All language subtitles for Asif Kapadia - The Warrior (2001) bluray.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,226 --> 00:04:07,598 May I come? 2 00:04:12,984 --> 00:04:15,605 Take me with you! 3 00:04:18,364 --> 00:04:20,571 I will not bother you. 4 00:04:20,908 --> 00:04:22,985 When you'll grow up. 5 00:04:23,286 --> 00:04:25,693 Always you say that. 6 00:04:29,375 --> 00:04:31,866 Turn. 7 00:04:37,467 --> 00:04:40,088 Where is your knife? 8 00:04:43,723 --> 00:04:48,498 How shall we make you a warrior if you loose your knife all the time? 9 00:05:15,588 --> 00:05:18,293 It was your grandfather's 10 00:05:20,927 --> 00:05:24,592 He gave it to me,when I started to work for the master. 11 00:05:28,810 --> 00:05:31,217 Now it is yours. 12 00:05:32,397 --> 00:05:34,888 I promise to take care of it. 13 00:06:02,218 --> 00:06:04,674 Come, Katimba. 14 00:06:11,311 --> 00:06:13,636 Inside. 15 00:07:02,613 --> 00:07:05,448 It is doublefaced 16 00:07:09,203 --> 00:07:11,990 - How much? - Two hundred. 17 00:07:12,581 --> 00:07:15,618 Two hundred each. 18 00:07:32,685 --> 00:07:35,258 I'll take these. 19 00:07:38,607 --> 00:07:40,932 You stay here. 20 00:07:43,487 --> 00:07:46,441 Come and buy shawls 21 00:07:46,949 --> 00:07:49,487 Madam,look that beautiful sawl... 22 00:08:33,162 --> 00:08:35,285 Next! 23 00:08:44,965 --> 00:08:48,714 Master, we didnt have monsoons this year... 24 00:08:49,053 --> 00:08:53,465 Our village had very poor field crop. 25 00:08:53,849 --> 00:08:56,636 These are all we have. 26 00:08:59,396 --> 00:09:01,638 Where are these from? 27 00:09:03,025 --> 00:09:05,563 From the Tarag village. 28 00:09:07,279 --> 00:09:09,770 Is that happened again before? 29 00:09:13,619 --> 00:09:17,782 I am your faithful slave. Please forgive me. 30 00:10:02,876 --> 00:10:05,083 Next! 31 00:10:16,932 --> 00:10:18,925 Come here... 32 00:10:21,562 --> 00:10:25,856 Watch your step... I said watch out. 33 00:11:12,655 --> 00:11:14,896 Brother. 34 00:11:58,659 --> 00:12:02,906 The Tarag village. Give them a lesson. 35 00:12:23,475 --> 00:12:27,141 They are peasents. We'll have some fun. 36 00:12:59,929 --> 00:13:02,170 Just follow the order. 37 00:13:02,431 --> 00:13:05,765 You used to come before. Forgot?... 38 00:13:06,769 --> 00:13:10,019 Bring your horse! 39 00:13:18,113 --> 00:13:21,114 Don't you ever talk back to me. 40 00:13:22,534 --> 00:13:24,610 Ok. 41 00:18:51,155 --> 00:18:54,191 Katimba... Come inside! 42 00:19:01,457 --> 00:19:03,663 Come here... 43 00:19:10,215 --> 00:19:12,422 What is going on? 44 00:19:34,114 --> 00:19:38,990 No one leaves from my services. No one. 45 00:19:40,412 --> 00:19:43,746 I want his head till dawn. 46 00:19:44,208 --> 00:19:46,366 If you'll not... 47 00:19:47,920 --> 00:19:50,162 I'll cut off yours. 48 00:21:07,416 --> 00:21:10,867 Protect us to the journey home. 49 00:22:08,978 --> 00:22:13,390 I'll not draw a sword again. Forgive me. 50 00:22:25,619 --> 00:22:29,617 Don't lose it, Katimba. 51 00:22:29,957 --> 00:22:32,289 I must leave. I'll be in trouble 52 00:22:32,326 --> 00:22:34,623 - Where are you going? - To Koulou. 53 00:22:40,801 --> 00:22:43,007 Where is your father? 54 00:22:44,638 --> 00:22:47,010 Where is he? 55 00:25:57,957 --> 00:26:00,412 Him! 56 00:27:18,412 --> 00:27:21,911 I am not sure, he is. 57 00:27:27,588 --> 00:27:30,340 Bring the boy. 58 00:28:26,230 --> 00:28:29,231 Is that your father? 59 00:28:39,868 --> 00:28:42,739 Is your father? 60 00:28:47,960 --> 00:28:50,629 Answer! 61 00:28:55,092 --> 00:28:59,042 Yes,he is my father. 62 00:31:01,510 --> 00:31:04,001 They are coming! 63 00:34:21,710 --> 00:34:24,332 I believed it was him. 64 00:34:24,797 --> 00:34:27,204 They were heading home. 65 00:34:31,262 --> 00:34:34,049 I think they are at the ironmonger. 66 00:38:03,641 --> 00:38:06,310 Faster! 67 00:38:20,532 --> 00:38:23,023 Are you a gimpy? 68 00:38:56,652 --> 00:38:59,819 Go back to your work, Riaz! 69 00:39:05,744 --> 00:39:08,496 Back to work! 70 00:39:12,668 --> 00:39:17,626 Pick it up. Bring it over here! 71 00:39:31,854 --> 00:39:34,724 Are you still thirsty? 72 00:39:40,362 --> 00:39:43,814 You want to drink more?... Do you? 73 00:40:21,705 --> 00:40:24,492 Did you saw someone to pass by here? 74 00:40:24,875 --> 00:40:27,330 Where did he go? 75 00:40:29,254 --> 00:40:31,579 Over here! 76 00:42:03,890 --> 00:42:07,094 - What do you want? - Something cheap. 77 00:42:07,811 --> 00:42:10,931 You'll not find cheapest than here. 78 00:42:18,613 --> 00:42:21,531 Potatos and "tsapati". 79 00:44:04,052 --> 00:44:06,294 What's your name? 80 00:44:06,680 --> 00:44:09,432 Where are you heading? 81 00:44:27,492 --> 00:44:31,027 - What's your name? - Tumara. Yours? 82 00:44:32,289 --> 00:44:34,910 Go home. 83 00:44:36,001 --> 00:44:38,788 Why are you follow me? 84 00:44:46,136 --> 00:44:49,303 Why those men stare at you? 85 00:45:02,736 --> 00:45:05,405 Where are you going? 86 00:46:50,385 --> 00:46:53,386 Does not worry your parents about you? 87 00:46:53,597 --> 00:46:55,720 No. 88 00:46:56,725 --> 00:46:58,717 Why? 89 00:46:59,061 --> 00:47:01,137 Let it be. 90 00:47:02,105 --> 00:47:04,228 What happened? 91 00:47:18,914 --> 00:47:21,405 What realy happened? 92 00:47:21,792 --> 00:47:23,882 I'll tell you... 93 00:47:23,919 --> 00:47:27,703 When I was young, some men came to our village. 94 00:47:28,048 --> 00:47:31,417 Riding on horses. They put fire to our houses 95 00:47:31,843 --> 00:47:36,304 If people tried to escape, they killed them. 96 00:47:36,765 --> 00:47:40,268 A man came to our house... 97 00:47:40,305 --> 00:47:42,901 He had long hair... 98 00:47:42,938 --> 00:47:46,722 I saw him, but I was scared and did nothing. 99 00:47:48,777 --> 00:47:50,900 He... 100 00:47:52,072 --> 00:47:55,239 Killed my family. 101 00:48:04,751 --> 00:48:07,207 Now you know. 102 00:49:14,404 --> 00:49:16,611 I'll come back 103 00:49:56,571 --> 00:49:58,897 Are you ok? 104 00:50:02,869 --> 00:50:05,621 I'm waiting for someone. 105 00:50:29,271 --> 00:50:31,678 What are doing? 106 00:50:31,898 --> 00:50:35,314 - Do you steal? - I'll pay... 107 00:50:35,569 --> 00:50:39,436 - With what you'll pay? - I have money... 108 00:50:40,574 --> 00:50:43,943 - Where did you get the money? - To whom they belong? 109 00:50:54,755 --> 00:50:59,084 - I didn't steal them. Let me go! 110 00:51:37,631 --> 00:51:40,585 - Where are you going? - To Koulou. 111 00:51:43,303 --> 00:51:46,589 - Why? - I was born there. 112 00:51:46,890 --> 00:51:50,010 Do you have a wife, children? 113 00:51:50,977 --> 00:51:56,897 No? When I'll grow up I'll have a wife,children,big house. 114 00:51:57,192 --> 00:51:59,683 And a lot of chickens. 115 00:53:16,271 --> 00:53:19,474 - Where are you going? - To the Sacred Lake. 116 00:53:20,817 --> 00:53:24,186 - Where is that lake? - On the mountains. 117 00:54:12,619 --> 00:54:16,237 - Let me down. I dont need your help. 118 00:54:17,082 --> 00:54:19,703 I'll continue alone. 119 00:54:22,838 --> 00:54:26,254 Your face is written blood. 120 00:54:48,113 --> 00:54:52,905 Shall I marry a rich woman? Shall I have a big house? 121 00:54:58,582 --> 00:55:00,740 A thief. 122 00:55:25,358 --> 00:55:29,487 She was right about me. How about you?... 123 00:55:36,870 --> 00:55:39,741 Who did you kill? 124 00:56:22,958 --> 00:56:25,365 What are you waiting? 125 00:57:04,499 --> 00:57:07,169 Did you know that he was coming? 126 00:57:17,429 --> 00:57:19,552 What are you doing here? 127 00:57:20,015 --> 00:57:24,593 She wants to go to the Sacred Lake and him at Koulou. 128 00:57:24,936 --> 00:57:26,735 And how about you? 129 00:57:26,772 --> 00:57:30,022 Someone has to take care of them. 130 00:57:34,863 --> 00:57:36,986 Well? 131 01:01:08,702 --> 01:01:11,109 What happened here? 132 01:01:13,165 --> 01:01:14,410 What is wrong? 133 01:01:14,499 --> 01:01:17,633 Go back! The warriors are here! 134 01:01:17,669 --> 01:01:20,338 At the village... They look for someone. 135 01:01:41,860 --> 01:01:44,316 You are a warrior, right? 136 01:01:49,201 --> 01:01:51,407 I was. 137 01:01:52,079 --> 01:01:55,494 How many have you been killed? 138 01:02:01,338 --> 01:02:04,173 Did you kill? 139 01:02:47,175 --> 01:02:50,876 Go on... Take them to the Sacred Lake. 140 01:02:51,221 --> 01:02:53,379 Be careful. 141 01:02:58,941 --> 01:03:01,563 Come here... 142 01:03:13,122 --> 01:03:15,280 Take care. 143 01:08:30,856 --> 01:08:33,063 What do you want? 144 01:08:36,779 --> 01:08:39,352 Nothing left here. 145 01:08:41,450 --> 01:08:46,112 We are only me and you. Pick up your sword. 146 01:09:10,313 --> 01:09:13,017 You look like peasant... 147 01:09:14,567 --> 01:09:18,565 For that you left? To be like that? 148 01:09:29,624 --> 01:09:32,541 You taught me that life. 149 01:09:33,085 --> 01:09:36,454 I will not let you give it up. 150 01:12:05,780 --> 01:12:08,900 - The money... - I will not pay... 151 01:12:09,951 --> 01:12:13,569 - It was disgusting - But you eat it all. 152 01:12:13,663 --> 01:12:16,498 I didn't like it. 153 01:12:32,932 --> 01:12:36,182 I dont care if you are poor. I will not eat here again. 154 01:14:04,857 --> 01:14:07,182 Tea? 155 01:16:26,999 --> 01:16:29,751 We need some help here. 156 01:20:28,241 --> 01:20:31,491 Mom... he woke up. 157 01:21:17,081 --> 01:21:20,082 He said you'll come. 158 01:21:36,142 --> 01:21:38,715 Take care of the fire. 9428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.