Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,044 --> 00:00:40,250
- Non !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
2
00:00:40,285 --> 00:00:42,234
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
3
00:00:45,111 --> 00:00:47,398
Qu'est-ce qu'il nous veut ?
4
00:00:58,088 --> 00:01:00,039
Il ne faut pas rester ici !
Cours !
5
00:01:17,392 --> 00:01:18,200
Josafat...
6
00:01:18,201 --> 00:01:19,633
Que d�sirez-vous � cette heure tardive,
votre Excellence ?
7
00:01:20,217 --> 00:01:21,242
Je me fiche de l'heure,
8
00:01:21,819 --> 00:01:25,204
je viens de voir une chose fantastique.
9
00:01:25,205 --> 00:01:25,986
Quoi donc ?
10
00:01:26,355 --> 00:01:32,053
Un vampire !
Un vrai vampire en chair et en os.
11
00:01:32,054 --> 00:01:33,536
J'arrive au plus vite.
12
00:01:41,222 --> 00:01:42,396
C'est un vampire !
13
00:01:44,734 --> 00:01:46,314
Non, par l� !
14
00:01:57,486 --> 00:01:59,224
Fais ce que je t'ordonne.
15
00:01:59,698 --> 00:02:02,773
Tu dois aller � la capitale
16
00:02:02,774 --> 00:02:05,624
et faire venir quelqu'un imm�diatement.
17
00:02:05,625 --> 00:02:07,269
Mais c'est trop pr�cipit�.
18
00:02:07,270 --> 00:02:09,078
Ne discute pas avec moi.
19
00:02:09,079 --> 00:02:11,168
Pars imm�diatement.
20
00:02:11,169 --> 00:02:16,381
Ce sera la plus grande nouvelle
du Br�sil !
21
00:02:19,543 --> 00:02:20,143
Vite !
22
00:02:24,909 --> 00:02:27,288
Reculez !
Allez-vous-en !
23
00:02:28,520 --> 00:02:30,441
Je ne vois plus rien !
24
00:02:43,587 --> 00:02:45,843
Il avait un regard tr�s sombre.
25
00:02:45,878 --> 00:02:47,740
Et des dents tr�s longues et pointues.
26
00:02:47,802 --> 00:02:49,413
Il nous a pris compl�tement
par surprise.
27
00:02:49,912 --> 00:02:52,299
� l'heure qu'il est, il doit �tre
en train d'attaquer d'autres victimes.
28
00:02:52,891 --> 00:02:54,787
Il s'est �cart� quand j'ai fait
le signe de la croix.
29
00:02:55,000 --> 00:02:56,595
Et c'est ainsi qu'ils ont pu
�tre sauv�s.
30
00:02:56,596 --> 00:02:59,820
Moi, le grand Macieu,
avec fiert�,
31
00:02:59,821 --> 00:03:01,310
je vous le dis :
je capturerai cette cr�ature.
32
00:03:02,247 --> 00:03:05,820
Je me chargerai de cette mission
33
00:03:05,821 --> 00:03:08,282
et je promets de le montrer au peuple
34
00:03:08,957 --> 00:03:12,358
afin que tout le monde voit
que cette cr�ature existe vraiment.
35
00:03:12,359 --> 00:03:14,609
Mr. Macieu,
si vous nous le permettez,
36
00:03:14,610 --> 00:03:18,753
je voudrais vous demander une faveur.
Nous sommes �tudiants en cin�ma
37
00:03:18,754 --> 00:03:22,063
et nous voulons r�aliser une fiction
bas�e sur cette histoire de vampires.
38
00:03:23,580 --> 00:03:25,714
Pouvons-nous tourner
un film exp�rimental ?
39
00:03:26,225 --> 00:03:27,430
Ce sera un film en 8mm.
40
00:03:27,431 --> 00:03:28,957
Ici, dans cette ville ?
41
00:03:28,958 --> 00:03:31,570
Bien s�r,
c'est moi le responsable ici.
42
00:03:31,571 --> 00:03:33,715
Vous pouvez filmer, autant
de millim�tres que vous voudrez.
43
00:03:33,716 --> 00:03:36,449
Mieux encore, prenez tout le temps
qui vous sera n�cessaire.
44
00:08:11,786 --> 00:08:14,562
'' Le vampire r�de toujours,
les attaques continuent. ''
45
00:08:18,418 --> 00:08:22,470
LITTLE VAMPIRE TAINTS
46
00:09:51,147 --> 00:09:52,493
Qu'est-ce que tu cuisines ?
47
00:09:57,123 --> 00:10:00,778
Tu appelles �a de la nourriture ?
Tu es compl�tement folle.
48
00:10:06,847 --> 00:10:09,203
- Arr�te de toucher � tout.
- D�sol�, je ne faisais pas attention.
49
00:10:10,600 --> 00:10:13,538
C'est bon, je m'en vais...
50
00:11:48,463 --> 00:11:50,184
Oh, b�b�...
51
00:12:13,383 --> 00:12:14,849
Quelle journ�e !
52
00:12:14,850 --> 00:12:16,751
Mais elle a �t� productive.
53
00:12:16,752 --> 00:12:20,384
- Mais c'�tait beaucoup trop de travail.
- Arr�te de te plaindre.
54
00:12:20,385 --> 00:12:22,013
Le vampire ne s'est pas manifest�.
55
00:12:22,014 --> 00:12:24,465
On a quand m�me tourn�
pas mal de bons plans.
56
00:12:26,651 --> 00:12:28,674
- Tu veux un cigare ?
- Oui, bien s�r.
57
00:12:31,215 --> 00:12:34,021
Ha ha, c'est une blague.
58
00:12:35,483 --> 00:12:41,123
- �a devient int�ressant.
- J'esp�re que le vampire se montrera bient�t.
59
00:12:43,523 --> 00:12:47,676
Vous devez �tre l� toute la dur�e
du tournage.
60
00:12:47,677 --> 00:12:51,483
Je fais tr�s bien mon travail
mais je dois m'absenter parfois.
61
00:13:59,251 --> 00:14:00,225
Garce !
62
00:14:21,849 --> 00:14:23,552
C'est l'endroit ?
63
00:14:23,553 --> 00:14:25,652
Ils ne nous ont pas donn� d'adresse.
Qu'est-ce que j'en sais ?
64
00:14:26,820 --> 00:14:29,021
L�...
65
00:14:40,419 --> 00:14:42,047
Attention.
66
00:14:53,959 --> 00:14:56,150
Jolie jument !
67
00:15:01,421 --> 00:15:02,254
Je vais exploser !
68
00:15:15,944 --> 00:15:17,205
H�, jeune homme !
69
00:15:26,099 --> 00:15:27,689
Et merde.
70
00:15:28,768 --> 00:15:31,399
C'�tait la seule personne
� pouvoir nous guider.
71
00:15:38,538 --> 00:15:41,234
Fais attention.
Je vais pisser.
72
00:17:52,137 --> 00:17:53,784
Sexe !
73
00:18:24,042 --> 00:18:26,243
Oh, c'est le mini-vampire !
74
00:18:27,860 --> 00:18:29,089
Fuyez !
75
00:18:55,434 --> 00:18:57,191
H� !
Attendez-moi !
76
00:19:12,852 --> 00:19:16,443
Vous devez �tre le courageux
chasseur de vampires.
77
00:19:16,444 --> 00:19:17,896
Comment avez-vous devin� ?
78
00:19:17,897 --> 00:19:19,605
Simple d�duction.
79
00:19:19,851 --> 00:19:21,030
Allons � l'essentiel.
80
00:19:22,305 --> 00:19:23,715
Avez-vous vu le vampire ?
81
00:19:24,249 --> 00:19:25,084
Quelle est sa taille ?
82
00:19:25,565 --> 00:19:27,237
Combien de personnes ont �t�
tu�es en tout ?
83
00:19:28,498 --> 00:19:30,314
Combien ont �t� saign�es ?
84
00:19:32,141 --> 00:19:34,460
Du calme !
Une question � la fois.
85
00:19:34,495 --> 00:19:36,642
Il y a une �quipe de production
qui est venue de la capitale.
86
00:19:37,358 --> 00:19:40,434
Ce n'est pas que je ne vous fais
pas confiance.
87
00:19:41,472 --> 00:19:42,819
Quelle est votre m�thode de travail ?
88
00:19:43,871 --> 00:19:48,089
Vous �tes de la vieille �cole.
Je redoute un �chec.
89
00:19:48,705 --> 00:19:49,961
Oh, monsieur le Pr�fet !
Un vampire !
90
00:19:51,092 --> 00:19:51,999
- C'est horrible !
- Comment allez-vous ?
91
00:19:52,404 --> 00:19:54,466
- Qu'avez-vous fait ?
- Il voulait le frapper !
92
00:19:56,719 --> 00:19:57,657
Calmez-vous !
93
00:19:57,692 --> 00:20:01,804
Vous pouvez respirer et pousser
un soupir de soulagement.
94
00:20:02,382 --> 00:20:05,425
Il n'y a plus de raison
d'avoir peur.
95
00:20:06,431 --> 00:20:08,257
Nous, � la Pr�fecture de Batatao,
96
00:20:08,258 --> 00:20:13,275
nous avons eu l'audace
et le courage
97
00:20:14,055 --> 00:20:18,883
d'engager cette personne, venue
sp�cialement de la capitale,
98
00:20:19,295 --> 00:20:20,637
qui est un chasseur de vampires.
99
00:20:22,357 --> 00:20:24,025
C'est bon. Reprenons dans l'ordre.
100
00:20:24,377 --> 00:20:25,303
Est-ce un tr�s grand vampire ?
101
00:20:25,986 --> 00:20:28,550
Pas du tout.
Il n'est pas tr�s grand.
102
00:21:23,318 --> 00:21:25,104
Nous y sommes !
103
00:21:40,971 --> 00:21:42,893
Vous allez entendre des choses
104
00:21:43,534 --> 00:21:49,125
qui ne doivent pas �tre discut�es
en public.
105
00:21:49,126 --> 00:21:50,018
Bien s�r, je comprends.
106
00:21:50,019 --> 00:21:53,294
Vous savez, mon travail
comporte deux facettes.
107
00:21:54,119 --> 00:21:55,706
D'un c�t�,
prot�ger les int�r�ts du peuple.
108
00:21:56,145 --> 00:21:58,531
Mais aussi m'occuper
de nos propres int�r�ts.
109
00:21:58,671 --> 00:21:59,594
Pas de probl�me.
110
00:21:59,629 --> 00:22:00,966
Allons droit au but.
111
00:22:01,337 --> 00:22:03,003
Je veux qu'on me reconnaisse
comme celui
112
00:22:03,004 --> 00:22:05,478
qui aura fait conna�tre.
Batatao
113
00:22:05,479 --> 00:22:08,336
Et qui l'aura fait gr�ce au vampire.
114
00:22:08,467 --> 00:22:09,467
Je ne vous suis pas.
115
00:22:09,468 --> 00:22:10,087
Encore une fois :
116
00:22:10,310 --> 00:22:12,502
ne tuez pas le vampire.
117
00:22:12,537 --> 00:22:18,139
Ne tuez pas la publicit�
qui traverse tout le pays.
118
00:22:18,827 --> 00:22:20,524
Et peut-�tre m�me
jusqu'� l'�tranger.
119
00:22:20,525 --> 00:22:22,264
Mais n'oubliez pas que je suis
un chasseur de vampires.
120
00:22:22,265 --> 00:22:23,750
Pr�cis�ment.
121
00:22:23,751 --> 00:22:26,969
Faisons ceci pour notre ville bien-aim�e.
122
00:22:27,703 --> 00:22:29,140
Voil� ce que nous ferons...
123
00:22:29,763 --> 00:22:32,035
Pour les autorit�s, montrez
que vous faites votre maximum.
124
00:22:32,036 --> 00:22:35,839
Pour le peuple :
vous faites ce que vous pouvez.
125
00:22:36,330 --> 00:22:38,070
Nous parlerons plus tard.
126
00:23:15,376 --> 00:23:16,446
Arri�re, supp�t de Satan !
127
00:23:18,404 --> 00:23:20,626
Que comptais-tu faire ?
128
00:23:20,627 --> 00:23:23,461
Vous savez, monsieur,
c'est inutile de brandir cette croix...
129
00:23:25,482 --> 00:23:26,437
Il y a longtemps
que je n'ai pas bu de sang.
130
00:23:26,438 --> 00:23:27,677
Je n'ai mordu personne.
131
00:23:28,126 --> 00:23:29,703
Ton existence touche � sa fin.
132
00:23:30,749 --> 00:23:34,344
Laissez-moi une chance, �coutez
plut�t ma triste histoire.
133
00:23:34,345 --> 00:23:36,779
Pourquoi devrais-je ?
Je suis un chasseur de vampires.
134
00:23:36,994 --> 00:23:38,937
�coutez mon histoire.
Ensuite vous d�ciderez quoi faire.
135
00:23:39,263 --> 00:23:41,804
Enlevez ces gousses d'ail de votre cou.
Je vais vous raconter ma vie.
136
00:23:41,839 --> 00:23:43,291
Vous me comprendrez.
137
00:24:05,542 --> 00:24:07,992
Les Am�ricains s'int�ressent
aux vampires.
138
00:24:08,027 --> 00:24:09,937
Eh bien, je crois qu'ils vont
�tre d��us !
139
00:24:10,073 --> 00:24:10,875
Comment ?
140
00:24:10,939 --> 00:24:12,887
J'ai trouv� ce vampire.
141
00:24:12,998 --> 00:24:14,911
Il ne lui reste plus de canines !
142
00:24:14,912 --> 00:24:15,912
Mais �a ne peut pas �tre
si terrible !
143
00:24:16,790 --> 00:24:19,558
C'est pire, il ne fera peur
� personne.
144
00:24:19,593 --> 00:24:23,191
Il faut le capturer vivant.
Nous devons arranger �a.
145
00:24:23,192 --> 00:24:25,453
On ne peut pas d�cevoir
les Am�ricains.
146
00:24:35,850 --> 00:24:37,471
Rel�ve ta jupe.
Montre davantage tes jambes.
147
00:24:37,473 --> 00:24:39,384
Tr�s bien.
Et maintenant...
148
00:24:39,419 --> 00:24:42,057
Penche-toi un peu.
Sans trop exag�rer.
149
00:24:43,089 --> 00:24:45,309
Voil� notre ami
le chasseur de vampires.
150
00:24:45,310 --> 00:24:48,056
Vous faites quoi ?
Vous pr�parez un nouveau coup ?
151
00:24:48,679 --> 00:24:50,019
Plus ou moins.
152
00:24:50,608 --> 00:24:52,536
C'est parfait.
Maintenant un gros plan.
153
00:24:53,336 --> 00:24:54,845
Oh, regardez qui est l� !
154
00:24:54,846 --> 00:24:55,962
Laissez-moi vous pr�senter l'�quipe.
155
00:24:55,963 --> 00:24:58,519
Voici Tony,
le producteur.
156
00:24:58,799 --> 00:25:00,493
Elle c'est notre actrice.
157
00:25:00,494 --> 00:25:01,883
Et je m'occupe du montage.
158
00:25:01,884 --> 00:25:06,470
Ce travail remportera le premier prix
au festival du film de San Salvador.
159
00:25:07,825 --> 00:25:08,683
Exactement.
160
00:25:19,216 --> 00:25:22,269
Regardez tout �a.
161
00:25:23,031 --> 00:25:25,875
C'est tellement int�ressant.
162
00:25:26,541 --> 00:25:28,634
Vous �tes tr�s bel homme.
163
00:25:28,635 --> 00:25:31,067
Et vous serez tr�s utile.
164
00:25:31,102 --> 00:25:32,039
Comment �a ?
165
00:25:32,074 --> 00:25:33,209
Je vous expliquerai plus tard.
166
00:25:33,210 --> 00:25:35,098
J'ignore pourquoi je vis ainsi.
167
00:25:35,618 --> 00:25:38,773
Et ma vie semble n'avoir aucun sens.
168
00:25:39,346 --> 00:25:40,570
Je comprends.
169
00:25:41,106 --> 00:25:42,307
Que puis-je faire pour vous ?
170
00:25:42,692 --> 00:25:48,579
Aidez-moi � trouver quelqu'un que
�a ne g�ne pas de se faire mordiller.
171
00:25:49,831 --> 00:25:50,978
Je vais y r�fl�chir.
172
00:25:52,144 --> 00:25:53,610
Apr�s tout,
sans nous les vampires,
173
00:25:54,095 --> 00:25:57,048
que deviendraient les �crivains,
les romanciers
174
00:25:57,049 --> 00:25:57,900
et les cin�astes ?
175
00:31:37,207 --> 00:31:39,753
Excusez-moi.
Avez-vous vu les filles ?
176
00:32:06,750 --> 00:32:07,641
Attendez, attendez.
177
00:32:41,818 --> 00:32:45,210
Je suis d�sol�.
C'est elle qui a commenc�.
178
00:32:45,211 --> 00:32:47,094
�a ne compte pas.
179
00:32:48,245 --> 00:32:50,575
Tout va bien.
180
00:32:51,335 --> 00:32:52,410
C'est rien.
181
00:32:53,658 --> 00:32:55,077
Mais c'est vous que je veux.
182
00:32:56,148 --> 00:32:57,596
Comment allez-vous ?
183
00:32:57,912 --> 00:32:59,450
Je vais toujours bien.
184
00:32:59,451 --> 00:33:03,832
Vous ne voyez pas ?
185
00:33:04,900 --> 00:33:05,474
Oui.
186
00:33:06,447 --> 00:33:08,346
Et comment se passe
le travail ?
187
00:33:08,347 --> 00:33:12,245
Bien.
Le travail �a va bien...
188
00:33:12,246 --> 00:33:15,114
J'ai des amis haut plac�s.
Je pourrais vous les pr�senter.
189
00:33:15,819 --> 00:33:17,722
Je me sens super bien...
190
00:33:22,739 --> 00:33:24,201
Moi...
191
00:33:25,410 --> 00:33:27,460
Il y a un vampire.
192
00:33:29,881 --> 00:33:33,450
Il peut nous attaquer...
193
00:33:35,860 --> 00:33:39,210
Une morsure de vampire...
194
00:33:42,261 --> 00:33:44,551
Mais ce vampire doit faire attention.
195
00:33:46,454 --> 00:33:48,949
Une morsure de vampire !
196
00:33:50,104 --> 00:33:51,098
Et il est ivre !
197
00:33:53,151 --> 00:33:56,321
Doux J�sus.
198
00:33:58,901 --> 00:34:00,664
Dites-lui de s'en prendre
� moi.
199
00:34:04,245 --> 00:34:05,819
Il devrait essayer la coca�ne...
200
00:34:06,517 --> 00:34:07,869
ou le LSD...
201
00:34:08,740 --> 00:34:09,998
ou l'herbe.
202
00:34:43,969 --> 00:34:47,837
Qu'est-ce qui m'arrive ?
J'ai plant� mes crocs dans la jugulaire.
203
00:34:48,287 --> 00:34:49,724
Je suis fichu !
204
00:35:02,764 --> 00:35:04,454
Essaye �a.
205
00:37:19,193 --> 00:37:20,251
Attention !
Attention.
206
00:37:29,474 --> 00:37:33,079
Tr�s malin.
Excellente fa�on de s'y prendre.
207
00:37:33,080 --> 00:37:35,258
C'est la plus grande caisse
que j'ai pu trouver.
208
00:37:40,619 --> 00:37:45,617
Vous �tes une �pave. Les Am�ricains
ne doivent pas voir �a.
209
00:37:52,508 --> 00:37:57,461
Nous allons soigner sa pr�sentation.
210
00:37:57,973 --> 00:38:03,086
Quand les Am�ricains arriveront,
chaque d�tail aura son importance.
211
00:38:03,087 --> 00:38:07,548
Si nous faisons bien les choses,
la ville aura de nombreux touristes.
212
00:38:08,510 --> 00:38:10,402
Vous toucherez peut-�tre
m�me une commission.
213
00:38:10,891 --> 00:38:15,926
C'en est fini des jours
d'angoisse et souffrance.
214
00:38:15,927 --> 00:38:18,931
Quand vous le conduirez
chez le dentiste,
215
00:38:19,527 --> 00:38:21,756
la premi�re chose � faire
sera de lui remettre cette lettre,
216
00:38:22,395 --> 00:38:26,043
afin qu'il sache que j'autorise
les soins
217
00:38:26,535 --> 00:38:28,969
de m�me que l'usage du meilleur
mat�riel possible.
218
00:38:28,970 --> 00:38:30,089
Pourquoi faisons-nous tout ceci ?
219
00:38:30,090 --> 00:38:32,525
Parce que nous voulons que lorsque
les Am�ricains arriveront...
220
00:38:32,826 --> 00:38:34,826
tout soit parfait.
221
00:38:39,629 --> 00:38:40,689
Venez ici.
222
00:38:47,343 --> 00:38:48,398
Faites attention.
223
00:38:59,596 --> 00:39:00,483
Quant � vous,
224
00:39:00,907 --> 00:39:04,823
faites bien comprendre que nous avons
les plus grandes difficult�s
225
00:39:04,824 --> 00:39:06,466
� capturer le vampire.
226
00:39:06,973 --> 00:39:09,502
Nous ferons tout
227
00:39:09,503 --> 00:39:11,637
pour capturer le vampire
dans les plus brefs d�lais.
228
00:39:12,211 --> 00:39:13,548
Que les gens comprennent bien
229
00:39:13,669 --> 00:39:16,686
les sacrifices que nous faisons
pour le bien de tous.
230
00:47:45,979 --> 00:47:49,238
Je vais vous parler
du vampire de Batatao.
231
00:47:49,239 --> 00:47:52,362
Ce vampire est insaisissable,
intelligent...
232
00:47:52,363 --> 00:47:56,753
D'apr�s mon exp�rience, la capture
de tels vampires est tr�s difficile.
233
00:47:57,875 --> 00:48:00,683
Et s'agit-il d'un grand vampire ?
234
00:48:00,684 --> 00:48:02,071
Non, il est petit.
235
00:48:02,072 --> 00:48:05,638
C'est en fait un tr�s petit vampire.
236
00:48:05,639 --> 00:48:09,314
Il vient d'une esp�ce rare.
Tr�s rare.
237
00:48:10,029 --> 00:48:14,197
Ce qui complique les choses.
Petit, c'est plus facile pour se cacher.
238
00:48:14,640 --> 00:48:16,124
Et il est plus difficile
de le d�busquer.
239
00:48:16,125 --> 00:48:21,043
Il s'agit peut-�tre du plus difficile
de tous � capturer.
240
00:48:21,044 --> 00:48:22,991
J'ai d�j� combattu trois
vampires japonais.
241
00:48:22,992 --> 00:48:25,122
Ah, donc vous �tes exp�riment�.
242
00:48:25,732 --> 00:48:28,580
Certainement, je suis vampirologue
depuis plus de trente ans.
243
00:48:28,581 --> 00:48:32,706
Je suis dipl�m� de l'Universit�
Vampirologique de Transylvanie.
244
00:48:34,959 --> 00:48:36,478
Un vampire peut-il transmettre
le virus du SIDA ?
245
00:48:36,513 --> 00:48:39,909
Eh bien, il existe peu d'�tudes
sur le sujet.
246
00:48:39,910 --> 00:48:42,412
Mais en y r�fl�chissant,
247
00:48:44,132 --> 00:48:47,493
c'est possible en cas d'attaque
homosexuelle.
248
00:48:48,194 --> 00:48:50,619
Entrez.
249
00:48:54,428 --> 00:48:58,458
Les vampires se nourrissent
g�n�ralement de sang.
250
00:48:59,993 --> 00:49:02,024
J'ai une lettre pour vous.
251
00:49:03,291 --> 00:49:04,687
Mais je ne sais plus
o� je l'ai laiss�e.
252
00:49:06,287 --> 00:49:08,647
Eh bien, en voil� une surprise.
Asseyez-vous.
253
00:51:25,078 --> 00:51:26,889
- Quoi ?
- Oh, Docteur, j'ai...
254
00:51:26,924 --> 00:51:28,950
C'est bon, c'est bon.
Vite, je suis press�.
255
00:51:58,277 --> 00:51:59,252
Dites, l'ami...
256
00:51:59,253 --> 00:52:01,301
Je vais tomber,
j'aurais besoin d'un coup de main.
257
00:52:01,336 --> 00:52:01,350
Coupez la corde.
258
00:52:01,911 --> 00:52:04,724
S'il vous pla�t,
aidez-moi avec la corde.
259
00:52:04,735 --> 00:52:06,395
Comment je peux savoir que
vous dites la v�rit� ?
260
00:52:06,613 --> 00:52:08,109
Je ne veux pas rester comme �a.
261
00:52:08,656 --> 00:52:09,593
Du calme,
je reviens.
262
00:52:20,561 --> 00:52:21,957
C'est bon,
maintenant vous pouvez tomber.
263
00:52:32,397 --> 00:52:35,801
Depuis le d�but je savais
que tu �tais un vampire !
264
00:52:42,153 --> 00:52:43,219
Ce vampire est � moi !
265
00:52:44,406 --> 00:52:45,570
- Non, c'est le mien !
- Je l'ai vu le premier.
266
00:54:37,030 --> 00:54:38,030
Qu'est-ce que c'est ?
267
00:54:43,142 --> 00:54:44,919
Du calme.
Pas de panique...
268
00:54:58,075 --> 00:55:01,107
C'est ta part. Il y en aura plus,
attends les Am�ricains.
269
00:55:07,606 --> 00:55:09,514
Merci !
Merci beaucoup !
270
00:55:12,420 --> 00:55:14,139
Regarde ce que tu as re�u.
271
00:55:14,878 --> 00:55:18,372
Mon malheur est d'�tre un vampire
de film br�silien...
272
00:55:18,373 --> 00:55:24,215
Si j'�tais un vampire am�ricain,
je serais riche.
273
00:55:24,250 --> 00:55:26,909
Mais ici, je ne deviendrai
jamais une star.
274
00:55:27,409 --> 00:55:28,512
Approche.
275
00:55:29,094 --> 00:55:31,853
Tu dois �tre patient
et trouver ton propre style.
276
00:55:32,295 --> 00:55:33,436
S'il vous pla�t, Donha.
277
00:55:34,254 --> 00:55:36,294
Je dois approuver cette requ�te
278
00:55:36,329 --> 00:55:40,285
pour inaugurer
''la Place des Vampires.''
279
00:55:40,812 --> 00:55:41,910
D�p�chez-vous.
280
00:55:41,911 --> 00:55:45,075
Il faut l'approuver avant
l'arriv�e des Am�ricains.
281
00:55:48,862 --> 00:55:52,632
On a enfin fini notre boulot.
282
00:55:52,633 --> 00:55:55,727
Mais tout s'est bien pass�.
283
00:55:56,509 --> 00:56:00,385
- Aucune raison d'�tre stress�.
- On devrait �tre contents.
284
00:56:01,431 --> 00:56:04,899
On aide le r�alisateur
� faire son choix.
285
00:56:10,240 --> 00:56:15,316
- Vous allez faire quoi ?
- Trouver un autre plan, vous voyez ?
286
00:56:23,538 --> 00:56:26,107
- Le chasseur de vampires est l�.
- Vous me direz pour le plan...
287
00:56:27,426 --> 00:56:28,850
Monsieur le chasseur,
j'ai un mot � vous dire.
288
00:56:32,202 --> 00:56:33,409
Vous vous souvenez du vampire ?
289
00:56:33,410 --> 00:56:35,070
Je me demandais si vous le voudriez
dans votre film.
290
00:56:35,071 --> 00:56:38,640
Quoi ?
Un vrai vampire dans mon film ?
291
00:56:38,641 --> 00:56:40,619
Oui, authentique,
en chair et en os.
292
00:56:41,558 --> 00:56:42,754
�a c'est une id�e !
293
00:56:44,100 --> 00:56:48,299
Je donnerais n'importe quoi pour
avoir un vrai vampire dans le film.
294
00:56:48,300 --> 00:56:50,011
Il est d�j� s�lectionn�
pour un festival � Bahia.
295
00:56:50,012 --> 00:56:51,998
Ensuite on va en Transylvanie.
296
00:56:52,925 --> 00:56:54,301
Avec seulement deux litres de sang,
297
00:56:54,302 --> 00:56:56,874
le vampire aura l'air superbe
dans votre film.
298
00:56:56,875 --> 00:56:58,208
Mais il faut le faire tout de suite !
299
00:56:58,668 --> 00:57:00,750
Vite, tout le monde � l'h�pital.
300
00:57:01,563 --> 00:57:02,398
Un vrai vampire...
301
00:57:03,132 --> 00:57:05,133
�a va r�volutionner
le monde du cin�ma.
302
00:57:07,716 --> 00:57:10,901
Nous allons tous aller
� Sao Paolo donner notre sang.
303
00:57:10,902 --> 00:57:12,854
L'acteur est embauch� !
304
00:57:23,003 --> 00:57:25,407
'' Votre Excellence :
cinq vampirologues am�ricains ''
305
00:57:25,408 --> 00:57:27,206
'' de renomm�e internationale ''
306
00:57:27,207 --> 00:57:30,045
'' sont arriv�s en ville ce matin. ''
307
00:57:30,467 --> 00:57:35,107
'' Ils vont d�jeuner
avec le Gouverneur. ''
308
00:57:35,108 --> 00:57:40,594
'' Ils sont venus pour d�couvrir
le vampire de Batatao. ''
309
00:57:41,077 --> 00:57:45,875
'' Une d�l�gation officielle
visitera votre ville prochainement. ''
310
00:58:02,428 --> 00:58:03,313
Vous voyez ce marteau ?
311
00:58:03,314 --> 00:58:05,080
Et ce pieu.
312
00:58:05,081 --> 00:58:07,993
Vous allez le planter
dans le c�ur du vampire.
313
00:58:09,542 --> 00:58:11,751
Et je vous remercie infiniment
pour votre collaboration.
314
00:58:20,023 --> 00:58:21,921
Pourquoi avoir pris le vert ?
315
00:58:21,922 --> 00:58:24,837
�a a �t� demand� explicitement.
316
00:58:26,396 --> 00:58:28,332
Tout � l'air en ordre.
Pour moi c'est bon.
317
00:58:29,676 --> 00:58:31,051
- Qu'en pensez-vous ?
- Tout est en place.
318
00:58:37,738 --> 00:58:39,630
Pr�parez-vous.
319
00:58:41,066 --> 00:58:42,917
Venez ici.
320
00:58:45,302 --> 00:58:46,712
Juste l�.
321
00:58:47,336 --> 00:58:48,926
Qu'est-ce que tu fiches l� ?
322
00:58:48,927 --> 00:58:53,929
Viens ici.
Tu ruines la prise.
323
00:58:58,181 --> 00:58:59,760
Suivez le script.
324
00:59:24,263 --> 00:59:25,979
Vous n'�tes pas en place.
325
00:59:27,450 --> 00:59:29,659
Maintenant attention.
C'est bon.
326
00:59:30,029 --> 00:59:31,871
Moteur... action !
327
01:00:09,796 --> 01:00:11,291
Parfait !
328
01:00:12,166 --> 01:00:13,242
Mais c'�tait mon vampire !
329
01:00:14,016 --> 01:00:15,585
Oui, et je l'ai tu� !
330
01:00:16,328 --> 01:00:19,305
Non, c'est impossible !
331
01:00:19,340 --> 01:00:23,232
Je l'ai tu�.
Toute l'�quipe l'a vu.
332
01:00:23,233 --> 01:00:24,856
Et on doit me payer pour �a.
333
01:00:26,002 --> 01:00:28,070
Comment est-ce possible ?
Laissez-moi voir !
334
01:00:28,934 --> 01:00:33,431
Les experts...
Ils allaient arriver.
335
01:00:34,098 --> 01:00:36,058
Il est mort !
Bande de salauds !
336
01:00:36,059 --> 01:00:37,995
Vous n'avez pas honte ?
337
01:00:39,041 --> 01:00:40,628
Comment osez-vous tuer
mon vampire ?
338
01:00:45,562 --> 01:00:47,422
Je vais tous vous tuer !
Attendez un peu !
339
01:00:47,423 --> 01:00:50,233
Idiots ! L�ches ! B�tards !
340
01:00:56,418 --> 01:00:58,206
Il fallait bien que je trouve
une solution.
341
01:01:02,589 --> 01:01:08,170
" The attack of 'lil Vampire "
musique de Walter Alvarenga
342
01:01:08,171 --> 01:01:09,171
FIN
343
01:01:12,100 --> 01:01:17,150
adaptation : �ditions tchi-tcha
Las Dopicos, San Theodoros, 06.2013
26424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.