Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,598 --> 00:02:04,911
Battalion Russia. Spring 1917.
2
00:02:05,067 --> 00:02:07,867
The first world war has waged for
three years. The empire is crumbling.
3
00:02:08,023 --> 00:02:10,823
Political dissent has wrecked the country.
The army has been destroyed.
4
00:02:10,847 --> 00:02:15,340
A provisional government headed
by Alexander kerenskiy has taken charge.
5
00:02:15,641 --> 00:02:19,860
Times are tough, chaotic and desperate...
6
00:02:56,164 --> 00:02:58,924
- Thanks!
- Good luck, lieutenant.
7
00:03:51,480 --> 00:03:54,553
- To the city. Dvorcovaja street.
- Three rubles...
8
00:03:54,762 --> 00:03:57,887
That rate is apalling.
It used to be one ruble.
9
00:03:58,043 --> 00:04:01,168
It looks like you haven't visited
St. Petersburg in a while, sir.
10
00:04:01,324 --> 00:04:05,179
One ruble is worthless since February.
11
00:04:05,387 --> 00:04:07,471
Go!
12
00:04:11,441 --> 00:04:13,977
- You came from the frontline?
- The front of the frontline...
13
00:04:14,085 --> 00:04:17,784
Since kerenskiy is in charge,
it has been a chaos here.
14
00:04:18,149 --> 00:04:21,326
Many people were released...
15
00:04:21,743 --> 00:04:24,861
Political prisoners, thugs, murderers...
16
00:04:24,885 --> 00:04:27,800
All kinds of lunatics walk
the streets at night.
17
00:04:27,824 --> 00:04:29,868
There is no law.
18
00:04:30,701 --> 00:04:34,608
And there is a new police.
19
00:04:34,765 --> 00:04:37,212
What do they do?
20
00:04:38,566 --> 00:04:41,527
Absolutely nothing!
Just like at the front.
21
00:05:29,715 --> 00:05:32,424
Nadya, you sound a bit apathetic.
22
00:05:33,674 --> 00:05:36,118
You pause for too long.
23
00:05:36,142 --> 00:05:38,692
Mom, I sing the way maestro
piccoli taught me.
24
00:05:39,299 --> 00:05:43,154
I'm your mother and I know what's right.
25
00:05:43,310 --> 00:05:45,394
And...
26
00:05:47,061 --> 00:05:49,353
Miss, miss...
27
00:05:49,925 --> 00:05:52,008
A letter from the front.
28
00:06:22,479 --> 00:06:24,563
Mom...
29
00:06:49,617 --> 00:06:51,699
What happened?
30
00:06:59,305 --> 00:07:04,096
- Nadya... nadenjka, what happened?
- Petya was killed.
31
00:07:04,982 --> 00:07:07,065
He was engaged to...
32
00:07:07,742 --> 00:07:09,826
Vera..
33
00:07:10,712 --> 00:07:12,795
I'll take revenge.
34
00:07:13,056 --> 00:07:14,896
I've come to say goodbye.
I'm off to the front.
35
00:07:15,035 --> 00:07:17,326
I'm going to the bochkareva
women's battalion.
36
00:07:18,055 --> 00:07:20,295
I'm leaving at once.
37
00:07:23,994 --> 00:07:26,077
Me too.
38
00:07:26,598 --> 00:07:28,681
Nadya, what are you talking about?
39
00:07:28,941 --> 00:07:31,494
I'll join Vera, mom.
40
00:07:38,162 --> 00:07:42,015
Froska... frosenjka, bring her back!
41
00:07:42,536 --> 00:07:45,714
Please, bring her back!
42
00:07:45,922 --> 00:07:48,475
What can I do?
43
00:07:48,631 --> 00:07:51,652
Wait, wait...
44
00:07:57,954 --> 00:08:01,242
I'll give you what you want!
Just get her back, please!
45
00:08:01,879 --> 00:08:06,196
I'll do everything I can...
Thank you, thank you very much...
46
00:08:06,652 --> 00:08:11,966
I will, ma'am.
Thank you very much...
47
00:08:19,049 --> 00:08:22,643
- Here and thank you.
- You're welcome.
48
00:08:25,664 --> 00:08:28,269
Lieutenant... what happened?
Where were you?
49
00:08:28,477 --> 00:08:32,279
God only knows.
The train only went to new peterhof.
50
00:08:32,435 --> 00:08:35,509
I had to improvise
a way to get here.
51
00:08:38,842 --> 00:08:40,329
So, gentlemen.
52
00:08:40,353 --> 00:08:44,029
Our main attack will be
on the southwestern front.
53
00:08:44,623 --> 00:08:47,645
The eleventh and seventh
army will go to lviv.
54
00:08:48,166 --> 00:08:50,458
The eighth army...
55
00:08:51,135 --> 00:08:53,843
Please excuse me, gentlemen...
56
00:08:59,833 --> 00:09:03,844
Please excuse me, gentlemen...
There are more important things now.
57
00:09:04,104 --> 00:09:07,073
We need to develop a plan of attack.
58
00:09:10,927 --> 00:09:14,001
I am skeptical about the
combat readiness of our army.
59
00:09:14,313 --> 00:09:16,189
What do you think?
60
00:09:16,397 --> 00:09:17,647
I'll be honest.
61
00:09:17,803 --> 00:09:23,741
The soldiers have been blinded by idiotic
slogans about a false freedom.
62
00:09:25,668 --> 00:09:27,387
They don't want to fight.
63
00:09:27,543 --> 00:09:29,523
What are you talking about?
64
00:09:29,679 --> 00:09:30,928
False freedom?
65
00:09:31,085 --> 00:09:34,118
Our department is preparing a report on...
66
00:09:34,142 --> 00:09:36,767
The state of combat readiness
at the moment.
67
00:09:36,791 --> 00:09:39,367
- I'll show you the report.
- Go ahead, colonel. Proceed.
68
00:09:39,523 --> 00:09:43,197
- Don't beat around the bush.
- Sure.
69
00:09:43,846 --> 00:09:46,659
Please, open the curtains!
70
00:09:48,169 --> 00:09:49,888
If you don't mind.
71
00:09:50,045 --> 00:09:53,847
A projector!
Turn off the lights, please!
72
00:09:54,472 --> 00:09:56,555
Go!
73
00:10:06,140 --> 00:10:10,046
This is part of the 256th
Elisabeth regiment.
74
00:10:14,525 --> 00:10:17,390
The soldiers refuse to fight.
75
00:10:17,599 --> 00:10:21,348
They organize meetings
and hang out with the Germans.
76
00:10:21,765 --> 00:10:24,838
The Germans encourage them to revolt.
77
00:10:24,995 --> 00:10:30,881
They offer them alcohol... their pamphlets
are written in correct Russian.
78
00:10:34,630 --> 00:10:39,475
And this is the 525th regiment,
first siberian corps.
79
00:10:39,944 --> 00:10:44,291
The idea of freedom,
together with a good German Brandy,
80
00:10:44,315 --> 00:10:47,539
leaves them completely unfit for the army.
81
00:10:48,225 --> 00:10:51,661
They're not interested
in defending the
82
00:10:51,673 --> 00:10:55,810
homeland, and the Soviet
army is falling apart.
83
00:10:56,039 --> 00:10:58,121
Stop!
84
00:10:58,694 --> 00:11:02,080
That's enough!
Turn on the lights!
85
00:11:02,966 --> 00:11:07,394
Colonel, I don't like these images.
86
00:11:07,602 --> 00:11:12,445
To me, this looks like skillfully
edited material and nothing more.
87
00:11:12,966 --> 00:11:15,270
Mr. kerenskiy, please remember...
88
00:11:15,294 --> 00:11:20,573
I'm an officer,
not a cheating thief.
89
00:11:21,197 --> 00:11:23,279
Open the curtains, please!
90
00:11:23,436 --> 00:11:27,238
If you want to save the army and the state,
91
00:11:27,811 --> 00:11:31,948
we need to restore the death penalty.
92
00:11:31,972 --> 00:11:33,957
Desertion, mingling with the enemy..
93
00:11:33,958 --> 00:11:36,902
And disrespect for superiors
must be punished with the death penalty.
94
00:11:36,926 --> 00:11:39,426
- Bravo, colonel.
- Be quiet!
95
00:11:41,406 --> 00:11:43,854
Only a miracle can save us.
96
00:11:45,261 --> 00:11:47,343
No, not a miracle...
97
00:11:47,552 --> 00:11:50,417
But concrete actions of the
provisional government.
98
00:11:51,511 --> 00:11:53,959
On my command,
99
00:11:54,167 --> 00:11:56,615
the bochkareva women's
battalion was created.
100
00:11:56,772 --> 00:11:59,844
This will raise morale in the army.
101
00:12:00,000 --> 00:12:03,282
Women will die after the first shots.
102
00:12:03,751 --> 00:12:05,574
Is that what you want?
103
00:12:05,730 --> 00:12:07,397
Of course not.
104
00:12:07,554 --> 00:12:13,439
That is why, Mr. polovtsev,
i order you to oversee..
105
00:12:13,595 --> 00:12:17,033
Preparations for sending a
battalion to the front.
106
00:12:28,284 --> 00:12:30,367
Next!
107
00:12:54,536 --> 00:12:56,619
Excuse me, please...
108
00:13:01,984 --> 00:13:04,380
Name, age...
Do you have children?
109
00:13:04,588 --> 00:13:08,599
- I left my family.
- So go! Next!
110
00:13:08,755 --> 00:13:10,839
Vera!
111
00:13:12,505 --> 00:13:14,589
Next!
112
00:13:16,516 --> 00:13:18,600
How nice...
113
00:13:19,329 --> 00:13:21,777
Please, request a medical examination.
114
00:13:22,029 --> 00:13:23,029
Next!
115
00:13:23,053 --> 00:13:25,328
Application form.
116
00:13:26,184 --> 00:13:28,644
Kolokolchikova evdovkiya efimovna.
117
00:13:30,944 --> 00:13:33,080
What are you doing here?
118
00:13:33,653 --> 00:13:35,736
18 years, no children.
119
00:13:36,673 --> 00:13:39,017
You are too short for service.
120
00:13:40,632 --> 00:13:44,539
The doctors will decide about that.
Please, type: Evdovkiya efimovna.
121
00:13:44,695 --> 00:13:48,133
Are you crazy?
War is not for women.
122
00:13:48,289 --> 00:13:52,768
I'll be with you.
Why act so strange? Sign me up!
123
00:14:02,508 --> 00:14:04,592
Nadezhda petrovna!
124
00:14:05,790 --> 00:14:08,655
Froska! I'm going with you!
125
00:14:09,540 --> 00:14:11,259
My dear!
126
00:14:11,468 --> 00:14:13,239
I went with Vera.
127
00:14:13,394 --> 00:14:15,478
Hello, Vera dmitrina!
128
00:14:16,936 --> 00:14:19,853
Frosenjka!
129
00:14:21,468 --> 00:14:23,291
Name, age!
130
00:14:23,448 --> 00:14:25,635
36, nadezhda sergeyevna...
131
00:14:25,791 --> 00:14:27,874
I'm from the country...
132
00:14:39,073 --> 00:14:41,365
Name, age!
133
00:14:43,188 --> 00:14:45,272
Medical examination.
134
00:14:49,126 --> 00:14:53,709
- I serve the countess tatishcheva.
- You will serve the fatherland.
135
00:14:57,460 --> 00:14:59,492
Ma'am, step aside.
You were rejected.
136
00:14:59,648 --> 00:15:01,263
I don't understand...
137
00:15:01,419 --> 00:15:03,658
Svistunova galina mikhailovna.
138
00:15:03,814 --> 00:15:06,054
Why was I rejected?
139
00:15:06,210 --> 00:15:09,075
It's obvious, you're too fat.
140
00:15:10,794 --> 00:15:12,982
Me? I'm fat?
141
00:15:13,399 --> 00:15:16,002
26. Do you have children?
142
00:15:16,159 --> 00:15:19,232
- I'm fat...
- Where are you going?
143
00:15:25,639 --> 00:15:29,753
So I'm fat?
Well, I'm not just fat...
144
00:15:30,483 --> 00:15:32,775
I'm strong as well.
145
00:15:38,505 --> 00:15:40,587
Look at that.
146
00:16:00,225 --> 00:16:02,412
Why did you come here?
147
00:16:03,558 --> 00:16:05,641
To destroy our facility?
148
00:16:06,006 --> 00:16:10,405
No... I want to go fight, ma'am.
149
00:16:10,712 --> 00:16:13,389
If I can bend a poker...
150
00:16:13,976 --> 00:16:16,579
I can do the same with the Germans, right?
151
00:16:16,735 --> 00:16:18,506
What's your name?
152
00:16:18,663 --> 00:16:20,746
Dusya grynyova.
153
00:16:22,726 --> 00:16:26,945
Evdovkiya grynyova,
i appoint you as my deputy.
154
00:16:28,091 --> 00:16:30,174
- Nikolai alexandrovich!
- Yes!
155
00:16:31,059 --> 00:16:33,143
- Get her papers ready!
- Aye!
156
00:16:34,341 --> 00:16:38,248
Mariya leontiyevna!
The general arrived. He wants to see you.
157
00:16:39,811 --> 00:16:42,466
Come on!
Let's fill out the paperwork.
158
00:16:46,321 --> 00:16:47,473
General.
159
00:16:47,497 --> 00:16:50,502
Pending the recruitment for
the women's battalion.
160
00:16:50,526 --> 00:16:51,999
Commander lieutenant bochkareva.
161
00:16:53,092 --> 00:16:55,175
At ease.
162
00:16:55,436 --> 00:16:57,728
God would not give me a son.
This is all I can offer.
163
00:16:57,884 --> 00:17:00,853
My daughter.
164
00:17:03,354 --> 00:17:05,125
I will receive your report.
165
00:17:05,281 --> 00:17:06,895
Ms. senior lieutenant,
166
00:17:07,051 --> 00:17:11,271
the recruit Natalya tatishcheva
awaits her orders.
167
00:17:12,312 --> 00:17:14,709
- Do you know how to shoot?
- I do.
168
00:17:14,917 --> 00:17:17,489
I finished my training in summer camps.
169
00:17:17,513 --> 00:17:19,064
I traveled with my father.
170
00:17:19,088 --> 00:17:21,219
My maid serafima pluzhnikova
also knows how to shoot.
171
00:17:21,375 --> 00:17:23,459
She must have already arrived here.
172
00:17:23,719 --> 00:17:27,001
- Welcome to the battalion.
- Thank you!
173
00:17:27,991 --> 00:17:30,073
This way, please.
174
00:17:41,898 --> 00:17:43,981
Go!
175
00:17:44,762 --> 00:17:47,835
I hope you know what you're doing.
176
00:17:48,148 --> 00:17:50,440
Mariya leontiyevna.
177
00:17:57,523 --> 00:17:59,607
May god be with you.
178
00:18:02,472 --> 00:18:06,587
- Miss...
- No more miss. Cut it!
179
00:18:19,243 --> 00:18:21,327
Sit down.
180
00:19:36,019 --> 00:19:38,103
Attention!
181
00:19:40,603 --> 00:19:42,687
At ease!
182
00:19:43,833 --> 00:19:48,520
Everyone but the left wing
must turn their head to the left..
183
00:19:48,676 --> 00:19:53,833
And line up with the shoes of
the fourth man next to you.
184
00:19:54,875 --> 00:19:56,959
Attention!
185
00:20:01,281 --> 00:20:03,052
What are you looking at?
186
00:20:03,209 --> 00:20:06,959
How can I see anything
when her boobs are this big?
187
00:20:07,115 --> 00:20:11,750
Line up according to
the size of our breasts, commander!
188
00:20:14,407 --> 00:20:16,491
Silence!
189
00:20:21,856 --> 00:20:26,335
Align with the tip of your shoes.
190
00:20:47,065 --> 00:20:51,545
- Good morning, recruits!
- Good morning!
191
00:20:54,462 --> 00:20:59,305
From now on I will be called
"Ms. commander"!
192
00:21:01,493 --> 00:21:04,983
This is my deputy,
lieutenant seleznev.
193
00:21:05,817 --> 00:21:07,744
These are the instructors.
194
00:21:07,900 --> 00:21:11,442
Alexei kolokolchikov and yefim zadorozhnyy.
195
00:21:12,067 --> 00:21:15,036
They will train you..
196
00:21:15,192 --> 00:21:17,484
And prepare you for the final test.
197
00:21:17,692 --> 00:21:20,245
Because you are not yet a battalion,
198
00:21:20,766 --> 00:21:23,214
but just ordinary women.
199
00:21:24,099 --> 00:21:25,848
Therefore, I order you,
200
00:21:25,872 --> 00:21:29,321
send home everything that
makes you look like a woman.
201
00:21:29,345 --> 00:21:32,746
Whoever disobeys this order
will be expelled from the camp.
202
00:21:33,319 --> 00:21:39,412
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, Ms. commander!
203
00:21:49,986 --> 00:21:52,174
Nyura! Come here!
204
00:21:52,382 --> 00:21:53,736
Jew, get out of here!
205
00:21:53,893 --> 00:21:56,237
Beat it, I said!
206
00:21:59,050 --> 00:22:01,132
This is your bed.
207
00:22:10,925 --> 00:22:13,164
Girls, look!
208
00:22:20,561 --> 00:22:22,645
Look at you!
209
00:22:30,145 --> 00:22:33,791
What are you doing?
210
00:22:42,750 --> 00:22:44,834
Bitch!
211
00:22:46,448 --> 00:22:50,042
Give me a break!
We didn't come here to quarrel.
212
00:22:51,604 --> 00:22:54,521
Listen, countess...
213
00:22:54,678 --> 00:22:59,783
Stay in bed, okay?
We're all equal here.
214
00:23:00,460 --> 00:23:02,855
Or don't you like to be with us?
215
00:23:03,376 --> 00:23:06,970
Evdovkiya...
You're in charge here.
216
00:23:07,335 --> 00:23:09,679
Restore order.
217
00:23:12,127 --> 00:23:14,522
Dusya, look!
218
00:23:15,668 --> 00:23:17,752
This bed would be great for you.
219
00:23:19,836 --> 00:23:23,462
There's no draught here
and it's away from the door.
220
00:23:25,409 --> 00:23:29,159
And you, countess, you go there!
221
00:23:30,461 --> 00:23:32,545
Am I right, dusya?
222
00:23:34,993 --> 00:23:37,077
Well...
223
00:23:38,171 --> 00:23:41,503
Will we be divided into nobles and others
when we're in the trenches?
224
00:23:41,660 --> 00:23:44,004
Listen, you snob...
225
00:23:44,421 --> 00:23:46,296
I'm in charge.
226
00:23:46,452 --> 00:23:49,265
So pack your your shit
and get out of here.
227
00:23:49,473 --> 00:23:52,389
Okay, I'll go.
But you're not being honest.
228
00:23:52,754 --> 00:23:55,827
You just want this bed
because it seems best.
229
00:23:55,984 --> 00:23:58,119
Are you contradicting me?
230
00:23:59,890 --> 00:24:02,912
- You will stand on a chair for two hours!
- I will not do it!
231
00:24:03,068 --> 00:24:05,411
- What did you say?
- Punish her, dusya!
232
00:24:05,567 --> 00:24:08,693
Go ahead and try...
233
00:24:17,131 --> 00:24:20,152
I heard everything.
234
00:24:23,121 --> 00:24:26,142
We'll solve the problem.
235
00:24:26,351 --> 00:24:28,433
You want that bed?
236
00:24:29,631 --> 00:24:31,715
No problem.
237
00:24:32,913 --> 00:24:35,674
You... go to that bed.
238
00:24:36,403 --> 00:24:38,487
And you... go to that one.
239
00:24:40,882 --> 00:24:44,164
Then you will swap positions.
240
00:24:45,518 --> 00:24:48,435
You'll be downgraded to ordinary soldier.
241
00:24:49,269 --> 00:24:53,279
And you will be second lieutenant.
242
00:24:56,196 --> 00:24:58,279
The banner.
243
00:25:07,290 --> 00:25:09,374
The banner!
244
00:25:34,219 --> 00:25:36,303
At ease!
245
00:26:03,075 --> 00:26:05,159
Get up!
246
00:26:06,512 --> 00:26:08,596
Faster!
247
00:26:08,857 --> 00:26:10,940
Get dressed! Fast!
248
00:26:45,526 --> 00:26:47,505
Why did you stop?
249
00:26:47,713 --> 00:26:49,797
Forward!
250
00:26:53,600 --> 00:26:58,026
Those who are afraid, can go home.
251
00:27:01,204 --> 00:27:04,694
First row, go!
252
00:27:05,163 --> 00:27:07,246
Go! Come on!
253
00:27:25,216 --> 00:27:27,820
Continue! Jump!
254
00:27:30,633 --> 00:27:32,820
Give me your hand!
255
00:27:38,967 --> 00:27:42,405
Dusya, what about you?
The Germans won't wait.
256
00:27:43,655 --> 00:27:45,738
It's nothing. I can handle it.
257
00:27:49,905 --> 00:27:52,926
Damn! What did you do?
258
00:27:53,395 --> 00:27:57,457
Didn't you say the Germans won't wait?
259
00:28:10,322 --> 00:28:12,146
Natasha...
260
00:28:12,354 --> 00:28:14,490
- What's the matter?
- I'm dizzy.
261
00:28:14,646 --> 00:28:16,730
- Did you get hurt?
- No, I didn't.
262
00:28:17,146 --> 00:28:19,230
It's nothing.
263
00:28:25,272 --> 00:28:27,355
Come on, jevdokiya, faster!
264
00:28:27,564 --> 00:28:29,647
Bravo!
265
00:28:30,481 --> 00:28:32,564
Come on, jump!
266
00:28:33,553 --> 00:28:35,637
Wait!
267
00:28:55,847 --> 00:28:58,398
478...
268
00:28:59,388 --> 00:29:01,472
I'll buy the cow...
269
00:29:12,514 --> 00:29:14,754
Easy, easy...
270
00:29:21,526 --> 00:29:23,608
Get up!
271
00:29:24,911 --> 00:29:29,651
If you can smell almonds,
apples or rotten hay,
272
00:29:29,807 --> 00:29:31,526
the enemy has just attacked you with gas.
273
00:29:31,637 --> 00:29:33,638
This is a gas grenade launcher,
274
00:29:33,662 --> 00:29:36,630
it can shoot gas grenades.
275
00:29:38,505 --> 00:29:40,589
Aim! Fire!
276
00:29:41,579 --> 00:29:44,704
- These are my shots, lieutenant.
- No...
277
00:29:45,017 --> 00:29:47,152
These are yours.
278
00:29:47,308 --> 00:29:50,485
- Poor shooting.
- I will improve, lieutenant.
279
00:29:50,642 --> 00:29:54,705
- Bad attempt.
- I'll shoot you in the head.
280
00:29:55,069 --> 00:29:56,267
Fire!
281
00:29:56,424 --> 00:29:58,038
Down!
282
00:29:58,195 --> 00:30:00,902
Get up!
283
00:30:07,778 --> 00:30:09,133
Fire!
284
00:30:09,289 --> 00:30:11,373
Here it is...
285
00:30:14,185 --> 00:30:17,623
Excellent shot.
286
00:30:18,352 --> 00:30:20,748
I'm glad.
287
00:30:28,613 --> 00:30:30,488
Keep moving!
288
00:30:30,644 --> 00:30:32,780
They'll kill you if you get tangled.
289
00:30:33,040 --> 00:30:36,062
Lie down, I'll cut the wire.
290
00:30:36,218 --> 00:30:41,478
Try not to hurt your ass.
I don"t want a woman with no ass.
291
00:30:42,989 --> 00:30:46,791
Go, go, go...
Recruits, attention!
292
00:30:49,447 --> 00:30:51,531
You...
293
00:30:54,812 --> 00:30:56,896
And you... come here!
294
00:30:57,573 --> 00:30:59,969
Stand next to eachother!
295
00:31:01,062 --> 00:31:03,146
Hit her!
296
00:31:04,032 --> 00:31:06,271
- Where?
- In her face.
297
00:31:19,814 --> 00:31:21,898
Now you.
298
00:31:24,867 --> 00:31:26,950
I can't.
299
00:31:27,262 --> 00:31:29,346
Hit her!
300
00:31:34,659 --> 00:31:37,628
- I can't.
- Then you'll hit.
301
00:31:38,304 --> 00:31:40,388
With the fist!
302
00:31:43,930 --> 00:31:46,014
Hit her!
303
00:31:52,420 --> 00:31:54,764
- I can't.
- Do it!
304
00:31:56,223 --> 00:31:58,775
- Enough!
- Do it!
305
00:32:03,827 --> 00:32:06,275
- I can't..
- Hit her in the stomach!
306
00:32:06,588 --> 00:32:09,661
So... hit her!
307
00:32:12,266 --> 00:32:14,401
- I can't.
- Do it!
308
00:32:15,182 --> 00:32:17,578
- I can't.
- Hit her!
309
00:32:22,058 --> 00:32:24,402
Come on, everyone!
Against each other!
310
00:32:24,558 --> 00:32:25,756
Come on, fight!
311
00:32:25,965 --> 00:32:28,047
Hit! I hit you!
312
00:32:28,620 --> 00:32:33,569
You have to learn to fight.
Like this...
313
00:32:46,486 --> 00:32:48,570
Tonya!
314
00:32:50,029 --> 00:32:52,684
- What happened?
- Come with me!
315
00:33:16,175 --> 00:33:18,259
Help me!
316
00:33:20,551 --> 00:33:22,634
That's not necessary.
317
00:33:22,791 --> 00:33:26,958
He's mine, mine forever...
318
00:33:31,489 --> 00:33:33,572
Don't close the window. Okay.
319
00:33:33,885 --> 00:33:35,969
Slowly, slowly...
320
00:34:00,085 --> 00:34:02,220
First row forward!
321
00:34:02,429 --> 00:34:04,669
Second row forward!
322
00:34:17,430 --> 00:34:20,607
We'll have beef.
323
00:34:20,763 --> 00:34:23,472
- How do you know?
- I can smell it.
324
00:34:23,732 --> 00:34:26,441
I've always had a good sense of smell.
325
00:34:27,639 --> 00:34:30,711
It's good to have a well
developed sense of smell.
326
00:34:47,952 --> 00:34:51,078
Comrade commander,
i need to talk.
327
00:34:52,276 --> 00:34:56,130
- What do you want?
- Can I talk to you in private?
328
00:35:02,745 --> 00:35:04,829
Well, come on.
329
00:35:28,268 --> 00:35:31,861
I met someone.
330
00:35:33,267 --> 00:35:35,559
Help me out for one night, leontiyevna...
331
00:35:35,716 --> 00:35:40,091
Because... We'll soon
go to the front.
332
00:35:41,081 --> 00:35:42,904
No.
333
00:35:43,113 --> 00:35:47,227
Why not? Don't you understand?
334
00:35:48,946 --> 00:35:52,071
You're a woman, right?
335
00:35:54,155 --> 00:35:56,237
No.
336
00:36:02,645 --> 00:36:05,301
So that's the pecking order here?
337
00:36:05,978 --> 00:36:07,437
Why can she leave?
338
00:36:07,593 --> 00:36:10,197
Every night she escapes out of
the window to join the boys.
339
00:36:10,353 --> 00:36:14,364
You should know what your subordinates do.
340
00:36:14,520 --> 00:36:16,604
So you're a snitch?
341
00:36:27,542 --> 00:36:29,626
Are you okay?
342
00:36:30,251 --> 00:36:32,118
Get lost!
343
00:36:36,032 --> 00:36:38,998
- Who is it?
- It's her!
344
00:36:39,209 --> 00:36:41,293
Her?
345
00:36:42,804 --> 00:36:44,887
Who did you visit?
346
00:36:46,397 --> 00:36:48,897
I asked who did you visit?
347
00:36:49,835 --> 00:36:51,919
No one.
348
00:36:53,585 --> 00:36:55,669
Listen, officer!
349
00:36:56,294 --> 00:37:01,086
With some friends I'll
create a military committee.
350
00:37:01,398 --> 00:37:07,805
Yes... we want freedom and equality.
351
00:37:10,773 --> 00:37:12,221
Get up!
352
00:37:12,245 --> 00:37:16,100
If I see you again,
you'll be a target in the shooting range.
353
00:37:16,124 --> 00:37:18,014
Then I'll be the one
asking for freedom!
354
00:37:18,222 --> 00:37:21,140
Get out! Out, I said!
355
00:37:21,296 --> 00:37:23,378
There's your freedom!
356
00:37:23,691 --> 00:37:27,910
- You haven't seen the last of me!
- Yes, and of me!
357
00:37:28,692 --> 00:37:30,775
Anyone else?
358
00:37:32,182 --> 00:37:35,046
Eat your lunch before it's cold.
359
00:37:35,254 --> 00:37:37,151
You know, mariya leontiyevna.
360
00:37:37,175 --> 00:37:40,575
We have waited for years...
361
00:37:43,224 --> 00:37:45,516
And now she can perform abroad.
362
00:37:46,817 --> 00:37:50,151
My nadyenka is a singer.
363
00:37:50,568 --> 00:37:52,652
She's not a soldier.
364
00:37:53,068 --> 00:37:57,183
She must take care of her voice.
365
00:37:57,913 --> 00:38:00,568
That's why I paid froska...
366
00:38:01,662 --> 00:38:03,694
To take care of my nadyenka,
367
00:38:03,850 --> 00:38:06,194
to bring her home safely.
368
00:38:09,059 --> 00:38:11,663
Now I understand.
369
00:38:13,330 --> 00:38:15,413
Don't worry.
370
00:38:17,757 --> 00:38:19,841
Lieutenant!
371
00:38:19,966 --> 00:38:22,986
Gerasova and lavancova
must report to headquarters.
372
00:38:27,185 --> 00:38:31,040
Gerasova and lavancova reporting.
373
00:38:36,925 --> 00:38:41,248
You were paid with jewelry.
374
00:38:42,707 --> 00:38:45,520
You were going to take care of the lady.
375
00:38:47,030 --> 00:38:50,415
You can go.
376
00:38:51,613 --> 00:38:57,187
Frosenjka, you can keep what I gave to you.
377
00:38:57,500 --> 00:39:02,083
The situation has changed.
Nadya has to travel.
378
00:39:05,833 --> 00:39:08,021
Excuse me, miss.
379
00:39:10,053 --> 00:39:13,021
Mom, did you really pay her?
380
00:39:13,802 --> 00:39:17,813
Nadyenka, I just wanted
you to be okay.
381
00:39:18,022 --> 00:39:21,512
We have waited a long time for this.
382
00:39:25,417 --> 00:39:27,032
Nadya!
383
00:39:27,241 --> 00:39:29,324
It's la scala!
384
00:39:35,158 --> 00:39:37,293
Permission to return to
combat instructions.
385
00:39:38,908 --> 00:39:40,992
Permission granted.
386
00:39:41,408 --> 00:39:46,461
- You raised a beautiful girl.
- Thank you.
387
00:39:59,639 --> 00:40:02,138
Ma'am!
388
00:40:03,232 --> 00:40:06,202
Here... these are your things.
Make sure nothing is missing.
389
00:40:06,358 --> 00:40:08,389
All this is yours.
I'm sorry, ma'am!
390
00:40:08,546 --> 00:40:12,140
Frosenjka, what... thank you.
391
00:40:15,577 --> 00:40:17,661
Let me return to the battalion.
392
00:40:17,869 --> 00:40:20,630
Is it your own decision to stay?
393
00:40:21,099 --> 00:40:23,182
Yes... it is.
394
00:40:24,797 --> 00:40:26,880
Then go!
395
00:40:28,390 --> 00:40:30,474
Thanks!
396
00:40:32,297 --> 00:40:34,381
Goodbye, ma'am!
397
00:40:35,475 --> 00:40:37,558
Goodbye!
398
00:40:38,599 --> 00:40:41,672
Your daughter did the right thing.
399
00:41:22,352 --> 00:41:25,895
- Commander bochkareva?
- Yes, how I can help you?
400
00:41:26,051 --> 00:41:29,436
The district commander,
general polovtsova,
401
00:41:29,644 --> 00:41:31,728
has ordered your arrest.
402
00:41:32,991 --> 00:41:35,074
Hand me your gun.
403
00:41:46,781 --> 00:41:48,500
Gentlemen officers.
404
00:41:48,656 --> 00:41:54,177
You're ordered to return to headquarters,
where you will be reassigned.
405
00:41:58,969 --> 00:42:01,053
Follow me.
406
00:43:02,151 --> 00:43:06,161
- Do you understand why you were arrested?
- No.
407
00:43:06,525 --> 00:43:08,036
I don't understand.
408
00:43:08,192 --> 00:43:11,630
- How can you allow a stupid...
- Please...
409
00:43:12,255 --> 00:43:14,443
Be quiet.
410
00:43:18,297 --> 00:43:21,511
You, a senior officer in the battalion,
411
00:43:21,535 --> 00:43:24,491
have hit a subordinate.
412
00:43:25,589 --> 00:43:29,288
The comrades have agreed to
resolve this peacefully.
413
00:43:29,444 --> 00:43:32,256
There is just one condition.
414
00:43:33,402 --> 00:43:35,486
Tell her.
415
00:43:35,694 --> 00:43:41,841
St. Petersburg sovdep demands that
the women's battalion bochkareva,
416
00:43:42,830 --> 00:43:46,476
establishes a military committee,
headed by my friend..
417
00:43:47,414 --> 00:43:49,966
I mean...
418
00:43:50,643 --> 00:43:52,727
Svistunova.
419
00:43:55,330 --> 00:43:57,414
Please excuse me for a moment.
420
00:44:00,123 --> 00:44:01,581
Here's to dividing the battalion!
421
00:44:01,738 --> 00:44:04,811
- Here!
- Attention!
422
00:44:09,759 --> 00:44:11,399
The battalion will last until tomorrow...
423
00:44:11,423 --> 00:44:13,405
Then it will be dissolved.
424
00:44:13,561 --> 00:44:15,280
You're under arrest for insubordination.
425
00:44:15,436 --> 00:44:16,999
You will lose your rank.
426
00:44:17,155 --> 00:44:18,955
And you'll be thrown out
of the Russian army.
427
00:44:18,979 --> 00:44:21,165
Until then, you remain in custody.
428
00:44:23,457 --> 00:44:26,739
- Sorry, Peter alexandrovich.
- Dismissed!
429
00:44:54,241 --> 00:44:56,325
Battalion, halt!
430
00:44:57,730 --> 00:44:59,814
To the left!
431
00:45:21,612 --> 00:45:23,837
Halt, you can't go there!
432
00:45:25,662 --> 00:45:29,256
Sorry, Mr. alexandrovich,
for storming inside.
433
00:45:39,400 --> 00:45:41,431
At ease!
434
00:45:41,588 --> 00:45:42,994
I'm listening.
435
00:45:43,150 --> 00:45:45,702
General Peter alexandrovich...
436
00:45:45,910 --> 00:45:48,827
The mariya bochkareva battalion
arrived in full force.
437
00:45:48,984 --> 00:45:51,484
We would like to know
why our commander was arrested.
438
00:45:51,692 --> 00:45:55,599
Deputy commander,
Natalya tatischeva.
439
00:45:57,266 --> 00:45:59,661
The countess?
440
00:46:02,005 --> 00:46:03,516
You're ilya vladimirovich's daughter?
441
00:46:03,672 --> 00:46:05,443
Affirmative!
442
00:46:05,600 --> 00:46:07,892
It's not important now.
443
00:46:09,611 --> 00:46:14,402
Well... I'll keep it in mind.
444
00:46:14,975 --> 00:46:18,882
Your commander was arrested
for disobeying the order..
445
00:46:19,090 --> 00:46:21,903
To establish a military committee.
446
00:46:22,059 --> 00:46:25,235
General, you are not well informed.
447
00:46:25,259 --> 00:46:28,047
A military committee has been established.
448
00:46:28,071 --> 00:46:32,320
Therefore mariya bochkareva
should be acquitted.
449
00:46:32,477 --> 00:46:35,080
Don't be silly.
450
00:46:35,236 --> 00:46:38,831
- Where is your committee?
- Outside, general.
451
00:46:52,998 --> 00:46:56,749
The committee consists
of the entire battalion.
452
00:46:59,613 --> 00:47:01,592
You're dismissed.
453
00:47:01,749 --> 00:47:04,041
Give my regards to your father.
454
00:47:04,562 --> 00:47:07,114
I can't do it.
455
00:49:48,531 --> 00:49:51,031
What kind of women are they...
456
00:49:53,270 --> 00:49:57,906
Battalion, line up! Attention!
457
00:50:12,074 --> 00:50:16,553
General. The military committee of the
female battalion bochkareva is lined up.
458
00:50:16,761 --> 00:50:21,762
We are... distressed.
459
00:50:22,230 --> 00:50:27,492
Please release Ms. commander
to return to the head of her unit.
460
00:50:54,888 --> 00:50:56,972
Back to the ranks.
461
00:51:01,191 --> 00:51:04,161
Ms. commander, retake the command.
462
00:51:04,577 --> 00:51:08,119
Tomorrow we'll review this battalion.
463
00:51:08,796 --> 00:51:10,879
Understood, sir!
464
00:51:11,244 --> 00:51:13,328
Hooray!
465
00:51:14,265 --> 00:51:16,453
Please note...
466
00:51:17,130 --> 00:51:20,828
If only one of you..
467
00:51:21,817 --> 00:51:24,005
Fails the exam,
468
00:51:24,630 --> 00:51:26,766
no one will go to the front.
469
00:51:28,641 --> 00:51:30,932
The battalion will be dissolved.
470
00:51:45,673 --> 00:51:48,330
What will happen tomorrow?
471
00:51:51,716 --> 00:51:54,112
Quiet, serafima!
You'll wake up everyone.
472
00:51:54,527 --> 00:51:57,340
But what should I do?
473
00:51:57,497 --> 00:52:02,706
My dear... lord, help me...
Serafima...
474
00:52:02,862 --> 00:52:04,841
What is it, Natasha?
475
00:52:05,050 --> 00:52:07,132
Well...
476
00:52:07,445 --> 00:52:10,310
If you tell them,
i won't forgive you.
477
00:52:27,082 --> 00:52:29,062
What's wrong?
478
00:52:29,218 --> 00:52:31,717
Why can't you sleep?
479
00:52:36,249 --> 00:52:38,333
What happened?
480
00:52:38,593 --> 00:52:40,677
Tell her!
481
00:52:42,396 --> 00:52:44,479
What I have to say is...
482
00:52:44,843 --> 00:52:47,552
That her father died, her husband died...
483
00:52:47,708 --> 00:52:50,625
She has nobody left...
484
00:52:51,980 --> 00:52:54,428
Why should a child die?
485
00:52:58,386 --> 00:53:02,449
What? What child?
486
00:53:03,355 --> 00:53:05,439
I'm pregnant.
487
00:53:15,627 --> 00:53:21,721
Thanks for trying to protect us.
488
00:53:24,794 --> 00:53:28,597
But tomorrow could put
the entire battalion in jeopardy.
489
00:53:29,170 --> 00:53:34,482
I had a feeling you were pregnant.
490
00:53:38,337 --> 00:53:40,993
Line up.
491
00:53:55,109 --> 00:53:57,244
Are you ready?
492
00:53:59,379 --> 00:54:01,984
Line up, please!
493
00:54:07,610 --> 00:54:10,578
Second lieutenant tatischeva,
494
00:54:10,995 --> 00:54:13,495
give me your banner.
495
00:54:40,945 --> 00:54:43,497
Miss...
496
00:54:51,258 --> 00:54:53,810
Take it!
497
00:54:56,675 --> 00:54:59,070
Be my deputy.
498
00:54:59,539 --> 00:55:01,935
Instead of Natalya.
499
00:55:03,654 --> 00:55:05,738
At your orders.
500
00:55:07,092 --> 00:55:09,176
Get in line.
501
00:55:22,354 --> 00:55:25,114
Go home!
502
00:55:26,833 --> 00:55:29,750
Save your child.
503
00:55:30,063 --> 00:55:33,032
We're going there to die.
504
00:55:34,542 --> 00:55:37,042
Go away.
505
00:55:46,158 --> 00:55:48,970
At ease. Get some sleep.
506
00:55:59,700 --> 00:56:01,059
Battalion!
507
00:56:01,083 --> 00:56:04,451
Now we'll see how you do as soldiers!
508
00:56:04,475 --> 00:56:10,065
If one of you fails, the entire battalion
will be declared unfit.
509
00:56:10,170 --> 00:56:11,052
Forward!
510
00:56:11,076 --> 00:56:14,249
The first and third row left,
and the other to the right!
511
00:56:14,273 --> 00:56:15,778
March!
512
00:57:09,444 --> 00:57:11,528
Nadya!
513
00:57:14,079 --> 00:57:16,163
What happened?
514
00:57:18,142 --> 00:57:20,070
Don't pick up the wounded!
515
00:57:20,226 --> 00:57:22,882
Hurry, go on!
516
00:57:23,820 --> 00:57:26,997
- Come on!
- I think I sprained my ankle.
517
00:57:29,705 --> 00:57:31,789
Fire!
518
00:57:46,530 --> 00:57:48,665
Come on, nadya!
519
00:58:11,427 --> 00:58:14,084
Commissioner.
520
00:58:14,240 --> 00:58:17,156
Lavancova, gerasova and neklyudova
have passed the obstacle course.
521
00:58:17,157 --> 00:58:20,407
Let us stand in line!
No, I will not allow it.
522
00:58:21,167 --> 00:58:23,497
You have passed the
obstacles incorrectly and
523
00:58:23,509 --> 00:58:25,699
stained the honor of
the entire battalion.
524
00:58:29,917 --> 00:58:32,678
You're wrong, Ms. commander..
525
00:58:32,887 --> 00:58:35,908
We were ordered to pass
the obstacle course and we did.
526
00:58:36,064 --> 00:58:38,617
You arrived too late.
527
00:58:39,866 --> 00:58:42,574
We stood here waiting for you!
528
00:58:42,731 --> 00:58:47,002
So what?
We weren't told there was a time limit.
529
00:58:47,211 --> 00:58:49,971
Or were we, Mr. general?
530
00:58:50,492 --> 00:58:53,617
A commander has a duty to follow orders.
531
00:58:53,773 --> 00:58:56,430
Or else she would
no longer be a commander, right?
532
00:59:00,545 --> 00:59:03,566
You're right, damn it.
533
00:59:04,555 --> 00:59:06,638
She's right!
534
00:59:07,107 --> 00:59:10,858
You have not left a comrade,
535
00:59:11,275 --> 00:59:14,140
and I appreciate that.
Get in line.
536
00:59:15,806 --> 00:59:17,733
- Does your leg hurt much?
- Only a little.
537
00:59:17,889 --> 00:59:20,077
Come on, get in line.
538
00:59:24,921 --> 00:59:27,891
After testing the combat readiness
of the battalion..
539
00:59:28,672 --> 00:59:31,588
I declare that you have
successfully passed the test.
540
00:59:32,807 --> 00:59:38,016
You will need to take an oath
to be integrated into the regular army.
541
00:59:41,974 --> 00:59:44,058
Bravo!
542
00:59:45,912 --> 00:59:48,152
Thanks, Peter alexandrovich.
543
01:00:05,809 --> 01:00:10,236
In the name of the father and of the son
and of the holy spirit... amen!
544
01:00:10,705 --> 01:00:15,237
Battalion... forward, march!
545
01:00:18,830 --> 01:00:21,070
Attention to the left!
546
01:00:29,717 --> 01:00:31,748
Stop! Stop!
547
01:00:31,904 --> 01:00:33,988
Tonjka!
548
01:00:35,030 --> 01:00:37,113
Tonjka, I will not let you go.
549
01:00:37,530 --> 01:00:39,770
My daughter, how will I live without you?
550
01:00:39,978 --> 01:00:42,322
You'll get killed in this war.
551
01:00:42,479 --> 01:00:44,874
Mom, don't embarrass me.
552
01:00:59,375 --> 01:01:01,875
Forgive me...
553
01:01:02,969 --> 01:01:05,053
Goodbye.
554
01:01:26,179 --> 01:01:28,426
Be careful with the wounded...
555
01:01:28,450 --> 01:01:29,827
Get the next one!
556
01:01:29,851 --> 01:01:31,753
- Guard!
- Yes!
557
01:01:34,971 --> 01:01:37,419
- Look, there are more of them.
- I'll take care of it.
558
01:01:54,046 --> 01:01:56,129
Vera!
559
01:01:56,285 --> 01:01:59,045
The second group will leave soon.
560
01:01:59,254 --> 01:02:01,337
I can't believe it.
It's a miracle!
561
01:02:01,494 --> 01:02:04,879
Not a miracle.
We're going to the front.
562
01:02:05,713 --> 01:02:07,953
Wait, wait...
563
01:02:10,348 --> 01:02:12,432
Nadya!
564
01:02:31,235 --> 01:02:38,058
Petya, petya...
It's me... nadya.
565
01:02:38,215 --> 01:02:41,392
Over here!
Nikolai alexandrovich, help her.
566
01:02:41,548 --> 01:02:44,570
Well girls, let's go.
567
01:02:45,039 --> 01:02:49,674
Get in the wagons!
The train is about to leave!
568
01:02:56,029 --> 01:02:59,830
Miss. Miss... we have to go.
569
01:03:00,351 --> 01:03:02,435
Wait...
570
01:03:03,633 --> 01:03:05,766
Who is he?
571
01:03:05,790 --> 01:03:07,873
My fiancรฉ.
572
01:03:13,269 --> 01:03:15,352
Open your eyes...
573
01:03:17,697 --> 01:03:19,832
Please, open your eyes.
574
01:03:22,644 --> 01:03:25,405
I love you.
575
01:03:36,812 --> 01:03:39,521
Here is your medallion.
576
01:03:49,156 --> 01:03:51,396
Nadya, we're leaving!
577
01:03:52,594 --> 01:03:54,053
Nadya!
578
01:03:54,209 --> 01:03:57,178
No, let her stay.
579
01:04:44,798 --> 01:04:48,860
Ladies, soldiers, look at me.
580
01:04:54,421 --> 01:04:56,505
Well done...
581
01:05:01,192 --> 01:05:03,432
Convoy, stop!
582
01:05:04,786 --> 01:05:06,870
At ease!
583
01:05:58,801 --> 01:06:01,249
Battalion!
584
01:06:13,385 --> 01:06:15,572
Get ready to defend!
585
01:06:41,563 --> 01:06:44,064
Come on, beauty. Give me a kiss.
586
01:06:48,387 --> 01:06:52,918
If you stab me in the heart,
the bayonet will break.
587
01:07:02,503 --> 01:07:05,367
Just a kiss, honey.
588
01:07:09,534 --> 01:07:11,409
Bitch!
589
01:07:11,566 --> 01:07:13,753
Of course I'm a bitch!
590
01:07:16,565 --> 01:07:22,868
I was a bitch 1914, when i
dragged the wounded on my back.
591
01:07:23,493 --> 01:07:25,994
What did you think I was?
592
01:07:26,150 --> 01:07:28,025
Why do you think we're here?
593
01:07:28,181 --> 01:07:31,046
Do you think we came here
to make out with you on the grass?
594
01:07:31,202 --> 01:07:33,025
We came to fight.
595
01:07:33,181 --> 01:07:36,515
To help you fight the Germans.
596
01:07:36,828 --> 01:07:38,599
You are our brothers.
597
01:07:38,755 --> 01:07:42,609
Look at the angry bitch.
A real bitch.
598
01:07:42,817 --> 01:07:45,838
Your brain is rotten from
alcohol and the nonsense you spout.
599
01:07:45,995 --> 01:07:48,078
All of you!
600
01:07:48,703 --> 01:07:50,943
How can you allow this to happen?
601
01:07:51,620 --> 01:07:53,338
Should women do the fighting for you?
602
01:07:53,495 --> 01:07:55,683
While you go out partying?
603
01:07:55,839 --> 01:07:58,548
Comrades! She is our bochkareva!
604
01:07:58,704 --> 01:08:01,360
She once rescued me and pankratov.
605
01:08:01,569 --> 01:08:04,694
Pankratov, pankratov!
Where the hell...?
606
01:08:04,851 --> 01:08:06,933
I'm here, I'm here...
607
01:08:07,662 --> 01:08:11,986
Comrades..
This woman is one of us.
608
01:08:12,403 --> 01:08:16,830
A warrior, not a woman...
But also a comrade and a friend.
609
01:08:17,143 --> 01:08:19,226
I remember you.
610
01:08:24,695 --> 01:08:27,560
How can you forget a man of 130 kilo?
611
01:08:28,081 --> 01:08:30,945
Alright comrades... it's decided then.
612
01:08:31,987 --> 01:08:34,435
We'll treat the women with respect...
613
01:08:34,852 --> 01:08:37,352
There's no need to kill
us with your bayonets.
614
01:08:38,186 --> 01:08:42,977
But remember,
the military committee has decided,
615
01:08:43,342 --> 01:08:45,425
that it's pointless to continue the war.
616
01:08:45,582 --> 01:08:48,290
We want to live to return to our homes.
617
01:08:48,759 --> 01:08:51,728
But because of you the war continues.
618
01:08:51,937 --> 01:08:54,384
The air is fresh here.
619
01:09:03,448 --> 01:09:05,844
What did the committee say, smarczuk?
620
01:09:06,104 --> 01:09:09,073
Did we walk here from St. Petersburg,
621
01:09:09,229 --> 01:09:11,260
just to betray our country like you have?
622
01:09:11,417 --> 01:09:16,105
If you defy the decisions of the committee,
you'll regret it.
623
01:09:27,720 --> 01:09:30,168
Come on, comrades! Let's go!
624
01:09:42,565 --> 01:09:46,731
Battalion, at ease!
625
01:09:49,492 --> 01:09:51,576
Disperse.
626
01:10:08,660 --> 01:10:12,254
Battalion, halt!
627
01:10:22,567 --> 01:10:26,161
Lieutenant, where is colonel borozdin?
628
01:10:26,786 --> 01:10:29,182
- Inside.
- Take me there!
629
01:10:30,224 --> 01:10:33,505
Yes, second lieutenant.
630
01:10:51,371 --> 01:10:53,351
We've disintegrated completely.
631
01:10:53,507 --> 01:10:56,580
- I will not fight.
- Please!
632
01:10:56,841 --> 01:11:00,851
Send the battalion
to the frontline of defense.
633
01:11:01,267 --> 01:11:03,299
It's urgent, do it now.
634
01:11:03,455 --> 01:11:05,018
That's fine with me.
635
01:11:05,174 --> 01:11:09,445
There's no need to walk around
in front of my horny soldiers.
636
01:11:11,268 --> 01:11:13,351
Soldiers?
637
01:11:13,872 --> 01:11:16,685
You call them soldiers?
638
01:11:18,508 --> 01:11:21,478
Soldiers?
Where did you see any soldiers?
639
01:11:21,945 --> 01:11:24,810
These are no longer my soldiers.
They're drunks and criminals.
640
01:11:24,967 --> 01:11:29,238
You'd better stay away from them.
641
01:11:29,394 --> 01:11:31,999
How many are in the first line of defense?
642
01:11:32,207 --> 01:11:36,790
In the first line, Ms. commander,
there's nobody.
643
01:11:37,155 --> 01:11:40,333
Only the German couriers
that bring the Brandy.
644
01:11:45,229 --> 01:11:48,093
- Allow me to go there.
- Go.
645
01:12:30,753 --> 01:12:32,628
Seleznev!
646
01:12:32,784 --> 01:12:36,898
My dugout is on the left
and yours is on the right.
647
01:12:37,263 --> 01:12:42,212
Understood. Mariya leontiyevna,
i should check the machine guns.
648
01:12:42,420 --> 01:12:44,399
Okay.
649
01:12:44,556 --> 01:12:46,639
Continue.
650
01:13:09,141 --> 01:13:11,641
Mother!
651
01:13:27,631 --> 01:13:31,225
The Germans wanted to fight.
They could not believe it.
652
01:13:31,694 --> 01:13:34,038
I picked flowers in front of their noses.
653
01:13:34,246 --> 01:13:36,590
You should have taken
the broom to clean up a bit.
654
01:13:40,184 --> 01:13:43,517
And what's the problem?
They're our flowers. Russian.
655
01:13:45,549 --> 01:13:47,841
The Germans are coming!
656
01:13:56,800 --> 01:13:59,352
- Hands up!
- Hello! We have come to bring gifts.
657
01:14:00,550 --> 01:14:01,591
Gifts.
658
01:14:01,956 --> 01:14:03,362
Salami, meat, Brandy...
659
01:14:03,518 --> 01:14:05,602
- For you.
- Freeze!
660
01:14:07,686 --> 01:14:08,780
You should be ashamed.
661
01:14:09,040 --> 01:14:12,530
We are regular soldiers like you.
662
01:14:13,311 --> 01:14:15,759
We are brothers.
We do not want to fight.
663
01:14:17,634 --> 01:14:18,780
We are your brothers.
664
01:14:19,197 --> 01:14:21,853
I'm not your brother or sister.
665
01:14:22,947 --> 01:14:26,593
As long as you're on our land,
you're our enemies.
666
01:14:27,843 --> 01:14:29,301
Hands up!
667
01:14:37,375 --> 01:14:39,354
Get the commander.
668
01:14:49,043 --> 01:14:52,428
- How many guns do we have?
- Eighteen.
669
01:14:52,584 --> 01:14:54,772
Write: Eighteen machine guns.
670
01:14:55,032 --> 01:14:59,356
Ms. commander, excuse me..
We have prisoners.
671
01:15:07,325 --> 01:15:11,232
Brothers... with knives in their belts.
672
01:15:25,503 --> 01:15:27,586
What's this?
673
01:15:30,555 --> 01:15:35,764
"Kan" and "panz." Are they abbreviations
for guns and armored vehicles?
674
01:15:37,015 --> 01:15:41,181
No. Nyet.
675
01:15:42,431 --> 01:15:45,296
What? Our guests?
676
01:15:46,702 --> 01:15:48,942
Ms. commander, we caught two Germans.
677
01:15:49,099 --> 01:15:51,026
With Brandy and with this.
678
01:15:53,161 --> 01:15:55,557
This is what it says in German:
679
01:16:00,779 --> 01:16:03,831
Meaning cannons, armored vehicles,
soldiers, officers...
680
01:16:04,411 --> 01:16:06,287
They are spies.
681
01:16:45,456 --> 01:16:47,956
Tie him down!
682
01:17:20,093 --> 01:17:23,010
Calm down, girl.
Come on, calm down...
683
01:17:23,219 --> 01:17:25,928
You're my girls.
Everything will be fine.
684
01:17:26,084 --> 01:17:30,354
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.
685
01:17:30,511 --> 01:17:34,730
You did what was needed.
Everything will be fine.
686
01:17:35,251 --> 01:17:37,178
He's not breathing.
687
01:17:37,387 --> 01:17:40,564
- Take him to the headquarters.
- I'll take him.
688
01:17:41,293 --> 01:17:43,376
I'll join her.
689
01:17:43,793 --> 01:17:45,876
Okay.
690
01:17:47,179 --> 01:17:49,835
Come on, darling. Calm down.
691
01:18:10,201 --> 01:18:12,701
Stop!
692
01:18:19,628 --> 01:18:22,129
Come on!
693
01:18:51,350 --> 01:18:53,902
- Are you okay?
- I can't continue.
694
01:18:54,058 --> 01:18:56,118
I twisted my ankle.
I must return.
695
01:18:56,142 --> 01:18:59,110
I'll bring him by myself.
696
01:19:07,445 --> 01:19:10,725
My name is Josef zepp.
697
01:19:10,830 --> 01:19:13,237
What's your name? Go!
698
01:19:13,238 --> 01:19:18,447
Listen, I did nothing wrong. And neither
did you or the other Russian soldiers.
699
01:19:19,633 --> 01:19:22,966
What are you mumbling?
I don't understand anything anyway.
700
01:19:23,122 --> 01:19:25,987
I have two daughters in Bavaria.
701
01:19:26,664 --> 01:19:31,613
They are like you. Gudrun and Helga.
Do you understand?
702
01:19:34,425 --> 01:19:37,238
You're too young.
703
01:19:37,446 --> 01:19:41,040
Children should stay at home.
704
01:19:41,561 --> 01:19:43,957
At home. Do you understand?
705
01:19:44,947 --> 01:19:46,405
Where do you live?
706
01:19:47,551 --> 01:19:52,736
In St. Petersburg.
There's a district called martyshkino.
707
01:19:52,760 --> 01:19:55,052
Ah... 'Martishka'..
708
01:19:55,260 --> 01:19:59,374
- Like the tiny monkey.
- You're a tiny monkey.
709
01:20:10,937 --> 01:20:13,021
Help me.
710
01:20:13,419 --> 01:20:15,503
Please.
711
01:21:00,368 --> 01:21:03,962
Why didn't you go home?
712
01:21:24,588 --> 01:21:27,713
- Thanks, my friend.
- Have a good day!
713
01:21:51,152 --> 01:21:53,236
Having lunch?
714
01:21:57,820 --> 01:22:00,268
Be careful not to choke.
715
01:22:13,445 --> 01:22:15,737
She's still a girl.
716
01:22:21,676 --> 01:22:25,009
Why did you bring this child?
717
01:22:26,259 --> 01:22:30,686
To die? She died.
718
01:22:36,937 --> 01:22:38,499
No!
719
01:22:38,655 --> 01:22:40,635
Don't touch her!
720
01:22:40,791 --> 01:22:42,924
Whatever.
721
01:22:42,948 --> 01:22:45,240
Little girl...
722
01:23:13,867 --> 01:23:16,470
This happened because of me.
723
01:23:19,023 --> 01:23:21,263
It's my fault.
724
01:23:24,192 --> 01:23:28,358
I... I was wrong. Forgive me.
725
01:23:31,836 --> 01:23:34,805
Excuse me. It was my fault.
726
01:24:00,171 --> 01:24:04,702
What a beautiful machine gun,
727
01:24:06,109 --> 01:24:08,401
easy to use,
728
01:24:09,286 --> 01:24:11,422
with a cartridge belt..
729
01:24:11,891 --> 01:24:13,975
And a rate of fire...
730
01:24:15,485 --> 01:24:18,505
Of six hundred bullets...
731
01:24:18,922 --> 01:24:22,464
Per minute.
732
01:24:24,131 --> 01:24:27,726
Six hundred Germans could die in a minute.
733
01:24:28,558 --> 01:24:30,642
And in two minutes?
734
01:24:31,163 --> 01:24:32,610
Vera.
735
01:24:32,634 --> 01:24:35,276
How many Germans can you kill
in two minutes?
736
01:24:35,300 --> 01:24:37,894
If you aim well, the entire nation.
737
01:24:39,118 --> 01:24:40,226
I've always been lucky.
738
01:24:40,382 --> 01:24:43,820
I could have lived like any other woman,
739
01:24:43,976 --> 01:24:47,206
not knowing there's
such a thing as a machinegun.
740
01:24:47,414 --> 01:24:49,862
It was devised just..
741
01:24:50,018 --> 01:24:52,363
So I could handle it.
742
01:24:52,571 --> 01:24:56,164
If there are Germans,
i will tear them down.
743
01:24:57,414 --> 01:24:59,758
We've been here for a month.
744
01:24:59,915 --> 01:25:02,155
And there's no war.
745
01:25:09,915 --> 01:25:12,207
Nadenjka, who are you writing?
746
01:25:12,316 --> 01:25:15,701
I wrote to petya in the hospital.
Now I'm writing my mother.
747
01:25:16,322 --> 01:25:18,405
Wish him all the best.
748
01:25:32,052 --> 01:25:34,448
There's a strange smell.
749
01:25:57,991 --> 01:26:00,439
It smells like apples.
750
01:26:28,306 --> 01:26:30,390
Gas attack!
751
01:26:35,233 --> 01:26:37,994
Girls, here!
Put on your gas masks.
752
01:27:19,428 --> 01:27:21,511
Fire!
753
01:27:26,397 --> 01:27:28,697
Forward!
754
01:27:32,549 --> 01:27:34,997
Battalion, attack!
755
01:30:17,383 --> 01:30:20,091
Are you okay?
Did you go to the hospital?
756
01:30:20,300 --> 01:30:22,383
No... it's just a little scratch.
757
01:30:25,716 --> 01:30:28,581
Here you go, here's your...
758
01:30:31,499 --> 01:30:35,875
Here you go, here's your...
759
01:30:40,563 --> 01:30:45,981
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
760
01:30:46,083 --> 01:30:49,155
What happened? Come on!
761
01:30:49,311 --> 01:30:53,427
Here it is, here it is...
762
01:30:54,677 --> 01:30:57,385
Here you go, here's your...
763
01:30:58,324 --> 01:31:03,636
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
764
01:31:04,575 --> 01:31:06,867
Here it is, here it is...
765
01:31:08,167 --> 01:31:10,251
Cut it with that shit!
766
01:31:45,722 --> 01:31:50,410
I'm proud of their bravery.
I'm going to nominate them for a medal.
767
01:31:50,565 --> 01:31:53,430
You as well.
768
01:31:55,566 --> 01:31:58,275
We didn't come here to get decorated.
769
01:31:58,556 --> 01:32:02,139
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.
770
01:32:03,795 --> 01:32:05,879
Your men will help us.
771
01:32:06,087 --> 01:32:08,171
Who?
772
01:32:10,775 --> 01:32:13,015
Soldiers.
773
01:32:13,557 --> 01:32:16,317
You'll be disappointed.
774
01:32:17,411 --> 01:32:20,849
Thank your battalion for everything.
775
01:32:21,714 --> 01:32:23,797
You're dismissed.
776
01:32:48,820 --> 01:32:52,153
Lord Jesus Christ, help me...
777
01:33:09,862 --> 01:33:12,623
What do you want?
778
01:33:13,592 --> 01:33:17,863
You know what happened.
The people have spoken.
779
01:33:18,761 --> 01:33:22,980
There's been a revolution.
The tsar was overthrown.
780
01:33:23,136 --> 01:33:24,543
So what?
781
01:33:24,699 --> 01:33:29,751
Soon the motherland will be
shared by the Russian people.
782
01:33:30,324 --> 01:33:33,553
Why should we expose our heads to bullets?
783
01:33:33,810 --> 01:33:37,967
We, you, the Germans.
They have children as well.
784
01:33:40,229 --> 01:33:46,584
Their women return home
to their husbands and children.
785
01:33:47,448 --> 01:33:50,469
Precious, are you married?
786
01:33:50,972 --> 01:33:55,659
I care.
787
01:33:57,032 --> 01:34:02,137
I remember my husband,
and the suffering of children.
788
01:34:03,147 --> 01:34:07,262
Don't you care if the Germans
are on Russian soil?
789
01:34:09,710 --> 01:34:14,659
- You're not convinced?
- No. I'm not convinced.
790
01:34:26,670 --> 01:34:30,263
Afanasij. Afanasij.
791
01:34:37,868 --> 01:34:40,733
Hello, my wife.
792
01:34:41,567 --> 01:34:44,066
Whore!
793
01:34:47,817 --> 01:34:52,037
Why call me a whore?
794
01:34:52,061 --> 01:34:56,232
And why call me me... a bandit?
795
01:34:57,192 --> 01:35:01,724
I prefer to live like a bandit.
796
01:35:02,036 --> 01:35:07,401
You beat me and tortured me...
Do you remember?
797
01:35:08,859 --> 01:35:14,589
Let's forget everything and go back home.
798
01:35:14,745 --> 01:35:17,454
I'm not going.
799
01:35:19,329 --> 01:35:22,506
You disappoint me.
800
01:36:10,374 --> 01:36:12,926
- Are you crazy?
- Go away!
801
01:36:14,749 --> 01:36:17,875
Whore!
802
01:36:25,427 --> 01:36:29,959
You left me!
803
01:36:31,386 --> 01:36:33,521
Are you happy now?
804
01:36:36,521 --> 01:36:38,657
Go to hell!
805
01:38:33,196 --> 01:38:39,654
We've watched this for four hours now.
It's evident.
806
01:38:42,050 --> 01:38:45,071
The analysis leads us to the conclusion..
807
01:38:45,280 --> 01:38:49,186
That there are no units capable
of carrying out an attack.
808
01:38:49,342 --> 01:38:53,457
- There are no units at the front?
- Only one remains.
809
01:39:21,011 --> 01:39:23,095
Nadya!
810
01:39:24,501 --> 01:39:28,251
- Lieutenant!
- You're making a mess!
811
01:39:29,553 --> 01:39:31,845
Sorry!
812
01:39:32,262 --> 01:39:37,574
If you look at the facts,
i think the attack will be impossible.
813
01:39:37,730 --> 01:39:44,971
Colonel, I know best
what the army can or cannot do.
814
01:39:48,774 --> 01:39:50,856
Stop.
815
01:39:51,846 --> 01:39:53,930
Turn on the light, please.
816
01:39:55,024 --> 01:39:59,191
Forgive me. Can I withdraw?
817
01:40:00,754 --> 01:40:02,888
I will not hold you.
818
01:40:23,411 --> 01:40:27,890
Colonel alexei leonidovich...
819
01:40:28,619 --> 01:40:32,370
Please, let me go to the front.
820
01:40:33,151 --> 01:40:35,235
I'll go anyway.
821
01:40:38,464 --> 01:40:40,860
We'll leave together.
822
01:40:41,380 --> 01:40:43,620
Tomorrow.
823
01:40:46,329 --> 01:40:48,986
We'll attack.
824
01:40:49,142 --> 01:40:52,839
The army commanders have three days..
825
01:40:52,996 --> 01:40:56,173
To plan the operation.
826
01:41:53,885 --> 01:41:56,281
God help us.
827
01:42:34,534 --> 01:42:37,086
Vera, you're in charge.
828
01:42:37,390 --> 01:42:40,003
As soon as I light the fire, you attack.
829
01:42:40,368 --> 01:42:42,389
This battle will be worse than the first.
830
01:42:42,926 --> 01:42:45,184
Soldiers, follow me!
831
01:43:03,682 --> 01:43:05,765
Alarm!
832
01:43:40,715 --> 01:43:42,799
Lieutenant!
833
01:43:46,757 --> 01:43:52,383
- What's that noise?
- The attack has begun, colonel.
834
01:43:55,248 --> 01:43:59,101
- Since when?
- Since midnight.
835
01:45:46,556 --> 01:45:48,640
Give me your hand!
836
01:46:11,870 --> 01:46:14,370
Nadya, take the flag!
837
01:47:01,925 --> 01:47:04,322
Cadet jevdokija grinjova!
838
01:47:05,259 --> 01:47:07,343
Come here!
839
01:47:19,635 --> 01:47:21,927
I thank you for your efforts!
840
01:47:22,552 --> 01:47:24,791
I do it for the fatherland!
841
01:47:38,282 --> 01:47:41,980
- Are you the one who can smell poison gas?
- Yes, mom.
842
01:47:43,230 --> 01:47:46,460
Don't say "yes, mom," say "yes!"
843
01:47:47,085 --> 01:47:48,908
Lieutenant!
844
01:47:49,064 --> 01:47:50,990
Take the child to a secret location.
845
01:47:51,014 --> 01:47:54,418
She can anticipate gas attacks.
The Germans will attack again.
846
01:47:54,442 --> 01:47:57,242
At your command!
847
01:47:58,388 --> 01:48:01,773
- Vera, report to headquarters!
- Yes!
848
01:48:03,388 --> 01:48:06,096
You can go with her,
and sing about our victory.
849
01:48:06,253 --> 01:48:07,347
Understood!
850
01:48:07,451 --> 01:48:11,253
Tell them that we won't
hold out here for much longer.
851
01:48:11,462 --> 01:48:14,117
Let them send the men.
852
01:48:17,055 --> 01:48:21,118
Clean up a little before you go.
853
01:48:24,793 --> 01:48:28,439
The rest of you, clean your weapons
and get some rest.
854
01:48:37,088 --> 01:48:39,333
I have no one to send.
855
01:48:39,357 --> 01:48:41,703
An entire nation
and there is no one to send?
856
01:48:41,727 --> 01:48:44,380
This is not a nation.
857
01:48:47,349 --> 01:48:51,880
This is a bunch of losers and traitors.
858
01:48:52,037 --> 01:48:55,880
- They can't all be crooks. He's lying.
- What are you saying?
859
01:48:55,904 --> 01:49:00,098
If we don't send reinforcements,
the Germans will recapture it.
860
01:49:01,934 --> 01:49:04,798
Gather the men.
861
01:49:09,799 --> 01:49:12,195
Follow me.
862
01:49:23,289 --> 01:49:25,685
Soldiers!
863
01:49:27,976 --> 01:49:32,144
The women of the battalion bochkareva
have followed the order to attack.
864
01:49:32,717 --> 01:49:38,499
They have pushed the Germans back
to their initial position.
865
01:49:39,332 --> 01:49:44,332
They need reinforcements.
866
01:49:48,499 --> 01:49:50,895
They need our help.
867
01:49:51,052 --> 01:49:53,759
What is this circus, comrade colonel?
868
01:49:54,176 --> 01:49:57,406
As for the offensive,
i think we made the right decision.
869
01:49:57,614 --> 01:50:02,458
Or maybe you don't remember?
Women are women.
870
01:50:02,615 --> 01:50:05,479
They have stirred the pot,
now they can eat it.
871
01:50:05,635 --> 01:50:07,302
Shut up, zopov!
872
01:50:07,458 --> 01:50:10,219
You're an animal.
873
01:50:10,562 --> 01:50:14,373
Our women are out there.
874
01:50:14,397 --> 01:50:16,677
You lie the moment you open your mouth.
875
01:50:18,605 --> 01:50:20,805
Our women are at home.
876
01:50:21,310 --> 01:50:23,327
Awaiting our return.
877
01:50:30,480 --> 01:50:33,866
You're dismissed, comrades!
878
01:50:35,689 --> 01:50:38,763
No volunteers?
879
01:50:41,470 --> 01:50:44,440
This can't be true!
880
01:50:58,555 --> 01:51:01,160
Forgive me.
881
01:51:09,598 --> 01:51:16,369
Men are like children.
They love to love, to eat...
882
01:51:16,994 --> 01:51:19,702
And listen..
883
01:51:22,046 --> 01:51:25,588
What?
Have you been seeing someone?
884
01:51:26,161 --> 01:51:29,287
What are you talking about?
How could you think such a thing?
885
01:51:30,849 --> 01:51:34,651
That's something...
886
01:52:31,010 --> 01:52:33,457
Stop! We have arrived.
887
01:52:34,134 --> 01:52:36,218
I'm here. This way.
888
01:52:38,874 --> 01:52:42,156
Hello, who are you?
Where are you going?
889
01:52:42,729 --> 01:52:45,697
- Colonel ceplyayev from the general staff.
- No, no, no...
890
01:52:45,906 --> 01:52:47,208
I can't let you pass.
891
01:52:47,364 --> 01:52:50,646
I have to report to
the military committee first.
892
01:52:51,427 --> 01:52:54,605
- Wait here until I'm back.
- Get out of my way!
893
01:52:56,635 --> 01:52:59,448
That... that's all!
894
01:52:59,657 --> 01:53:03,095
Who does he think he is?
Damn dog...
895
01:53:05,647 --> 01:53:08,980
Colonel ceplyayev from the general staff.
896
01:53:11,220 --> 01:53:14,397
Excuse me. They don't even
tell me when there's an inspection.
897
01:53:14,554 --> 01:53:19,002
I did not come for an inspection.
We came to fight.
898
01:53:19,158 --> 01:53:22,524
How come there's no one in Russia,
except officers from the general staff..
899
01:53:22,548 --> 01:53:24,996
To fight at the front?
900
01:53:25,752 --> 01:53:28,200
Bring the horses.
I want to go to the front.
901
01:53:28,357 --> 01:53:30,597
Horses?
902
01:53:32,055 --> 01:53:33,330
That's not possible.
903
01:53:33,354 --> 01:53:35,391
This is no time for jokes.
904
01:53:35,857 --> 01:53:38,565
Shut up!
905
01:53:41,118 --> 01:53:43,775
Would you like horses?
906
01:53:49,660 --> 01:53:53,567
That's him!
He's the one that hit me.
907
01:53:55,494 --> 01:54:00,025
Karpenko, glacko, zazurin!
908
01:54:01,952 --> 01:54:05,338
- Get horses for the officers.
- I have one question.
909
01:54:05,494 --> 01:54:09,610
Where?
910
01:54:09,766 --> 01:54:12,890
- Do not argue! Horses!
- There are no horses.
911
01:54:13,047 --> 01:54:15,547
Get out of my way!
912
01:54:15,755 --> 01:54:20,002
Please note,
officers don't take part in combat.
913
01:54:20,026 --> 01:54:23,165
If they do, they will be executed.
914
01:54:23,189 --> 01:54:27,371
Lieutenant, follow me!
915
01:54:31,694 --> 01:54:34,454
Put the gun down!
There's no need.
916
01:54:40,695 --> 01:54:45,018
Not bad... let's see...
917
01:54:47,736 --> 01:54:50,705
Get out of the way!
918
01:55:00,029 --> 01:55:05,238
- Only officers are denied passage?
- That's right.
919
01:55:18,937 --> 01:55:23,624
We're no longer officers.
920
01:55:41,698 --> 01:55:46,960
You know... the person
I'd like to find...
921
01:55:48,469 --> 01:55:50,657
Germans!
922
01:56:08,917 --> 01:56:11,001
- Vera, quickly!
- Yes, I get it!
923
01:56:12,523 --> 01:56:14,607
Kolya! Kolya, kolya...
924
01:56:15,919 --> 01:56:18,888
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, kolya...
925
01:56:19,045 --> 01:56:21,128
Breathe, breathe, kolya...
926
01:56:48,891 --> 01:56:50,973
Back!
927
01:57:11,704 --> 01:57:15,141
Girls! This way!
928
01:57:16,652 --> 01:57:18,475
Damn!
929
01:57:18,684 --> 01:57:21,288
Retreat!
930
01:57:43,164 --> 01:57:46,133
Don't shoot. Don't shoot!
931
01:57:54,884 --> 01:57:57,124
Wait!
932
01:57:58,009 --> 01:57:59,854
- Where are you going?
- Let me take a look.
933
01:57:59,878 --> 01:58:01,962
Nadya!
934
01:58:27,126 --> 01:58:29,157
- And...?
- They're coming.
935
01:58:29,365 --> 01:58:31,969
From two sides.
936
01:58:36,085 --> 01:58:41,553
My girls... you have to forgive me.
937
01:58:43,637 --> 01:58:46,085
Goodbye!
938
01:58:50,252 --> 01:58:54,627
Lord god almighty.
Our fate is in your hands.
939
01:58:55,096 --> 01:58:58,378
Do not abandon us.
Watch over us.
940
01:58:58,690 --> 01:59:03,211
We will forever be grateful to you.
941
01:59:03,235 --> 01:59:05,711
Don't let us fall into enemy hands.
942
01:59:05,735 --> 01:59:07,797
Don't let the enemy rejoice.
943
01:59:08,455 --> 01:59:12,441
We will do this for our savior,
in your name.
944
01:59:13,170 --> 01:59:16,504
Give us the spirit and strength.
945
01:59:16,769 --> 01:59:21,456
And the courage to offer
our blood and soul in your name.
946
01:59:21,712 --> 01:59:26,609
If you're on our side, please help us.
Amen!
947
02:00:50,885 --> 02:00:54,548
This was the last battle
of the women's battalion.
948
02:00:54,572 --> 02:00:58,232
Inspired by the example
of the bochkareva battalion,
949
02:00:58,256 --> 02:01:00,132
women have established new battalions.
950
02:01:00,156 --> 02:01:05,730
Russia was on the brink of a new civil war.
951
02:01:34,533 --> 02:01:35,833
Mariya bochkareva.
952
02:01:35,857 --> 02:01:43,546
The training camp has continued
to train new soldiers since 1920.
65986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.