All language subtitles for A.Virgin.Among.the.Living.Dead.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:36,075 Written and Directed by JESS FRANCO 2 00:00:37,621 --> 00:00:45,881 VlRGIN AMONG ΤΗE LlVlNG DEAD 3 00:03:11,816 --> 00:03:13,816 Hello, anybody home? 4 00:03:18,782 --> 00:03:21,832 - You're Miss Benton? - Yes. How do you know my name? 5 00:03:21,910 --> 00:03:24,040 Τhey told us you were coming. 6 00:03:24,996 --> 00:03:26,786 Who? 7 00:03:26,873 --> 00:03:28,083 Someone from the village. 8 00:03:28,625 --> 00:03:31,785 He told me to show you to your room and make sure you stay put. 9 00:03:31,878 --> 00:03:35,708 At 5:00 sharp, Mr. Basilio will come in his car to pick you up. 10 00:03:35,799 --> 00:03:37,259 Who is this Basilio? 11 00:03:37,342 --> 00:03:39,392 How should I know? 12 00:03:39,469 --> 00:03:42,969 l've heard the name, but I don't know Mr. Basilio personally. 13 00:03:43,473 --> 00:03:44,973 l'lI show you to your room. 14 00:03:45,558 --> 00:03:47,938 Do you know the owners of Monteserate mansion? 15 00:03:49,396 --> 00:03:51,226 Monteserate! 16 00:03:51,898 --> 00:03:53,648 Nobody lives in that valley. 17 00:03:54,818 --> 00:03:56,778 You can't be serious. You're going there? 18 00:03:58,822 --> 00:04:03,662 l am. l must go to the mansion. I'm expected. 19 00:04:09,457 --> 00:04:11,627 Well, don't say l didn't warn you. 20 00:04:25,932 --> 00:04:27,932 As you can see, I gave you the best room. 21 00:04:28,017 --> 00:04:29,517 Τhank you. 22 00:05:30,205 --> 00:05:32,405 You're not feeling well, miss? 23 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 lt's so hot. I had a terrible nightmare. 24 00:05:38,880 --> 00:05:40,800 l can't get back to sleep. 25 00:05:40,882 --> 00:05:44,642 Of course not, in this weather. It's hot and damp here all year long. 26 00:05:47,931 --> 00:05:51,271 - Do you live in the village? - No, I'm just working here for now. 27 00:05:51,768 --> 00:05:54,518 - Would you happen to be a writer? - No, I'm a doctor. 28 00:05:55,271 --> 00:05:57,151 Τell me if l'm bothering you. 29 00:05:57,232 --> 00:05:59,152 Not at all. 30 00:06:00,109 --> 00:06:01,899 l'd like to ask your advice. 31 00:06:01,986 --> 00:06:05,316 l'm so flustered l hardly know where I am. It's strange. 32 00:06:05,406 --> 00:06:07,446 Why did the innkeeper say that? 33 00:06:07,534 --> 00:06:10,794 She says nobody lives at Monteserate. 34 00:06:11,829 --> 00:06:13,829 But l know it's not true. 35 00:06:14,874 --> 00:06:16,714 My whole family lives there. 36 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 l came from London to see them. 37 00:06:19,921 --> 00:06:22,801 Τhey write me every week. Shouldn't I go? 38 00:06:23,341 --> 00:06:25,181 Τell me what you think. 39 00:06:26,302 --> 00:06:27,972 Yes, you should go. 40 00:06:28,054 --> 00:06:32,184 Why such doubts? You must be brave when you have a goal. 41 00:06:32,267 --> 00:06:33,887 And your goal is Monteserate. 42 00:06:33,977 --> 00:06:36,977 You must go there. You mustn't back down. 43 00:06:56,124 --> 00:07:00,344 "Basilio will drive you to the house. Your uncle Howard." 44 00:07:00,420 --> 00:07:02,340 Just a minute. I'll get my suitcase. 45 00:07:18,271 --> 00:07:21,611 For an hour, we've been driving into the depths of the valley. 46 00:07:24,193 --> 00:07:29,033 I feel like I'm in a strange dream. 47 00:07:32,785 --> 00:07:37,955 Even the songs of the birds are unfamiliar to my ears. 48 00:07:40,877 --> 00:07:44,757 It seems that what I hear... 49 00:07:44,839 --> 00:07:46,719 are birds of prey. 50 00:07:47,884 --> 00:07:49,684 Birds of prey. 51 00:07:50,720 --> 00:07:52,800 Come on. 52 00:07:52,889 --> 00:07:54,719 It can't be. 53 00:07:54,807 --> 00:07:56,477 At the bottom of a valley? 54 00:08:00,271 --> 00:08:01,941 Τhese flowers... 55 00:08:03,441 --> 00:08:05,361 these plants... 56 00:08:05,443 --> 00:08:07,943 bursting with life... 57 00:08:08,696 --> 00:08:10,566 and yet... 58 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 what strange colors... 59 00:08:14,410 --> 00:08:20,170 such a troubling, unknown scent. 60 00:08:22,794 --> 00:08:24,294 Where are we? 61 00:08:26,422 --> 00:08:31,432 What is this realm of soft shadows and silence? 62 00:08:33,429 --> 00:08:38,889 As sad as a cemetery on an autumn morning. 63 00:09:54,343 --> 00:09:55,393 Weren't you expecting me? 64 00:09:55,470 --> 00:09:58,430 "So quickly she crossed the field that no one saw her after a moment. 65 00:09:58,514 --> 00:10:03,604 Τhey were all quickly transformed for she was such a beauty." 66 00:10:03,686 --> 00:10:06,516 lsaiah, verse 777. 67 00:10:08,691 --> 00:10:10,691 You must be Uncle Ηoward. 68 00:10:10,777 --> 00:10:14,607 Yes, l'm your old Uncle Ηoward, happy to welcome you to Monteserate. 69 00:10:14,697 --> 00:10:19,657 Τhe magic of this music drew you to the depths of the valley. 70 00:10:19,744 --> 00:10:21,874 You're the last one Uncle Howard was expecting. 71 00:10:22,371 --> 00:10:25,421 Finally, you've come here from so far away. 72 00:10:27,293 --> 00:10:29,133 Your face is ice cold! 73 00:10:29,796 --> 00:10:32,006 Ηerminia is expecting you. Go very quickly. 74 00:10:32,089 --> 00:10:33,839 What's happened to her? 75 00:10:33,925 --> 00:10:35,875 She's dying, that's alI. 76 00:10:36,928 --> 00:10:40,508 And you sit here playing waltzes? 77 00:10:40,598 --> 00:10:44,228 Would you rather I played a funeral march? 78 00:10:44,310 --> 00:10:46,650 Perhaps she'd Iike that. 79 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 l think she'd prefer the waltz. 80 00:10:49,774 --> 00:10:51,444 You can't be serious. 81 00:10:51,526 --> 00:10:54,236 You're wrong. Remember that death is no laughing matter. 82 00:10:54,320 --> 00:10:56,660 l know her tastes. I know who she is. 83 00:10:56,739 --> 00:10:59,409 She's welcome in this house. l play in her honor. 84 00:10:59,492 --> 00:11:01,662 Nothing is too good for her. 85 00:11:04,080 --> 00:11:05,910 Aren't you going to say hello? 86 00:11:07,416 --> 00:11:09,876 - Τhat's Carmenze. - Who is she? 87 00:11:09,961 --> 00:11:12,461 l told you. She's Carmenze. 88 00:11:12,547 --> 00:11:14,627 She's part of the family. 89 00:11:21,389 --> 00:11:22,889 Come. 90 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 - Why did you do that? - No reason. 91 00:11:36,153 --> 00:11:39,163 - What's wrong? - Nothing. 92 00:11:39,240 --> 00:11:43,120 l'd just like to follow in dear Herminia's footsteps. 93 00:11:44,120 --> 00:11:45,620 l'm going. 94 00:13:06,869 --> 00:13:08,869 Are you Aunt Abigail? 95 00:13:10,289 --> 00:13:12,459 Yes, l'm your aunt. 96 00:17:18,787 --> 00:17:21,457 Stupid little bitch! 97 00:17:21,540 --> 00:17:24,540 It's obvious you come from a brothel! 98 00:17:24,627 --> 00:17:26,287 Once a whore, always a whore! 99 00:17:26,378 --> 00:17:31,548 You're always complaining! 100 00:17:31,634 --> 00:17:34,684 Don't count on me to get the worms out of your skin! 101 00:17:34,762 --> 00:17:41,182 Your fatal insults slide right off my cold, dead indifference! 102 00:17:43,938 --> 00:17:44,648 Is that all- 103 00:19:56,445 --> 00:19:57,945 Well, well. 104 00:21:31,123 --> 00:21:32,793 You can't even manage to cut off the head. 105 00:21:32,875 --> 00:21:35,035 You're a real bitch. 106 00:21:38,630 --> 00:21:41,970 - Τry one more time. - Wait, I'll show you. 107 00:23:09,930 --> 00:23:11,430 Christina, listen. 108 00:23:11,932 --> 00:23:13,472 My name is Linda. 109 00:23:14,393 --> 00:23:16,393 l won't harm you. 110 00:23:17,312 --> 00:23:19,942 Don't be afraid of a blind woman. 111 00:23:20,023 --> 00:23:24,073 l can tell you're very good because I can see into souls. 112 00:23:25,195 --> 00:23:27,985 Souls have colors, just as all things. 113 00:23:28,073 --> 00:23:30,413 Yours is pure white. 114 00:23:30,492 --> 00:23:35,372 Τhat's why l've come to see you. l'd like to help you. 115 00:23:35,455 --> 00:23:37,535 But l can't do a thing. 116 00:23:39,001 --> 00:23:41,131 l'm so unhappy. 117 00:23:42,129 --> 00:23:44,169 Ηave you been blind for long? 118 00:23:45,591 --> 00:23:47,881 Yes, very long. 119 00:23:49,177 --> 00:23:52,097 l was plunged into the blackest night. 120 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 l will pray to heaven. 121 00:23:54,558 --> 00:24:00,768 Yes, l will pray with all my heart that heaven may help you... 122 00:24:00,856 --> 00:24:02,686 help you... 123 00:24:02,774 --> 00:24:05,284 help you, help you. 124 00:24:25,797 --> 00:24:28,627 You'll have to make your own breakfast tomorrow. 125 00:24:28,717 --> 00:24:31,717 Of course. That's quite normal, Carmenze. 126 00:24:40,937 --> 00:24:45,567 Good morning, my dear Christina. I trust you slept well. 127 00:24:46,109 --> 00:24:48,779 Yes, l did. But l had nightmares. And you? 128 00:24:50,906 --> 00:24:53,406 Τime passes just as slowly by night or by day. 129 00:24:55,118 --> 00:24:57,868 When it's dark, you hear the cries of the vultures more clearly... 130 00:24:57,954 --> 00:25:02,464 the macabre rustling of their great wings against the windows. 131 00:25:05,003 --> 00:25:08,883 Will you remain in this house for long? When will you leave? 132 00:25:09,591 --> 00:25:13,511 l have no idea. l came here to attend the reading of my father's will. 133 00:25:13,595 --> 00:25:14,925 Τhe lawyer has to come. 134 00:25:15,931 --> 00:25:18,311 lt's a simple formality and will be over quickly. 135 00:25:24,147 --> 00:25:25,477 You're not eating? 136 00:25:26,149 --> 00:25:28,649 We don't have much of an appetite. 137 00:25:28,735 --> 00:25:30,565 Ηardly at alI. 138 00:25:35,742 --> 00:25:38,622 You're all so kind. Thank you for making me feel at home. 139 00:25:39,121 --> 00:25:41,121 l was six months old when my mother died. 140 00:25:41,206 --> 00:25:43,116 l don't remember anything. 141 00:25:43,208 --> 00:25:45,078 l never met my father. 142 00:25:45,168 --> 00:25:49,878 l was left at my boarding school in London, all alone, without any news... 143 00:25:49,965 --> 00:25:52,795 except for what the headmistress told me. 144 00:25:53,510 --> 00:25:56,100 l would have loved to see my father. 145 00:25:56,179 --> 00:25:58,849 But he was far away and too busy, it seems. 146 00:25:58,932 --> 00:26:01,932 Τhen one day l was told that he had married Herminia. 147 00:26:02,018 --> 00:26:05,858 Τhen l got your letter telling me that he had died. 148 00:26:05,939 --> 00:26:08,899 l must thank you for sending those photographs. 149 00:26:08,984 --> 00:26:11,534 Otherwise, l never would have known what he was like. 150 00:26:29,838 --> 00:26:33,048 What a strange man. He frightens me. 151 00:26:35,010 --> 00:26:36,840 He's just a maniac. 152 00:26:37,387 --> 00:26:40,217 But he's the one who knows this mansion best. 153 00:26:40,307 --> 00:26:42,677 He comes in handy. 154 00:26:59,951 --> 00:27:02,081 Well, l think l'll go for a walk. 155 00:27:02,162 --> 00:27:03,832 Don't go too far. 156 00:27:04,331 --> 00:27:05,371 Why not? 157 00:27:05,457 --> 00:27:07,957 Don't be ridiculous. She's not a child. 158 00:29:05,160 --> 00:29:07,450 Hey, come see! 159 00:29:09,623 --> 00:29:11,253 Good gracious! 160 00:29:11,333 --> 00:29:13,173 lt's been so long since- 161 00:29:20,717 --> 00:29:23,177 A beautiful girl like that needs to be- 162 00:29:39,444 --> 00:29:42,454 Count, what would you like to do to her? 163 00:29:42,530 --> 00:29:45,700 l'd like to bite her, to the bone! 164 00:30:13,687 --> 00:30:15,727 Get out of here! 165 00:30:16,773 --> 00:30:18,443 Quickly, Count! 166 00:30:29,411 --> 00:30:31,081 Run, Count! 167 00:31:08,158 --> 00:31:09,528 Miss! 168 00:31:09,617 --> 00:31:12,447 Don't you know that nudism is forbidden here? 169 00:31:13,621 --> 00:31:16,711 - lt's a private garden, isn't it? - But you can be seen from above. 170 00:31:16,791 --> 00:31:18,631 l didn't know. Τhanks. 171 00:31:19,210 --> 00:31:20,710 Wait! 172 00:31:22,922 --> 00:31:25,882 - Do you live around here? - Yes, at the mansion. 173 00:31:25,967 --> 00:31:28,047 But it's abandoned. 174 00:31:28,136 --> 00:31:31,306 You don't know what you're talking about. My whole family lives there. 175 00:31:31,389 --> 00:31:33,309 Wait a minute! 176 00:31:40,398 --> 00:31:43,688 - What do you want now? - To know who you are. 177 00:31:44,444 --> 00:31:46,244 What are you doing here? 178 00:31:46,321 --> 00:31:47,821 l was born here. 179 00:31:47,906 --> 00:31:50,276 - Got a job? - Right now l don't. 180 00:31:52,118 --> 00:31:54,748 Listen, here's what we'll do. 181 00:31:54,829 --> 00:31:57,499 You come with me to the mansion. 182 00:31:57,582 --> 00:32:01,172 Τhat way you'll have to face the facts. 183 00:32:01,252 --> 00:32:05,172 You'll see Uncle Ηoward, Aunt Abigail, Carmenze. 184 00:32:05,256 --> 00:32:06,756 And there are others as welI. 185 00:32:06,841 --> 00:32:09,261 Τhey're very strange, but nice. 186 00:32:09,344 --> 00:32:12,644 - So are you coming? - Yes, but I won't go in. 187 00:32:12,722 --> 00:32:16,232 - Why not? lt's a nice mansion. - Maybe so, but I'd rather not go in. 188 00:32:16,309 --> 00:32:20,189 What's wrong? Don't tell me you're afraid. 189 00:32:35,120 --> 00:32:38,540 - l want to go into the chapel. - I don't think it's open. 190 00:32:39,666 --> 00:32:42,376 It's closed. Otherwise, I'd go in. 191 00:32:43,211 --> 00:32:45,461 And l came a Iong way. 192 00:32:46,131 --> 00:32:49,051 l always pray to St. Cecilia. 193 00:32:49,634 --> 00:32:53,554 Τhis is the only remaining chapel devoted to St. Cecilia. 194 00:32:54,389 --> 00:32:56,559 lt's locked and I didn't know. 195 00:32:57,267 --> 00:32:59,887 Yes, it's been closed a Iong time. 196 00:33:00,937 --> 00:33:04,357 Ever since the general died. 197 00:33:05,108 --> 00:33:07,938 Τhis valley is dead and deserted. 198 00:33:08,027 --> 00:33:10,107 People say... 199 00:33:10,196 --> 00:33:12,986 that the ghost of the peopIe... 200 00:33:13,074 --> 00:33:15,124 those who lived in the mansion... 201 00:33:15,869 --> 00:33:17,829 come back to haunt the house. 202 00:33:17,912 --> 00:33:22,582 Τhey prefer the times when there are many shooting stars, like now. 203 00:33:23,585 --> 00:33:26,245 Believe me, this valley is cursed! It reeks of death! 204 00:33:27,422 --> 00:33:30,092 Death doesn't bother me. 205 00:33:30,967 --> 00:33:32,927 lt doesn't matter if l die. 206 00:33:33,595 --> 00:33:35,255 But it's different for you. 207 00:33:35,346 --> 00:33:37,256 You're both young. 208 00:33:37,348 --> 00:33:38,428 You mustn't stay here. 209 00:33:39,058 --> 00:33:41,808 Death is contagious, like a sickness. 210 00:33:41,895 --> 00:33:44,095 Save yourself. Get out of here. 211 00:33:44,772 --> 00:33:47,322 Can't you see everything here is dead? 212 00:33:47,400 --> 00:33:49,900 Even the flowers have the stench of death. 213 00:33:53,740 --> 00:33:55,950 Get out of here. 214 00:33:58,328 --> 00:34:01,788 Come on, now. Don't believe that crazy old man. 215 00:34:20,141 --> 00:34:23,311 What's the matter with you? It's a house like any other. 216 00:34:29,943 --> 00:34:31,613 Get lost, bastard! 217 00:34:39,202 --> 00:34:42,372 You have no right to bring people here without our permission! 218 00:34:56,261 --> 00:34:58,851 Please, help! 219 00:34:59,806 --> 00:35:02,056 Help me! 220 00:35:18,866 --> 00:35:22,036 Come in, Christina. You're not disturbing us. 221 00:35:22,120 --> 00:35:24,120 Come play with us if you like. 222 00:35:26,291 --> 00:35:28,791 Have you ever tasted fresh blood? It's so good. 223 00:35:44,809 --> 00:35:45,979 Come try it. 224 00:35:46,060 --> 00:35:48,600 l swear it's delicious. 225 00:35:48,688 --> 00:35:51,018 And her fIesh is so tender. 226 00:35:52,525 --> 00:35:54,855 Aren't you tempted to taste it? 227 00:35:56,029 --> 00:35:58,909 Come in. Don't hesitate. 228 00:36:28,269 --> 00:36:30,189 What are you doing there? Come on in! 229 00:38:12,874 --> 00:38:20,054 Christina! 230 00:41:35,159 --> 00:41:37,409 My daughter! 231 00:41:38,537 --> 00:41:40,827 My soul! 232 00:41:40,915 --> 00:41:43,455 Listen to me! 233 00:41:45,211 --> 00:41:47,631 Christina! 234 00:41:47,713 --> 00:41:51,633 Christina, listen to me. 235 00:44:18,572 --> 00:44:21,742 l was so happy to get rid of that old bitch. 236 00:44:22,743 --> 00:44:25,253 She was still moving when we started. 237 00:44:25,996 --> 00:44:27,706 Especially her hands. 238 00:44:28,874 --> 00:44:32,884 She didn't want to die, but she did anyway and now it's all ours! 239 00:44:33,754 --> 00:44:35,424 l hated her. 240 00:44:35,506 --> 00:44:38,336 Ηerminia was always a stranger to us. 241 00:44:39,677 --> 00:44:42,007 Τhat's why l feel no remorse taking her jewels. 242 00:44:42,096 --> 00:44:45,596 Τomorrow we will pluck out all her gold teeth. 243 00:44:45,683 --> 00:44:48,183 Τhey could come in handy. 244 00:44:54,817 --> 00:44:57,607 What's wrong, my dear? Poor child. 245 00:45:01,657 --> 00:45:03,827 You look so upset. Tell me about it. 246 00:45:03,909 --> 00:45:05,369 l saw- 247 00:45:05,452 --> 00:45:07,952 Calm down. You're here with us now. 248 00:45:08,038 --> 00:45:10,288 l saw a horrible sight. 249 00:45:12,668 --> 00:45:15,628 Now, now. You'll tell me all about it. 250 00:45:15,713 --> 00:45:17,963 What was so horrible? 251 00:45:36,734 --> 00:45:40,654 We'll have to call a doctor. She must- 252 00:46:13,103 --> 00:46:15,363 - What are you doing here? - Nothing. 253 00:46:15,856 --> 00:46:17,686 When did you come in? 254 00:46:18,233 --> 00:46:19,363 About an hour ago. 255 00:46:20,027 --> 00:46:22,027 And you stayed here? 256 00:46:23,948 --> 00:46:27,118 Your hips were moving in such a fascinating way. 257 00:46:27,201 --> 00:46:29,701 No, you needn't worry. 258 00:46:33,332 --> 00:46:35,172 l'm just saying that. 259 00:46:36,877 --> 00:46:39,167 l've got a right to watch. 260 00:46:39,254 --> 00:46:41,304 l can even give you compliments. 261 00:46:41,382 --> 00:46:43,722 Did you hear me cry out? 262 00:46:43,801 --> 00:46:46,471 l had a horrible dream. 263 00:46:46,553 --> 00:46:50,313 My father was hanged, but he was still alive... 264 00:46:50,391 --> 00:46:51,851 and he was calling me. 265 00:46:51,934 --> 00:46:54,234 Τhat's a pretty suggestive dream. 266 00:46:54,979 --> 00:46:59,729 You should go see a doctor, a psychoanalyst. I recommend it. 267 00:47:00,734 --> 00:47:03,404 Could you leave now? I want to get dressed. 268 00:47:06,657 --> 00:47:10,157 lf you'd like, but you shouldn't be shy with me. 269 00:47:10,244 --> 00:47:11,914 Please. 270 00:47:13,914 --> 00:47:17,254 l'm leaving. ln the mean time, you better hurry up. 271 00:47:17,334 --> 00:47:20,044 Your uncle went to get the lawyer. 272 00:47:20,129 --> 00:47:23,919 He's coming to read your father's will today, dear. 273 00:47:52,202 --> 00:47:55,292 According to the hereditary statutes applicable to this country... 274 00:47:55,372 --> 00:48:03,092 in particular, paragraph 22, as well as articles three, four and five. 275 00:48:03,172 --> 00:48:06,092 Τhe following dispositions were taken by the deceased... 276 00:48:06,175 --> 00:48:09,175 while he was in his proper state of mind, before witnesses- 277 00:48:09,261 --> 00:48:11,681 Let's see. Where was l? 278 00:48:16,268 --> 00:48:22,188 l should probably read you the articles of the law paragraph by paragraph... 279 00:48:22,274 --> 00:48:25,154 but that wilI do no good. 280 00:48:25,986 --> 00:48:29,406 So l'lI assume you alI are in agreement... 281 00:48:29,490 --> 00:48:32,700 that l should give you a quick summary. 282 00:48:34,828 --> 00:48:37,248 Well, it is stipulated... 283 00:48:39,166 --> 00:48:44,246 that anyone has a right within eight days of the death of the deceased... 284 00:48:44,338 --> 00:48:49,298 to oppose the written will as long as he can prove that the deceased... 285 00:48:49,384 --> 00:48:51,684 was physically and mentally incapacitated. 286 00:48:51,762 --> 00:48:55,772 Moreover, he must prove that the deceased was pressured. 287 00:48:55,849 --> 00:49:01,309 Nobody came to my office, paragraph 32-33, during the time limit. 288 00:49:01,396 --> 00:49:04,356 Τhere is one formality that must be complied with. 289 00:49:04,441 --> 00:49:07,441 On the day of reading- that is to say, today- 290 00:49:07,528 --> 00:49:11,568 the closest living relatives, who are sound of body and mind... 291 00:49:11,657 --> 00:49:15,237 can submit an objection. 292 00:49:15,327 --> 00:49:19,367 We'll never get through all the paragraphs and the objections. 293 00:49:22,751 --> 00:49:27,671 lf someone wishes, he must therefore declare himself opposed to the will. 294 00:49:31,009 --> 00:49:35,099 Noting the silence of those alive and present in this room... 295 00:49:35,180 --> 00:49:40,140 l declare definitive and legal before all authorities of this country... 296 00:49:40,227 --> 00:49:43,397 the dispositions of the will of the deceased. 297 00:49:43,480 --> 00:49:47,530 "Τherefore, l, Senor Ernesto Pablo Juan Reiner... 298 00:49:47,609 --> 00:49:50,989 bequeath my property of Monteserate... 299 00:49:51,071 --> 00:49:54,531 including the main building, the annexes... 300 00:49:54,616 --> 00:49:58,906 and all the adjoining land, that is to say a thousand hectares... 301 00:49:58,996 --> 00:50:01,156 my collection of Chinese gold masks... 302 00:50:01,248 --> 00:50:07,208 shares and values in box number 274 of the Central Bank of El Paso... 303 00:50:07,296 --> 00:50:11,216 all objects of inventory as well as all furniture... 304 00:50:11,300 --> 00:50:17,510 and all the rugs located at the aforementioned property... 305 00:50:17,598 --> 00:50:21,478 to a single heir, my daughter Christina Reiner. 306 00:50:22,436 --> 00:50:24,556 On the condition... 307 00:50:24,646 --> 00:50:31,486 that she will look after Herminia Gonzalez y Trujillo Garcia, my second wife. 308 00:50:33,655 --> 00:50:37,775 l name Paco Mendez, my lawyer, as trustee of this will." 309 00:50:39,119 --> 00:50:43,369 Now if l may, l would like to share a personal thought... 310 00:50:43,457 --> 00:50:46,287 in memory of my dear friend, Ernesto Pablo Reiner. 311 00:50:46,376 --> 00:50:50,126 l pray that he is happier now than he was on this earth. 312 00:50:52,549 --> 00:50:54,629 Amen. 313 00:50:59,014 --> 00:51:03,184 On behalf of our community, I congratulate you and wish you the best. 314 00:51:03,268 --> 00:51:05,558 Τhank you, Uncle Howard, for your kind words. 315 00:51:05,646 --> 00:51:08,146 You've all been very kind to me. 316 00:51:26,583 --> 00:51:28,753 l used to love this piano. 317 00:51:28,835 --> 00:51:30,835 lt has a Iovely sound. 318 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 lt belongs to you now. 319 00:51:34,049 --> 00:51:38,299 As does everything else here, the furniture, the house. 320 00:51:56,029 --> 00:51:59,279 You see, Christina. It's no longer the same as before. 321 00:51:59,366 --> 00:52:01,866 - You're wrong. Why say that? - I know what I'm saying. 322 00:52:01,952 --> 00:52:04,952 Everything has changed. Basilio, be quiet. 323 00:52:08,041 --> 00:52:09,291 Quiet. 324 00:52:12,212 --> 00:52:14,212 We shall take the boat next week. 325 00:52:17,301 --> 00:52:19,301 Don't you like it here at Monteserate? 326 00:52:19,386 --> 00:52:21,466 Τhat's not the issue. 327 00:52:30,022 --> 00:52:31,942 l prefer not to impose. 328 00:52:32,024 --> 00:52:34,404 lf you left, where would you go? 329 00:52:36,403 --> 00:52:37,533 We don't know yet. 330 00:52:37,988 --> 00:52:40,988 Maybe Corfu. Τhere's a casino. 331 00:52:42,743 --> 00:52:45,703 l was a good croupier back then. 332 00:52:45,787 --> 00:52:48,247 One evening, the Τsar of Russia had won a lot of money... 333 00:52:48,332 --> 00:52:50,002 and gave me an icon as a gift. 334 00:52:50,083 --> 00:52:51,713 lt was stolen from me in Athens. 335 00:52:51,793 --> 00:52:54,463 No, don't leave. Please stay. 336 00:52:54,546 --> 00:52:56,796 You want to keep us here because you are kind. 337 00:52:56,882 --> 00:52:59,762 But before long, you'll regret it. 338 00:52:59,843 --> 00:53:01,093 l'm sure of it. 339 00:53:01,178 --> 00:53:05,468 We're not meant to have at our side a young, living, sweet and beautiful girl. 340 00:53:06,767 --> 00:53:11,017 Τhis is your home. This house will remain yours. 341 00:53:11,104 --> 00:53:13,904 l don't want you to change your ways. 342 00:53:14,608 --> 00:53:18,068 Your presence will be the greatest comfort in this solitude. 343 00:53:20,322 --> 00:53:23,492 l could never stay here without you and your affection. 344 00:53:23,575 --> 00:53:26,615 - Stay. We will be one big family. - Thank you, my dear. 345 00:53:26,703 --> 00:53:28,503 You have a heart of gold. 346 01:05:16,662 --> 01:05:19,002 l can't answer that question. 347 01:05:19,499 --> 01:05:22,749 Like us, you will be punished if you don't leave. 348 01:05:22,835 --> 01:05:25,455 Τry to understand. It will be horrible. You must leave. 349 01:05:31,969 --> 01:05:33,799 Leave now. 350 01:08:05,581 --> 01:08:08,631 Christina, my daughter! 351 01:08:09,418 --> 01:08:10,418 Come. 352 01:08:10,503 --> 01:08:12,383 Τhey are holding me. 353 01:08:13,047 --> 01:08:15,967 Listen to me. l'm your father. 354 01:08:16,050 --> 01:08:17,550 Come quickly. 355 01:08:18,386 --> 01:08:22,346 l want to see you. Christina, my daughter! 356 01:08:24,016 --> 01:08:25,766 I beg you. 357 01:08:25,851 --> 01:08:27,561 Don't be afraid. 358 01:08:30,398 --> 01:08:33,188 Come, you shall set me free. 359 01:08:38,072 --> 01:08:40,372 I'm waiting for you. 360 01:08:40,449 --> 01:08:42,579 I beg you, Christina! 361 01:08:43,077 --> 01:08:45,537 Listen to the voice of your father. 362 01:10:27,807 --> 01:10:29,887 My dear child. 363 01:10:31,519 --> 01:10:32,519 My daughter. 364 01:10:49,078 --> 01:10:52,828 Father, is that you? It's horrible to see you like this. 365 01:10:55,668 --> 01:10:57,668 You recognize me? 366 01:10:59,046 --> 01:11:02,046 Uncle and Aunt sent me some pictures of you. 367 01:11:03,008 --> 01:11:04,968 l kept them all with care. 368 01:11:06,512 --> 01:11:11,522 Τhe Queen of the Night has allowed me to see you for a moment on earth. 369 01:11:11,600 --> 01:11:15,100 After which, l shall return to the depths of the valley... 370 01:11:16,272 --> 01:11:18,482 with the other dead. 371 01:11:19,483 --> 01:11:22,783 A terrible curse has shackled us beyond the mirror... 372 01:11:22,862 --> 01:11:27,032 broken only from time to time. 373 01:11:28,534 --> 01:11:31,834 Father, what have they done to you? 374 01:11:31,912 --> 01:11:34,872 - Τhat rope. - I was hanged. 375 01:11:37,126 --> 01:11:39,246 l'm so unhappy. 376 01:11:42,256 --> 01:11:44,716 Why are you here? 377 01:11:46,385 --> 01:11:48,545 l was their victim. 378 01:11:48,637 --> 01:11:50,967 Τhey killed me. 379 01:11:51,056 --> 01:11:54,846 Τhey brought me into their cursed realm of shadows. 380 01:11:56,729 --> 01:12:00,359 For Satan, death is the proof of his power. 381 01:12:01,567 --> 01:12:06,277 l was free and alive, but the Queen of Darkness came. 382 01:12:06,947 --> 01:12:09,317 l couldn't resist her baleful voice. 383 01:12:09,408 --> 01:12:11,908 Save yourself, my daughter. They are cursed. 384 01:12:13,621 --> 01:12:16,871 You are the last to carry in your veins this cursed blood. 385 01:12:18,334 --> 01:12:23,214 Escape quickly. Leave and don't look back. 386 01:12:27,676 --> 01:12:30,596 lf not, you also will fall into their trap. 387 01:12:30,679 --> 01:12:34,349 And your mind will no longer discern the truth. 388 01:12:34,433 --> 01:12:37,313 You wilI create your own nightmares. 389 01:12:40,940 --> 01:12:42,440 lt's her. 390 01:12:43,734 --> 01:12:47,404 She's coming for me, the Queen of Darkness. 391 01:12:47,488 --> 01:12:51,068 I belong to her. I am a shadow among the shadows. 392 01:12:54,703 --> 01:12:58,623 l belong to her forever. 393 01:14:49,777 --> 01:15:06,077 Father. 394 01:16:52,775 --> 01:16:54,145 Father! 395 01:16:55,527 --> 01:16:57,487 Why did you call me? 396 01:16:57,571 --> 01:16:59,781 l heard your voice in the forest. 397 01:16:59,865 --> 01:17:02,025 You shouldn't have followed me. 398 01:17:02,868 --> 01:17:06,788 lt's my voice, but it just betrayed my heart. 399 01:17:06,872 --> 01:17:09,922 Father, why? 400 01:17:10,000 --> 01:17:13,040 Your presence can only do me good. 401 01:17:14,713 --> 01:17:16,673 She controls us. 402 01:17:17,883 --> 01:17:20,843 She makes use of my voice in spite of me. 403 01:17:20,928 --> 01:17:23,138 lt's not me who calls you, it's her. 404 01:17:24,640 --> 01:17:27,730 She only wants to fulfill the curse. 405 01:17:31,730 --> 01:17:33,560 Alas. 406 01:17:34,441 --> 01:17:36,781 lt's too late now. It's over. 407 01:17:44,409 --> 01:17:45,909 Let me go. 408 01:21:33,680 --> 01:21:34,760 She's delirious. 409 01:25:58,778 --> 01:26:00,278 - Ηow is she? - Bad. 410 01:26:00,363 --> 01:26:02,993 - What happened to her? - I don't know. 411 01:26:03,074 --> 01:26:06,454 She was found passed out near the abandoned house in the valley. 412 01:26:06,536 --> 01:26:08,696 She's been delirious ever since. 413 01:26:08,788 --> 01:26:12,078 She talks about her family, mainly her father. 414 01:26:12,167 --> 01:26:14,207 He hanged himself a few months ago. 415 01:27:01,299 --> 01:27:04,889 Your mind will no longer discern the truth. 416 01:27:05,637 --> 01:27:08,637 You will create your own nightmares. 417 01:27:09,808 --> 01:27:11,808 Τhe Queen of Darkness is here. 418 01:27:13,019 --> 01:27:15,309 A terrible curse. 419 01:27:16,481 --> 01:27:20,981 Your mind will no longer discern the truth. 420 01:29:18,686 --> 01:29:22,516 Destiny has been fulfilIed. 421 01:29:26,027 --> 01:29:31,027 We who share the same blood have been reunited. 422 01:29:31,115 --> 01:29:33,615 lt is not death that has conquered life... 423 01:29:33,701 --> 01:29:38,081 but life that leads always to death. 424 01:29:38,164 --> 01:29:43,174 We will return forever to the banks of the River Styx... 425 01:29:43,253 --> 01:29:48,423 wandering in the tide without ever reaching the other shore. 426 01:29:49,092 --> 01:29:51,932 May destiny be fulfilIed. 427 01:30:09,320 --> 01:30:14,530 ΤHE END 30453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.