to sit with you in the parlor. 651 00:53:52,161 --> 00:53:54,721 - Would you like one? - No thanks. 652 00:54:32,241 --> 00:54:33,721 Don't come back, Franz! 653 00:54:39,601 --> 00:54:41,081 God, Minna! 654 00:54:41,281 --> 00:54:43,481 What you can do to a guy! 655 00:54:45,081 --> 00:54:47,041 Why shouldn't I come back? 656 00:55:22,721 --> 00:55:24,081 All right, 657 00:55:24,641 --> 00:55:26,441 I won't come back. 658 00:55:26,601 --> 00:55:29,321 No, don't come back, Franz. 659 00:55:56,121 --> 00:55:57,121 Franz! 660 00:56:03,201 --> 00:56:05,201 Hey, Meck! 661 00:56:07,801 --> 00:56:10,921 I've been following you since you left home. 662 00:56:11,081 --> 00:56:13,841 Why didn't you say anything? 663 00:56:14,401 --> 00:56:16,041 Why didn't you say anything? 664 00:56:16,201 --> 00:56:19,161 I don't know, just a feeling I had. 665 00:56:20,841 --> 00:56:22,881 What do you want with them up there? 666 00:56:24,081 --> 00:56:25,321 Isn't that Ida's sister? 667 00:56:25,521 --> 00:56:27,601 Of course it's Ida's sister. 668 00:56:28,081 --> 00:56:29,081 What about it? 669 00:56:29,841 --> 00:56:31,641 Haven't you had enough of all that? 670 00:56:35,841 --> 00:56:37,601 Yes, it's all over. 671 00:56:38,241 --> 00:56:40,161 I just couldn't help it. 672 00:56:40,681 --> 00:56:42,441 I don't know why myself. 673 00:56:43,081 --> 00:56:46,601 But what I did, I had to do. 674 00:56:47,001 --> 00:56:49,481 It was necessary for me. Do you understand? 675 00:56:50,441 --> 00:56:53,361 Well, that's your business. 676 00:56:53,601 --> 00:56:55,401 Yeah, it's my business. 677 00:56:56,121 --> 00:56:58,521 Let's have a drink together! It's been ages... 678 00:56:58,681 --> 00:57:00,401 Yeah, it's been a long time. 679 00:57:02,081 --> 00:57:03,241 Yeah. 680 00:57:04,201 --> 00:57:07,001 Exactly four years and a few days. 681 00:57:22,881 --> 00:57:27,521 Tell me... honestly: how was it in there? 682 00:57:27,681 --> 00:57:29,281 No different from outside. 683 00:57:30,121 --> 00:57:31,921 You can't believe it, can you? 684 00:57:32,081 --> 00:57:35,841 But it's the truth. And the truth is the truth... 685 00:57:36,121 --> 00:57:37,961 is the truth... 686 00:57:38,641 --> 00:57:41,361 is the truth is the truth. 687 00:57:42,161 --> 00:57:43,361 Do you know her? 688 00:57:43,881 --> 00:57:46,481 That's Lina, a Polish girl. She's always here. 689 00:57:48,801 --> 00:57:51,401 Say, what's up with her? 690 00:57:52,241 --> 00:57:54,081 Nobody knows for sure. 691 00:57:54,241 --> 00:57:56,841 But she's a nice girl. Everyone knows that. 692 00:57:57,041 --> 00:57:58,441 I could go for her. 693 00:58:06,321 --> 00:58:10,481 Are you sure there's really nothing up with her? 694 00:58:10,681 --> 00:58:12,281 No, really not. 695 00:58:12,521 --> 00:58:15,201 She gets by. Everyone tries to survive. 696 00:58:15,521 --> 00:58:18,321 It's the times we live in. You have to make ends meet. 697 00:58:18,641 --> 00:58:20,201 Yeah, 698 00:58:20,361 --> 00:58:22,281 everyone tries to survive. 699 00:58:23,561 --> 00:58:24,881 What about you? 700 00:58:25,441 --> 00:58:26,641 What are you doing? 701 00:58:27,121 --> 00:58:29,081 Well, what does one do? 702 00:58:29,361 --> 00:58:31,921 One thing today, another thing tomorrow, 703 00:58:32,081 --> 00:58:35,041 and something else the next day. This, that and the other. 704 00:58:35,401 --> 00:58:37,041 That's life. 705 00:58:37,681 --> 00:58:40,481 It should be something new. That's right. 706 00:58:40,801 --> 00:58:42,481 New and different: 707 00:58:42,881 --> 00:58:45,281 completely different, completely new. 708 00:58:46,001 --> 00:58:47,801 We all come to our senses. 709 00:58:49,361 --> 00:58:51,121 That's right. 710 00:58:51,561 --> 00:58:54,401 We all come to our senses, even the most sensible guy. 711 00:58:54,561 --> 00:58:57,641 Even the most sensible guy comes to his senses. Cheers! 712 00:58:57,801 --> 00:58:58,801 Cheers! 713 00:59:01,521 --> 00:59:03,361 Okay, now bring us three more. 714 00:59:03,521 --> 00:59:05,921 And a cognac for the lady. 715 00:59:06,081 --> 00:59:08,681 If she feels like it, she should join us. 716 00:59:08,841 --> 00:59:11,241 And if she doesn't, she doesn't have to. 717 00:59:17,721 --> 00:59:18,721 Hey, Lina! 718 00:59:19,401 --> 00:59:22,241 This is for you, Lina, from the gentleman over there. 719 00:59:22,401 --> 00:59:25,121 Drink it, if you like, with no strings attached. 720 00:59:25,321 --> 00:59:28,161 Or if you feel like it, you can join them. 721 00:59:31,401 --> 00:59:33,841 What's up? Don't you want to drink to something? 722 00:59:34,041 --> 00:59:35,241 Later. 723 00:59:42,721 --> 00:59:43,881 Thank you. 724 00:59:44,321 --> 00:59:46,601 No need to say thanks. 725 00:59:47,081 --> 00:59:49,721 You say thanks afterwards, or not at all. 726 00:59:49,881 --> 00:59:52,121 It doesn't mean much. 727 00:59:52,881 --> 00:59:55,921 Have you been sick, or... 728 00:59:56,521 --> 00:59:58,481 That's one way of putting it. 729 01:00:00,481 --> 01:00:02,441 Yeah, that's one way of putting it. 730 01:00:02,641 --> 01:00:04,281 You did time. 731 01:00:04,921 --> 01:00:06,241 Wait a second... 732 01:00:06,561 --> 01:00:09,561 I'd say... three, 733 01:00:10,641 --> 01:00:13,721 no, more likely four years. 734 01:00:14,401 --> 01:00:15,601 I... 735 01:00:15,921 --> 01:00:18,121 Don't let it bother you! 736 01:00:18,361 --> 01:00:20,281 That's just my way sometimes. 737 01:00:20,921 --> 01:00:23,121 I see things like that. 738 01:00:25,761 --> 01:00:28,041 I don't know how it happens. 739 01:00:28,561 --> 01:00:32,361 I just see something, and in the end, I'm proven right. 740 01:00:35,441 --> 01:00:37,281 I served four years in Tegel. 741 01:00:38,521 --> 01:00:42,081 There, you see. Everything's okay again. Cheers! 742 01:00:43,401 --> 01:00:44,721 Cheers! 743 01:00:51,001 --> 01:00:53,041 What's one meant to believe? 744 01:00:54,361 --> 01:00:57,241 You can believe in this, you can believe in that. 745 01:00:58,441 --> 01:01:02,001 But reality isn't real. 746 01:01:02,561 --> 01:01:04,801 It's constantly changing: 747 01:01:04,961 --> 01:01:08,761 One day, it's this, the next day, something else. 748 01:01:10,161 --> 01:01:11,481 Yeah, 749 01:01:12,481 --> 01:01:13,761 four years. 750 01:01:15,721 --> 01:01:17,801 It's not much, four years. 751 01:01:28,521 --> 01:01:31,081 Did you ever feel... 752 01:01:31,241 --> 01:01:33,041 homesick? 753 01:01:33,801 --> 01:01:36,681 Heartache that won't heal: 754 01:01:37,241 --> 01:01:39,241 homesick? 755 01:01:39,681 --> 01:01:42,401 Everywhere around... 756 01:01:42,801 --> 01:01:45,881 cold and gloom abound, 757 01:01:46,321 --> 01:01:49,361 soft the sea's waves sound: 758 01:01:49,801 --> 01:01:51,801 homesick... 759 01:01:52,241 --> 01:01:54,121 homesick... 760 01:01:54,961 --> 01:01:57,881 Did you ever feel... 761 01:01:58,361 --> 01:02:00,601 homesick? 762 01:02:05,161 --> 01:02:07,041 ...homesick. 763 01:02:07,201 --> 01:02:08,641 Homesick. 764 01:02:09,001 --> 01:02:10,241 Homesick. 765 01:02:30,681 --> 01:02:32,561 Testifortan. 766 01:02:37,041 --> 01:02:38,361 Where did you get this? 767 01:02:38,561 --> 01:02:40,641 Oh, that... 768 01:02:41,081 --> 01:02:43,961 Some guy who was here. I don't know exactly. 769 01:02:44,481 --> 01:02:46,721 Ten days, three weeks maybe, 770 01:02:46,881 --> 01:02:47,881 he took the stuff. 771 01:02:52,921 --> 01:02:55,201 Tes... ti... for... tan. 772 01:02:56,441 --> 01:02:58,841 Testifortan, registered trademark... 773 01:02:59,001 --> 01:03:02,601 No. 365635: 774 01:03:02,761 --> 01:03:06,921 medication for sexual disturbances by Dr Magnus Hirschfeld... 775 01:03:07,241 --> 01:03:09,521 and Dr Bernhard Schapiro... 776 01:03:09,681 --> 01:03:12,641 of the Institute for Sexual Research, Berlin. 777 01:03:13,241 --> 01:03:15,481 The main causes of impotence are: 778 01:03:15,641 --> 01:03:18,041 A: Insufficient tension, 779 01:03:18,201 --> 01:03:22,441 caused by a dysfunctioning of the internal secretory glands. 780 01:03:22,601 --> 01:03:24,761 B: Excessive resistance, 781 01:03:24,921 --> 01:03:28,921 caused by extreme psychological inhibitions... 782 01:03:29,281 --> 01:03:32,201 or exhaustion of the erectile center. 783 01:03:32,441 --> 01:03:36,241 At what point the impotent person should attempt to resume... 784 01:03:36,401 --> 01:03:40,561 sexual activity will depend on the circumstances in each case. 785 01:03:40,881 --> 01:03:43,481 Abstention for a time can often prove helpful. 786 01:03:50,561 --> 01:03:53,521 Abstention can often prove helpful... 787 01:04:30,401 --> 01:04:31,921 What's the matter? 788 01:04:32,521 --> 01:04:34,121 That's my way. 789 01:04:35,921 --> 01:04:37,041 Oh, yes? 790 01:04:38,481 --> 01:04:40,121 That's your way, is it? 791 01:04:40,561 --> 01:04:41,721 Yes? 792 01:04:46,761 --> 01:04:47,921 Well... 793 01:04:48,841 --> 01:04:49,961 fine. 794 01:05:25,001 --> 01:05:26,201 What is it? 795 01:05:38,241 --> 01:05:40,041 Your skin's so beautiful. 796 01:05:43,481 --> 01:05:45,961 It's what a man dreams of... 797 01:05:48,161 --> 01:05:51,081 without knowing exactly what he's dreaming of. 798 01:05:56,241 --> 01:05:58,041 ...And your ears, 799 01:05:59,041 --> 01:06:01,121 and where your hair begins, 800 01:06:02,201 --> 01:06:04,081 and your smile, 801 01:06:05,841 --> 01:06:07,921 and the way you look at me. 802 01:06:09,801 --> 01:06:11,401 Did you feel that? 803 01:06:33,241 --> 01:06:35,081 Do other people feel the same: 804 01:06:35,681 --> 01:06:37,121 not knowing, 805 01:06:37,281 --> 01:06:39,001 when they dream, 806 01:06:39,161 --> 01:06:40,881 what they're dreaming of... 807 01:06:43,441 --> 01:06:46,161 when they lie there with their eyes closed... 808 01:06:48,641 --> 01:06:49,961 and dream? 809 01:07:04,881 --> 01:07:06,801 Now I know... 810 01:07:09,041 --> 01:07:11,201 what I wanted to do today. 811 01:07:14,121 --> 01:07:17,001 I was looking for an excuse... 812 01:07:17,161 --> 01:07:19,721 to do what I wanted to do anyway. 813 01:07:21,521 --> 01:07:23,401 Now I know what it was. 814 01:07:25,641 --> 01:07:28,001 I wanted to do it before... 815 01:07:29,201 --> 01:07:31,201 and didn't know what it was. 816 01:07:34,041 --> 01:07:36,321 I wanted to make a promise. 817 01:07:37,241 --> 01:07:39,921 I wanted to take an oath... 818 01:07:40,321 --> 01:07:42,361 that I'd stay honest, 819 01:07:43,681 --> 01:07:46,001 that I would stay honest, 820 01:07:47,161 --> 01:07:50,201 and that I'd never again do anything... 821 01:07:53,121 --> 01:07:55,801 that I'd never do anything different... 822 01:07:55,961 --> 01:07:57,841 from what others do. 823 01:07:59,361 --> 01:08:01,441 That's what I wanted to swear. 824 01:08:04,361 --> 01:08:06,481 I wanted to swear... 825 01:08:07,121 --> 01:08:09,641 never to be dishonest again. 826 01:08:10,881 --> 01:08:12,881 That's what I wanted to swear. 827 01:08:16,601 --> 01:08:18,641 And now I've sworn it, 828 01:08:18,881 --> 01:08:20,441 and you've heard it. 829 01:08:22,521 --> 01:08:24,921 I have taken an oath. 830 01:08:26,521 --> 01:08:30,081 I've sworn to stay honest. 831 01:08:30,761 --> 01:08:33,121 I have sworn to stay honest. 832 01:08:33,681 --> 01:08:37,321 I've taken an oath, and you're my witness. 833 01:08:37,961 --> 01:08:39,561 You heard it. 834 01:08:39,721 --> 01:08:42,561 You heard that I want to stay straight. 835 01:08:42,721 --> 01:08:44,961 I've taken an oath... 836 01:08:45,121 --> 01:08:47,241 and you're my witness... 837 01:08:47,801 --> 01:08:48,921 that I always want... 838 01:08:49,081 --> 01:08:50,961 to stay honest, always, 839 01:08:51,161 --> 01:08:52,601 that I want to stay... 840 01:08:53,201 --> 01:08:56,601 honest forever and ever, 841 01:08:56,921 --> 01:09:00,801 that I want to stay honest forever. 842 01:09:23,761 --> 01:09:24,521 Good morning! 843 01:09:24,721 --> 01:09:25,881 Good morning, Franz! 844 01:09:26,961 --> 01:09:28,241 I wasn't expecting you anymore. 845 01:09:28,401 --> 01:09:31,161 You know I'm the most reliable guy in the world. 846 01:09:50,041 --> 01:09:53,281 A leopard can't change its spots. 847 01:09:55,601 --> 01:09:56,801 Well... 848 01:09:57,481 --> 01:09:59,441 Well, so that's how it is. 849 01:10:03,041 --> 01:10:04,201 Well... 850 01:10:49,801 --> 01:10:50,881 Mrs Bast! 851 01:10:53,721 --> 01:10:54,961 Mrs Bast! 852 01:10:58,761 --> 01:11:01,001 You were away all night. 853 01:11:01,161 --> 01:11:02,561 That's life. 854 01:11:07,121 --> 01:11:10,281 This is Lina, Mrs Bast, simply Lina. 855 01:11:11,041 --> 01:11:12,561 You'll have to get used to her. 856 01:11:12,721 --> 01:11:15,321 - Yes, but... - No "buts", Mrs Bast. 857 01:11:19,161 --> 01:11:20,361 Lina. 858 01:11:21,401 --> 01:11:24,161 Go over and shake her hand! 859 01:11:24,481 --> 01:11:26,401 You'll have to get along with her. 860 01:11:26,841 --> 01:11:28,681 Go on! She's okay. 861 01:11:33,641 --> 01:11:35,001 My name's Lina. 862 01:11:35,841 --> 01:11:38,921 Just how it all came about, I can't tell you, 863 01:11:39,961 --> 01:11:41,681 but I like Franz. 864 01:11:43,881 --> 01:11:45,201 And what else? 865 01:11:47,241 --> 01:11:48,561 What else? 866 01:11:51,001 --> 01:11:52,401 I just... 867 01:11:54,281 --> 01:11:56,721 like him, that's all. 868 01:11:59,761 --> 01:12:03,281 Well, since nothing can be changed, 869 01:12:03,441 --> 01:12:04,961 feel yourself at home! 870 01:12:10,561 --> 01:12:13,401 That's good, Lina. It's very good she likes you. 871 01:12:14,601 --> 01:12:17,241 Anyone she takes a liking to is okay. 872 01:12:36,201 --> 01:12:37,761 Hello, Mr Meck! 873 01:12:38,641 --> 01:12:40,241 Still as cheerful as ever? 874 01:12:43,201 --> 01:12:45,241 As much as times permit, Mrs Bast. 875 01:12:45,401 --> 01:12:46,881 You know how it is. 876 01:12:47,641 --> 01:12:49,321 How right you are! 877 01:12:49,481 --> 01:12:52,921 By the way, Mr Biberkopf, I don't know if it's important, 878 01:12:53,081 --> 01:12:54,961 but a letter came for you. 879 01:12:55,121 --> 01:12:56,881 A letter? For me? 880 01:12:57,041 --> 01:13:01,361 Yes, from the authorities. But it doesn't have to be serious. 881 01:13:55,521 --> 01:13:56,961 Re: Franz Biberkopf. 882 01:13:58,201 --> 01:14:01,881 Having been convicted of threatening behavior, 883 01:14:02,041 --> 01:14:03,121 assault and battery... 884 01:14:03,281 --> 01:14:06,721 and inflicting bodily injury resulting in death, 885 01:14:06,881 --> 01:14:09,081 you must be considered a danger... 886 01:14:09,241 --> 01:14:11,641 to public safety and morality. 887 01:14:13,041 --> 01:14:15,401 In accordance with clause 2... 888 01:14:15,561 --> 01:14:18,601 of the law of December 31, 1842, and clause 3... 889 01:14:18,761 --> 01:14:21,041 of the law relating to freedom of movement, 890 01:14:21,201 --> 01:14:23,521 dating from November 1, 1867, 891 01:14:23,681 --> 01:14:28,641 as well as laws dating from June 12, 1889, and June 13, 1900, 892 01:14:28,801 --> 01:14:32,681 I decree your expulsion from the following districts of Berlin: 893 01:14:32,841 --> 01:14:34,641 Charlottenburg, Neukölln, 894 01:14:34,841 --> 01:14:37,121 Schöneberg, Wilmersdorf, Lichtenberg and Stralau, 895 01:14:37,281 --> 01:14:39,121 as well as the administrative districts of... 896 01:14:39,321 --> 01:14:41,961 Friedenau, Schmargendorf, Tempelhof, Britz, Treptow, 897 01:14:42,121 --> 01:14:44,481 Reinickendorf, Weissensee, Pankow and Tegel. 898 01:14:44,641 --> 01:14:46,721 I call upon you to leave this area... 899 01:14:46,881 --> 01:14:48,841 within a period of 14 days. 900 01:14:49,001 --> 01:14:51,801 Should you be found within the described area... 901 01:14:52,001 --> 01:14:55,321 or return thereto after expiry of the appointed period, 902 01:14:55,481 --> 01:14:58,881 in accordance with clause 132, paragraph 2... 903 01:14:59,041 --> 01:15:01,441 of the General State Administration Law, 904 01:15:01,601 --> 01:15:05,161 dating from July 30, Q II E 1883, 905 01:15:05,321 --> 01:15:08,161 you will be fined the initial sum of 100 marks, 906 01:15:08,321 --> 01:15:12,081 or, in the event of inability to pay, 907 01:15:12,241 --> 01:15:13,721 be sentenced to 10 days imprisonment. 908 01:15:13,961 --> 01:15:17,041 Furthermore, should you take up residence... 909 01:15:17,321 --> 01:15:20,881 in any of the following municipalities around Berlin: 910 01:15:21,041 --> 01:15:22,521 Potsdam, Spandau, Friedrichsfelde, 911 01:15:22,681 --> 01:15:25,481 Karlshorst, Friedrichshagen, Oberschöneweide, 912 01:15:25,641 --> 01:15:28,241 Wuhlheide, Fichtenau, Rahnsdorf, 913 01:15:28,401 --> 01:15:32,001 Carow, Buch, Frohnau, Köpenick, Lankwitz, Steglitz, Zehlendorf, 914 01:15:32,161 --> 01:15:35,281 Teltow, Dahlem, Wannsee, Klein-Glienicke, 915 01:15:35,721 --> 01:15:38,481 Nowawes, Neuendorf, Eiche, 916 01:15:38,641 --> 01:15:40,841 Bornim and Bornstedt, 917 01:15:41,001 --> 01:15:47,681 you will be expelled from the respective locations, 918 01:15:48,121 --> 01:15:51,601 in accordance with form No. 968a. 919 01:15:51,761 --> 01:15:54,321 Police Headquarters, Berlin. 920 01:16:21,961 --> 01:16:23,801 No need to look like that. 921 01:16:24,241 --> 01:16:25,881 I'm so fond of you. 922 01:16:42,481 --> 01:16:43,481 Well... 923 01:16:45,961 --> 01:16:47,561 Say something! 924 01:16:49,041 --> 01:16:50,641 Say something! 925 01:16:51,201 --> 01:16:52,841 For God's sake, say something! 926 01:16:53,081 --> 01:16:54,841 What should I say? 927 01:16:58,761 --> 01:17:00,641 What should I say? 928 01:17:15,401 --> 01:17:16,401 Say something! 929 01:17:17,841 --> 01:17:22,161 I say Prunerstrasse 1: Prisoners' Aid. 930 01:17:48,281 --> 01:17:49,841 Very well. Then write: 931 01:17:50,001 --> 01:17:54,201 Mr Franz Biberkopf has placed himself under our supervision. 932 01:17:54,641 --> 01:17:56,241 We'll check that you're working, 933 01:17:56,401 --> 01:17:59,081 and you must report to us once a month. 934 01:18:00,841 --> 01:18:02,281 Every month. 935 01:18:03,921 --> 01:18:04,921 That's all right. 936 01:18:05,241 --> 01:18:07,281 We shall enquire whether he is working. 937 01:18:07,441 --> 01:18:09,201 Mr Biberkopf has also undertaken... 938 01:18:09,361 --> 01:18:11,401 to report to us each month. 939 01:18:14,841 --> 01:18:15,961 Thanks. Goodbye! 940 01:18:16,161 --> 01:18:18,921 Goodbye. Make sure you stick to our agreement! 941 01:18:21,681 --> 01:18:23,761 Forgotten the fear, Tegel, the red wall, 942 01:18:23,921 --> 01:18:26,641 the moaning and all. A new life begins. Gone is the pain. 943 01:18:26,801 --> 01:18:29,161 The old life is over. Franz Biberkopf's back again. 944 01:18:29,321 --> 01:18:31,681 The Prussians are happy and shout "hurray!" 945 01:19:19,081 --> 01:19:20,281 We've won! 946 01:19:21,121 --> 01:19:23,401 Lina, we've won! 947 01:19:23,561 --> 01:19:25,081 Do you understand? 948 01:19:25,241 --> 01:19:28,001 We've won, Lina! Ha, ha! 949 01:19:33,041 --> 01:19:35,241 We've won! 950 01:19:35,961 --> 01:19:39,601 Oh, man! I don't have to leave Berlin. I have to report once a month. 951 01:19:39,761 --> 01:19:42,081 End of part 1 67463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.