All language subtitles for Anna.S01.E01.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,150 --> 00:00:26,120 Расскажи, что за оградой? 2 00:00:30,990 --> 00:00:32,990 За оградой всё черным-черно. 3 00:00:33,970 --> 00:00:35,860 Там все умерли, Астор. 4 00:00:40,600 --> 00:00:43,040 Нет ни взрослых, ни детей. 5 00:00:43,840 --> 00:00:45,090 Никого нет. 6 00:00:45,870 --> 00:00:48,500 Мы живы лишь потому, что нас защищает лес. 7 00:00:50,230 --> 00:00:53,020 Бог всех убил, наслав на нас Красную хворь. 8 00:00:54,260 --> 00:00:55,940 А нас не убил? 9 00:00:59,420 --> 00:01:02,260 Нет, потому что не нашел нас в лесу. 10 00:01:04,040 --> 00:01:07,470 Лес заколдованный, и ты тоже. 11 00:01:08,580 --> 00:01:10,130 Ты можешь выходить, 12 00:01:10,180 --> 00:01:12,210 потому что Бог боится тебя. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,080 Расскажешь мне про ямы? 14 00:01:21,080 --> 00:01:23,920 Там полно ям, и в них живут привидения. 15 00:01:25,050 --> 00:01:27,100 Там есть еда и другие вещи: 16 00:01:28,170 --> 00:01:31,020 банки с тунцом, печенье, 17 00:01:31,530 --> 00:01:33,070 фасоль, 18 00:01:33,470 --> 00:01:34,790 игрушки. 19 00:01:35,520 --> 00:01:37,040 И одежда. 20 00:01:37,900 --> 00:01:40,220 А по небу летают гигантские птицы. 21 00:01:42,460 --> 00:01:45,690 Они всех пожирают, взлетают c гор 22 00:01:46,620 --> 00:01:48,970 и в два счета достигают моря. 23 00:01:50,640 --> 00:01:53,100 Я тоже хочу выйти за ограду. 24 00:01:54,770 --> 00:01:56,680 Тебе нельзя, сам знаешь. 25 00:01:57,740 --> 00:01:59,410 Если выйдешь - умрешь. 26 00:02:00,930 --> 00:02:02,810 Для тебя этот воздух отравлен. 27 00:02:04,970 --> 00:02:06,600 Но когда я умру, 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,560 колдовство перейдет к тебе. 29 00:02:09,160 --> 00:02:11,570 И ты сможешь выходить, чтобы добывать себе пищу. 30 00:02:13,740 --> 00:02:15,810 Скорее бы ты умерла. 31 00:02:25,200 --> 00:02:26,540 ДЖУЛИЯ ДРАГОТТО В РОЛИ АННЫ 32 00:02:27,610 --> 00:02:29,430 АЛЕССАНДРО ПЕКОРЕЛЛА В РОЛИ АСТОРА 33 00:02:30,300 --> 00:02:32,130 ЭЛЕНА ЛИЕТТИ 34 00:02:32,900 --> 00:02:34,750 РОБЕРТА МАТТЕИ 35 00:02:35,470 --> 00:02:37,650 И ДРУГИЕ 36 00:03:13,660 --> 00:03:18,120 АННА 37 00:03:19,160 --> 00:03:22,260 РЕЖИССЕР - НИККОЛО АММАНИТИ 38 00:04:27,500 --> 00:04:29,130 Идем, кое-что покажу. 39 00:04:40,340 --> 00:04:42,000 Та-дам! 40 00:05:07,440 --> 00:05:09,550 А чьи все эти игрушки? 41 00:05:10,700 --> 00:05:12,210 Они твои. 42 00:05:13,170 --> 00:05:15,710 - Кто их купил? - Я. Тебе понравились? 43 00:05:30,330 --> 00:05:32,610 А кто у нас здесь? 44 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 Кто же это? 45 00:05:38,620 --> 00:05:40,170 - Кто там? - Я. 46 00:05:42,210 --> 00:05:43,970 - Привет. - Я пришла за Анной. 47 00:05:44,800 --> 00:05:46,720 Ты ведь должна была прийти завтра. 48 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 Ты не слышал? В Риме тоже несколько случаев заражения. 49 00:05:50,500 --> 00:05:53,280 - Нет, не слышал. - Семья, вернувшаяся из Франции. 50 00:05:53,340 --> 00:05:54,426 Так. 51 00:05:54,450 --> 00:05:56,210 Интересно, как они пересекли границу? 52 00:05:58,470 --> 00:05:59,950 И что? 53 00:06:01,700 --> 00:06:04,580 В Палермо сейчас опасно, я увезу ее. 54 00:06:04,960 --> 00:06:08,040 - Болезнь - в Риме, а не в Палермо. - Города - это рассадники. 55 00:06:08,160 --> 00:06:10,386 Мария Грация, вечно ты всё преувеличиваешь! 56 00:06:10,410 --> 00:06:13,830 Это как простой грипп, да и болеют лишь старики, а не дети. 57 00:06:13,970 --> 00:06:16,426 Успокойся, я слышал, уже появилась вакцина. 58 00:06:16,450 --> 00:06:19,500 Кто тебе сказал? Ты веришь всему, что говорят по телевизору? 59 00:06:19,760 --> 00:06:21,940 Вакцины нет, а вирус мутирует. 60 00:06:22,600 --> 00:06:24,660 - Слышал, сколько умерло в Бельгии? - И что? 61 00:06:24,810 --> 00:06:28,576 Если бы ты поинтересовался, то узнал, что вирус создан искусственно. 62 00:06:28,600 --> 00:06:32,150 Опять твои теории заговора о бактериологическом оружии, хватит! 63 00:06:32,230 --> 00:06:34,280 Мне надоели эти бредни. 64 00:06:34,350 --> 00:06:36,920 Чтобы не заразиться, нужно избегать контактов. 65 00:06:37,720 --> 00:06:40,130 В Палермо опасно, Марко, я отвезу ее в деревню. 66 00:06:40,730 --> 00:06:41,986 Тебе тоже стоит уехать. 67 00:06:42,010 --> 00:06:45,160 Вообще-то, в отличие от тебя, люди работают, а не страдают фигней. 68 00:06:45,610 --> 00:06:47,120 Поехали с нами. 69 00:06:47,170 --> 00:06:48,720 И он там будет? 70 00:06:49,040 --> 00:06:50,420 Нет уж, спасибо. 71 00:06:50,450 --> 00:06:53,826 Там всем хватит места, можешь даже взять свою продавщицу. 72 00:06:53,850 --> 00:06:56,350 Хочешь поговорить о твоем придурке? 73 00:06:56,380 --> 00:06:59,550 Не начинай. Хочешь видеться со своей дочерью - поехали с нами. 74 00:06:59,580 --> 00:07:01,080 - Нашей дочерью. - А вот и она! 75 00:07:01,850 --> 00:07:04,080 Зайка, собирайся, мы едем в деревню. 76 00:07:04,190 --> 00:07:05,580 Нет! 77 00:07:06,760 --> 00:07:09,730 Анна, собирайся, папа будет навещать тебя в деревне. 78 00:07:09,960 --> 00:07:11,230 Нет. 79 00:07:16,040 --> 00:07:17,620 Спасибо. 80 00:07:18,830 --> 00:07:21,710 Я приеду к тебе на выходные. Обещаю. 81 00:07:33,040 --> 00:07:35,110 Значит, я могу забрать ее с собой? 82 00:07:35,440 --> 00:07:37,010 Конечно, солнышко. 83 00:07:38,130 --> 00:07:39,810 - Созвонимся. - Хорошо. 84 00:07:55,160 --> 00:07:56,970 - Ты сердишься? - Да. 85 00:07:58,140 --> 00:07:59,470 Ну вот... 86 00:07:59,540 --> 00:08:01,220 Вечно ты сердишься. 87 00:08:02,480 --> 00:08:04,250 - Давай поиграем. - Нет. 88 00:08:04,890 --> 00:08:07,110 - Давай... - Я же сказала, что не хочу. 89 00:08:07,730 --> 00:08:10,240 Надо же, какая ты бука. 90 00:10:58,120 --> 00:10:59,800 Муравьишки 91 00:11:01,010 --> 00:11:04,810 с длинными волосами и в тапочках. 92 00:11:06,940 --> 00:11:08,870 Идите к своему королю. 93 00:11:09,240 --> 00:11:11,520 И я вынесу вас из леса. 94 00:11:13,450 --> 00:11:16,010 Такие зеленые и пурпурные. 95 00:11:24,270 --> 00:11:26,830 С волосами, как макароны... 96 00:12:06,040 --> 00:12:09,230 Анна, сейчас я приготовлю тебе пиццу из улиток. 97 00:12:36,120 --> 00:12:38,240 - Можешь помочь? Пожалуйста. - Пожалуйста. 98 00:12:38,770 --> 00:12:41,250 Вытащи, пожалуйста, ту штуку. 99 00:12:50,370 --> 00:12:51,530 Что это? 100 00:12:54,090 --> 00:12:55,600 Ветчина. 101 00:12:56,380 --> 00:12:57,710 Это панчетта. 102 00:12:59,100 --> 00:13:00,360 Это одно и то же. 103 00:13:01,240 --> 00:13:02,970 Нет, с этим готовят карбонару. 104 00:13:03,030 --> 00:13:06,000 - Это мое! - Нет, наше, мы ее нашли! 105 00:13:06,870 --> 00:13:08,540 Она же с плесенью, не видишь? 106 00:13:09,700 --> 00:13:10,950 Нет, она хорошая. 107 00:13:12,320 --> 00:13:14,020 Слушай, давай меняться. 108 00:13:20,820 --> 00:13:22,440 - Не две, а три! - Нас трое. 109 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 У меня только две. 110 00:13:24,520 --> 00:13:26,030 Тогда нет. 111 00:13:26,380 --> 00:13:28,440 - Вам же хуже. - Постой. 112 00:13:29,220 --> 00:13:30,770 Я возьму их. 113 00:13:31,920 --> 00:13:33,510 Всё равно вас трое. 114 00:13:33,650 --> 00:13:35,010 - Да, трое. - Ну вот. 115 00:13:35,190 --> 00:13:37,540 Две вам погоды не сделают. Сама сказала. 116 00:13:38,390 --> 00:13:41,080 Ну да. А панчетта? 117 00:13:41,200 --> 00:13:43,420 Она моя, я же отдал вам соки. 118 00:13:44,160 --> 00:13:45,900 Верно, ты мне их дал. 119 00:13:46,520 --> 00:13:48,080 Так что в расчете. 120 00:13:48,590 --> 00:13:50,140 Я ничего не поняла. 121 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 Ты же Анна? 122 00:13:53,900 --> 00:13:55,710 Гони половину панчетты. 123 00:14:22,840 --> 00:14:24,030 Бежим! 124 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 Идем, уже поздно. 125 00:15:57,680 --> 00:15:59,390 Дай! Дай! Дай! 126 00:16:01,150 --> 00:16:02,870 - Это? - Нет, это. 127 00:16:03,670 --> 00:16:05,440 - Привет, Астор. - Смотри! 128 00:16:05,600 --> 00:16:06,940 Здравствуй! 129 00:16:07,560 --> 00:16:09,580 - Анна! - Зайчик мой. 130 00:16:10,520 --> 00:16:12,370 Ну, как всё прошло? 131 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Нормально, поворчал немного. 132 00:16:14,800 --> 00:16:16,530 Странно, обычно он не ворчит. 133 00:16:16,580 --> 00:16:18,240 Его можно понять. 134 00:16:19,200 --> 00:16:20,720 Привет, Аннуцца. 135 00:16:22,000 --> 00:16:23,530 Что это с ней? 136 00:16:23,580 --> 00:16:25,520 - Обиделась. - Заметно. 137 00:16:26,420 --> 00:16:28,200 Анна, поздоровайся с братишкой. 138 00:16:28,250 --> 00:16:31,080 Он мне не брат! А он мне не отец! 139 00:16:31,420 --> 00:16:33,680 Когда приедет папа, я уеду с ним. 140 00:16:33,810 --> 00:16:34,960 Ясно? 141 00:16:35,020 --> 00:16:36,880 Не надо изображать из себя жертву развода. 142 00:16:36,960 --> 00:16:39,040 Люди влюбляются, а потом расстаются. 143 00:16:39,740 --> 00:16:41,300 А твой отец променял меня на продавщицу. 144 00:16:41,350 --> 00:16:42,576 Мария Грация... 145 00:16:42,600 --> 00:16:44,480 - И никуда ты не пойдешь. - Мари! 146 00:16:44,600 --> 00:16:48,510 Что? Она меня достала своим нытьем. Надоело! 147 00:16:49,500 --> 00:16:50,830 Так нечестно! 148 00:16:51,350 --> 00:16:52,560 Иди в свою комнату! 149 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 И чтобы до завтра не выходила! 150 00:16:54,910 --> 00:16:56,500 Я вас ненавижу! 151 00:16:56,840 --> 00:16:58,370 Что ты сказала? 152 00:17:37,430 --> 00:17:39,940 - Вон они! - Держите их! 153 00:17:40,080 --> 00:17:41,630 Держите! 154 00:17:53,590 --> 00:17:54,890 Хватайте его! 155 00:18:04,210 --> 00:18:05,780 Прыгай, я ловлю. 156 00:18:32,960 --> 00:18:34,680 Быстрее! За ними! 157 00:18:34,810 --> 00:18:36,090 Скорее! 158 00:18:39,560 --> 00:18:41,340 Быстрее! Гони, давай! 159 00:19:12,380 --> 00:19:13,906 Куда они делись? 160 00:19:13,930 --> 00:19:16,460 Ищите! Они где-то здесь! 161 00:19:36,880 --> 00:19:38,370 Хочешь? 162 00:19:38,930 --> 00:19:40,390 Нет. 163 00:19:49,140 --> 00:19:53,420 Те, Белые, они старшие, они забирают младших, Синих, и отводят к Анжелике. 164 00:19:55,240 --> 00:19:58,260 Говорят, у них на цепи взрослый и его поцелуй лечит от Красной хвори. 165 00:20:19,380 --> 00:20:20,590 Ты в это веришь? 166 00:20:21,480 --> 00:20:22,660 Во что? 167 00:20:23,340 --> 00:20:24,950 Что у них живой взрослый. 168 00:20:26,620 --> 00:20:28,920 Нет, они же все умерли. 169 00:20:29,920 --> 00:20:31,460 Да, точно. 170 00:21:13,810 --> 00:21:15,360 Не бойся. 171 00:21:16,210 --> 00:21:17,980 Скоро всё закончится. 172 00:21:18,790 --> 00:21:20,120 Ты что, священник? 173 00:21:22,540 --> 00:21:24,040 Оставь меня одного, пожалуйста. 174 00:22:25,960 --> 00:22:27,420 Астор. 175 00:22:29,040 --> 00:22:30,670 Астор. 176 00:22:31,220 --> 00:22:32,660 Астор. 177 00:23:44,100 --> 00:23:45,690 Астор. 178 00:23:48,720 --> 00:23:50,140 Астор. 179 00:24:39,680 --> 00:24:41,180 А панчетта? 180 00:24:49,250 --> 00:24:50,950 - Забирай всю. - Спасибо. 181 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 Откуда ты знаешь мое имя? 182 00:25:00,800 --> 00:25:02,080 Ты меня поцеловала. 183 00:25:02,750 --> 00:25:04,390 - Когда? - Когда-то. 184 00:25:05,350 --> 00:25:08,310 Я? Поцеловала? Но мы ведь не знакомы! 185 00:25:08,970 --> 00:25:10,430 Я Пьетро. 186 00:25:12,090 --> 00:25:13,680 Хочешь, подвезу? 187 00:25:14,640 --> 00:25:15,840 Нет. 188 00:25:16,720 --> 00:25:18,260 Ладно, тогда пока. 189 00:25:22,980 --> 00:25:24,520 Где ты живешь? 190 00:25:25,160 --> 00:25:26,390 У озера. 191 00:25:26,910 --> 00:25:28,180 В камышах. 192 00:26:57,160 --> 00:26:58,586 Я сойду здесь. 193 00:26:58,610 --> 00:27:00,200 Да, прямо здесь. 194 00:27:03,180 --> 00:27:04,280 Уверена? 195 00:27:05,550 --> 00:27:06,880 Да. 196 00:27:07,200 --> 00:27:09,870 - Я могу довезти тебя до дома. - Спасибо, не надо. 197 00:27:10,340 --> 00:27:11,540 Мы еще увидимся? 198 00:29:33,670 --> 00:29:35,560 Когда 199 00:29:36,050 --> 00:29:37,810 будете находить 200 00:29:38,640 --> 00:29:41,230 разные банки 201 00:29:41,510 --> 00:29:44,600 или упаковки 202 00:29:45,070 --> 00:29:46,800 с едой, 203 00:29:47,280 --> 00:29:49,360 всегда читайте... 204 00:29:51,950 --> 00:29:55,460 Когда будете находить разные банки или упаковки с едой, 205 00:29:55,920 --> 00:29:58,130 всегда читайте этикетку 206 00:29:58,340 --> 00:30:01,440 и проверяйте сроки годности, чтобы понять, можно ли их есть. 207 00:30:02,180 --> 00:30:04,150 Их есть. 208 00:30:04,420 --> 00:30:05,950 Принюхивайтесь. 209 00:30:07,000 --> 00:30:09,720 Если не уверены, что еда свежая, прокипятите ее. 210 00:32:12,480 --> 00:32:15,550 Это очень хороший дом. 211 00:32:17,190 --> 00:32:20,160 Здесь полно вкусных бутербродов, 212 00:32:21,800 --> 00:32:23,590 большой шкаф 213 00:32:25,690 --> 00:32:27,590 и ящик, 214 00:32:28,300 --> 00:32:31,870 в котором есть много всяких вкусных продуктов. 215 00:33:40,600 --> 00:33:42,150 Мария Грация! 216 00:33:43,970 --> 00:33:46,480 Это я, прошу, открой мне. 217 00:33:48,320 --> 00:33:49,860 Что надо? 218 00:33:50,320 --> 00:33:52,090 Я хочу видеть Анну. 219 00:33:54,060 --> 00:33:55,940 Прошу, дай мне ее увидеть. 220 00:33:57,780 --> 00:33:59,320 Лишь на минутку. 221 00:34:04,990 --> 00:34:07,030 Впусти меня, я всего лишь поцелую ее. 222 00:34:07,850 --> 00:34:09,390 Один раз. 223 00:34:11,280 --> 00:34:13,340 Если она дорога тебе - уходи. 224 00:34:13,880 --> 00:34:16,110 Ты же всех нас перезаражаешь! 225 00:34:19,140 --> 00:34:21,440 Ты хочешь, чтобы я умер, не увидев ее? 226 00:34:22,840 --> 00:34:24,410 Уходи! 227 00:36:24,210 --> 00:36:25,920 У тебя красивые ботинки. 228 00:36:28,000 --> 00:36:29,720 И у тебя красивые. 229 00:36:30,160 --> 00:36:31,840 А твои красивее. 230 00:36:32,030 --> 00:36:33,610 Нет, твои красивее. 231 00:36:33,830 --> 00:36:35,580 Твои сделаны из ступней. 232 00:36:41,440 --> 00:36:42,930 Астор? 233 00:36:45,700 --> 00:36:47,160 Астор? 234 00:37:27,670 --> 00:37:29,040 Что такое? 235 00:37:29,310 --> 00:37:31,860 - Я есть хочу. - Сейчас я тебе что-нибудь дам. 236 00:37:32,430 --> 00:37:34,650 Ты всё время пишешь, а я есть хочу. 237 00:37:35,280 --> 00:37:36,960 Потерпи немного. 238 00:37:46,680 --> 00:37:48,000 Мама? 239 00:37:50,160 --> 00:37:51,400 Что? 240 00:37:51,430 --> 00:37:53,090 Ты умираешь? 241 00:37:59,760 --> 00:38:00,920 Да. 242 00:38:01,290 --> 00:38:02,690 - А я? - Нет, 243 00:38:03,000 --> 00:38:04,850 ты не умрешь, ты еще маленькая. 244 00:38:04,980 --> 00:38:06,530 И твой брат - тоже. 245 00:38:07,020 --> 00:38:08,210 Иди ко мне. 246 00:38:11,120 --> 00:38:12,650 Будь умницей, Анна. 247 00:38:13,640 --> 00:38:15,250 Позаботься об Асторе. 248 00:38:17,610 --> 00:38:19,550 И обещай, что прочтешь мои записи. 249 00:38:22,470 --> 00:38:23,640 Детка... 250 00:38:24,360 --> 00:38:26,720 Но ведь взрослые принесут лекарство? 251 00:38:30,200 --> 00:38:31,710 Я не знаю. 252 00:38:45,680 --> 00:38:47,260 Дорогие мои дети, 253 00:38:47,450 --> 00:38:49,610 скоро вашей мамы не станет, 254 00:38:49,760 --> 00:38:51,830 и вам придется самим справляться. 255 00:38:52,150 --> 00:38:54,040 Вы отважные и умные, 256 00:38:54,170 --> 00:38:56,000 и я уверена, что у вас получится. 257 00:38:57,990 --> 00:39:00,480 Я оставляю вам книгу о важных вещах. 258 00:39:00,890 --> 00:39:04,056 В ней вы найдете подсказки, как вам жить дальше, 259 00:39:04,080 --> 00:39:05,690 избегая опасностей. 260 00:39:06,120 --> 00:39:07,710 Прошу, берегите ее. 261 00:39:09,550 --> 00:39:12,310 Анна, ты должна научить Астора читать. 262 00:39:15,880 --> 00:39:20,080 Некоторые советы из этой книги, возможно, вам и не пригодятся. 263 00:39:20,600 --> 00:39:22,180 Правила изменятся, 264 00:39:22,400 --> 00:39:24,590 я могу только предположить, какими они станут. 265 00:39:25,150 --> 00:39:28,170 Вам придется самим их переписывать, учась на своих ошибках. 266 00:39:31,440 --> 00:39:35,160 Мама покинула вас из-за вируса, который распространился по всему миру. 267 00:39:37,180 --> 00:39:41,060 Вот что я знаю и хочу рассказать вам без утайки: 268 00:39:44,360 --> 00:39:47,080 этот вирус есть во всех, даже в детях, 269 00:39:47,200 --> 00:39:49,380 но в них он дремлет и не вредит им. 270 00:39:50,760 --> 00:39:53,200 Вирус просыпается лишь тогда, когда дети взрослеют. 271 00:39:55,640 --> 00:39:57,530 Вирус не дает рождаться детям. 272 00:39:57,760 --> 00:39:59,686 Когда ваше тело станет меняться, 273 00:39:59,710 --> 00:40:02,160 на коже появятся красные пятна. 274 00:40:03,060 --> 00:40:05,330 Затем появится кашель, станет трудно дышать, 275 00:40:06,070 --> 00:40:07,650 будет ломить всё тело. 276 00:40:09,040 --> 00:40:10,580 А потом вы умрете. 277 00:40:28,260 --> 00:40:29,910 Смотри, что я принесла. 278 00:40:34,510 --> 00:40:36,630 Вот, две бутылочки. 279 00:40:36,880 --> 00:40:38,760 Одна и вторая. 280 00:40:39,450 --> 00:40:40,770 Я нашла их в яме, 281 00:40:41,080 --> 00:40:43,060 где сидел страшный и злой монстр, 282 00:40:43,290 --> 00:40:45,220 но я убила его и принесла их тебе. 283 00:40:45,750 --> 00:40:47,140 И еще... 284 00:40:48,020 --> 00:40:49,250 Вот это! 285 00:40:53,310 --> 00:40:54,850 Нравится? 286 00:40:59,650 --> 00:41:03,080 Это очень важная часть, я не хочу, чтобы вы забыли ее: 287 00:41:03,820 --> 00:41:05,850 мама всегда будет любить вас, 288 00:41:06,080 --> 00:41:08,040 даже если ее не будет рядом. 289 00:41:10,960 --> 00:41:13,110 Там, за лесом, полно опасностей, 290 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 но вместе вы с ними справитесь. 291 00:41:16,200 --> 00:41:18,880 Вы брат и сестра, вы семья. 23084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.