Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,226 --> 00:04:07,598
May I come?
2
00:04:12,984 --> 00:04:15,605
Take me with you!
3
00:04:18,364 --> 00:04:20,571
I will not bother you.
4
00:04:20,908 --> 00:04:22,985
When you'll grow up.
5
00:04:23,286 --> 00:04:25,693
Always you say that.
6
00:04:29,375 --> 00:04:31,866
Turn.
7
00:04:37,467 --> 00:04:40,088
Where is your knife?
8
00:04:43,723 --> 00:04:48,498
How shall we make you a warrior
if you loose your knife all the time?
9
00:05:15,588 --> 00:05:18,293
It was your grandfather's
10
00:05:20,927 --> 00:05:24,592
He gave it to me,when I started
to work for the master.
11
00:05:28,810 --> 00:05:31,217
Now it is yours.
12
00:05:32,397 --> 00:05:34,888
I promise to take care of it.
13
00:06:02,218 --> 00:06:04,674
Come, Katimba.
14
00:06:11,311 --> 00:06:13,636
Inside.
15
00:07:02,613 --> 00:07:05,448
It is doublefaced
16
00:07:09,203 --> 00:07:11,990
- How much?
- Two hundred.
17
00:07:12,581 --> 00:07:15,618
Two hundred each.
18
00:07:32,685 --> 00:07:35,258
I'll take these.
19
00:07:38,607 --> 00:07:40,932
You stay here.
20
00:07:43,487 --> 00:07:46,441
Come and buy shawls
21
00:07:46,949 --> 00:07:49,487
Madam,look that
beautiful sawl...
22
00:08:33,162 --> 00:08:35,285
Next!
23
00:08:44,965 --> 00:08:48,714
Master, we didnt have
monsoons this year...
24
00:08:49,053 --> 00:08:53,465
Our village had very
poor field crop.
25
00:08:53,849 --> 00:08:56,636
These are all we have.
26
00:08:59,396 --> 00:09:01,638
Where are these from?
27
00:09:03,025 --> 00:09:05,563
From the Tarag village.
28
00:09:07,279 --> 00:09:09,770
Is that happened again before?
29
00:09:13,619 --> 00:09:17,782
I am your faithful slave.
Please forgive me.
30
00:10:02,876 --> 00:10:05,083
Next!
31
00:10:16,932 --> 00:10:18,925
Come here...
32
00:10:21,562 --> 00:10:25,856
Watch your step...
I said watch out.
33
00:11:12,655 --> 00:11:14,896
Brother.
34
00:11:58,659 --> 00:12:02,906
The Tarag village.
Give them a lesson.
35
00:12:23,475 --> 00:12:27,141
They are peasents.
We'll have some fun.
36
00:12:59,929 --> 00:13:02,170
Just follow the order.
37
00:13:02,431 --> 00:13:05,765
You used to come before.
Forgot?...
38
00:13:06,769 --> 00:13:10,019
Bring your horse!
39
00:13:18,113 --> 00:13:21,114
Don't you ever talk back to me.
40
00:13:22,534 --> 00:13:24,610
Ok.
41
00:18:51,155 --> 00:18:54,191
Katimba... Come inside!
42
00:19:01,457 --> 00:19:03,663
Come here...
43
00:19:10,215 --> 00:19:12,422
What is going on?
44
00:19:34,114 --> 00:19:38,990
No one leaves from my services.
No one.
45
00:19:40,412 --> 00:19:43,746
I want his head till dawn.
46
00:19:44,208 --> 00:19:46,366
If you'll not...
47
00:19:47,920 --> 00:19:50,162
I'll cut off yours.
48
00:21:07,416 --> 00:21:10,867
Protect us to the journey home.
49
00:22:08,978 --> 00:22:13,390
I'll not draw a sword again.
Forgive me.
50
00:22:25,619 --> 00:22:29,617
Don't lose it, Katimba.
51
00:22:29,957 --> 00:22:32,289
I must leave. I'll be in trouble
52
00:22:32,326 --> 00:22:34,623
- Where are you going?
- To Koulou.
53
00:22:40,801 --> 00:22:43,007
Where is your father?
54
00:22:44,638 --> 00:22:47,010
Where is he?
55
00:25:57,957 --> 00:26:00,412
Him!
56
00:27:18,412 --> 00:27:21,911
I am not sure, he is.
57
00:27:27,588 --> 00:27:30,340
Bring the boy.
58
00:28:26,230 --> 00:28:29,231
Is that your father?
59
00:28:39,868 --> 00:28:42,739
Is your father?
60
00:28:47,960 --> 00:28:50,629
Answer!
61
00:28:55,092 --> 00:28:59,042
Yes,he is my father.
62
00:31:01,510 --> 00:31:04,001
They are coming!
63
00:34:21,710 --> 00:34:24,332
I believed it was him.
64
00:34:24,797 --> 00:34:27,204
They were heading home.
65
00:34:31,262 --> 00:34:34,049
I think they are
at the ironmonger.
66
00:38:03,641 --> 00:38:06,310
Faster!
67
00:38:20,532 --> 00:38:23,023
Are you a gimpy?
68
00:38:56,652 --> 00:38:59,819
Go back to your work, Riaz!
69
00:39:05,744 --> 00:39:08,496
Back to work!
70
00:39:12,668 --> 00:39:17,626
Pick it up. Bring it over here!
71
00:39:31,854 --> 00:39:34,724
Are you still thirsty?
72
00:39:40,362 --> 00:39:43,814
You want to drink more?... Do you?
73
00:40:21,705 --> 00:40:24,492
Did you saw someone to pass by here?
74
00:40:24,875 --> 00:40:27,330
Where did he go?
75
00:40:29,254 --> 00:40:31,579
Over here!
76
00:42:03,890 --> 00:42:07,094
- What do you want?
- Something cheap.
77
00:42:07,811 --> 00:42:10,931
You'll not find cheapest than here.
78
00:42:18,613 --> 00:42:21,531
Potatos and "tsapati".
79
00:44:04,052 --> 00:44:06,294
What's your name?
80
00:44:06,680 --> 00:44:09,432
Where are you heading?
81
00:44:27,492 --> 00:44:31,027
- What's your name?
- Tumara. Yours?
82
00:44:32,289 --> 00:44:34,910
Go home.
83
00:44:36,001 --> 00:44:38,788
Why are you follow me?
84
00:44:46,136 --> 00:44:49,303
Why those men stare at you?
85
00:45:02,736 --> 00:45:05,405
Where are you going?
86
00:46:50,385 --> 00:46:53,386
Does not worry your parents
about you?
87
00:46:53,597 --> 00:46:55,720
No.
88
00:46:56,725 --> 00:46:58,717
Why?
89
00:46:59,061 --> 00:47:01,137
Let it be.
90
00:47:02,105 --> 00:47:04,228
What happened?
91
00:47:18,914 --> 00:47:21,405
What realy happened?
92
00:47:21,792 --> 00:47:23,882
I'll tell you...
93
00:47:23,919 --> 00:47:27,703
When I was young, some men
came to our village.
94
00:47:28,048 --> 00:47:31,417
Riding on horses. They put
fire to our houses
95
00:47:31,843 --> 00:47:36,304
If people tried to escape,
they killed them.
96
00:47:36,765 --> 00:47:40,268
A man came to our house...
97
00:47:40,305 --> 00:47:42,901
He had long hair...
98
00:47:42,938 --> 00:47:46,722
I saw him, but I was scared
and did nothing.
99
00:47:48,777 --> 00:47:50,900
He...
100
00:47:52,072 --> 00:47:55,239
Killed my family.
101
00:48:04,751 --> 00:48:07,207
Now you know.
102
00:49:14,404 --> 00:49:16,611
I'll come back
103
00:49:56,571 --> 00:49:58,897
Are you ok?
104
00:50:02,869 --> 00:50:05,621
I'm waiting for someone.
105
00:50:29,271 --> 00:50:31,678
What are doing?
106
00:50:31,898 --> 00:50:35,314
- Do you steal?
- I'll pay...
107
00:50:35,569 --> 00:50:39,436
- With what you'll pay?
- I have money...
108
00:50:40,574 --> 00:50:43,943
- Where did you get the money?
- To whom they belong?
109
00:50:54,755 --> 00:50:59,084
- I didn't steal them.
Let me go!
110
00:51:37,631 --> 00:51:40,585
- Where are you going?
- To Koulou.
111
00:51:43,303 --> 00:51:46,589
- Why?
- I was born there.
112
00:51:46,890 --> 00:51:50,010
Do you have a wife, children?
113
00:51:50,977 --> 00:51:56,897
No? When I'll grow up I'll have
a wife,children,big house.
114
00:51:57,192 --> 00:51:59,683
And a lot of chickens.
115
00:53:16,271 --> 00:53:19,474
- Where are you going?
- To the Sacred Lake.
116
00:53:20,817 --> 00:53:24,186
- Where is that lake?
- On the mountains.
117
00:54:12,619 --> 00:54:16,237
- Let me down.
I dont need your help.
118
00:54:17,082 --> 00:54:19,703
I'll continue alone.
119
00:54:22,838 --> 00:54:26,254
Your face is written blood.
120
00:54:48,113 --> 00:54:52,905
Shall I marry a rich woman?
Shall I have a big house?
121
00:54:58,582 --> 00:55:00,740
A thief.
122
00:55:25,358 --> 00:55:29,487
She was right about me.
How about you?...
123
00:55:36,870 --> 00:55:39,741
Who did you kill?
124
00:56:22,958 --> 00:56:25,365
What are you waiting?
125
00:57:04,499 --> 00:57:07,169
Did you know that he was coming?
126
00:57:17,429 --> 00:57:19,552
What are you doing here?
127
00:57:20,015 --> 00:57:24,593
She wants to go to the Sacred Lake
and him at Koulou.
128
00:57:24,936 --> 00:57:26,735
And how about you?
129
00:57:26,772 --> 00:57:30,022
Someone has to take care of them.
130
00:57:34,863 --> 00:57:36,986
Well?
131
01:01:08,702 --> 01:01:11,109
What happened here?
132
01:01:13,165 --> 01:01:14,410
What is wrong?
133
01:01:14,499 --> 01:01:17,633
Go back! The warriors
are here!
134
01:01:17,669 --> 01:01:20,338
At the village...
They look for someone.
135
01:01:41,860 --> 01:01:44,316
You are a warrior, right?
136
01:01:49,201 --> 01:01:51,407
I was.
137
01:01:52,079 --> 01:01:55,494
How many have you been killed?
138
01:02:01,338 --> 01:02:04,173
Did you kill?
139
01:02:47,175 --> 01:02:50,876
Go on... Take them to the
Sacred Lake.
140
01:02:51,221 --> 01:02:53,379
Be careful.
141
01:02:58,941 --> 01:03:01,563
Come here...
142
01:03:13,122 --> 01:03:15,280
Take care.
143
01:08:30,856 --> 01:08:33,063
What do you want?
144
01:08:36,779 --> 01:08:39,352
Nothing left here.
145
01:08:41,450 --> 01:08:46,112
We are only me and you.
Pick up your sword.
146
01:09:10,313 --> 01:09:13,017
You look like peasant...
147
01:09:14,567 --> 01:09:18,565
For that you left?
To be like that?
148
01:09:29,624 --> 01:09:32,541
You taught me that life.
149
01:09:33,085 --> 01:09:36,454
I will not let you give it up.
150
01:12:05,780 --> 01:12:08,900
- The money...
- I will not pay...
151
01:12:09,951 --> 01:12:13,569
- It was disgusting
- But you eat it all.
152
01:12:13,663 --> 01:12:16,498
I didn't like it.
153
01:12:32,932 --> 01:12:36,182
I dont care if you are poor.
I will not eat here again.
154
01:14:04,857 --> 01:14:07,182
Tea?
155
01:16:26,999 --> 01:16:29,751
We need some help here.
156
01:20:28,241 --> 01:20:31,491
Mom... he woke up.
157
01:21:17,081 --> 01:21:20,082
He said you'll come.
158
01:21:36,142 --> 01:21:38,715
Take care of the fire.
9428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.