All language subtitles for Batalon.2015.][V][.720p.BRRip.x264.EN.24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,598 --> 00:02:04,911 Battalion Russia. Spring 1917. 2 00:02:05,067 --> 00:02:07,867 The first world war has waged for three years. The empire is crumbling. 3 00:02:08,023 --> 00:02:10,823 Political dissent has wrecked the country. The army has been destroyed. 4 00:02:10,847 --> 00:02:15,340 A provisional government headed by Alexander kerenskiy has taken charge. 5 00:02:15,641 --> 00:02:19,860 Times are tough, chaotic and desperate... 6 00:02:56,164 --> 00:02:58,924 - Thanks! - Good luck, lieutenant. 7 00:03:51,480 --> 00:03:54,553 - To the city. Dvorcovaja street. - Three rubles... 8 00:03:54,762 --> 00:03:57,887 That rate is apalling. It used to be one ruble. 9 00:03:58,043 --> 00:04:01,168 It looks like you haven't visited St. Petersburg in a while, sir. 10 00:04:01,324 --> 00:04:05,179 One ruble is worthless since February. 11 00:04:05,387 --> 00:04:07,471 Go! 12 00:04:11,441 --> 00:04:13,977 - You came from the frontline? - The front of the frontline... 13 00:04:14,085 --> 00:04:17,784 Since kerenskiy is in charge, it has been a chaos here. 14 00:04:18,149 --> 00:04:21,326 Many people were released... 15 00:04:21,743 --> 00:04:24,861 Political prisoners, thugs, murderers... 16 00:04:24,885 --> 00:04:27,800 All kinds of lunatics walk the streets at night. 17 00:04:27,824 --> 00:04:29,868 There is no law. 18 00:04:30,701 --> 00:04:34,608 And there is a new police. 19 00:04:34,765 --> 00:04:37,212 What do they do? 20 00:04:38,566 --> 00:04:41,527 Absolutely nothing! Just like at the front. 21 00:05:29,715 --> 00:05:32,424 Nadya, you sound a bit apathetic. 22 00:05:33,674 --> 00:05:36,118 You pause for too long. 23 00:05:36,142 --> 00:05:38,692 Mom, I sing the way maestro piccoli taught me. 24 00:05:39,299 --> 00:05:43,154 I'm your mother and I know what's right. 25 00:05:43,310 --> 00:05:45,394 And... 26 00:05:47,061 --> 00:05:49,353 Miss, miss... 27 00:05:49,925 --> 00:05:52,008 A letter from the front. 28 00:06:22,479 --> 00:06:24,563 Mom... 29 00:06:49,617 --> 00:06:51,699 What happened? 30 00:06:59,305 --> 00:07:04,096 - Nadya... nadenjka, what happened? - Petya was killed. 31 00:07:04,982 --> 00:07:07,065 He was engaged to... 32 00:07:07,742 --> 00:07:09,826 Vera.. 33 00:07:10,712 --> 00:07:12,795 I'll take revenge. 34 00:07:13,056 --> 00:07:14,896 I've come to say goodbye. I'm off to the front. 35 00:07:15,035 --> 00:07:17,326 I'm going to the bochkareva women's battalion. 36 00:07:18,055 --> 00:07:20,295 I'm leaving at once. 37 00:07:23,994 --> 00:07:26,077 Me too. 38 00:07:26,598 --> 00:07:28,681 Nadya, what are you talking about? 39 00:07:28,941 --> 00:07:31,494 I'll join Vera, mom. 40 00:07:38,162 --> 00:07:42,015 Froska... frosenjka, bring her back! 41 00:07:42,536 --> 00:07:45,714 Please, bring her back! 42 00:07:45,922 --> 00:07:48,475 What can I do? 43 00:07:48,631 --> 00:07:51,652 Wait, wait... 44 00:07:57,954 --> 00:08:01,242 I'll give you what you want! Just get her back, please! 45 00:08:01,879 --> 00:08:06,196 I'll do everything I can... Thank you, thank you very much... 46 00:08:06,652 --> 00:08:11,966 I will, ma'am. Thank you very much... 47 00:08:19,049 --> 00:08:22,643 - Here and thank you. - You're welcome. 48 00:08:25,664 --> 00:08:28,269 Lieutenant... what happened? Where were you? 49 00:08:28,477 --> 00:08:32,279 God only knows. The train only went to new peterhof. 50 00:08:32,435 --> 00:08:35,509 I had to improvise a way to get here. 51 00:08:38,842 --> 00:08:40,329 So, gentlemen. 52 00:08:40,353 --> 00:08:44,029 Our main attack will be on the southwestern front. 53 00:08:44,623 --> 00:08:47,645 The eleventh and seventh army will go to lviv. 54 00:08:48,166 --> 00:08:50,458 The eighth army... 55 00:08:51,135 --> 00:08:53,843 Please excuse me, gentlemen... 56 00:08:59,833 --> 00:09:03,844 Please excuse me, gentlemen... There are more important things now. 57 00:09:04,104 --> 00:09:07,073 We need to develop a plan of attack. 58 00:09:10,927 --> 00:09:14,001 I am skeptical about the combat readiness of our army. 59 00:09:14,313 --> 00:09:16,189 What do you think? 60 00:09:16,397 --> 00:09:17,647 I'll be honest. 61 00:09:17,803 --> 00:09:23,741 The soldiers have been blinded by idiotic slogans about a false freedom. 62 00:09:25,668 --> 00:09:27,387 They don't want to fight. 63 00:09:27,543 --> 00:09:29,523 What are you talking about? 64 00:09:29,679 --> 00:09:30,928 False freedom? 65 00:09:31,085 --> 00:09:34,118 Our department is preparing a report on... 66 00:09:34,142 --> 00:09:36,767 The state of combat readiness at the moment. 67 00:09:36,791 --> 00:09:39,367 - I'll show you the report. - Go ahead, colonel. Proceed. 68 00:09:39,523 --> 00:09:43,197 - Don't beat around the bush. - Sure. 69 00:09:43,846 --> 00:09:46,659 Please, open the curtains! 70 00:09:48,169 --> 00:09:49,888 If you don't mind. 71 00:09:50,045 --> 00:09:53,847 A projector! Turn off the lights, please! 72 00:09:54,472 --> 00:09:56,555 Go! 73 00:10:06,140 --> 00:10:10,046 This is part of the 256th Elisabeth regiment. 74 00:10:14,525 --> 00:10:17,390 The soldiers refuse to fight. 75 00:10:17,599 --> 00:10:21,348 They organize meetings and hang out with the Germans. 76 00:10:21,765 --> 00:10:24,838 The Germans encourage them to revolt. 77 00:10:24,995 --> 00:10:30,881 They offer them alcohol... their pamphlets are written in correct Russian. 78 00:10:34,630 --> 00:10:39,475 And this is the 525th regiment, first siberian corps. 79 00:10:39,944 --> 00:10:44,291 The idea of freedom, together with a good German Brandy, 80 00:10:44,315 --> 00:10:47,539 leaves them completely unfit for the army. 81 00:10:48,225 --> 00:10:51,661 They're not interested in defending the 82 00:10:51,673 --> 00:10:55,810 homeland, and the Soviet army is falling apart. 83 00:10:56,039 --> 00:10:58,121 Stop! 84 00:10:58,694 --> 00:11:02,080 That's enough! Turn on the lights! 85 00:11:02,966 --> 00:11:07,394 Colonel, I don't like these images. 86 00:11:07,602 --> 00:11:12,445 To me, this looks like skillfully edited material and nothing more. 87 00:11:12,966 --> 00:11:15,270 Mr. kerenskiy, please remember... 88 00:11:15,294 --> 00:11:20,573 I'm an officer, not a cheating thief. 89 00:11:21,197 --> 00:11:23,279 Open the curtains, please! 90 00:11:23,436 --> 00:11:27,238 If you want to save the army and the state, 91 00:11:27,811 --> 00:11:31,948 we need to restore the death penalty. 92 00:11:31,972 --> 00:11:33,957 Desertion, mingling with the enemy.. 93 00:11:33,958 --> 00:11:36,902 And disrespect for superiors must be punished with the death penalty. 94 00:11:36,926 --> 00:11:39,426 - Bravo, colonel. - Be quiet! 95 00:11:41,406 --> 00:11:43,854 Only a miracle can save us. 96 00:11:45,261 --> 00:11:47,343 No, not a miracle... 97 00:11:47,552 --> 00:11:50,417 But concrete actions of the provisional government. 98 00:11:51,511 --> 00:11:53,959 On my command, 99 00:11:54,167 --> 00:11:56,615 the bochkareva women's battalion was created. 100 00:11:56,772 --> 00:11:59,844 This will raise morale in the army. 101 00:12:00,000 --> 00:12:03,282 Women will die after the first shots. 102 00:12:03,751 --> 00:12:05,574 Is that what you want? 103 00:12:05,730 --> 00:12:07,397 Of course not. 104 00:12:07,554 --> 00:12:13,439 That is why, Mr. polovtsev, i order you to oversee.. 105 00:12:13,595 --> 00:12:17,033 Preparations for sending a battalion to the front. 106 00:12:28,284 --> 00:12:30,367 Next! 107 00:12:54,536 --> 00:12:56,619 Excuse me, please... 108 00:13:01,984 --> 00:13:04,380 Name, age... Do you have children? 109 00:13:04,588 --> 00:13:08,599 - I left my family. - So go! Next! 110 00:13:08,755 --> 00:13:10,839 Vera! 111 00:13:12,505 --> 00:13:14,589 Next! 112 00:13:16,516 --> 00:13:18,600 How nice... 113 00:13:19,329 --> 00:13:21,777 Please, request a medical examination. 114 00:13:22,029 --> 00:13:23,029 Next! 115 00:13:23,053 --> 00:13:25,328 Application form. 116 00:13:26,184 --> 00:13:28,644 Kolokolchikova evdovkiya efimovna. 117 00:13:30,944 --> 00:13:33,080 What are you doing here? 118 00:13:33,653 --> 00:13:35,736 18 years, no children. 119 00:13:36,673 --> 00:13:39,017 You are too short for service. 120 00:13:40,632 --> 00:13:44,539 The doctors will decide about that. Please, type: Evdovkiya efimovna. 121 00:13:44,695 --> 00:13:48,133 Are you crazy? War is not for women. 122 00:13:48,289 --> 00:13:52,768 I'll be with you. Why act so strange? Sign me up! 123 00:14:02,508 --> 00:14:04,592 Nadezhda petrovna! 124 00:14:05,790 --> 00:14:08,655 Froska! I'm going with you! 125 00:14:09,540 --> 00:14:11,259 My dear! 126 00:14:11,468 --> 00:14:13,239 I went with Vera. 127 00:14:13,394 --> 00:14:15,478 Hello, Vera dmitrina! 128 00:14:16,936 --> 00:14:19,853 Frosenjka! 129 00:14:21,468 --> 00:14:23,291 Name, age! 130 00:14:23,448 --> 00:14:25,635 36, nadezhda sergeyevna... 131 00:14:25,791 --> 00:14:27,874 I'm from the country... 132 00:14:39,073 --> 00:14:41,365 Name, age! 133 00:14:43,188 --> 00:14:45,272 Medical examination. 134 00:14:49,126 --> 00:14:53,709 - I serve the countess tatishcheva. - You will serve the fatherland. 135 00:14:57,460 --> 00:14:59,492 Ma'am, step aside. You were rejected. 136 00:14:59,648 --> 00:15:01,263 I don't understand... 137 00:15:01,419 --> 00:15:03,658 Svistunova galina mikhailovna. 138 00:15:03,814 --> 00:15:06,054 Why was I rejected? 139 00:15:06,210 --> 00:15:09,075 It's obvious, you're too fat. 140 00:15:10,794 --> 00:15:12,982 Me? I'm fat? 141 00:15:13,399 --> 00:15:16,002 26. Do you have children? 142 00:15:16,159 --> 00:15:19,232 - I'm fat... - Where are you going? 143 00:15:25,639 --> 00:15:29,753 So I'm fat? Well, I'm not just fat... 144 00:15:30,483 --> 00:15:32,775 I'm strong as well. 145 00:15:38,505 --> 00:15:40,587 Look at that. 146 00:16:00,225 --> 00:16:02,412 Why did you come here? 147 00:16:03,558 --> 00:16:05,641 To destroy our facility? 148 00:16:06,006 --> 00:16:10,405 No... I want to go fight, ma'am. 149 00:16:10,712 --> 00:16:13,389 If I can bend a poker... 150 00:16:13,976 --> 00:16:16,579 I can do the same with the Germans, right? 151 00:16:16,735 --> 00:16:18,506 What's your name? 152 00:16:18,663 --> 00:16:20,746 Dusya grynyova. 153 00:16:22,726 --> 00:16:26,945 Evdovkiya grynyova, i appoint you as my deputy. 154 00:16:28,091 --> 00:16:30,174 - Nikolai alexandrovich! - Yes! 155 00:16:31,059 --> 00:16:33,143 - Get her papers ready! - Aye! 156 00:16:34,341 --> 00:16:38,248 Mariya leontiyevna! The general arrived. He wants to see you. 157 00:16:39,811 --> 00:16:42,466 Come on! Let's fill out the paperwork. 158 00:16:46,321 --> 00:16:47,473 General. 159 00:16:47,497 --> 00:16:50,502 Pending the recruitment for the women's battalion. 160 00:16:50,526 --> 00:16:51,999 Commander lieutenant bochkareva. 161 00:16:53,092 --> 00:16:55,175 At ease. 162 00:16:55,436 --> 00:16:57,728 God would not give me a son. This is all I can offer. 163 00:16:57,884 --> 00:17:00,853 My daughter. 164 00:17:03,354 --> 00:17:05,125 I will receive your report. 165 00:17:05,281 --> 00:17:06,895 Ms. senior lieutenant, 166 00:17:07,051 --> 00:17:11,271 the recruit Natalya tatishcheva awaits her orders. 167 00:17:12,312 --> 00:17:14,709 - Do you know how to shoot? - I do. 168 00:17:14,917 --> 00:17:17,489 I finished my training in summer camps. 169 00:17:17,513 --> 00:17:19,064 I traveled with my father. 170 00:17:19,088 --> 00:17:21,219 My maid serafima pluzhnikova also knows how to shoot. 171 00:17:21,375 --> 00:17:23,459 She must have already arrived here. 172 00:17:23,719 --> 00:17:27,001 - Welcome to the battalion. - Thank you! 173 00:17:27,991 --> 00:17:30,073 This way, please. 174 00:17:41,898 --> 00:17:43,981 Go! 175 00:17:44,762 --> 00:17:47,835 I hope you know what you're doing. 176 00:17:48,148 --> 00:17:50,440 Mariya leontiyevna. 177 00:17:57,523 --> 00:17:59,607 May god be with you. 178 00:18:02,472 --> 00:18:06,587 - Miss... - No more miss. Cut it! 179 00:18:19,243 --> 00:18:21,327 Sit down. 180 00:19:36,019 --> 00:19:38,103 Attention! 181 00:19:40,603 --> 00:19:42,687 At ease! 182 00:19:43,833 --> 00:19:48,520 Everyone but the left wing must turn their head to the left.. 183 00:19:48,676 --> 00:19:53,833 And line up with the shoes of the fourth man next to you. 184 00:19:54,875 --> 00:19:56,959 Attention! 185 00:20:01,281 --> 00:20:03,052 What are you looking at? 186 00:20:03,209 --> 00:20:06,959 How can I see anything when her boobs are this big? 187 00:20:07,115 --> 00:20:11,750 Line up according to the size of our breasts, commander! 188 00:20:14,407 --> 00:20:16,491 Silence! 189 00:20:21,856 --> 00:20:26,335 Align with the tip of your shoes. 190 00:20:47,065 --> 00:20:51,545 - Good morning, recruits! - Good morning! 191 00:20:54,462 --> 00:20:59,305 From now on I will be called "Ms. commander"! 192 00:21:01,493 --> 00:21:04,983 This is my deputy, lieutenant seleznev. 193 00:21:05,817 --> 00:21:07,744 These are the instructors. 194 00:21:07,900 --> 00:21:11,442 Alexei kolokolchikov and yefim zadorozhnyy. 195 00:21:12,067 --> 00:21:15,036 They will train you.. 196 00:21:15,192 --> 00:21:17,484 And prepare you for the final test. 197 00:21:17,692 --> 00:21:20,245 Because you are not yet a battalion, 198 00:21:20,766 --> 00:21:23,214 but just ordinary women. 199 00:21:24,099 --> 00:21:25,848 Therefore, I order you, 200 00:21:25,872 --> 00:21:29,321 send home everything that makes you look like a woman. 201 00:21:29,345 --> 00:21:32,746 Whoever disobeys this order will be expelled from the camp. 202 00:21:33,319 --> 00:21:39,412 - I need soldiers. Is that clear? - Yes, Ms. commander! 203 00:21:49,986 --> 00:21:52,174 Nyura! Come here! 204 00:21:52,382 --> 00:21:53,736 Jew, get out of here! 205 00:21:53,893 --> 00:21:56,237 Beat it, I said! 206 00:21:59,050 --> 00:22:01,132 This is your bed. 207 00:22:10,925 --> 00:22:13,164 Girls, look! 208 00:22:20,561 --> 00:22:22,645 Look at you! 209 00:22:30,145 --> 00:22:33,791 What are you doing? 210 00:22:42,750 --> 00:22:44,834 Bitch! 211 00:22:46,448 --> 00:22:50,042 Give me a break! We didn't come here to quarrel. 212 00:22:51,604 --> 00:22:54,521 Listen, countess... 213 00:22:54,678 --> 00:22:59,783 Stay in bed, okay? We're all equal here. 214 00:23:00,460 --> 00:23:02,855 Or don't you like to be with us? 215 00:23:03,376 --> 00:23:06,970 Evdovkiya... You're in charge here. 216 00:23:07,335 --> 00:23:09,679 Restore order. 217 00:23:12,127 --> 00:23:14,522 Dusya, look! 218 00:23:15,668 --> 00:23:17,752 This bed would be great for you. 219 00:23:19,836 --> 00:23:23,462 There's no draught here and it's away from the door. 220 00:23:25,409 --> 00:23:29,159 And you, countess, you go there! 221 00:23:30,461 --> 00:23:32,545 Am I right, dusya? 222 00:23:34,993 --> 00:23:37,077 Well... 223 00:23:38,171 --> 00:23:41,503 Will we be divided into nobles and others when we're in the trenches? 224 00:23:41,660 --> 00:23:44,004 Listen, you snob... 225 00:23:44,421 --> 00:23:46,296 I'm in charge. 226 00:23:46,452 --> 00:23:49,265 So pack your your shit and get out of here. 227 00:23:49,473 --> 00:23:52,389 Okay, I'll go. But you're not being honest. 228 00:23:52,754 --> 00:23:55,827 You just want this bed because it seems best. 229 00:23:55,984 --> 00:23:58,119 Are you contradicting me? 230 00:23:59,890 --> 00:24:02,912 - You will stand on a chair for two hours! - I will not do it! 231 00:24:03,068 --> 00:24:05,411 - What did you say? - Punish her, dusya! 232 00:24:05,567 --> 00:24:08,693 Go ahead and try... 233 00:24:17,131 --> 00:24:20,152 I heard everything. 234 00:24:23,121 --> 00:24:26,142 We'll solve the problem. 235 00:24:26,351 --> 00:24:28,433 You want that bed? 236 00:24:29,631 --> 00:24:31,715 No problem. 237 00:24:32,913 --> 00:24:35,674 You... go to that bed. 238 00:24:36,403 --> 00:24:38,487 And you... go to that one. 239 00:24:40,882 --> 00:24:44,164 Then you will swap positions. 240 00:24:45,518 --> 00:24:48,435 You'll be downgraded to ordinary soldier. 241 00:24:49,269 --> 00:24:53,279 And you will be second lieutenant. 242 00:24:56,196 --> 00:24:58,279 The banner. 243 00:25:07,290 --> 00:25:09,374 The banner! 244 00:25:34,219 --> 00:25:36,303 At ease! 245 00:26:03,075 --> 00:26:05,159 Get up! 246 00:26:06,512 --> 00:26:08,596 Faster! 247 00:26:08,857 --> 00:26:10,940 Get dressed! Fast! 248 00:26:45,526 --> 00:26:47,505 Why did you stop? 249 00:26:47,713 --> 00:26:49,797 Forward! 250 00:26:53,600 --> 00:26:58,026 Those who are afraid, can go home. 251 00:27:01,204 --> 00:27:04,694 First row, go! 252 00:27:05,163 --> 00:27:07,246 Go! Come on! 253 00:27:25,216 --> 00:27:27,820 Continue! Jump! 254 00:27:30,633 --> 00:27:32,820 Give me your hand! 255 00:27:38,967 --> 00:27:42,405 Dusya, what about you? The Germans won't wait. 256 00:27:43,655 --> 00:27:45,738 It's nothing. I can handle it. 257 00:27:49,905 --> 00:27:52,926 Damn! What did you do? 258 00:27:53,395 --> 00:27:57,457 Didn't you say the Germans won't wait? 259 00:28:10,322 --> 00:28:12,146 Natasha... 260 00:28:12,354 --> 00:28:14,490 - What's the matter? - I'm dizzy. 261 00:28:14,646 --> 00:28:16,730 - Did you get hurt? - No, I didn't. 262 00:28:17,146 --> 00:28:19,230 It's nothing. 263 00:28:25,272 --> 00:28:27,355 Come on, jevdokiya, faster! 264 00:28:27,564 --> 00:28:29,647 Bravo! 265 00:28:30,481 --> 00:28:32,564 Come on, jump! 266 00:28:33,553 --> 00:28:35,637 Wait! 267 00:28:55,847 --> 00:28:58,398 478... 268 00:28:59,388 --> 00:29:01,472 I'll buy the cow... 269 00:29:12,514 --> 00:29:14,754 Easy, easy... 270 00:29:21,526 --> 00:29:23,608 Get up! 271 00:29:24,911 --> 00:29:29,651 If you can smell almonds, apples or rotten hay, 272 00:29:29,807 --> 00:29:31,526 the enemy has just attacked you with gas. 273 00:29:31,637 --> 00:29:33,638 This is a gas grenade launcher, 274 00:29:33,662 --> 00:29:36,630 it can shoot gas grenades. 275 00:29:38,505 --> 00:29:40,589 Aim! Fire! 276 00:29:41,579 --> 00:29:44,704 - These are my shots, lieutenant. - No... 277 00:29:45,017 --> 00:29:47,152 These are yours. 278 00:29:47,308 --> 00:29:50,485 - Poor shooting. - I will improve, lieutenant. 279 00:29:50,642 --> 00:29:54,705 - Bad attempt. - I'll shoot you in the head. 280 00:29:55,069 --> 00:29:56,267 Fire! 281 00:29:56,424 --> 00:29:58,038 Down! 282 00:29:58,195 --> 00:30:00,902 Get up! 283 00:30:07,778 --> 00:30:09,133 Fire! 284 00:30:09,289 --> 00:30:11,373 Here it is... 285 00:30:14,185 --> 00:30:17,623 Excellent shot. 286 00:30:18,352 --> 00:30:20,748 I'm glad. 287 00:30:28,613 --> 00:30:30,488 Keep moving! 288 00:30:30,644 --> 00:30:32,780 They'll kill you if you get tangled. 289 00:30:33,040 --> 00:30:36,062 Lie down, I'll cut the wire. 290 00:30:36,218 --> 00:30:41,478 Try not to hurt your ass. I don"t want a woman with no ass. 291 00:30:42,989 --> 00:30:46,791 Go, go, go... Recruits, attention! 292 00:30:49,447 --> 00:30:51,531 You... 293 00:30:54,812 --> 00:30:56,896 And you... come here! 294 00:30:57,573 --> 00:30:59,969 Stand next to eachother! 295 00:31:01,062 --> 00:31:03,146 Hit her! 296 00:31:04,032 --> 00:31:06,271 - Where? - In her face. 297 00:31:19,814 --> 00:31:21,898 Now you. 298 00:31:24,867 --> 00:31:26,950 I can't. 299 00:31:27,262 --> 00:31:29,346 Hit her! 300 00:31:34,659 --> 00:31:37,628 - I can't. - Then you'll hit. 301 00:31:38,304 --> 00:31:40,388 With the fist! 302 00:31:43,930 --> 00:31:46,014 Hit her! 303 00:31:52,420 --> 00:31:54,764 - I can't. - Do it! 304 00:31:56,223 --> 00:31:58,775 - Enough! - Do it! 305 00:32:03,827 --> 00:32:06,275 - I can't.. - Hit her in the stomach! 306 00:32:06,588 --> 00:32:09,661 So... hit her! 307 00:32:12,266 --> 00:32:14,401 - I can't. - Do it! 308 00:32:15,182 --> 00:32:17,578 - I can't. - Hit her! 309 00:32:22,058 --> 00:32:24,402 Come on, everyone! Against each other! 310 00:32:24,558 --> 00:32:25,756 Come on, fight! 311 00:32:25,965 --> 00:32:28,047 Hit! I hit you! 312 00:32:28,620 --> 00:32:33,569 You have to learn to fight. Like this... 313 00:32:46,486 --> 00:32:48,570 Tonya! 314 00:32:50,029 --> 00:32:52,684 - What happened? - Come with me! 315 00:33:16,175 --> 00:33:18,259 Help me! 316 00:33:20,551 --> 00:33:22,634 That's not necessary. 317 00:33:22,791 --> 00:33:26,958 He's mine, mine forever... 318 00:33:31,489 --> 00:33:33,572 Don't close the window. Okay. 319 00:33:33,885 --> 00:33:35,969 Slowly, slowly... 320 00:34:00,085 --> 00:34:02,220 First row forward! 321 00:34:02,429 --> 00:34:04,669 Second row forward! 322 00:34:17,430 --> 00:34:20,607 We'll have beef. 323 00:34:20,763 --> 00:34:23,472 - How do you know? - I can smell it. 324 00:34:23,732 --> 00:34:26,441 I've always had a good sense of smell. 325 00:34:27,639 --> 00:34:30,711 It's good to have a well developed sense of smell. 326 00:34:47,952 --> 00:34:51,078 Comrade commander, i need to talk. 327 00:34:52,276 --> 00:34:56,130 - What do you want? - Can I talk to you in private? 328 00:35:02,745 --> 00:35:04,829 Well, come on. 329 00:35:28,268 --> 00:35:31,861 I met someone. 330 00:35:33,267 --> 00:35:35,559 Help me out for one night, leontiyevna... 331 00:35:35,716 --> 00:35:40,091 Because... We'll soon go to the front. 332 00:35:41,081 --> 00:35:42,904 No. 333 00:35:43,113 --> 00:35:47,227 Why not? Don't you understand? 334 00:35:48,946 --> 00:35:52,071 You're a woman, right? 335 00:35:54,155 --> 00:35:56,237 No. 336 00:36:02,645 --> 00:36:05,301 So that's the pecking order here? 337 00:36:05,978 --> 00:36:07,437 Why can she leave? 338 00:36:07,593 --> 00:36:10,197 Every night she escapes out of the window to join the boys. 339 00:36:10,353 --> 00:36:14,364 You should know what your subordinates do. 340 00:36:14,520 --> 00:36:16,604 So you're a snitch? 341 00:36:27,542 --> 00:36:29,626 Are you okay? 342 00:36:30,251 --> 00:36:32,118 Get lost! 343 00:36:36,032 --> 00:36:38,998 - Who is it? - It's her! 344 00:36:39,209 --> 00:36:41,293 Her? 345 00:36:42,804 --> 00:36:44,887 Who did you visit? 346 00:36:46,397 --> 00:36:48,897 I asked who did you visit? 347 00:36:49,835 --> 00:36:51,919 No one. 348 00:36:53,585 --> 00:36:55,669 Listen, officer! 349 00:36:56,294 --> 00:37:01,086 With some friends I'll create a military committee. 350 00:37:01,398 --> 00:37:07,805 Yes... we want freedom and equality. 351 00:37:10,773 --> 00:37:12,221 Get up! 352 00:37:12,245 --> 00:37:16,100 If I see you again, you'll be a target in the shooting range. 353 00:37:16,124 --> 00:37:18,014 Then I'll be the one asking for freedom! 354 00:37:18,222 --> 00:37:21,140 Get out! Out, I said! 355 00:37:21,296 --> 00:37:23,378 There's your freedom! 356 00:37:23,691 --> 00:37:27,910 - You haven't seen the last of me! - Yes, and of me! 357 00:37:28,692 --> 00:37:30,775 Anyone else? 358 00:37:32,182 --> 00:37:35,046 Eat your lunch before it's cold. 359 00:37:35,254 --> 00:37:37,151 You know, mariya leontiyevna. 360 00:37:37,175 --> 00:37:40,575 We have waited for years... 361 00:37:43,224 --> 00:37:45,516 And now she can perform abroad. 362 00:37:46,817 --> 00:37:50,151 My nadyenka is a singer. 363 00:37:50,568 --> 00:37:52,652 She's not a soldier. 364 00:37:53,068 --> 00:37:57,183 She must take care of her voice. 365 00:37:57,913 --> 00:38:00,568 That's why I paid froska... 366 00:38:01,662 --> 00:38:03,694 To take care of my nadyenka, 367 00:38:03,850 --> 00:38:06,194 to bring her home safely. 368 00:38:09,059 --> 00:38:11,663 Now I understand. 369 00:38:13,330 --> 00:38:15,413 Don't worry. 370 00:38:17,757 --> 00:38:19,841 Lieutenant! 371 00:38:19,966 --> 00:38:22,986 Gerasova and lavancova must report to headquarters. 372 00:38:27,185 --> 00:38:31,040 Gerasova and lavancova reporting. 373 00:38:36,925 --> 00:38:41,248 You were paid with jewelry. 374 00:38:42,707 --> 00:38:45,520 You were going to take care of the lady. 375 00:38:47,030 --> 00:38:50,415 You can go. 376 00:38:51,613 --> 00:38:57,187 Frosenjka, you can keep what I gave to you. 377 00:38:57,500 --> 00:39:02,083 The situation has changed. Nadya has to travel. 378 00:39:05,833 --> 00:39:08,021 Excuse me, miss. 379 00:39:10,053 --> 00:39:13,021 Mom, did you really pay her? 380 00:39:13,802 --> 00:39:17,813 Nadyenka, I just wanted you to be okay. 381 00:39:18,022 --> 00:39:21,512 We have waited a long time for this. 382 00:39:25,417 --> 00:39:27,032 Nadya! 383 00:39:27,241 --> 00:39:29,324 It's la scala! 384 00:39:35,158 --> 00:39:37,293 Permission to return to combat instructions. 385 00:39:38,908 --> 00:39:40,992 Permission granted. 386 00:39:41,408 --> 00:39:46,461 - You raised a beautiful girl. - Thank you. 387 00:39:59,639 --> 00:40:02,138 Ma'am! 388 00:40:03,232 --> 00:40:06,202 Here... these are your things. Make sure nothing is missing. 389 00:40:06,358 --> 00:40:08,389 All this is yours. I'm sorry, ma'am! 390 00:40:08,546 --> 00:40:12,140 Frosenjka, what... thank you. 391 00:40:15,577 --> 00:40:17,661 Let me return to the battalion. 392 00:40:17,869 --> 00:40:20,630 Is it your own decision to stay? 393 00:40:21,099 --> 00:40:23,182 Yes... it is. 394 00:40:24,797 --> 00:40:26,880 Then go! 395 00:40:28,390 --> 00:40:30,474 Thanks! 396 00:40:32,297 --> 00:40:34,381 Goodbye, ma'am! 397 00:40:35,475 --> 00:40:37,558 Goodbye! 398 00:40:38,599 --> 00:40:41,672 Your daughter did the right thing. 399 00:41:22,352 --> 00:41:25,895 - Commander bochkareva? - Yes, how I can help you? 400 00:41:26,051 --> 00:41:29,436 The district commander, general polovtsova, 401 00:41:29,644 --> 00:41:31,728 has ordered your arrest. 402 00:41:32,991 --> 00:41:35,074 Hand me your gun. 403 00:41:46,781 --> 00:41:48,500 Gentlemen officers. 404 00:41:48,656 --> 00:41:54,177 You're ordered to return to headquarters, where you will be reassigned. 405 00:41:58,969 --> 00:42:01,053 Follow me. 406 00:43:02,151 --> 00:43:06,161 - Do you understand why you were arrested? - No. 407 00:43:06,525 --> 00:43:08,036 I don't understand. 408 00:43:08,192 --> 00:43:11,630 - How can you allow a stupid... - Please... 409 00:43:12,255 --> 00:43:14,443 Be quiet. 410 00:43:18,297 --> 00:43:21,511 You, a senior officer in the battalion, 411 00:43:21,535 --> 00:43:24,491 have hit a subordinate. 412 00:43:25,589 --> 00:43:29,288 The comrades have agreed to resolve this peacefully. 413 00:43:29,444 --> 00:43:32,256 There is just one condition. 414 00:43:33,402 --> 00:43:35,486 Tell her. 415 00:43:35,694 --> 00:43:41,841 St. Petersburg sovdep demands that the women's battalion bochkareva, 416 00:43:42,830 --> 00:43:46,476 establishes a military committee, headed by my friend.. 417 00:43:47,414 --> 00:43:49,966 I mean... 418 00:43:50,643 --> 00:43:52,727 Svistunova. 419 00:43:55,330 --> 00:43:57,414 Please excuse me for a moment. 420 00:44:00,123 --> 00:44:01,581 Here's to dividing the battalion! 421 00:44:01,738 --> 00:44:04,811 - Here! - Attention! 422 00:44:09,759 --> 00:44:11,399 The battalion will last until tomorrow... 423 00:44:11,423 --> 00:44:13,405 Then it will be dissolved. 424 00:44:13,561 --> 00:44:15,280 You're under arrest for insubordination. 425 00:44:15,436 --> 00:44:16,999 You will lose your rank. 426 00:44:17,155 --> 00:44:18,955 And you'll be thrown out of the Russian army. 427 00:44:18,979 --> 00:44:21,165 Until then, you remain in custody. 428 00:44:23,457 --> 00:44:26,739 - Sorry, Peter alexandrovich. - Dismissed! 429 00:44:54,241 --> 00:44:56,325 Battalion, halt! 430 00:44:57,730 --> 00:44:59,814 To the left! 431 00:45:21,612 --> 00:45:23,837 Halt, you can't go there! 432 00:45:25,662 --> 00:45:29,256 Sorry, Mr. alexandrovich, for storming inside. 433 00:45:39,400 --> 00:45:41,431 At ease! 434 00:45:41,588 --> 00:45:42,994 I'm listening. 435 00:45:43,150 --> 00:45:45,702 General Peter alexandrovich... 436 00:45:45,910 --> 00:45:48,827 The mariya bochkareva battalion arrived in full force. 437 00:45:48,984 --> 00:45:51,484 We would like to know why our commander was arrested. 438 00:45:51,692 --> 00:45:55,599 Deputy commander, Natalya tatischeva. 439 00:45:57,266 --> 00:45:59,661 The countess? 440 00:46:02,005 --> 00:46:03,516 You're ilya vladimirovich's daughter? 441 00:46:03,672 --> 00:46:05,443 Affirmative! 442 00:46:05,600 --> 00:46:07,892 It's not important now. 443 00:46:09,611 --> 00:46:14,402 Well... I'll keep it in mind. 444 00:46:14,975 --> 00:46:18,882 Your commander was arrested for disobeying the order.. 445 00:46:19,090 --> 00:46:21,903 To establish a military committee. 446 00:46:22,059 --> 00:46:25,235 General, you are not well informed. 447 00:46:25,259 --> 00:46:28,047 A military committee has been established. 448 00:46:28,071 --> 00:46:32,320 Therefore mariya bochkareva should be acquitted. 449 00:46:32,477 --> 00:46:35,080 Don't be silly. 450 00:46:35,236 --> 00:46:38,831 - Where is your committee? - Outside, general. 451 00:46:52,998 --> 00:46:56,749 The committee consists of the entire battalion. 452 00:46:59,613 --> 00:47:01,592 You're dismissed. 453 00:47:01,749 --> 00:47:04,041 Give my regards to your father. 454 00:47:04,562 --> 00:47:07,114 I can't do it. 455 00:49:48,531 --> 00:49:51,031 What kind of women are they... 456 00:49:53,270 --> 00:49:57,906 Battalion, line up! Attention! 457 00:50:12,074 --> 00:50:16,553 General. The military committee of the female battalion bochkareva is lined up. 458 00:50:16,761 --> 00:50:21,762 We are... distressed. 459 00:50:22,230 --> 00:50:27,492 Please release Ms. commander to return to the head of her unit. 460 00:50:54,888 --> 00:50:56,972 Back to the ranks. 461 00:51:01,191 --> 00:51:04,161 Ms. commander, retake the command. 462 00:51:04,577 --> 00:51:08,119 Tomorrow we'll review this battalion. 463 00:51:08,796 --> 00:51:10,879 Understood, sir! 464 00:51:11,244 --> 00:51:13,328 Hooray! 465 00:51:14,265 --> 00:51:16,453 Please note... 466 00:51:17,130 --> 00:51:20,828 If only one of you.. 467 00:51:21,817 --> 00:51:24,005 Fails the exam, 468 00:51:24,630 --> 00:51:26,766 no one will go to the front. 469 00:51:28,641 --> 00:51:30,932 The battalion will be dissolved. 470 00:51:45,673 --> 00:51:48,330 What will happen tomorrow? 471 00:51:51,716 --> 00:51:54,112 Quiet, serafima! You'll wake up everyone. 472 00:51:54,527 --> 00:51:57,340 But what should I do? 473 00:51:57,497 --> 00:52:02,706 My dear... lord, help me... Serafima... 474 00:52:02,862 --> 00:52:04,841 What is it, Natasha? 475 00:52:05,050 --> 00:52:07,132 Well... 476 00:52:07,445 --> 00:52:10,310 If you tell them, i won't forgive you. 477 00:52:27,082 --> 00:52:29,062 What's wrong? 478 00:52:29,218 --> 00:52:31,717 Why can't you sleep? 479 00:52:36,249 --> 00:52:38,333 What happened? 480 00:52:38,593 --> 00:52:40,677 Tell her! 481 00:52:42,396 --> 00:52:44,479 What I have to say is... 482 00:52:44,843 --> 00:52:47,552 That her father died, her husband died... 483 00:52:47,708 --> 00:52:50,625 She has nobody left... 484 00:52:51,980 --> 00:52:54,428 Why should a child die? 485 00:52:58,386 --> 00:53:02,449 What? What child? 486 00:53:03,355 --> 00:53:05,439 I'm pregnant. 487 00:53:15,627 --> 00:53:21,721 Thanks for trying to protect us. 488 00:53:24,794 --> 00:53:28,597 But tomorrow could put the entire battalion in jeopardy. 489 00:53:29,170 --> 00:53:34,482 I had a feeling you were pregnant. 490 00:53:38,337 --> 00:53:40,993 Line up. 491 00:53:55,109 --> 00:53:57,244 Are you ready? 492 00:53:59,379 --> 00:54:01,984 Line up, please! 493 00:54:07,610 --> 00:54:10,578 Second lieutenant tatischeva, 494 00:54:10,995 --> 00:54:13,495 give me your banner. 495 00:54:40,945 --> 00:54:43,497 Miss... 496 00:54:51,258 --> 00:54:53,810 Take it! 497 00:54:56,675 --> 00:54:59,070 Be my deputy. 498 00:54:59,539 --> 00:55:01,935 Instead of Natalya. 499 00:55:03,654 --> 00:55:05,738 At your orders. 500 00:55:07,092 --> 00:55:09,176 Get in line. 501 00:55:22,354 --> 00:55:25,114 Go home! 502 00:55:26,833 --> 00:55:29,750 Save your child. 503 00:55:30,063 --> 00:55:33,032 We're going there to die. 504 00:55:34,542 --> 00:55:37,042 Go away. 505 00:55:46,158 --> 00:55:48,970 At ease. Get some sleep. 506 00:55:59,700 --> 00:56:01,059 Battalion! 507 00:56:01,083 --> 00:56:04,451 Now we'll see how you do as soldiers! 508 00:56:04,475 --> 00:56:10,065 If one of you fails, the entire battalion will be declared unfit. 509 00:56:10,170 --> 00:56:11,052 Forward! 510 00:56:11,076 --> 00:56:14,249 The first and third row left, and the other to the right! 511 00:56:14,273 --> 00:56:15,778 March! 512 00:57:09,444 --> 00:57:11,528 Nadya! 513 00:57:14,079 --> 00:57:16,163 What happened? 514 00:57:18,142 --> 00:57:20,070 Don't pick up the wounded! 515 00:57:20,226 --> 00:57:22,882 Hurry, go on! 516 00:57:23,820 --> 00:57:26,997 - Come on! - I think I sprained my ankle. 517 00:57:29,705 --> 00:57:31,789 Fire! 518 00:57:46,530 --> 00:57:48,665 Come on, nadya! 519 00:58:11,427 --> 00:58:14,084 Commissioner. 520 00:58:14,240 --> 00:58:17,156 Lavancova, gerasova and neklyudova have passed the obstacle course. 521 00:58:17,157 --> 00:58:20,407 Let us stand in line! No, I will not allow it. 522 00:58:21,167 --> 00:58:23,497 You have passed the obstacles incorrectly and 523 00:58:23,509 --> 00:58:25,699 stained the honor of the entire battalion. 524 00:58:29,917 --> 00:58:32,678 You're wrong, Ms. commander.. 525 00:58:32,887 --> 00:58:35,908 We were ordered to pass the obstacle course and we did. 526 00:58:36,064 --> 00:58:38,617 You arrived too late. 527 00:58:39,866 --> 00:58:42,574 We stood here waiting for you! 528 00:58:42,731 --> 00:58:47,002 So what? We weren't told there was a time limit. 529 00:58:47,211 --> 00:58:49,971 Or were we, Mr. general? 530 00:58:50,492 --> 00:58:53,617 A commander has a duty to follow orders. 531 00:58:53,773 --> 00:58:56,430 Or else she would no longer be a commander, right? 532 00:59:00,545 --> 00:59:03,566 You're right, damn it. 533 00:59:04,555 --> 00:59:06,638 She's right! 534 00:59:07,107 --> 00:59:10,858 You have not left a comrade, 535 00:59:11,275 --> 00:59:14,140 and I appreciate that. Get in line. 536 00:59:15,806 --> 00:59:17,733 - Does your leg hurt much? - Only a little. 537 00:59:17,889 --> 00:59:20,077 Come on, get in line. 538 00:59:24,921 --> 00:59:27,891 After testing the combat readiness of the battalion.. 539 00:59:28,672 --> 00:59:31,588 I declare that you have successfully passed the test. 540 00:59:32,807 --> 00:59:38,016 You will need to take an oath to be integrated into the regular army. 541 00:59:41,974 --> 00:59:44,058 Bravo! 542 00:59:45,912 --> 00:59:48,152 Thanks, Peter alexandrovich. 543 01:00:05,809 --> 01:00:10,236 In the name of the father and of the son and of the holy spirit... amen! 544 01:00:10,705 --> 01:00:15,237 Battalion... forward, march! 545 01:00:18,830 --> 01:00:21,070 Attention to the left! 546 01:00:29,717 --> 01:00:31,748 Stop! Stop! 547 01:00:31,904 --> 01:00:33,988 Tonjka! 548 01:00:35,030 --> 01:00:37,113 Tonjka, I will not let you go. 549 01:00:37,530 --> 01:00:39,770 My daughter, how will I live without you? 550 01:00:39,978 --> 01:00:42,322 You'll get killed in this war. 551 01:00:42,479 --> 01:00:44,874 Mom, don't embarrass me. 552 01:00:59,375 --> 01:01:01,875 Forgive me... 553 01:01:02,969 --> 01:01:05,053 Goodbye. 554 01:01:26,179 --> 01:01:28,426 Be careful with the wounded... 555 01:01:28,450 --> 01:01:29,827 Get the next one! 556 01:01:29,851 --> 01:01:31,753 - Guard! - Yes! 557 01:01:34,971 --> 01:01:37,419 - Look, there are more of them. - I'll take care of it. 558 01:01:54,046 --> 01:01:56,129 Vera! 559 01:01:56,285 --> 01:01:59,045 The second group will leave soon. 560 01:01:59,254 --> 01:02:01,337 I can't believe it. It's a miracle! 561 01:02:01,494 --> 01:02:04,879 Not a miracle. We're going to the front. 562 01:02:05,713 --> 01:02:07,953 Wait, wait... 563 01:02:10,348 --> 01:02:12,432 Nadya! 564 01:02:31,235 --> 01:02:38,058 Petya, petya... It's me... nadya. 565 01:02:38,215 --> 01:02:41,392 Over here! Nikolai alexandrovich, help her. 566 01:02:41,548 --> 01:02:44,570 Well girls, let's go. 567 01:02:45,039 --> 01:02:49,674 Get in the wagons! The train is about to leave! 568 01:02:56,029 --> 01:02:59,830 Miss. Miss... we have to go. 569 01:03:00,351 --> 01:03:02,435 Wait... 570 01:03:03,633 --> 01:03:05,766 Who is he? 571 01:03:05,790 --> 01:03:07,873 My fiancé. 572 01:03:13,269 --> 01:03:15,352 Open your eyes... 573 01:03:17,697 --> 01:03:19,832 Please, open your eyes. 574 01:03:22,644 --> 01:03:25,405 I love you. 575 01:03:36,812 --> 01:03:39,521 Here is your medallion. 576 01:03:49,156 --> 01:03:51,396 Nadya, we're leaving! 577 01:03:52,594 --> 01:03:54,053 Nadya! 578 01:03:54,209 --> 01:03:57,178 No, let her stay. 579 01:04:44,798 --> 01:04:48,860 Ladies, soldiers, look at me. 580 01:04:54,421 --> 01:04:56,505 Well done... 581 01:05:01,192 --> 01:05:03,432 Convoy, stop! 582 01:05:04,786 --> 01:05:06,870 At ease! 583 01:05:58,801 --> 01:06:01,249 Battalion! 584 01:06:13,385 --> 01:06:15,572 Get ready to defend! 585 01:06:41,563 --> 01:06:44,064 Come on, beauty. Give me a kiss. 586 01:06:48,387 --> 01:06:52,918 If you stab me in the heart, the bayonet will break. 587 01:07:02,503 --> 01:07:05,367 Just a kiss, honey. 588 01:07:09,534 --> 01:07:11,409 Bitch! 589 01:07:11,566 --> 01:07:13,753 Of course I'm a bitch! 590 01:07:16,565 --> 01:07:22,868 I was a bitch 1914, when i dragged the wounded on my back. 591 01:07:23,493 --> 01:07:25,994 What did you think I was? 592 01:07:26,150 --> 01:07:28,025 Why do you think we're here? 593 01:07:28,181 --> 01:07:31,046 Do you think we came here to make out with you on the grass? 594 01:07:31,202 --> 01:07:33,025 We came to fight. 595 01:07:33,181 --> 01:07:36,515 To help you fight the Germans. 596 01:07:36,828 --> 01:07:38,599 You are our brothers. 597 01:07:38,755 --> 01:07:42,609 Look at the angry bitch. A real bitch. 598 01:07:42,817 --> 01:07:45,838 Your brain is rotten from alcohol and the nonsense you spout. 599 01:07:45,995 --> 01:07:48,078 All of you! 600 01:07:48,703 --> 01:07:50,943 How can you allow this to happen? 601 01:07:51,620 --> 01:07:53,338 Should women do the fighting for you? 602 01:07:53,495 --> 01:07:55,683 While you go out partying? 603 01:07:55,839 --> 01:07:58,548 Comrades! She is our bochkareva! 604 01:07:58,704 --> 01:08:01,360 She once rescued me and pankratov. 605 01:08:01,569 --> 01:08:04,694 Pankratov, pankratov! Where the hell...? 606 01:08:04,851 --> 01:08:06,933 I'm here, I'm here... 607 01:08:07,662 --> 01:08:11,986 Comrades.. This woman is one of us. 608 01:08:12,403 --> 01:08:16,830 A warrior, not a woman... But also a comrade and a friend. 609 01:08:17,143 --> 01:08:19,226 I remember you. 610 01:08:24,695 --> 01:08:27,560 How can you forget a man of 130 kilo? 611 01:08:28,081 --> 01:08:30,945 Alright comrades... it's decided then. 612 01:08:31,987 --> 01:08:34,435 We'll treat the women with respect... 613 01:08:34,852 --> 01:08:37,352 There's no need to kill us with your bayonets. 614 01:08:38,186 --> 01:08:42,977 But remember, the military committee has decided, 615 01:08:43,342 --> 01:08:45,425 that it's pointless to continue the war. 616 01:08:45,582 --> 01:08:48,290 We want to live to return to our homes. 617 01:08:48,759 --> 01:08:51,728 But because of you the war continues. 618 01:08:51,937 --> 01:08:54,384 The air is fresh here. 619 01:09:03,448 --> 01:09:05,844 What did the committee say, smarczuk? 620 01:09:06,104 --> 01:09:09,073 Did we walk here from St. Petersburg, 621 01:09:09,229 --> 01:09:11,260 just to betray our country like you have? 622 01:09:11,417 --> 01:09:16,105 If you defy the decisions of the committee, you'll regret it. 623 01:09:27,720 --> 01:09:30,168 Come on, comrades! Let's go! 624 01:09:42,565 --> 01:09:46,731 Battalion, at ease! 625 01:09:49,492 --> 01:09:51,576 Disperse. 626 01:10:08,660 --> 01:10:12,254 Battalion, halt! 627 01:10:22,567 --> 01:10:26,161 Lieutenant, where is colonel borozdin? 628 01:10:26,786 --> 01:10:29,182 - Inside. - Take me there! 629 01:10:30,224 --> 01:10:33,505 Yes, second lieutenant. 630 01:10:51,371 --> 01:10:53,351 We've disintegrated completely. 631 01:10:53,507 --> 01:10:56,580 - I will not fight. - Please! 632 01:10:56,841 --> 01:11:00,851 Send the battalion to the frontline of defense. 633 01:11:01,267 --> 01:11:03,299 It's urgent, do it now. 634 01:11:03,455 --> 01:11:05,018 That's fine with me. 635 01:11:05,174 --> 01:11:09,445 There's no need to walk around in front of my horny soldiers. 636 01:11:11,268 --> 01:11:13,351 Soldiers? 637 01:11:13,872 --> 01:11:16,685 You call them soldiers? 638 01:11:18,508 --> 01:11:21,478 Soldiers? Where did you see any soldiers? 639 01:11:21,945 --> 01:11:24,810 These are no longer my soldiers. They're drunks and criminals. 640 01:11:24,967 --> 01:11:29,238 You'd better stay away from them. 641 01:11:29,394 --> 01:11:31,999 How many are in the first line of defense? 642 01:11:32,207 --> 01:11:36,790 In the first line, Ms. commander, there's nobody. 643 01:11:37,155 --> 01:11:40,333 Only the German couriers that bring the Brandy. 644 01:11:45,229 --> 01:11:48,093 - Allow me to go there. - Go. 645 01:12:30,753 --> 01:12:32,628 Seleznev! 646 01:12:32,784 --> 01:12:36,898 My dugout is on the left and yours is on the right. 647 01:12:37,263 --> 01:12:42,212 Understood. Mariya leontiyevna, i should check the machine guns. 648 01:12:42,420 --> 01:12:44,399 Okay. 649 01:12:44,556 --> 01:12:46,639 Continue. 650 01:13:09,141 --> 01:13:11,641 Mother! 651 01:13:27,631 --> 01:13:31,225 The Germans wanted to fight. They could not believe it. 652 01:13:31,694 --> 01:13:34,038 I picked flowers in front of their noses. 653 01:13:34,246 --> 01:13:36,590 You should have taken the broom to clean up a bit. 654 01:13:40,184 --> 01:13:43,517 And what's the problem? They're our flowers. Russian. 655 01:13:45,549 --> 01:13:47,841 The Germans are coming! 656 01:13:56,800 --> 01:13:59,352 - Hands up! - Hello! We have come to bring gifts. 657 01:14:00,550 --> 01:14:01,591 Gifts. 658 01:14:01,956 --> 01:14:03,362 Salami, meat, Brandy... 659 01:14:03,518 --> 01:14:05,602 - For you. - Freeze! 660 01:14:07,686 --> 01:14:08,780 You should be ashamed. 661 01:14:09,040 --> 01:14:12,530 We are regular soldiers like you. 662 01:14:13,311 --> 01:14:15,759 We are brothers. We do not want to fight. 663 01:14:17,634 --> 01:14:18,780 We are your brothers. 664 01:14:19,197 --> 01:14:21,853 I'm not your brother or sister. 665 01:14:22,947 --> 01:14:26,593 As long as you're on our land, you're our enemies. 666 01:14:27,843 --> 01:14:29,301 Hands up! 667 01:14:37,375 --> 01:14:39,354 Get the commander. 668 01:14:49,043 --> 01:14:52,428 - How many guns do we have? - Eighteen. 669 01:14:52,584 --> 01:14:54,772 Write: Eighteen machine guns. 670 01:14:55,032 --> 01:14:59,356 Ms. commander, excuse me.. We have prisoners. 671 01:15:07,325 --> 01:15:11,232 Brothers... with knives in their belts. 672 01:15:25,503 --> 01:15:27,586 What's this? 673 01:15:30,555 --> 01:15:35,764 "Kan" and "panz." Are they abbreviations for guns and armored vehicles? 674 01:15:37,015 --> 01:15:41,181 No. Nyet. 675 01:15:42,431 --> 01:15:45,296 What? Our guests? 676 01:15:46,702 --> 01:15:48,942 Ms. commander, we caught two Germans. 677 01:15:49,099 --> 01:15:51,026 With Brandy and with this. 678 01:15:53,161 --> 01:15:55,557 This is what it says in German: 679 01:16:00,779 --> 01:16:03,831 Meaning cannons, armored vehicles, soldiers, officers... 680 01:16:04,411 --> 01:16:06,287 They are spies. 681 01:16:45,456 --> 01:16:47,956 Tie him down! 682 01:17:20,093 --> 01:17:23,010 Calm down, girl. Come on, calm down... 683 01:17:23,219 --> 01:17:25,928 You're my girls. Everything will be fine. 684 01:17:26,084 --> 01:17:30,354 Yes, you killed him. It was the only thing you could do. 685 01:17:30,511 --> 01:17:34,730 You did what was needed. Everything will be fine. 686 01:17:35,251 --> 01:17:37,178 He's not breathing. 687 01:17:37,387 --> 01:17:40,564 - Take him to the headquarters. - I'll take him. 688 01:17:41,293 --> 01:17:43,376 I'll join her. 689 01:17:43,793 --> 01:17:45,876 Okay. 690 01:17:47,179 --> 01:17:49,835 Come on, darling. Calm down. 691 01:18:10,201 --> 01:18:12,701 Stop! 692 01:18:19,628 --> 01:18:22,129 Come on! 693 01:18:51,350 --> 01:18:53,902 - Are you okay? - I can't continue. 694 01:18:54,058 --> 01:18:56,118 I twisted my ankle. I must return. 695 01:18:56,142 --> 01:18:59,110 I'll bring him by myself. 696 01:19:07,445 --> 01:19:10,725 My name is Josef zepp. 697 01:19:10,830 --> 01:19:13,237 What's your name? Go! 698 01:19:13,238 --> 01:19:18,447 Listen, I did nothing wrong. And neither did you or the other Russian soldiers. 699 01:19:19,633 --> 01:19:22,966 What are you mumbling? I don't understand anything anyway. 700 01:19:23,122 --> 01:19:25,987 I have two daughters in Bavaria. 701 01:19:26,664 --> 01:19:31,613 They are like you. Gudrun and Helga. Do you understand? 702 01:19:34,425 --> 01:19:37,238 You're too young. 703 01:19:37,446 --> 01:19:41,040 Children should stay at home. 704 01:19:41,561 --> 01:19:43,957 At home. Do you understand? 705 01:19:44,947 --> 01:19:46,405 Where do you live? 706 01:19:47,551 --> 01:19:52,736 In St. Petersburg. There's a district called martyshkino. 707 01:19:52,760 --> 01:19:55,052 Ah... 'Martishka'.. 708 01:19:55,260 --> 01:19:59,374 - Like the tiny monkey. - You're a tiny monkey. 709 01:20:10,937 --> 01:20:13,021 Help me. 710 01:20:13,419 --> 01:20:15,503 Please. 711 01:21:00,368 --> 01:21:03,962 Why didn't you go home? 712 01:21:24,588 --> 01:21:27,713 - Thanks, my friend. - Have a good day! 713 01:21:51,152 --> 01:21:53,236 Having lunch? 714 01:21:57,820 --> 01:22:00,268 Be careful not to choke. 715 01:22:13,445 --> 01:22:15,737 She's still a girl. 716 01:22:21,676 --> 01:22:25,009 Why did you bring this child? 717 01:22:26,259 --> 01:22:30,686 To die? She died. 718 01:22:36,937 --> 01:22:38,499 No! 719 01:22:38,655 --> 01:22:40,635 Don't touch her! 720 01:22:40,791 --> 01:22:42,924 Whatever. 721 01:22:42,948 --> 01:22:45,240 Little girl... 722 01:23:13,867 --> 01:23:16,470 This happened because of me. 723 01:23:19,023 --> 01:23:21,263 It's my fault. 724 01:23:24,192 --> 01:23:28,358 I... I was wrong. Forgive me. 725 01:23:31,836 --> 01:23:34,805 Excuse me. It was my fault. 726 01:24:00,171 --> 01:24:04,702 What a beautiful machine gun, 727 01:24:06,109 --> 01:24:08,401 easy to use, 728 01:24:09,286 --> 01:24:11,422 with a cartridge belt.. 729 01:24:11,891 --> 01:24:13,975 And a rate of fire... 730 01:24:15,485 --> 01:24:18,505 Of six hundred bullets... 731 01:24:18,922 --> 01:24:22,464 Per minute. 732 01:24:24,131 --> 01:24:27,726 Six hundred Germans could die in a minute. 733 01:24:28,558 --> 01:24:30,642 And in two minutes? 734 01:24:31,163 --> 01:24:32,610 Vera. 735 01:24:32,634 --> 01:24:35,276 How many Germans can you kill in two minutes? 736 01:24:35,300 --> 01:24:37,894 If you aim well, the entire nation. 737 01:24:39,118 --> 01:24:40,226 I've always been lucky. 738 01:24:40,382 --> 01:24:43,820 I could have lived like any other woman, 739 01:24:43,976 --> 01:24:47,206 not knowing there's such a thing as a machinegun. 740 01:24:47,414 --> 01:24:49,862 It was devised just.. 741 01:24:50,018 --> 01:24:52,363 So I could handle it. 742 01:24:52,571 --> 01:24:56,164 If there are Germans, i will tear them down. 743 01:24:57,414 --> 01:24:59,758 We've been here for a month. 744 01:24:59,915 --> 01:25:02,155 And there's no war. 745 01:25:09,915 --> 01:25:12,207 Nadenjka, who are you writing? 746 01:25:12,316 --> 01:25:15,701 I wrote to petya in the hospital. Now I'm writing my mother. 747 01:25:16,322 --> 01:25:18,405 Wish him all the best. 748 01:25:32,052 --> 01:25:34,448 There's a strange smell. 749 01:25:57,991 --> 01:26:00,439 It smells like apples. 750 01:26:28,306 --> 01:26:30,390 Gas attack! 751 01:26:35,233 --> 01:26:37,994 Girls, here! Put on your gas masks. 752 01:27:19,428 --> 01:27:21,511 Fire! 753 01:27:26,397 --> 01:27:28,697 Forward! 754 01:27:32,549 --> 01:27:34,997 Battalion, attack! 755 01:30:17,383 --> 01:30:20,091 Are you okay? Did you go to the hospital? 756 01:30:20,300 --> 01:30:22,383 No... it's just a little scratch. 757 01:30:25,716 --> 01:30:28,581 Here you go, here's your... 758 01:30:31,499 --> 01:30:35,875 Here you go, here's your... 759 01:30:40,563 --> 01:30:45,981 Here you go, here's your... Here you go, here's your... 760 01:30:46,083 --> 01:30:49,155 What happened? Come on! 761 01:30:49,311 --> 01:30:53,427 Here it is, here it is... 762 01:30:54,677 --> 01:30:57,385 Here you go, here's your... 763 01:30:58,324 --> 01:31:03,636 Here you go, here's your... Here you go, here's your... 764 01:31:04,575 --> 01:31:06,867 Here it is, here it is... 765 01:31:08,167 --> 01:31:10,251 Cut it with that shit! 766 01:31:45,722 --> 01:31:50,410 I'm proud of their bravery. I'm going to nominate them for a medal. 767 01:31:50,565 --> 01:31:53,430 You as well. 768 01:31:55,566 --> 01:31:58,275 We didn't come here to get decorated. 769 01:31:58,556 --> 01:32:02,139 The Germans are afraid of us. My unit is ready for an offensive. 770 01:32:03,795 --> 01:32:05,879 Your men will help us. 771 01:32:06,087 --> 01:32:08,171 Who? 772 01:32:10,775 --> 01:32:13,015 Soldiers. 773 01:32:13,557 --> 01:32:16,317 You'll be disappointed. 774 01:32:17,411 --> 01:32:20,849 Thank your battalion for everything. 775 01:32:21,714 --> 01:32:23,797 You're dismissed. 776 01:32:48,820 --> 01:32:52,153 Lord Jesus Christ, help me... 777 01:33:09,862 --> 01:33:12,623 What do you want? 778 01:33:13,592 --> 01:33:17,863 You know what happened. The people have spoken. 779 01:33:18,761 --> 01:33:22,980 There's been a revolution. The tsar was overthrown. 780 01:33:23,136 --> 01:33:24,543 So what? 781 01:33:24,699 --> 01:33:29,751 Soon the motherland will be shared by the Russian people. 782 01:33:30,324 --> 01:33:33,553 Why should we expose our heads to bullets? 783 01:33:33,810 --> 01:33:37,967 We, you, the Germans. They have children as well. 784 01:33:40,229 --> 01:33:46,584 Their women return home to their husbands and children. 785 01:33:47,448 --> 01:33:50,469 Precious, are you married? 786 01:33:50,972 --> 01:33:55,659 I care. 787 01:33:57,032 --> 01:34:02,137 I remember my husband, and the suffering of children. 788 01:34:03,147 --> 01:34:07,262 Don't you care if the Germans are on Russian soil? 789 01:34:09,710 --> 01:34:14,659 - You're not convinced? - No. I'm not convinced. 790 01:34:26,670 --> 01:34:30,263 Afanasij. Afanasij. 791 01:34:37,868 --> 01:34:40,733 Hello, my wife. 792 01:34:41,567 --> 01:34:44,066 Whore! 793 01:34:47,817 --> 01:34:52,037 Why call me a whore? 794 01:34:52,061 --> 01:34:56,232 And why call me me... a bandit? 795 01:34:57,192 --> 01:35:01,724 I prefer to live like a bandit. 796 01:35:02,036 --> 01:35:07,401 You beat me and tortured me... Do you remember? 797 01:35:08,859 --> 01:35:14,589 Let's forget everything and go back home. 798 01:35:14,745 --> 01:35:17,454 I'm not going. 799 01:35:19,329 --> 01:35:22,506 You disappoint me. 800 01:36:10,374 --> 01:36:12,926 - Are you crazy? - Go away! 801 01:36:14,749 --> 01:36:17,875 Whore! 802 01:36:25,427 --> 01:36:29,959 You left me! 803 01:36:31,386 --> 01:36:33,521 Are you happy now? 804 01:36:36,521 --> 01:36:38,657 Go to hell! 805 01:38:33,196 --> 01:38:39,654 We've watched this for four hours now. It's evident. 806 01:38:42,050 --> 01:38:45,071 The analysis leads us to the conclusion.. 807 01:38:45,280 --> 01:38:49,186 That there are no units capable of carrying out an attack. 808 01:38:49,342 --> 01:38:53,457 - There are no units at the front? - Only one remains. 809 01:39:21,011 --> 01:39:23,095 Nadya! 810 01:39:24,501 --> 01:39:28,251 - Lieutenant! - You're making a mess! 811 01:39:29,553 --> 01:39:31,845 Sorry! 812 01:39:32,262 --> 01:39:37,574 If you look at the facts, i think the attack will be impossible. 813 01:39:37,730 --> 01:39:44,971 Colonel, I know best what the army can or cannot do. 814 01:39:48,774 --> 01:39:50,856 Stop. 815 01:39:51,846 --> 01:39:53,930 Turn on the light, please. 816 01:39:55,024 --> 01:39:59,191 Forgive me. Can I withdraw? 817 01:40:00,754 --> 01:40:02,888 I will not hold you. 818 01:40:23,411 --> 01:40:27,890 Colonel alexei leonidovich... 819 01:40:28,619 --> 01:40:32,370 Please, let me go to the front. 820 01:40:33,151 --> 01:40:35,235 I'll go anyway. 821 01:40:38,464 --> 01:40:40,860 We'll leave together. 822 01:40:41,380 --> 01:40:43,620 Tomorrow. 823 01:40:46,329 --> 01:40:48,986 We'll attack. 824 01:40:49,142 --> 01:40:52,839 The army commanders have three days.. 825 01:40:52,996 --> 01:40:56,173 To plan the operation. 826 01:41:53,885 --> 01:41:56,281 God help us. 827 01:42:34,534 --> 01:42:37,086 Vera, you're in charge. 828 01:42:37,390 --> 01:42:40,003 As soon as I light the fire, you attack. 829 01:42:40,368 --> 01:42:42,389 This battle will be worse than the first. 830 01:42:42,926 --> 01:42:45,184 Soldiers, follow me! 831 01:43:03,682 --> 01:43:05,765 Alarm! 832 01:43:40,715 --> 01:43:42,799 Lieutenant! 833 01:43:46,757 --> 01:43:52,383 - What's that noise? - The attack has begun, colonel. 834 01:43:55,248 --> 01:43:59,101 - Since when? - Since midnight. 835 01:45:46,556 --> 01:45:48,640 Give me your hand! 836 01:46:11,870 --> 01:46:14,370 Nadya, take the flag! 837 01:47:01,925 --> 01:47:04,322 Cadet jevdokija grinjova! 838 01:47:05,259 --> 01:47:07,343 Come here! 839 01:47:19,635 --> 01:47:21,927 I thank you for your efforts! 840 01:47:22,552 --> 01:47:24,791 I do it for the fatherland! 841 01:47:38,282 --> 01:47:41,980 - Are you the one who can smell poison gas? - Yes, mom. 842 01:47:43,230 --> 01:47:46,460 Don't say "yes, mom," say "yes!" 843 01:47:47,085 --> 01:47:48,908 Lieutenant! 844 01:47:49,064 --> 01:47:50,990 Take the child to a secret location. 845 01:47:51,014 --> 01:47:54,418 She can anticipate gas attacks. The Germans will attack again. 846 01:47:54,442 --> 01:47:57,242 At your command! 847 01:47:58,388 --> 01:48:01,773 - Vera, report to headquarters! - Yes! 848 01:48:03,388 --> 01:48:06,096 You can go with her, and sing about our victory. 849 01:48:06,253 --> 01:48:07,347 Understood! 850 01:48:07,451 --> 01:48:11,253 Tell them that we won't hold out here for much longer. 851 01:48:11,462 --> 01:48:14,117 Let them send the men. 852 01:48:17,055 --> 01:48:21,118 Clean up a little before you go. 853 01:48:24,793 --> 01:48:28,439 The rest of you, clean your weapons and get some rest. 854 01:48:37,088 --> 01:48:39,333 I have no one to send. 855 01:48:39,357 --> 01:48:41,703 An entire nation and there is no one to send? 856 01:48:41,727 --> 01:48:44,380 This is not a nation. 857 01:48:47,349 --> 01:48:51,880 This is a bunch of losers and traitors. 858 01:48:52,037 --> 01:48:55,880 - They can't all be crooks. He's lying. - What are you saying? 859 01:48:55,904 --> 01:49:00,098 If we don't send reinforcements, the Germans will recapture it. 860 01:49:01,934 --> 01:49:04,798 Gather the men. 861 01:49:09,799 --> 01:49:12,195 Follow me. 862 01:49:23,289 --> 01:49:25,685 Soldiers! 863 01:49:27,976 --> 01:49:32,144 The women of the battalion bochkareva have followed the order to attack. 864 01:49:32,717 --> 01:49:38,499 They have pushed the Germans back to their initial position. 865 01:49:39,332 --> 01:49:44,332 They need reinforcements. 866 01:49:48,499 --> 01:49:50,895 They need our help. 867 01:49:51,052 --> 01:49:53,759 What is this circus, comrade colonel? 868 01:49:54,176 --> 01:49:57,406 As for the offensive, i think we made the right decision. 869 01:49:57,614 --> 01:50:02,458 Or maybe you don't remember? Women are women. 870 01:50:02,615 --> 01:50:05,479 They have stirred the pot, now they can eat it. 871 01:50:05,635 --> 01:50:07,302 Shut up, zopov! 872 01:50:07,458 --> 01:50:10,219 You're an animal. 873 01:50:10,562 --> 01:50:14,373 Our women are out there. 874 01:50:14,397 --> 01:50:16,677 You lie the moment you open your mouth. 875 01:50:18,605 --> 01:50:20,805 Our women are at home. 876 01:50:21,310 --> 01:50:23,327 Awaiting our return. 877 01:50:30,480 --> 01:50:33,866 You're dismissed, comrades! 878 01:50:35,689 --> 01:50:38,763 No volunteers? 879 01:50:41,470 --> 01:50:44,440 This can't be true! 880 01:50:58,555 --> 01:51:01,160 Forgive me. 881 01:51:09,598 --> 01:51:16,369 Men are like children. They love to love, to eat... 882 01:51:16,994 --> 01:51:19,702 And listen.. 883 01:51:22,046 --> 01:51:25,588 What? Have you been seeing someone? 884 01:51:26,161 --> 01:51:29,287 What are you talking about? How could you think such a thing? 885 01:51:30,849 --> 01:51:34,651 That's something... 886 01:52:31,010 --> 01:52:33,457 Stop! We have arrived. 887 01:52:34,134 --> 01:52:36,218 I'm here. This way. 888 01:52:38,874 --> 01:52:42,156 Hello, who are you? Where are you going? 889 01:52:42,729 --> 01:52:45,697 - Colonel ceplyayev from the general staff. - No, no, no... 890 01:52:45,906 --> 01:52:47,208 I can't let you pass. 891 01:52:47,364 --> 01:52:50,646 I have to report to the military committee first. 892 01:52:51,427 --> 01:52:54,605 - Wait here until I'm back. - Get out of my way! 893 01:52:56,635 --> 01:52:59,448 That... that's all! 894 01:52:59,657 --> 01:53:03,095 Who does he think he is? Damn dog... 895 01:53:05,647 --> 01:53:08,980 Colonel ceplyayev from the general staff. 896 01:53:11,220 --> 01:53:14,397 Excuse me. They don't even tell me when there's an inspection. 897 01:53:14,554 --> 01:53:19,002 I did not come for an inspection. We came to fight. 898 01:53:19,158 --> 01:53:22,524 How come there's no one in Russia, except officers from the general staff.. 899 01:53:22,548 --> 01:53:24,996 To fight at the front? 900 01:53:25,752 --> 01:53:28,200 Bring the horses. I want to go to the front. 901 01:53:28,357 --> 01:53:30,597 Horses? 902 01:53:32,055 --> 01:53:33,330 That's not possible. 903 01:53:33,354 --> 01:53:35,391 This is no time for jokes. 904 01:53:35,857 --> 01:53:38,565 Shut up! 905 01:53:41,118 --> 01:53:43,775 Would you like horses? 906 01:53:49,660 --> 01:53:53,567 That's him! He's the one that hit me. 907 01:53:55,494 --> 01:54:00,025 Karpenko, glacko, zazurin! 908 01:54:01,952 --> 01:54:05,338 - Get horses for the officers. - I have one question. 909 01:54:05,494 --> 01:54:09,610 Where? 910 01:54:09,766 --> 01:54:12,890 - Do not argue! Horses! - There are no horses. 911 01:54:13,047 --> 01:54:15,547 Get out of my way! 912 01:54:15,755 --> 01:54:20,002 Please note, officers don't take part in combat. 913 01:54:20,026 --> 01:54:23,165 If they do, they will be executed. 914 01:54:23,189 --> 01:54:27,371 Lieutenant, follow me! 915 01:54:31,694 --> 01:54:34,454 Put the gun down! There's no need. 916 01:54:40,695 --> 01:54:45,018 Not bad... let's see... 917 01:54:47,736 --> 01:54:50,705 Get out of the way! 918 01:55:00,029 --> 01:55:05,238 - Only officers are denied passage? - That's right. 919 01:55:18,937 --> 01:55:23,624 We're no longer officers. 920 01:55:41,698 --> 01:55:46,960 You know... the person I'd like to find... 921 01:55:48,469 --> 01:55:50,657 Germans! 922 01:56:08,917 --> 01:56:11,001 - Vera, quickly! - Yes, I get it! 923 01:56:12,523 --> 01:56:14,607 Kolya! Kolya, kolya... 924 01:56:15,919 --> 01:56:18,888 Kolya, please! Kolya, breathe, breathe, kolya... 925 01:56:19,045 --> 01:56:21,128 Breathe, breathe, kolya... 926 01:56:48,891 --> 01:56:50,973 Back! 927 01:57:11,704 --> 01:57:15,141 Girls! This way! 928 01:57:16,652 --> 01:57:18,475 Damn! 929 01:57:18,684 --> 01:57:21,288 Retreat! 930 01:57:43,164 --> 01:57:46,133 Don't shoot. Don't shoot! 931 01:57:54,884 --> 01:57:57,124 Wait! 932 01:57:58,009 --> 01:57:59,854 - Where are you going? - Let me take a look. 933 01:57:59,878 --> 01:58:01,962 Nadya! 934 01:58:27,126 --> 01:58:29,157 - And...? - They're coming. 935 01:58:29,365 --> 01:58:31,969 From two sides. 936 01:58:36,085 --> 01:58:41,553 My girls... you have to forgive me. 937 01:58:43,637 --> 01:58:46,085 Goodbye! 938 01:58:50,252 --> 01:58:54,627 Lord god almighty. Our fate is in your hands. 939 01:58:55,096 --> 01:58:58,378 Do not abandon us. Watch over us. 940 01:58:58,690 --> 01:59:03,211 We will forever be grateful to you. 941 01:59:03,235 --> 01:59:05,711 Don't let us fall into enemy hands. 942 01:59:05,735 --> 01:59:07,797 Don't let the enemy rejoice. 943 01:59:08,455 --> 01:59:12,441 We will do this for our savior, in your name. 944 01:59:13,170 --> 01:59:16,504 Give us the spirit and strength. 945 01:59:16,769 --> 01:59:21,456 And the courage to offer our blood and soul in your name. 946 01:59:21,712 --> 01:59:26,609 If you're on our side, please help us. Amen! 947 02:00:50,885 --> 02:00:54,548 This was the last battle of the women's battalion. 948 02:00:54,572 --> 02:00:58,232 Inspired by the example of the bochkareva battalion, 949 02:00:58,256 --> 02:01:00,132 women have established new battalions. 950 02:01:00,156 --> 02:01:05,730 Russia was on the brink of a new civil war. 951 02:01:34,533 --> 02:01:35,833 Mariya bochkareva. 952 02:01:35,857 --> 02:01:43,546 The training camp has continued to train new soldiers since 1920. 65986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.