All language subtitles for A.Murder.of.Crows.1998.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,673 --> 00:00:52,302 O ADVOGADO DOS CINCO CRIMES 2 00:03:00,772 --> 00:03:03,707 Vejam quem est� aqui Boyle. F. Lee Bailey. 3 00:03:03,775 --> 00:03:06,710 Advogado de porta de delegacia, bem vindo ao inferno. 4 00:03:06,778 --> 00:03:09,713 O que foi? Seu advogado te ferrou? 5 00:03:10,782 --> 00:03:14,718 Nem Jesus pode salvar voc�s, advogados. 6 00:03:20,291 --> 00:03:22,726 Tranque a n�mero 7. 7 00:03:24,095 --> 00:03:28,031 Nada alegra mais as pessoas que um advogado preso. 8 00:03:28,099 --> 00:03:30,033 E quem pode culp�-los? 9 00:03:31,102 --> 00:03:35,038 Eles representam a vit�ria da raz�o sobre a honra. 10 00:03:38,042 --> 00:03:40,977 � f�cil perder a f� num sistema... 11 00:03:41,045 --> 00:03:42,979 onde os fortes pisam nos fracos. 12 00:03:45,049 --> 00:03:47,984 Eu sei. Come�ou na Ter�a-feira Gorda. 13 00:04:07,071 --> 00:04:11,007 Mostre as tetas! Mostre as tetas! 14 00:04:29,093 --> 00:04:31,027 Estava tendo uma noite ruim. 15 00:04:31,095 --> 00:04:34,030 Acabara de ser apresentado � minha consci�ncia. 16 00:04:34,098 --> 00:04:37,966 Minha primeira impress�o foi que gostei muito dela. 17 00:04:43,041 --> 00:04:44,975 A miser�vel n�o ia embora. 18 00:05:20,078 --> 00:05:23,013 Tive aprendizado em lei. Uma das primeiras coisas que ensinam... 19 00:05:23,081 --> 00:05:26,016 � que moral � um luxo particular e caro. 20 00:06:22,073 --> 00:06:25,008 Meu pai dizia que a jurisprud�ncia n�o era equ�voco... 21 00:06:25,076 --> 00:06:30,013 se lembrasse que a verdade � a lei mais alta. 22 00:06:37,054 --> 00:06:40,956 Juiz Banning, por favor. Lawson Russell. 23 00:06:44,028 --> 00:06:45,962 Diga que � urgente. 24 00:07:06,050 --> 00:07:08,985 Espero que seja importante. Estou quase conseguindo uma chupada. 25 00:07:10,054 --> 00:07:11,988 Senhor, estou com um problema. 26 00:07:13,057 --> 00:07:15,992 Vou pedir para sair do caso. 27 00:07:18,062 --> 00:07:20,997 -Est� b�bado? -Totalmente s�brio. 28 00:07:21,065 --> 00:07:24,000 -Informou seu cliente? -Sim. 29 00:07:24,068 --> 00:07:26,002 -E sua rea��o? -Ficou infeliz. 30 00:07:26,070 --> 00:07:30,006 Imagino. Sabe o que vai parecer para o j�ri? 31 00:07:30,074 --> 00:07:33,009 Estou com o caso praticamente ganho. 32 00:07:35,079 --> 00:07:38,014 Est� louco, sabia? 33 00:07:39,083 --> 00:07:42,018 Est� cometendo um erro monumental. 34 00:07:42,086 --> 00:07:46,022 N�o posso servir as necessidades do meu cliente. 35 00:07:47,091 --> 00:07:50,026 � meu dever me retirar. 36 00:07:51,095 --> 00:07:53,830 A papelada estar� na sua mesa �s 8h. 37 00:07:53,898 --> 00:07:57,033 Chego �s 10h para rasg�-los. Vejo-o na minha sala. 38 00:07:57,602 --> 00:07:59,034 Juiz? 39 00:08:00,905 --> 00:08:03,039 Filho da m�e! 40 00:08:08,813 --> 00:08:11,748 Seu advogado, enlouqueceu. Por que n�o me ligou? 41 00:08:11,816 --> 00:08:15,752 Foi um erro monumental. Suic�dio profissional. 42 00:08:15,820 --> 00:08:18,755 Meu cliente era Thurman Parks III. 43 00:08:20,825 --> 00:08:22,759 Eu cresci com Thurman. 44 00:08:22,827 --> 00:08:26,763 Seu pai era ex prefeito de Nova Orleans e um safado. 45 00:08:27,832 --> 00:08:29,766 Mas Thurman era pior. 46 00:08:29,834 --> 00:08:34,771 Estava sendo julgado pelo estupro e morte de uma stripper de Lafayette. 47 00:08:35,840 --> 00:08:39,708 Morte por asfixia. A calcinha dentro da garganta. 48 00:08:44,782 --> 00:08:47,717 Adorava j�ris. S�o todos iguais. 49 00:08:48,786 --> 00:08:51,721 Achavam que julgariam culpa e inoc�ncia. 50 00:08:51,789 --> 00:08:55,725 E no final, eles votam para quem tem o melhor advogado. 51 00:08:56,794 --> 00:08:59,729 Ent�o eu mexi com a cabe�a deles. 52 00:08:59,797 --> 00:09:03,733 Fiz olharem naquela foto at� que nada significasse. 53 00:09:09,807 --> 00:09:11,741 Estava dando certo. 54 00:09:26,824 --> 00:09:28,758 Voc� � bom, cara. 55 00:09:29,827 --> 00:09:33,763 Repassou as perguntas que vou Lhe fazer amanh�? 56 00:09:33,831 --> 00:09:35,765 Eu as decorei. 57 00:09:37,769 --> 00:09:39,703 Vamos ganhar, n�o? 58 00:09:40,772 --> 00:09:42,506 Pode apostar que sim. 59 00:09:44,276 --> 00:09:47,711 Disse a vagabunda que me safaria. 60 00:09:54,285 --> 00:09:56,219 A rep�rter. 61 00:09:57,288 --> 00:09:59,222 Sabe quem �. 62 00:10:04,295 --> 00:10:06,229 Sei quem �. 63 00:10:14,305 --> 00:10:17,240 Sempre soube que Thurman era culpado. 64 00:10:17,308 --> 00:10:20,143 Mas somos treinados para n�o pensar nisso. 65 00:10:20,211 --> 00:10:24,247 Devemos ser imparciais, naturais, apaixonados. 66 00:10:35,927 --> 00:10:38,794 N�o sabia na hora, que a consci�ncia repentina... 67 00:10:38,863 --> 00:10:40,797 salvaria minha vida. 68 00:10:45,870 --> 00:10:47,804 Calem a boca! 69 00:10:50,174 --> 00:10:53,810 Ele sabe que o miser�vel � culpado. 70 00:10:53,878 --> 00:10:56,813 Quero saber se houve anula��o de provas. 71 00:10:56,881 --> 00:10:59,816 Foi um grande jogador e popular com as garotas,... 72 00:10:59,884 --> 00:11:01,818 mas vou Lhe dar um conselho. 73 00:11:01,886 --> 00:11:05,822 N�o quer lutar espada com um samurai, quer? 74 00:11:07,892 --> 00:11:09,826 -N�o, Juiz. -Deixe-nos. 75 00:11:15,900 --> 00:11:19,836 N�o venha com religi�o pra cima de mim. J� caminhamos muito. 76 00:11:20,905 --> 00:11:23,840 Se prejudicar minha rela��o com Thurman Jr... 77 00:11:23,908 --> 00:11:25,842 n�o ter� outra chance neste estado. 78 00:11:29,914 --> 00:11:33,850 Darei um jeito para que nunca advogue de novo. 79 00:11:33,918 --> 00:11:35,852 E posso fazer isso. 80 00:11:38,856 --> 00:11:41,791 Volte e termine o caso. 81 00:11:51,869 --> 00:11:54,804 A corte criminal do distrito est� em sess�o. 82 00:11:54,872 --> 00:11:57,807 Levantem-se todos para o juiz Wally Banning. 83 00:11:57,875 --> 00:12:01,811 Defendi tudo que foi gente podre na minha carreira. 84 00:12:01,879 --> 00:12:05,815 Salvei a cara deles, sem conflito. 85 00:12:05,883 --> 00:12:09,819 � o sistema. Inocentes, at� que se prove a culpa. 86 00:12:09,887 --> 00:12:13,823 E se tiver dinheiro, prova � dif�cil de conseguir. 87 00:12:14,892 --> 00:12:17,827 Sr. Russell, est� pronto para continuar? 88 00:12:17,895 --> 00:12:21,831 Tem de ser rico para se safar de um Assassinato. 89 00:12:21,899 --> 00:12:24,834 E Thurman era. Podre de rico. 90 00:12:24,902 --> 00:12:27,837 Sr. Russell, est� pronto para continuar? 91 00:12:30,007 --> 00:12:32,842 Eu gostaria de responder para esta... 92 00:12:33,911 --> 00:12:35,845 ''lei mais alta.'' A verdade. 93 00:12:37,181 --> 00:12:39,782 Ele nunca deveria ter sorrido. 94 00:12:40,651 --> 00:12:43,786 -Sr. Russell est� pronto? -Sim, senhor. 95 00:12:44,855 --> 00:12:45,787 Estou. 96 00:12:47,858 --> 00:12:50,793 A defesa chama Thurman Parks III. 97 00:13:01,271 --> 00:13:04,807 Jura dizer a verdade e nada mais que a verdade? 98 00:13:04,875 --> 00:13:05,807 Juro. 99 00:13:11,882 --> 00:13:15,818 Diga � corte onde estava na noite de 17 de junho. 100 00:13:16,887 --> 00:13:18,821 Na Boate Silver Carter Dance. 101 00:13:18,889 --> 00:13:22,825 Onde conheceu e bebeu com Jeanne Broussard. 102 00:13:24,895 --> 00:13:27,830 -Um drinque. -Um drinque. 103 00:13:30,901 --> 00:13:32,835 Sobre o que falaram? 104 00:13:33,303 --> 00:13:37,772 Sei que n�o � uma das perguntas que preparamos. Diga ao j�ri. 105 00:13:44,749 --> 00:13:47,784 Diga ao j�ri sobre o que falaram. 106 00:13:52,557 --> 00:13:55,792 Fal�mos sobre futebol. 107 00:13:59,864 --> 00:14:01,798 Futebol. 108 00:14:02,867 --> 00:14:05,802 Antes ou depois dela dan�ar no seu colo? 109 00:14:05,870 --> 00:14:08,805 Sr. Russell, aproxime-se da corte. 110 00:14:08,873 --> 00:14:12,809 Antes ou depois de lev�-la as margens do rio... 111 00:14:12,877 --> 00:14:14,811 e arrast�-la at� o dique? 112 00:14:14,879 --> 00:14:17,814 Basta, Sr. Russell! Saiu da linha! 113 00:14:17,882 --> 00:14:20,817 Foi antes ou depois de despi-la, sodomiz�-la... 114 00:14:20,885 --> 00:14:23,820 estrangul�-la? 115 00:14:23,888 --> 00:14:26,823 Est� em desacato, senhor! Oficial de justi�a! 116 00:14:26,891 --> 00:14:29,826 Retire o Sr. Russell deste tribunal! 117 00:14:29,894 --> 00:14:33,830 Deve ter sido um mon�logo com a calcinha dela enfiada na garganta. 118 00:14:33,898 --> 00:14:35,832 Retire-o do tribunal! 119 00:14:37,835 --> 00:14:42,772 Escoltem-no � minha sala e detenham-no sob cust�dia. 120 00:14:49,847 --> 00:14:53,783 O j�ri vai desconsiderar a conduta ultrajante da defesa. 121 00:15:01,859 --> 00:15:05,795 O julgamento foi cancelado e fui demitido por Thurman. 122 00:15:06,864 --> 00:15:09,799 Nunca fui mesmo com a cara dele. 123 00:15:17,875 --> 00:15:20,810 O ruim era que haveria uma audi�ncia de exclus�o. 124 00:15:20,878 --> 00:15:22,812 Fui severamente punido. 125 00:15:27,885 --> 00:15:30,820 Senti-me como o cara que foi amputar a perna... 126 00:15:30,888 --> 00:15:33,823 e cortaram a perna boa por engano. 127 00:15:33,891 --> 00:15:36,826 E depois tiveram que cortar a perna ruim. 128 00:15:38,829 --> 00:15:41,764 A corte foi a favor do doutor. 129 00:15:43,834 --> 00:15:46,769 Parecia que fiquei sem perna. 130 00:15:46,837 --> 00:15:49,772 � decis�o da corte Suprema da Louisiana... 131 00:15:49,840 --> 00:15:53,776 que a partir desta data, o Dr. Lawson Russell... 132 00:15:55,846 --> 00:15:59,782 n�o possa nunca mais advogar. 133 00:16:05,856 --> 00:16:07,790 Eu errei. 134 00:16:07,858 --> 00:16:12,795 Devia ter contratado um dos medalh�es do clube de campo. 135 00:16:12,863 --> 00:16:14,797 Nenhum deles te defenderia. 136 00:16:15,866 --> 00:16:16,798 Certo. 137 00:16:17,868 --> 00:16:20,803 Sabe quais s�o as chances de uma mulher ser estuprada... 138 00:16:20,871 --> 00:16:24,807 ou molestada neste pa�s? Uma em doze. 139 00:16:24,875 --> 00:16:28,811 E a de um homem que mata uma mulher ser julgado? 140 00:16:30,881 --> 00:16:32,815 Uma em tr�s. 141 00:16:34,885 --> 00:16:38,753 Devia me orgulhar de mim mesmo. � o que est� dizendo? 142 00:16:39,823 --> 00:16:43,759 Ele voltar� a ser julgado e n�o ser� condenado. 143 00:16:43,827 --> 00:16:46,762 E acabei com minha carreira a toa. 144 00:16:48,832 --> 00:16:52,768 N�o a toa. Defendeu um princ�pio moral b�sico. 145 00:16:52,836 --> 00:16:54,770 Proteger os inocentes e punir os culpados. 146 00:16:54,838 --> 00:16:57,773 -Seu pai se orgulharia. -Do que? 147 00:16:58,842 --> 00:17:02,778 Desrespeitei a lei e meu juramento. 148 00:17:03,847 --> 00:17:06,782 -Acabei com minha vida. -Sua vida n�o acabou. 149 00:17:06,850 --> 00:17:09,785 Tiraram seu diploma, n�o sua masculinidade. 150 00:17:10,854 --> 00:17:12,788 Pode fazer muitas coisas. 151 00:17:12,856 --> 00:17:15,791 Soube que Winn Dixie est� contratado. 152 00:17:15,859 --> 00:17:18,794 Qual �? Estou falando s�rio. 153 00:17:18,862 --> 00:17:20,796 Eu tamb�m. 154 00:17:20,864 --> 00:17:23,799 Quais s�o seus planos? Vai ficar aqui a toa? 155 00:17:23,867 --> 00:17:26,802 Vou para Key West. Meu pai tinha uma casa l�. 156 00:17:26,870 --> 00:17:29,805 Posso at� escrever um romance. 157 00:17:29,873 --> 00:17:32,808 Sou t�o inteligente quanto John Grisham. 158 00:17:33,677 --> 00:17:37,813 Lawson, posso fazer alguma coisa? 159 00:17:44,888 --> 00:17:47,823 Pode pular na mesa para mim. 160 00:17:47,891 --> 00:17:49,825 Por que est� rindo? 161 00:17:51,895 --> 00:17:53,829 Se pedisse com jeitinho. 162 00:17:53,897 --> 00:17:56,832 N�o sabe o que est� perdendo. Sou o melhor. 163 00:17:56,900 --> 00:17:59,835 O orgulho chega antes da destrui��o e... 164 00:18:00,003 --> 00:18:04,840 -a arrog�ncia antes da queda. -Tarde demais. 165 00:18:06,910 --> 00:18:08,844 Eu j� ca�. 166 00:18:09,913 --> 00:18:13,849 Isso que � triste. Voc� n�o caiu. 167 00:18:42,680 --> 00:18:45,615 Fiquei na Fl�rida quase 13 meses. 168 00:18:45,683 --> 00:18:48,618 Vivia de trocado como pescador. 169 00:18:48,686 --> 00:18:51,621 Mais para ganhar tempo e evitar escrever meu livro. 170 00:18:51,689 --> 00:18:53,623 Mas os neg�cios estavam fracos. 171 00:19:01,699 --> 00:19:03,633 Sr. Russell? 172 00:19:12,710 --> 00:19:14,644 Meu nome � Marlowe. 173 00:19:14,912 --> 00:19:17,647 Falei com voc� ao telefone. 174 00:19:18,716 --> 00:19:21,651 T� certo. Ol�, Sr. Marlowe. 175 00:19:26,724 --> 00:19:28,658 Interessa-se por pesca? 176 00:19:28,726 --> 00:19:30,660 Foi por isso que vim. 177 00:19:32,730 --> 00:19:35,665 �timo. Venha a bordo. 178 00:20:06,697 --> 00:20:09,632 Sr. Marlowe, aqui � o lugar. 179 00:20:11,702 --> 00:20:13,636 � uma beleza. 180 00:20:13,704 --> 00:20:16,639 Quanto tempo ficar� em Key West? 181 00:20:17,708 --> 00:20:20,643 Permanentemente. Acabo de mudar para c�. 182 00:20:20,711 --> 00:20:23,646 Tirei a aposentadoria do ensino. 183 00:20:23,714 --> 00:20:27,650 Minha esposa faleceu. N�o tivemos filhos. 184 00:20:27,718 --> 00:20:31,654 Sempre sonhei com este estado. ''O Velho e o Mar''. 185 00:20:31,722 --> 00:20:34,657 -Aqui est� a sua vara. -Certo. 186 00:20:36,694 --> 00:20:41,597 Certo, agora vamos p�r para boiar na mar�, na parte plana. 187 00:20:41,665 --> 00:20:44,500 Joga deste lado e deixa a isca a deriva. 188 00:20:44,568 --> 00:20:45,600 Certo. 189 00:20:53,677 --> 00:20:56,612 -Suba um pouco. -Sinto-me um profissional. 190 00:21:02,686 --> 00:21:07,623 Tinha algo estranho no Sr. Marlowe. N�o sabia exatamente o qu�. 191 00:21:08,692 --> 00:21:11,627 Nem imaginava que fosse coisa do destino. 192 00:21:15,699 --> 00:21:19,635 -Chucky. Um bacard�, aqui. -Tudo bem. 193 00:21:19,703 --> 00:21:23,639 -E um daiquiri para mim. Obrigado. -O favorito de Hemingway. 194 00:21:23,707 --> 00:21:27,643 Meu pai tinha um rel�gio de bolso. Muito distinto. 195 00:21:28,712 --> 00:21:30,646 Este � especial. Olhe. 196 00:21:33,717 --> 00:21:35,651 Genial. 197 00:21:36,687 --> 00:21:39,588 -Pronto, senhores. -Deus o aben�oe. 198 00:21:39,657 --> 00:21:41,591 Coisa boa. 199 00:21:41,659 --> 00:21:43,493 Bem, �s novas amizades. 200 00:21:43,561 --> 00:21:44,593 -Sa�de. -Sa�de. 201 00:21:48,566 --> 00:21:52,502 Diga... sempre foi pescador, Sr. Russell? 202 00:21:52,570 --> 00:21:55,505 N�o, � uma esp�cie de hobby. 203 00:21:55,573 --> 00:21:57,507 Estou escrevendo um romance. 204 00:21:57,775 --> 00:21:59,709 -S�rio? -Sim, senhor. 205 00:21:59,777 --> 00:22:03,713 -Isso � maravilhoso. -Antes, fui advogado. 206 00:22:04,582 --> 00:22:07,717 Minha nossa. E desistiu? 207 00:22:09,787 --> 00:22:11,721 Por assim dizer. 208 00:22:11,789 --> 00:22:15,725 Sabe que h� mais estudantes de direito que advogados? 209 00:22:15,793 --> 00:22:17,727 -� mesmo? -Verdade. 210 00:22:19,697 --> 00:22:23,733 Para cada engenheiro, h� 50 advogados. 211 00:22:23,801 --> 00:22:28,738 Vinte e cinco bilh�es em processos de d�vidas no ano passado. 212 00:22:29,807 --> 00:22:32,742 � um absurdo. S�o parasitas. 213 00:22:32,810 --> 00:22:35,745 Sanguessugas, na minha opini�o. 214 00:22:35,813 --> 00:22:39,681 Chris, parece que n�o gosta de advogados. 215 00:22:41,752 --> 00:22:45,688 Se n�o fossem os advogados, n�o precisar�amos deles. 216 00:22:49,760 --> 00:22:53,696 Conversamos a noite toda. Ele era um barato. 217 00:22:53,764 --> 00:22:57,600 A noite mais interessante que passei vestido em um ano. 218 00:22:57,668 --> 00:22:59,502 -Boa noite. -Boa noite. 219 00:22:59,600 --> 00:23:02,705 Mas no fim, fiquei feliz de me livrar dele. 220 00:23:02,773 --> 00:23:06,709 Odiava tanto os advogados, que me deu mal estar. 221 00:23:06,777 --> 00:23:10,713 Uma sensa��o de filme visto, ou envenenamento alimentar. 222 00:23:14,084 --> 00:23:18,721 Esque�a. N�o vendo a casa da cidade. Meu pai que comprou. 223 00:23:18,789 --> 00:23:20,723 Venda o resto das a��es. 224 00:23:22,793 --> 00:23:25,728 O livro est� indo muito bem, Harry. 225 00:23:25,796 --> 00:23:29,732 Mas minha pr�xima pergunta �: quanto eu estou te pagando? 226 00:23:29,800 --> 00:23:31,734 As a��es, certo. 227 00:23:35,806 --> 00:23:38,673 H� um velho ditado: ''O dinheiro fala''. 228 00:23:38,742 --> 00:23:41,677 A �nica coisa que o ouvi dizer foi adeus. 229 00:23:43,046 --> 00:23:47,683 Precisava gerar renda. Trabalhava no livro h� um ano. 230 00:23:49,753 --> 00:23:52,688 Escrever, meus amigos, � duro. 231 00:24:06,770 --> 00:24:09,705 -Chris. -Lawson. Estou incomodando? 232 00:24:09,773 --> 00:24:12,708 N�o. Entre, por favor. 233 00:24:12,976 --> 00:24:15,711 Obrigado. Precisava falar com voc�. 234 00:24:17,681 --> 00:24:20,716 -Posso me sentar? -Claro. Sente-se. 235 00:24:25,989 --> 00:24:27,723 Tudo bem? 236 00:24:28,792 --> 00:24:33,729 Sim. � s� o calor. Pode me dar um copo d'�gua? 237 00:24:33,797 --> 00:24:35,731 -Claro. -Obrigado. 238 00:24:37,734 --> 00:24:41,670 Nossa conversa de ontem foi inspiradora. 239 00:24:41,738 --> 00:24:44,673 Tive que passar aqui para falar com voc�. 240 00:24:45,742 --> 00:24:47,676 Obrigado. 241 00:24:48,745 --> 00:24:51,680 Trouxe-lhe uma coisa. Est� a�. 242 00:24:55,051 --> 00:24:56,685 Assim est� melhor. 243 00:24:58,755 --> 00:25:01,190 Meu romance. Meu primeiro. 244 00:25:01,191 --> 00:25:03,525 -Um romance? -Sim. 245 00:25:04,394 --> 00:25:06,328 Acabo de termin�-lo. 246 00:25:06,396 --> 00:25:10,332 T�o covarde que n�o contei a ningu�m que o escrevi. 247 00:25:10,400 --> 00:25:13,335 Queria que o lesse e me desse sua impress�o. 248 00:25:14,404 --> 00:25:19,341 -N�o sou um especialista. -Acho que vai entender. 249 00:25:20,410 --> 00:25:23,345 -� sobre advogados. -Vou ler. 250 00:25:23,413 --> 00:25:26,348 Obrigado. Quero sua opini�o sincera. 251 00:25:26,416 --> 00:25:29,351 -Darei. -�timo, tudo bem. 252 00:25:33,423 --> 00:25:38,292 Sabe, pode descansar um pouco. N�o precisa... 253 00:25:38,362 --> 00:25:42,298 Estou bem. Mas estarei no bar mais tarde, se for... 254 00:25:42,366 --> 00:25:47,303 E v� devagar com isso. N�o tem pressa. 255 00:25:47,371 --> 00:25:50,306 Quero que digira tudo. 256 00:25:51,375 --> 00:25:54,310 -Obrigado sr. -Abro a porta. 257 00:25:54,750 --> 00:25:57,450 - � muito am�vel. - Boa noite. 258 00:25:57,479 --> 00:25:59,013 Obrigado. 259 00:26:01,084 --> 00:26:04,019 Boa leitura, meu amigo. 260 00:26:30,113 --> 00:26:33,048 ''Um Assassinato de Corvos'' 261 00:26:33,116 --> 00:26:36,051 Dentro havia uma cita��o de Shakespeare. 262 00:26:36,119 --> 00:26:38,986 ''A primeira coisa a fazer ser� matar os advogados''. 263 00:26:41,658 --> 00:26:44,593 O livro era sobre advogados. Cinco. 264 00:26:45,662 --> 00:26:49,598 Todos advogados de defesa bem pagos de cidades do sul. 265 00:26:49,666 --> 00:26:53,602 Todos com clientes ricos e culpados. 266 00:26:54,070 --> 00:26:57,062 Rapazes ruins que mereciam ser presos. 267 00:26:57,502 --> 00:26:58,906 Todos absolvidos. 268 00:27:00,076 --> 00:27:03,212 Mas, em vez de perseguir os bandidos, o assassino... 269 00:27:03,220 --> 00:27:05,655 decide que os advogados � que devem ser punidos 270 00:27:05,723 --> 00:27:07,957 Ent�o mata todos. Um por um. 271 00:27:08,425 --> 00:27:11,360 Cada assassinato era planejado e executado... 272 00:27:11,428 --> 00:27:15,364 para parecer suic�dio, acidente ou assalto. 273 00:27:16,082 --> 00:27:20,719 O livro era uma revela��o. Obra-prima de suspense. 274 00:27:20,787 --> 00:27:25,724 E que t�tulo. Aprendi que um bando de corvos chama-se ''assassino''. 275 00:27:25,792 --> 00:27:29,728 Como um bando de gaivotas, pombos ou codornas. 276 00:27:29,796 --> 00:27:32,731 ''Um Assassinato de Corvos'' 277 00:27:33,800 --> 00:27:36,735 Simplesmente, o livro era brilhante. 278 00:27:37,804 --> 00:27:39,738 Minha nossa! 279 00:27:40,206 --> 00:27:42,140 Chucky! 280 00:27:45,411 --> 00:27:48,346 Lembras-te do coroa com quem bebi ontem � noite? 281 00:27:48,414 --> 00:27:51,049 -Voc� o viu? -Esteve aqui. 282 00:27:51,117 --> 00:27:53,351 Disse que n�o estava bem e se mandou. 283 00:27:54,420 --> 00:27:56,354 Obrigado. 284 00:28:03,430 --> 00:28:05,364 -Com licen�a? -Entendido. 285 00:28:05,632 --> 00:28:10,569 -Com licen�a? Est� tudo bem? -Mora aqui? 286 00:28:10,637 --> 00:28:13,372 N�o, vim visitar um amigo. O que aconteceu? 287 00:28:13,373 --> 00:28:16,208 Parece que um velho teve um ataque card�aco. 288 00:28:16,276 --> 00:28:18,310 N�o foi o Sr. Marlowe, foi? 289 00:28:19,679 --> 00:28:22,614 -Sr. Marlowe. Sim, foi. -Ele est� bem? 290 00:28:22,822 --> 00:28:28,761 -Infelizmente n�o. Ele morreu. -Falei com ele hoje a tarde. 291 00:28:28,828 --> 00:28:33,765 Eu sei. Uma pena, n�o? Conhece-o faz tempo? 292 00:28:33,833 --> 00:28:36,768 N�o, eu o conheci ontem. O levei para pescar. 293 00:28:37,770 --> 00:28:42,707 -Soube que ele era novo na cidade. -Foi o que ele disse. 294 00:28:42,775 --> 00:28:47,712 N�o sei muito. Foi professor, mudou para c�. Era aposentado. 295 00:28:47,780 --> 00:28:49,714 Sabe de onde ele era? 296 00:28:49,782 --> 00:28:51,716 Ele n�o disse. 297 00:28:52,785 --> 00:28:56,721 A zeladora disse que ele contou que n�o tinha fam�lia. 298 00:28:56,789 --> 00:29:00,725 Isso mesmo. Certo, certo. Sua esposa faleceu h� pouco. 299 00:29:00,793 --> 00:29:02,727 Acontece sempre. 300 00:29:02,945 --> 00:29:07,882 Morre um c�njuge e o outro n�o sobrevive um ano. 301 00:29:07,950 --> 00:29:09,884 N�o haver� um vel�rio? 302 00:29:09,952 --> 00:29:12,887 N�o, dever�o crem�-lo de manh�. 303 00:29:12,955 --> 00:29:16,891 Pode acender-lhe uma vela em St. Andrews. 304 00:29:16,959 --> 00:29:18,893 Tudo bem. Obrigado. 305 00:29:21,964 --> 00:29:24,899 Com licen�a, detetive. Detetive? 306 00:29:26,969 --> 00:29:30,905 -Goethe. -O que far�o com as coisas dele? 307 00:29:31,073 --> 00:29:34,008 Bem, n�o deixou testamento. 308 00:29:34,076 --> 00:29:37,944 E como n�o tem parentes, seus bens ir�o para o estado. 309 00:29:38,013 --> 00:29:41,949 Por qu�? Tem alguma coisa que devemos saber? 310 00:29:43,018 --> 00:29:45,953 N�o. Curiosidade. 311 00:29:47,022 --> 00:29:48,956 Tudo bem. 312 00:29:55,030 --> 00:29:56,964 Boa noite. 313 00:29:58,033 --> 00:29:59,967 Boa noite. 314 00:30:45,014 --> 00:30:55,948 UM ASSASSINATO DE CORVOS por LAWSON RUSSELL 315 00:31:15,044 --> 00:31:20,983 Apresentei o manuscrito a 5 editores. A 1a. chamada foi da Editora Devrie. 316 00:31:21,050 --> 00:31:22,984 Tinha hora marcada com a dona da companhia. 317 00:31:23,052 --> 00:31:25,987 -Jannie Devrie. -Lawson Russell. 318 00:31:33,663 --> 00:31:36,630 Achava que tinham gostado do livro, mas n�o imaginava... 319 00:31:36,632 --> 00:31:38,532 esse tipo de recep��o. 320 00:31:39,602 --> 00:31:42,537 Nunca fora tratado com considera��o. 321 00:31:42,605 --> 00:31:44,539 Nem por clientes que estavam ferrados. 322 00:31:46,609 --> 00:31:48,543 Como vai? 323 00:31:48,611 --> 00:31:51,546 Nunca subestime o poder da arte. 324 00:31:59,622 --> 00:32:03,558 Eu levo. Eu levo. 325 00:32:06,629 --> 00:32:09,564 Cr�tica de livros do New York Times. 326 00:32:09,632 --> 00:32:12,567 ''Um indiciamento brilhante do sistema de justi�a''. 327 00:32:12,635 --> 00:32:16,571 ''Provavelmente a melhor oferta da temporada''. 328 00:32:16,639 --> 00:32:21,576 ''O Sr. Russel � um astro de primeira magnitude''. 329 00:32:21,644 --> 00:32:24,579 Se mata uns advogados acaba sendo popular. 330 00:32:30,653 --> 00:32:32,587 Est� no caminho, malandro. 331 00:32:40,596 --> 00:32:43,531 PRECISAMOS MESMO DE ADVOGADOS? 332 00:32:47,603 --> 00:32:52,540 Eles te adoram. Confie em mim. Isso � s� o come�o. 333 00:32:52,608 --> 00:32:55,543 Vai ser um homem muito rico. 334 00:32:55,611 --> 00:32:59,547 � duro de acreditar nisso tudo. � incr�vel. 335 00:32:59,615 --> 00:33:03,551 Sabia que ganharia uma fortuna, antes de acabar. 336 00:33:04,620 --> 00:33:07,555 Como tinha tanta certeza? 337 00:33:09,625 --> 00:33:11,559 Me deixou �mida. 338 00:33:15,631 --> 00:33:18,566 Dawn, algum recado para mim? 339 00:33:19,635 --> 00:33:21,569 Obrigada. 340 00:33:41,590 --> 00:33:45,526 N�o � grande coisa. Mas chamo de lar. 341 00:33:45,594 --> 00:33:50,531 -Muito bonito. �ntimo. -Papai construiu para mim. 342 00:33:50,599 --> 00:33:56,538 -Ele devia te amar. -Sim, muito. 343 00:33:57,606 --> 00:34:01,542 -Ele me dava tudo o que eu queria. -Garota de sorte. 344 00:34:02,611 --> 00:34:07,548 -Tem 15 quartos. -O suficiente. 345 00:35:53,589 --> 00:35:57,525 O livro na lista dos mais vendidos era o sexto. 346 00:35:57,593 --> 00:35:59,527 Janine j� encomendara a 2a. e a 3a. edi��o. 347 00:35:59,595 --> 00:36:02,530 Ignorei o fato do livro ter sido condenado pela... 348 00:36:02,598 --> 00:36:06,534 Associa��o dos Advogados Civis e Criminais. 349 00:36:06,602 --> 00:36:09,537 Eu estava me divertindo demais. 350 00:36:09,605 --> 00:36:12,540 -Nome? -Clifford. Com dois ''efs''. 351 00:36:13,609 --> 00:36:16,544 -Dubose. -Dubose? 352 00:36:16,612 --> 00:36:18,546 D-U-B-O-S-E. 353 00:36:18,614 --> 00:36:20,548 -Entendi. -Beleza de livro, cara. 354 00:36:20,616 --> 00:36:22,550 -Obrigado. -Adorei. Certo. 355 00:36:22,618 --> 00:36:24,552 ''Tudo de bom''. 356 00:36:24,620 --> 00:36:26,554 Bonito. Po�tico. 357 00:36:29,625 --> 00:36:32,560 -O nome? -Dedique para Jenny. 358 00:36:32,628 --> 00:36:33,560 Jenny. 359 00:36:33,629 --> 00:36:36,599 Eu adorei. N�o vejo a hora de ler o pr�ximo. 360 00:36:36,599 --> 00:36:41,502 Nem eu. Quando estiver preparado quero falar de um adiantamento. 361 00:36:41,570 --> 00:36:45,506 Voc� me enriquece, eu te enrique�o. � perfeito. 362 00:36:45,574 --> 00:36:48,509 -Oi, Lawson. -Pope! O que faz aqui? 363 00:36:48,577 --> 00:36:53,514 Sabe, meu amigo escreveu um livro, ent�o vim pedir um aut�grafo. 364 00:36:56,585 --> 00:37:00,521 Esta � minha editora. Janine Devrie, Elizabeth Pope. 365 00:37:00,589 --> 00:37:03,524 -Muito prazer. -Elizabeth � advogada. 366 00:37:04,593 --> 00:37:07,528 -Com licen�a. -Prazer em v�-la. 367 00:37:07,596 --> 00:37:11,532 -O mesmo. Est� �timo. -Obrigado. 368 00:37:13,602 --> 00:37:16,537 -Espero que goste. -J� li. 369 00:37:16,605 --> 00:37:18,539 J� leu? 370 00:37:20,609 --> 00:37:22,543 Odiou. 371 00:37:24,613 --> 00:37:26,547 Achei meio ''dark''. 372 00:37:27,616 --> 00:37:31,552 Nunca achei que escrevesse nada deste tipo. 373 00:37:32,621 --> 00:37:35,556 Parece-me incoerente. 374 00:37:35,624 --> 00:37:37,558 Surpreendi voc� de novo. 375 00:37:37,626 --> 00:37:42,563 � que n�o esperava que escrevesse algo assim. 376 00:37:43,632 --> 00:37:47,568 Mas parab�ns. Estou impressionada 377 00:37:47,636 --> 00:37:48,568 Pronto. 378 00:37:50,639 --> 00:37:53,574 Boa sorte, Lawson. 379 00:37:53,642 --> 00:37:56,577 -Prazer em conhec�-la. -Vamos nos ver? 380 00:37:57,646 --> 00:37:59,580 Claro. 381 00:38:01,650 --> 00:38:05,586 Era como eu me sentisse caindo, perder contato com a �nica... 382 00:38:05,654 --> 00:38:07,588 coisa decente da minha vida. 383 00:38:07,656 --> 00:38:11,592 Foi quando ca� em mim quanto ao que fizera. 384 00:38:11,660 --> 00:38:14,595 Nunca haveria um pr�ximo livro. 385 00:38:15,664 --> 00:38:18,599 Eu era um ladr�o. 386 00:38:37,620 --> 00:38:39,554 Que vis�o! 387 00:38:39,622 --> 00:38:43,558 Um advogado com as m�os no pr�prio bolso. 388 00:38:44,627 --> 00:38:47,562 Esqueci, n�o � mais advogado. 389 00:38:47,630 --> 00:38:49,564 � um grande escritor agora. 390 00:38:49,632 --> 00:38:52,567 Perdi uma sess�o de aut�grafos? 391 00:38:52,635 --> 00:38:56,571 Que droga! Comprei uma c�pia. 392 00:38:58,641 --> 00:39:02,577 Thurman, quem te tirou da sua jaula? 393 00:39:04,647 --> 00:39:08,583 N�o soube? Sou um homem livre. 394 00:39:08,651 --> 00:39:12,587 Fui absolvido. A Am�rica n�o � �tima? 395 00:39:13,656 --> 00:39:18,593 Onde mais um cara que perdeu a licen�a, um hip�crita... 396 00:39:18,661 --> 00:39:22,597 um nada, como voc�, sairia por a� dirigindo um RoIlls Royce? 397 00:39:22,665 --> 00:39:27,602 Est� me atacando? N�o. Voc� s� ataca mulher. 398 00:39:27,670 --> 00:39:31,606 Ou isso � s� quando quer fazer sexo com elas? 399 00:39:32,675 --> 00:39:35,610 Esqueci. N�o sei. 400 00:39:36,645 --> 00:39:39,546 Continue rindo, espertinho. 401 00:39:41,617 --> 00:39:45,553 Vai levar a sua, em dobro. 402 00:39:45,621 --> 00:39:47,555 Sabe Thurman... 403 00:39:47,623 --> 00:39:51,559 Na lista dos seres mais desprez�veis da terra,... 404 00:39:51,627 --> 00:39:53,561 est� l� em baixo. 405 00:39:53,629 --> 00:39:56,564 Foi uma revela��o te representar. 406 00:39:56,632 --> 00:40:00,568 Foi quando percebi que n�o podia descer mais fundo. 407 00:40:01,637 --> 00:40:03,571 Que doce. 408 00:40:04,640 --> 00:40:06,574 Oi gatinha. 409 00:40:08,644 --> 00:40:10,578 Este � seu �ltimo. 410 00:40:12,648 --> 00:40:14,582 A��o afirmativo. 411 00:40:15,651 --> 00:40:18,586 Deixo-os a s�s. 412 00:40:19,655 --> 00:40:21,589 Boa noite. 413 00:40:24,660 --> 00:40:27,595 N�o esque�a de chicote�-lo. 414 00:40:31,667 --> 00:40:33,601 Conhece ele? 415 00:40:39,608 --> 00:40:41,542 Voc� vem? 416 00:40:45,614 --> 00:40:48,549 N�o, obrigado. Vou a p�. 417 00:41:07,636 --> 00:41:10,571 DEPTO. DE POL�CIA DE NO VA ORLEANS 418 00:41:11,640 --> 00:41:12,572 PARA O DETETIVE DUBOSE 419 00:41:14,643 --> 00:41:17,578 -Bem-vindo de volta, detetive. -Obrigado. 420 00:41:18,647 --> 00:41:20,581 -Como vai, Cliff? -Morris. 421 00:41:24,653 --> 00:41:25,585 Droga! 422 00:41:27,656 --> 00:41:28,588 Dubose. 423 00:41:31,660 --> 00:41:34,595 N�o, acabo de chegar neste momento. 424 00:41:36,632 --> 00:41:39,533 A Jamaica estava linda, cara. 425 00:41:39,601 --> 00:41:42,536 Na verdade comprei umas terras l�. 426 00:41:43,605 --> 00:41:46,540 Isso mesmo. Para quando me aposentar. 427 00:41:46,608 --> 00:41:49,543 E j� que estamos tratando do assunto. 428 00:41:49,611 --> 00:41:51,545 Eu me demito. 429 00:42:05,627 --> 00:42:07,561 UM ASSASSINATO DE CORVOS 430 00:42:09,631 --> 00:42:12,566 ''Para Clifford Dubose melhores votos, Lawson Russell''. 431 00:42:15,637 --> 00:42:17,571 Tudo bem. Chegamos em casa. 432 00:42:27,649 --> 00:42:29,583 Tudo bem. Sem v�timas. 433 00:42:29,651 --> 00:42:33,587 N�o vai demorar para mudarmos para as ilhas e... 434 00:42:33,655 --> 00:42:36,590 vamos comer peixe fresco todo dia. Voc� vai adorar. 435 00:43:03,619 --> 00:43:06,554 O que faz aqui, Cliff? N�o conseguiu dormir? 436 00:43:06,622 --> 00:43:08,556 Claro que consegui. Fa�o tudo o que quero. 437 00:43:22,638 --> 00:43:24,572 -Estava terminando a programa��o e... -Cale a boca. 438 00:43:24,640 --> 00:43:27,575 -Trabalha com estas m�quinas? -Sim. 439 00:43:27,643 --> 00:43:29,577 Senta. 440 00:43:30,646 --> 00:43:33,581 Pode acessar arquivos de outras pol�cias dos estados vizinhos? 441 00:43:33,649 --> 00:43:37,517 Pode acessar os arquivos das ocupa��es das v�timas? 442 00:43:38,587 --> 00:43:41,522 -Sim, senhor. -Ent�o, digite a� ''advogados''. 443 00:43:41,590 --> 00:43:44,525 -Advogados? -Isso mesmo. Advogados. 444 00:43:51,600 --> 00:43:54,535 Comece com Mississ�pi. Biloxi. 445 00:43:55,604 --> 00:43:58,539 M-I-S-S-I-S-S-I-P-I. 446 00:44:04,613 --> 00:44:06,547 Certo, traga. 447 00:44:14,623 --> 00:44:17,558 -Lawson Russell? -Quem quer saber? 448 00:44:17,626 --> 00:44:20,561 Eu. Sou o filho da m�e com quem tem brincado. 449 00:44:22,631 --> 00:44:25,566 -Pegue a esquerda. -O que est� acontecendo? 450 00:44:25,634 --> 00:44:29,570 -Vai para delegacia. -Sob que acusa��o? 451 00:44:29,638 --> 00:44:31,572 Arrog�ncia. 452 00:44:31,640 --> 00:44:33,574 Por aqui. 453 00:44:36,611 --> 00:44:38,511 Cuidado com a cabe�a. 454 00:44:40,582 --> 00:44:43,517 Leia os direitos dele. E aperte o cinto. 455 00:45:06,608 --> 00:45:09,543 Nem imaginava o que estava acontecendo... 456 00:45:09,611 --> 00:45:12,546 mas quando � culpado, espera o pior. 457 00:45:31,633 --> 00:45:33,567 Ah, sim, Billy Ray. 458 00:45:33,635 --> 00:45:35,569 Oi, Lawson. 459 00:45:35,637 --> 00:45:39,505 Acho que j� conheceu o detetive Dubose. 460 00:45:39,574 --> 00:45:42,509 Sim, ofereci um drops de menta, mas ele recusou. 461 00:45:42,577 --> 00:45:45,512 -Quer dizer o que est� acontecendo? -N�o 462 00:45:46,581 --> 00:45:48,515 Mas � meu servi�o. 463 00:45:50,585 --> 00:45:53,520 -� sobre seu livro. -O que tem ele? 464 00:45:54,589 --> 00:45:57,524 Bem, parece que tudo � verdade. 465 00:45:59,594 --> 00:46:02,529 -O qu�? -Tudo verdade. 466 00:46:03,598 --> 00:46:06,533 Os cinco crimes do seu livro aconteceram... 467 00:46:06,601 --> 00:46:09,536 como descreveu, em cada detalhe. 468 00:46:09,604 --> 00:46:12,539 Todas as v�timas eram advogados. 469 00:46:12,607 --> 00:46:16,543 As mortes foram consideradas acidentes ou suic�dios... 470 00:46:16,611 --> 00:46:20,547 Exceto o primeiro, que pareceu ser uma tentativa de assalto. 471 00:46:20,615 --> 00:46:24,551 E todas as mortes s�o ligadas por um �nico motivo. 472 00:46:24,619 --> 00:46:29,556 Cada uma das v�timas acabara de ter uma vit�ria legal... 473 00:46:29,624 --> 00:46:33,560 para um cliente desagrad�vel. Como descreveu no livro. 474 00:46:33,628 --> 00:46:35,562 Imposs�vel. 475 00:46:35,630 --> 00:46:37,495 � uma coincid�ncia. 476 00:46:38,567 --> 00:46:40,501 Receio que n�o. 477 00:46:41,570 --> 00:46:44,505 N�o estamos falando de semelhan�as. 478 00:46:46,575 --> 00:46:51,512 Mas de detalhes exatos de cada crime. 479 00:46:51,580 --> 00:46:54,515 Detalhes nunca revelados � imprensa. 480 00:46:55,584 --> 00:46:59,520 Detalhes minuciosos. At� a cor do carro. 481 00:46:59,588 --> 00:47:04,525 Coisas que s� as v�timas, ou o assassino saberia. 482 00:47:08,597 --> 00:47:11,532 Preciso te perguntar, Lawson... 483 00:47:12,601 --> 00:47:17,538 Onde obteve informa��es para o seu livro? 484 00:47:17,606 --> 00:47:21,542 Minha pernas amoleceram e n�o conseguia respirar. 485 00:47:23,612 --> 00:47:26,547 Eu tinha sido t�o cuidadoso. 486 00:47:26,615 --> 00:47:29,550 Destru� a �nica prova de que n�o escrevi o livro. 487 00:47:32,621 --> 00:47:36,557 H� a possibilidade de ningu�m ter Lhe contado... 488 00:47:36,625 --> 00:47:39,560 nenhum dos detalhes dos assassinatos. 489 00:47:41,630 --> 00:47:45,566 H� a possibilidade de um advogado desgostoso... 490 00:47:45,634 --> 00:47:48,569 insatisfeito, sem licen�a, com rancor do sistema que o impediu... 491 00:47:48,637 --> 00:47:52,573 tenha se vingado nos homens que se recusaram... 492 00:47:52,641 --> 00:47:55,576 a fazer o mesmo sacrif�cio moral que ele fez. 493 00:47:55,644 --> 00:47:59,580 Ningu�m teve de Lhe contar, porque estava l�. 494 00:47:59,648 --> 00:48:01,582 Matou aqueles homens. 495 00:48:01,650 --> 00:48:03,584 Est� louco. 496 00:48:10,659 --> 00:48:14,595 -Por qu� me mandou o livro? -O que? 497 00:48:16,665 --> 00:48:18,599 N�o � sua letra? 498 00:48:18,667 --> 00:48:22,603 N�o aguentou que n�o se soubesse de seus efeitos. 499 00:48:24,673 --> 00:48:28,609 O que adianta cometer crime perfeito, se ningu�m souber? 500 00:48:29,678 --> 00:48:32,613 Ent�o armou cada detalhe. 501 00:48:34,683 --> 00:48:38,551 E mandou uma c�pia para a �nica pessoa que entenderia... 502 00:48:38,620 --> 00:48:41,555 o detetive que trabalhou no primeiro caso. 503 00:48:42,624 --> 00:48:45,559 Me mandou o livro, n�o foi, doutor? 504 00:48:47,629 --> 00:48:50,564 Porque queria que o pegasse. 505 00:48:51,633 --> 00:48:53,567 N�o foi? 506 00:48:54,636 --> 00:48:57,571 Quero falar com um advogado. 507 00:48:59,641 --> 00:49:01,575 Tenha sorte de achar um. 508 00:49:22,664 --> 00:49:24,598 Obrigado por ter vindo. 509 00:49:24,666 --> 00:49:27,601 Que diabos est� acontecendo? 510 00:49:27,669 --> 00:49:29,603 Um grande mal entendido. 511 00:49:29,671 --> 00:49:33,607 Est� sendo investigado por 5 acusa��es de homic�dio. 512 00:49:33,675 --> 00:49:37,543 -Garanto que � um engano. -N�o tem engano. 513 00:49:37,612 --> 00:49:42,549 A lista das v�timas. Morreram do modo que escreveu no livro. 514 00:49:42,617 --> 00:49:45,552 N�o matei ningu�m. Juro. 515 00:49:45,620 --> 00:49:48,555 Ent�o, vai ter de explicar onde obteve a informa��o. 516 00:49:48,623 --> 00:49:51,558 -Estou sendo acusado? -Ainda n�o. 517 00:49:51,626 --> 00:49:54,561 Querem ouvir sua hist�ria antes. 518 00:50:00,635 --> 00:50:03,570 -N�o v�o acreditar. -Tente. 519 00:50:07,642 --> 00:50:11,578 -Quais s�o minhas op��es? -Nenhuma. Tem de cooperar. 520 00:50:11,646 --> 00:50:14,581 Diga onde obteve os fatos. 521 00:50:15,650 --> 00:50:19,586 A lei n�o respeita prote��o de fontes em crimes capitais. 522 00:50:19,654 --> 00:50:21,588 Devia saber disso. 523 00:50:22,657 --> 00:50:26,593 � obstru��o da justi�a. C�mplice posterior ao fato. 524 00:50:26,661 --> 00:50:30,597 � esconder um fugitivo. Se quiser o pior, homic�dio involunt�rio. 525 00:50:30,665 --> 00:50:33,600 -Ir� para a cadeia, Lawson. Eu sei. Ta certo. 526 00:50:33,668 --> 00:50:37,536 Diga que preciso de tempo para preparar o depoimento. 527 00:50:37,605 --> 00:50:39,539 Diga que terei prazer em cooperar... 528 00:50:39,607 --> 00:50:44,544 inclusive, dando o nome da fonte, mas preciso sair daqui agora. 529 00:50:44,612 --> 00:50:47,547 -Lawson. -Pope, por favor, fa�a isso. 530 00:50:49,617 --> 00:50:50,549 Cara! 531 00:50:58,626 --> 00:51:00,560 Ele � culpado. 532 00:51:01,629 --> 00:51:05,565 -Como sabe? -Olhe, vai olhar para tr�s. 533 00:51:05,633 --> 00:51:08,568 Quando o culpado est� omitindo, olha para tr�s. 534 00:51:08,636 --> 00:51:11,571 Dubose falando. O cara est� na pista. 535 00:51:11,639 --> 00:51:13,573 Solte os c�es de ca�a. 536 00:51:13,641 --> 00:51:16,576 Billy, Ray, preciso de um mandato de busca. 537 00:51:16,644 --> 00:51:18,578 Conhe�o o juiz certo. 538 00:51:24,652 --> 00:51:27,587 ADVOGADO ESFAQUEADO DURANTE ASSALTO 539 00:51:30,658 --> 00:51:34,594 -Satisfeito? -N�o acredito. 540 00:51:34,662 --> 00:51:36,631 Mas era verdade. 541 00:51:36,631 --> 00:51:39,532 Cada assassinato do livro documentava um crime. 542 00:51:43,605 --> 00:51:45,539 Eu estava ferrado. 543 00:51:46,608 --> 00:51:49,543 -N�o escrevi o livro. -O qu�? 544 00:51:50,612 --> 00:51:52,546 N�o escrevi o livro! 545 00:51:53,615 --> 00:51:56,550 Foi me dado por um velho que conheci em Key West. 546 00:51:56,618 --> 00:52:00,554 Ele me deu o original para eu ler e morreu de enfarto. 547 00:52:01,623 --> 00:52:04,558 Fiquei ganancioso. Pus meu nome nele. 548 00:52:04,626 --> 00:52:07,561 E submeti as editoras. E depois... 549 00:52:10,632 --> 00:52:12,566 -Espera que eu acredite? -N�o. 550 00:52:12,634 --> 00:52:15,569 Nem eu acredito. Mas � verdade. 551 00:52:15,637 --> 00:52:18,572 Voc� mesma disse, quando leu, que n�o era meu g�nero. 552 00:52:18,640 --> 00:52:22,576 Sou culpado de imitar a obra, n�o de assassinato. 553 00:52:22,644 --> 00:52:25,579 Cad� o manuscrito original? 554 00:52:26,648 --> 00:52:28,582 -Pus fogo. -�timo. 555 00:52:29,651 --> 00:52:34,588 Ent�o, o coroa de Key West � o assassino. � isso? 556 00:52:34,656 --> 00:52:37,523 �. Talvez. N�o sei. 557 00:52:37,592 --> 00:52:40,527 Talvez ele conhecesse o assassino. 558 00:52:41,596 --> 00:52:43,530 N�o acredita. 559 00:52:43,598 --> 00:52:46,533 N�o sei no que acreditar. 560 00:52:47,602 --> 00:52:51,538 -O que est� fazendo? -N�o me diga mais nada. 561 00:52:51,606 --> 00:52:54,541 -O que est� falando? � um privil�gio. -N�o. 562 00:52:54,609 --> 00:52:57,544 N�o �. N�o vou represent�-lo. 563 00:52:57,612 --> 00:53:02,549 -� melhor que procure outro advogado. -Pope, ou�a. Ou�a, Pope. 564 00:53:02,617 --> 00:53:06,553 -Lamento Lawson. -Preciso de sua ajuda. 565 00:53:09,624 --> 00:53:13,560 Houve um tempo em que faria qualquer coisa por voc�. 566 00:53:13,628 --> 00:53:16,563 Mas n�o sei mais quem �. 567 00:53:16,631 --> 00:53:18,565 N�o posso te ajudar. 568 00:53:18,633 --> 00:53:21,568 N�o sei se algu�m pode. 569 00:53:55,603 --> 00:53:59,539 Seus pais devem estar orgulhosos. 570 00:53:59,607 --> 00:54:01,541 Muito engra�ado. 571 00:54:08,616 --> 00:54:10,550 Posso ajud�-los? 572 00:54:12,620 --> 00:54:18,559 -O que est� acontecendo aqui? -Talvez isso explique, doutor. 573 00:54:19,627 --> 00:54:25,566 Agora vou perguntar a um conhecedor da lei, vai cooperar? 574 00:54:25,633 --> 00:54:28,568 -Porque sen�o... -Vou cooperar. 575 00:54:28,636 --> 00:54:31,571 Excelente! Rapazes! 576 00:54:31,639 --> 00:54:36,611 O Sr. Russell nos permite sermos destrutivos. 577 00:54:36,611 --> 00:54:38,511 V�o em frente. 578 00:54:59,601 --> 00:55:02,536 Aceita um drinque, detetive? 579 00:55:03,605 --> 00:55:07,541 N�o. Nunca toco nisso. Me deixa feliz. 580 00:55:15,617 --> 00:55:19,553 Sabe, Russell, at� que te admiro. 581 00:55:22,624 --> 00:55:24,558 Que ideia! 582 00:55:24,626 --> 00:55:27,561 Acabar com todos aqueles advogados asquerosos... 583 00:55:27,629 --> 00:55:31,565 que deixam livres os culpados para que continuem... 584 00:55:31,633 --> 00:55:33,567 espreitando a sociedade. 585 00:55:33,635 --> 00:55:36,570 � uma ideia brilhante. 586 00:55:38,573 --> 00:55:41,508 Pena que seja ilegal, n�o. 587 00:55:44,646 --> 00:55:48,582 Gostei de seu livro. Muita coisa de arrepiar. 588 00:55:50,652 --> 00:55:53,587 Amei a semelhan�a com os corvos. 589 00:55:54,656 --> 00:55:58,592 � a palavra certa, n�o? Semelhan�a. 590 00:55:59,661 --> 00:56:03,597 Quero dizer, eles s�o extremamente inteligentes. 591 00:56:04,666 --> 00:56:07,601 Alertas, comem de tudo. 592 00:56:09,671 --> 00:56:14,608 Tamb�m muito protectores um com o outro. Uma esp�cie de sucesso. 593 00:56:14,676 --> 00:56:17,611 Sabia que seu n�mero explode neste pa�s? 594 00:56:17,679 --> 00:56:19,613 Como os advogados. 595 00:56:21,683 --> 00:56:25,619 Isso � met�fora? Ou � compara��o. Tanto faz. 596 00:56:30,258 --> 00:56:34,194 Voc� me jantou no banco dos r�us uma vez. 597 00:56:34,262 --> 00:56:36,196 Lembra? 598 00:56:37,265 --> 00:56:39,199 Vagamente. 599 00:56:40,268 --> 00:56:43,135 Gosta de ser esperto, n�o? 600 00:56:43,204 --> 00:56:47,140 Deve ser um tra�o gen�tico de sua profiss�o. Como cobrar demais. 601 00:56:49,210 --> 00:56:53,146 E todos adoram atacar a pol�cia. Ganha o dia. 602 00:56:53,214 --> 00:56:58,151 Chamam aqueles ''peritos'', que ganham 10 vezes o que ganhamos para... 603 00:56:58,219 --> 00:57:01,154 acabar com nossas investiga��es e trabalho de laborat�rio. 604 00:57:01,222 --> 00:57:04,157 Enquanto somos mau pagos, sobrecarregados de trabalho... 605 00:57:04,225 --> 00:57:06,159 e humilhados como se fossemos criminosos. 606 00:57:06,227 --> 00:57:07,159 Alguns s�o. 607 00:57:07,228 --> 00:57:11,164 � preciso esfor�o de equipe para ter a maior taxa de crime da na��o. 608 00:57:11,232 --> 00:57:16,169 -Est� sendo agressivo. -N�s dois estamos. 609 00:57:16,237 --> 00:57:20,173 A diferen�a � que eu estou tentando ser, e voc� n�o pode evitar. 610 00:57:29,250 --> 00:57:32,185 Eu acompanhei o julgamento do Parks. 611 00:57:33,254 --> 00:57:36,189 O Thurman era culpado, n�o? 612 00:57:37,258 --> 00:57:41,194 Como foi o trato? Por que o derrubou? 613 00:57:43,197 --> 00:57:45,131 Luxo demais. 614 00:57:47,201 --> 00:57:50,136 Parece que foi algo caro. 615 00:57:50,204 --> 00:57:53,139 Tenente, � melhor que veja isto. 616 00:57:57,211 --> 00:57:59,145 Minha nossa! 617 00:57:59,213 --> 00:58:02,148 Achei na cozinha. 618 00:58:04,218 --> 00:58:07,153 Olha s�. Parece uma boa. 619 00:58:07,221 --> 00:58:11,157 Pudera que sabia dos detalhes. Tirou fotos! 620 00:58:11,225 --> 00:58:14,160 N�o � meu. Nunca vi essa coisa antes. 621 00:58:14,228 --> 00:58:18,164 Jura? Ent�o, � melhor te soltar, n�o? 622 00:58:18,232 --> 00:58:21,167 -Espere, escute. Isso � uma cilada! -M�os para tr�s. 623 00:58:21,235 --> 00:58:23,169 Minha parte favorita do servi�o. 624 00:58:23,237 --> 00:58:27,173 Lawson Russell, voc� est� preso por assassinato. 625 00:58:36,250 --> 00:58:38,184 Droga! Merda! 626 00:58:39,253 --> 00:58:42,223 O maldito coelho est� � solta! 627 00:58:42,223 --> 00:58:46,125 Repito, o coelho est� � solta. 628 00:58:49,197 --> 00:58:53,133 A pol�cia de Nova Orleans est� procurando Lawson Russell... 629 00:58:53,201 --> 00:58:56,136 pelo assassinato de 5 advogados... 630 00:58:56,204 --> 00:59:00,140 descritos em seu livro ''O Assassinato de Corvos''. 631 00:59:02,210 --> 00:59:04,144 Que triste! 632 00:59:06,214 --> 00:59:11,151 O Sr. Russell fugiu da cust�dia e est� a solta. 633 00:59:12,220 --> 00:59:14,154 Vem c�, boneca. 634 00:59:14,222 --> 00:59:19,159 Est� na hora de brincar de fugitivo e esposa do guarda. 635 00:59:24,232 --> 00:59:28,168 Srta. Devrie, imaginava que o livro se baseasse em eventos reais? 636 00:59:28,236 --> 00:59:30,170 N�o. Estou chocada. 637 00:59:30,238 --> 00:59:32,172 Qual � a posi��o da editora? 638 00:59:32,240 --> 00:59:36,176 A editora Devrie s� quer que se fa�a a justi�a. 639 00:59:36,244 --> 00:59:39,179 Espero que a pol�cia prenda logo este man�aco... 640 00:59:39,247 --> 00:59:43,115 e que o fa�a pagar por cada um destes crimes. 641 00:59:43,184 --> 00:59:46,119 -Como me sa�? -Foi brilhante. 642 00:59:48,189 --> 00:59:51,124 O livro vai vender mais que �gua. 643 01:00:06,207 --> 01:00:08,141 Meu pai amava a lei. 644 01:00:08,209 --> 01:00:12,145 Achava que sua busca era o maior feito do homem. 645 01:00:12,213 --> 01:00:14,147 Justi�a. 646 01:00:14,215 --> 01:00:18,151 E um pouco de justi�a, dizia, � tudo o que basta. 647 01:00:20,221 --> 01:00:24,157 Quando sa� da faculdade de Yale, me deu 3 conselhos. 648 01:00:24,225 --> 01:00:27,160 Nunca perca a oportunidade de dizer a algu�m que o ama. 649 01:00:27,228 --> 01:00:30,163 Nunca fique com cr�dito ou a culpa de algo que n�o fez... 650 01:00:30,231 --> 01:00:32,165 e sempre diga a verdade. 651 01:00:32,233 --> 01:00:34,167 � mais f�cil. 652 01:00:36,237 --> 01:00:38,171 E agora est� morto. 653 01:00:52,186 --> 01:00:55,121 Queria saber o que houve com os objetos pessoais de um homem... 654 01:00:55,189 --> 01:00:58,124 -que morreu aqui neste ano? -Certo. Como se chamava? 655 01:00:58,192 --> 01:01:01,127 Sobrenome Marlowe. Christopher Marlowe. 656 01:01:02,196 --> 01:01:05,131 -Quando ele morreu? -Tr�s de mar�o. 657 01:01:11,205 --> 01:01:15,141 Aqui n�o tem nenhum Marlowe. Tem certeza que morreu aqui? 658 01:01:15,209 --> 01:01:16,141 Absoluta. 659 01:01:19,213 --> 01:01:21,147 N�o temos registros. 660 01:01:21,215 --> 01:01:26,152 -Tem que estar em algum lugar. -Se morreu aqui, o atestado... 661 01:01:26,220 --> 01:01:30,156 de �bito estaria no arquivo. Tem o nome do m�dico que o atendeu? 662 01:01:30,224 --> 01:01:33,159 N�o, mas falei com um detetive de Key West. 663 01:01:34,228 --> 01:01:37,163 -Detetive Goethe. -Goethe. 664 01:01:38,232 --> 01:01:40,166 Como o escritor alem�o? 665 01:01:42,203 --> 01:01:50,110 N�o h� um detetive Goethe na pol�cia. Talvez seja o condado errado. 666 01:01:50,177 --> 01:01:54,113 Estava parcialmente certa. Eu estava no planeta errado. 667 01:01:54,181 --> 01:01:58,117 Devia reformar minhas ideias. Tudo o que eu sabia era errado. 668 01:02:01,188 --> 01:02:04,123 A HIST�RIA TR�GICA DO DR. FAUSTO 669 01:02:04,191 --> 01:02:06,125 POR CHRISTOPHER MARLO WE 670 01:02:06,193 --> 01:02:09,128 Christopher Marlowe foi o escritor ingl�s que... 671 01:02:09,196 --> 01:02:12,131 primeiro interpretou a lenda medieval de Fausto. 672 01:02:12,199 --> 01:02:15,134 O homem que vendeu a alma ao diabo. 673 01:02:15,202 --> 01:02:19,138 Goethe, foi o poeta alem�o cuja coroa��o como escritor... 674 01:02:19,206 --> 01:02:22,141 foi esta vers�o mais famosa do conto de Fausto. 675 01:02:24,211 --> 01:02:29,148 Eu fui tentado pelo diabo e vendi minha alma inteira. 676 01:03:03,184 --> 01:03:07,120 Carro 1 4, responda. Ele est� aqui. 677 01:03:43,157 --> 01:03:45,091 INTIMA��O 678 01:03:52,166 --> 01:03:54,100 -� a Sra. Evans? -Sim. 679 01:03:54,168 --> 01:03:58,104 Inspetor Harrison do Depto. De Justi�a. Posso entrar? 680 01:03:58,172 --> 01:04:01,107 -Estou em alguma encrenca? -N�o, senhora. 681 01:04:01,175 --> 01:04:04,110 Investigo um homem que foi seu inquilino em mar�o deste ano. 682 01:04:04,178 --> 01:04:08,114 Christopher Marlowe. Usava �culos, andava de bengala. Sotaque ingl�s. 683 01:04:08,182 --> 01:04:10,116 Claro, Sr. Marlowe. Lembro dele. 684 01:04:10,184 --> 01:04:14,120 -O que ele fez? -N�o posso dizer. 685 01:04:14,188 --> 01:04:17,123 -Quanto tempo ele ficou? -Uma semana. 686 01:04:17,191 --> 01:04:19,125 E parecia boa pessoa. 687 01:04:19,193 --> 01:04:22,128 -Pagou em dinheiro. -Deixou algum endere�o? 688 01:04:22,196 --> 01:04:26,132 -Encontrou-se com algu�m aqui? -N�o que eu saiba... 689 01:04:26,200 --> 01:04:31,137 A intima��o pede os registros telef�nicos da pens�o... 690 01:04:31,205 --> 01:04:35,141 -enquanto ele esteve aqui. -Ele n�o usou o telefone. 691 01:04:35,209 --> 01:04:39,145 Achei esquisito. Sempre usou o orelh�o da esquina. 692 01:04:39,213 --> 01:04:41,147 O orelh�o? 693 01:04:43,150 --> 01:04:46,085 -Obrigado, Sra. Evans. -As ordens. 694 01:04:53,160 --> 01:04:57,096 O supervisor da Ma Bell foi mais solicito ainda. 695 01:04:57,164 --> 01:05:00,099 As vezes, a vida funciona assim. 696 01:05:30,197 --> 01:05:33,132 Policia! Pare! 697 01:05:34,201 --> 01:05:37,136 Pare de correr! Parado! 698 01:05:50,217 --> 01:05:53,152 Carro 1 4, estou perseguindo suspeito... 699 01:05:53,220 --> 01:05:56,155 pulou uma cerca em Calder Alley! Vou para Elizabeth. 700 01:06:58,218 --> 01:07:00,152 N�s o perdemos. 701 01:07:30,250 --> 01:07:33,185 -O FBI est� aqui. -Que se danem. 702 01:07:33,253 --> 01:07:38,190 -Precisamos conversar com eles. -Por qu�, Billy Ray? 703 01:07:38,258 --> 01:07:42,229 Para que a gente trabalhe, e eles d�em uma coletiva? 704 01:07:42,229 --> 01:07:45,130 Devia saber que iriam querer isso. 705 01:07:48,202 --> 01:07:50,136 Foi este que ele envenenou. 706 01:07:50,204 --> 01:07:55,141 Exumaram o corpo hoje. Deve ter ouvido sobre Key West. 707 01:07:56,210 --> 01:07:58,144 Acho que foi besteira. 708 01:07:58,212 --> 01:08:01,147 Deve estar longe. Am�rica do Sul, talvez. 709 01:08:02,216 --> 01:08:05,151 De modo algum. Est� voltando. 710 01:08:05,219 --> 01:08:06,151 Acha? 711 01:08:07,221 --> 01:08:11,157 Eu sei. Ele n�o acabou. Falta outro advogado. 712 01:08:12,226 --> 01:08:15,161 -Quem? -Ele mesmo. 713 01:08:15,229 --> 01:08:18,164 Por que acha que ele me mandou o livro? 714 01:08:35,249 --> 01:08:39,185 Peguei um v�o para Baton Rouge e peguei um �nibus para a cidade. 715 01:08:39,253 --> 01:08:42,222 Todas as liga��es em Key West eram locais... 716 01:08:42,222 --> 01:08:45,123 Exceto uma. C�digo de �rea, 504. 717 01:08:45,192 --> 01:08:47,126 Nova Orleans. Minha cidade natal. 718 01:08:47,194 --> 01:08:51,130 O telefone estava em nome de Althea Delroy... 719 01:08:51,198 --> 01:08:54,133 Jackson Street, 616. O Distrito Jardim. 720 01:08:54,201 --> 01:08:58,137 Thurman Parks morava no Distrito Jardim. 721 01:08:58,205 --> 01:09:00,139 N�o achei coincid�ncia. 722 01:09:42,216 --> 01:09:44,116 Queria ver se o telefone de Althea Delroy estava... 723 01:09:44,184 --> 01:09:46,118 na agenda de Thurman Parks. 724 01:09:49,189 --> 01:09:51,123 N�o estava. 725 01:09:52,192 --> 01:09:54,126 Nada se encaixava. 726 01:10:08,208 --> 01:10:11,143 Mas pelo som. Thurman e Janine se encaixavam. 727 01:10:20,220 --> 01:10:23,155 Lembro-me da hist�ria de Ad�o e Eva. 728 01:10:23,223 --> 01:10:28,160 Ad�o, irritado, perguntou por que Deus fizera Eva t�o linda. 729 01:10:28,228 --> 01:10:31,163 ''Para que a ame,'' respondeu Deus. 730 01:10:31,231 --> 01:10:34,166 ''Por que a fez t�o burra?'' 731 01:10:34,234 --> 01:10:37,169 E Deus respondeu: ''Para que te amasse'' 732 01:10:42,209 --> 01:10:44,109 Eles se mereciam. 733 01:11:04,197 --> 01:11:07,132 -Elizabeth Pope. -Oi, sou eu. 734 01:11:10,203 --> 01:11:13,138 N�o posso falar com voc�. Posso ser presa. 735 01:11:16,209 --> 01:11:19,144 Eu sei. Preciso de sua ajuda, Pope. 736 01:12:27,214 --> 01:12:31,150 Os dados que Elizabeth me dera diziam que a Sra. Althea Delroy... 737 01:12:31,218 --> 01:12:34,153 era uma dona de casa vi�va. Tinha uma filha de dez anos.. 738 01:12:34,221 --> 01:12:37,156 e morava num condom�nio de 2 quartos em Jackson Street. 739 01:12:37,224 --> 01:12:39,158 Devia 59 mil d�lares dele. 740 01:12:40,227 --> 01:12:45,096 O que ela tinha a ver com isso? Tudo era um mist�rio. 741 01:14:27,200 --> 01:14:29,134 Oi, Sr. C. Como vai? 742 01:14:42,182 --> 01:14:45,083 O tema � a ideia controladora da pe�a. 743 01:14:45,152 --> 01:14:50,089 O �nico pensamento que o autor tenta provar na pe�a. 744 01:14:50,157 --> 01:14:54,093 Algu�m me diz qual � o tema de Macbeth? 745 01:14:56,163 --> 01:14:57,095 Laura? 746 01:14:57,164 --> 01:15:00,099 Se for ganancioso isso o leva ao desastre. 747 01:15:00,167 --> 01:15:02,101 Isso � gan�ncia verdadeira? 748 01:15:02,169 --> 01:15:07,106 -Macbeth � mais que isso. James? -Ele � mais ambicioso. 749 01:15:07,174 --> 01:15:10,109 Ele � ambicioso, n�o? At� que ponto? 750 01:15:12,179 --> 01:15:14,113 At� ser impiedoso? 751 01:15:15,182 --> 01:15:18,117 Shakespeare quer provar que a ambi��o impiedosa... 752 01:15:18,185 --> 01:15:22,121 leva a pr�pria destrui��o. Acho que ele fez isso. 753 01:15:22,189 --> 01:15:26,125 Achei que o professor estaria ocupado mais de uma hora. 754 01:15:26,193 --> 01:15:28,127 Era hora de ver onde os corpos estavam enterrados. 755 01:16:16,243 --> 01:16:19,178 Nunca invadira a casa de ningu�m antes. 756 01:16:19,246 --> 01:16:22,181 Deve haver um jeito legal. 757 01:16:22,249 --> 01:16:24,183 N�o conhecia nenhum.. 758 01:16:46,206 --> 01:16:49,141 O nome do professor era Arthur Corvus. 759 01:16:50,210 --> 01:16:55,147 Eu vi a foto de sua esposa e filha. Podiam estar chegando. 760 01:17:14,234 --> 01:17:16,168 O quarto da filha cheirava a musgo. 761 01:17:16,236 --> 01:17:19,171 Imaginei que estivesse num internato. 762 01:18:01,214 --> 01:18:04,149 Ent�o, ele n�o conhecia Thurman Parks III.. 763 01:18:05,218 --> 01:18:08,153 Mas ele ensinava drama. Atua��o, hist�ria de teatro. 764 01:18:08,221 --> 01:18:10,155 Como escrever pe�as. 765 01:18:17,230 --> 01:18:20,165 Qual era sua liga��o com Marlowe? 766 01:18:21,234 --> 01:18:26,171 Passei anos ouvindo besteira para n�o reconhec�-la. 767 01:18:26,239 --> 01:18:28,173 Tinha de haver uma liga��o. 768 01:18:36,249 --> 01:18:38,183 A LEND A DE FAUSTO 769 01:19:53,193 --> 01:19:58,130 Se n�o fosse pelos advogados, n�o precisar�amos deles. 770 01:20:07,207 --> 01:20:09,141 Boa noite. 771 01:20:17,217 --> 01:20:20,152 Bonito, Po�tico. Obrigado. 772 01:20:23,223 --> 01:20:28,160 A ambi��o impiedosa leva � sua pr�pria destrui��o. 773 01:20:36,236 --> 01:20:39,171 Tudo bem, professor. Obrigado. 774 01:20:43,176 --> 01:20:45,110 Como vai? 775 01:20:51,184 --> 01:20:53,118 Professor? 776 01:20:55,188 --> 01:20:57,122 Professor? 777 01:20:59,192 --> 01:21:04,129 -Ron, o que aconteceu? -Algu�m invadiu sua casa. 778 01:21:04,197 --> 01:21:07,132 -Eu moro aqui. -Pode entrar. 779 01:21:11,204 --> 01:21:13,138 -Althea? -Professor. 780 01:21:15,208 --> 01:21:18,143 -Est� bem? -Estou. N�o me machucou. 781 01:21:18,211 --> 01:21:20,145 -Foi embora direto. -Quem? 782 01:21:20,213 --> 01:21:22,147 Lawson Russell. 783 01:21:22,215 --> 01:21:27,152 O autor do romance, ''O assassinato de Corvos''. 784 01:21:27,220 --> 01:21:29,154 O que matou todos aqueles advogados. 785 01:21:29,222 --> 01:21:31,156 Voc� n�o leu sobre esse cara? 786 01:21:31,224 --> 01:21:34,159 Li sobre ele. Achei que se enganou. 787 01:21:34,227 --> 01:21:38,163 N�o, era ele. Olhei no rosto dele. 788 01:21:39,232 --> 01:21:41,166 O que ele queria aqui? 789 01:21:42,202 --> 01:21:46,104 � o que queremos saber. Sou o detetive Dubose. 790 01:21:46,172 --> 01:21:50,108 -Policia de Nova Orleans. Homic�dios. -Como vai? 791 01:21:50,176 --> 01:21:54,112 Pra ser sincero, confuso como uma freira em lua-de-mel. 792 01:21:54,390 --> 01:21:58,116 -Posso mostrar-lhe algo? Aqui. -Claro. 793 01:21:58,184 --> 01:22:02,120 Parece que quebrou a vidra�a da porta dos fundos. 794 01:22:02,188 --> 01:22:06,124 E entrou. Estava em cima quando a governanta chegou. 795 01:22:07,193 --> 01:22:10,128 -Que estranho! -N�o �? 796 01:22:10,196 --> 01:22:13,131 Assassinos em s�rie s�o imprevis�veis. 797 01:22:13,199 --> 01:22:16,134 Pode querer ver se est� faltando algo. 798 01:22:16,202 --> 01:22:18,136 Sim, eu vou fazer isso. 799 01:22:18,204 --> 01:22:22,140 Professor, nunca conheceu Lawson Russell? 800 01:22:22,208 --> 01:22:26,144 -N�o, gra�as a Deus. -Nem ningu�m que o conhe�a? 801 01:22:27,213 --> 01:22:29,147 N�o creio. 802 01:22:29,215 --> 01:22:33,151 Imagino que n�o tenha lido o livro dele. 803 01:22:33,219 --> 01:22:35,153 N�o, senhor. 804 01:22:37,223 --> 01:22:41,159 Pode ser que ele tenha se escondido aqui um pouco. 805 01:22:41,227 --> 01:22:43,092 -Possivelmente. -Professor? 806 01:22:44,163 --> 01:22:47,098 Sua governanta, a Sra. Delroy.... 807 01:22:47,166 --> 01:22:52,103 -diz que d� aulas na universidade. -Eu dou. 808 01:22:52,171 --> 01:22:56,107 -De direito? -N�o. Dou aulas de teatro. 809 01:22:56,175 --> 01:22:58,109 Atua��o? 810 01:22:59,178 --> 01:23:01,112 Entre outras coisas. 811 01:23:01,180 --> 01:23:03,114 � sua fam�lia? 812 01:23:04,183 --> 01:23:08,119 Agente Manning, FBI. Quem � o encarregado? 813 01:23:09,188 --> 01:23:12,123 -Detetive Dubose. -Cristo. 814 01:23:12,191 --> 01:23:14,125 L� v�m eles. Os espinhos no meu traseiro. 815 01:23:15,194 --> 01:23:19,130 -� Dubose? -N�o. O coelho da P�scoa. 816 01:23:19,198 --> 01:23:21,132 Belo terno, babaca. 817 01:23:35,214 --> 01:23:37,148 Arist�teles disse: 818 01:23:37,216 --> 01:23:40,151 ''Tudo o que fazemos � com segunda inten��o.'' 819 01:23:40,219 --> 01:23:45,088 Ou simplesmente para entender o feito, busque o motivo. 820 01:23:48,161 --> 01:23:53,098 Jeffrei Lowell foi o primeiro dos 5 advogados assassinados. 821 01:23:53,166 --> 01:23:57,102 Pensei que houvesse liga��o entre as v�timas e o assassino. 822 01:23:57,170 --> 01:24:02,107 Ela estaria no primeiro crime. O mais confuso. O mais violento. 823 01:24:11,184 --> 01:24:15,120 Tive que voltar 3 anos antes de ach�-lo. 824 01:24:19,192 --> 01:24:22,127 Jeffey Lowell representou um banqueiro de Baton Rouge... 825 01:24:22,195 --> 01:24:25,130 acusado de atropelamento e fuga em estado de embriaguez. 826 01:24:25,198 --> 01:24:28,133 Uma mulher e sua filha foram mortas no acidente. 827 01:24:28,201 --> 01:24:31,136 Os nomes das v�timas eram Jean e Trudy Corvus. 828 01:24:32,205 --> 01:24:36,141 Lowell retirou o caso da corte dos aspectos t�cnicos. 829 01:24:36,209 --> 01:24:39,144 O investigador falhou, como disse a corte... 830 01:24:39,212 --> 01:24:43,080 se ler os direitos do banqueiro. 831 01:24:43,149 --> 01:24:46,084 O banqueiro se safou. E nasceu um assassino em s�rio. 832 01:24:59,165 --> 01:25:02,100 N�o � bom come�o para a sua carreira. 833 01:25:04,170 --> 01:25:06,104 Questione tudo. 834 01:26:28,254 --> 01:26:31,189 Eu fico com a arma de fogo, obrigado. 835 01:26:33,259 --> 01:26:36,194 Estou contente que tenha vindo falar comigo. 836 01:26:36,262 --> 01:26:40,198 Por que n�o vem e fica uns tempos? 837 01:26:41,267 --> 01:26:44,134 Muito bem. Sente-se a�. 838 01:26:47,206 --> 01:26:51,142 N�o vai vir com aquela arrog�ncia de tribunal? 839 01:26:51,210 --> 01:26:54,145 N�o vai sorrir para mim? 840 01:27:03,222 --> 01:27:06,157 Eu devo confessar. Estou impressionado. 841 01:27:06,225 --> 01:27:10,161 Me deu um dia e tanto, Sr. Russell. 842 01:27:11,230 --> 01:27:16,167 Mas pensando bem, foi sempre imprevis�vel, n�o? 843 01:27:16,235 --> 01:27:21,172 Como aquela noite, quando ligou para o Juiz Banning. 844 01:27:21,240 --> 01:27:24,175 E retirou-se do caso Parks. 845 01:27:24,243 --> 01:27:26,177 Isso mexeu comigo. 846 01:27:26,245 --> 01:27:28,179 Mexeu comigo. 847 01:27:30,249 --> 01:27:34,185 Me impressionou tanto, que decidi n�o mat�-lo. 848 01:27:34,253 --> 01:27:37,188 Sempre estive na sua lista de v�timas. 849 01:27:39,258 --> 01:27:44,127 Sim. Mas decidi test�-lo, como Deus testou J�. 850 01:27:45,197 --> 01:27:47,131 -O livro. -Sim. 851 01:27:49,201 --> 01:27:53,137 Adorei a coisa do Fausto. Muito inteligente. 852 01:27:55,207 --> 01:27:57,141 Obrigado. 853 01:27:57,209 --> 01:27:58,141 Sabe... 854 01:27:59,211 --> 01:28:01,145 � uma obra prima. 855 01:28:01,213 --> 01:28:05,149 Entendo que tenha se sentido obrigado a partilhar. 856 01:28:05,217 --> 01:28:09,153 Era uma hist�ria que precisava ser contada. 857 01:28:09,221 --> 01:28:13,157 Sinto muito por sua fam�lia. Deve ter sido duro. 858 01:28:15,227 --> 01:28:17,161 Nem imagina como foi. 859 01:28:18,230 --> 01:28:22,166 Ver o homem ser solto depois de mat�-las. 860 01:28:23,235 --> 01:28:30,164 Sabe, eu vi nos olhos dele, que ele sentia remorso... 861 01:28:30,242 --> 01:28:37,171 mas o advogado dele sorriu e bateu nas costas dele. 862 01:28:37,249 --> 01:28:41,185 Eu te digo uma coisa. Algo mudou em mim. 863 01:28:41,253 --> 01:28:47,123 Senti �dio dentro de mim, juro que tentei afast�-lo. 864 01:28:48,194 --> 01:28:50,128 Tentei dar a outra face. 865 01:28:50,196 --> 01:28:53,131 ''A vingan�a � minha, disse o Senhor.'' 866 01:28:53,199 --> 01:28:58,136 Mas eu n�o pude esper�-la. Eu n�o estava usando a lei... 867 01:28:58,204 --> 01:29:01,139 e sim escondendo-se atr�s dela. Usando-a... 868 01:29:01,207 --> 01:29:05,143 como um martelo para os privilegiados da sociedade. 869 01:29:05,211 --> 01:29:07,145 Ele era como voc�. 870 01:29:07,213 --> 01:29:12,150 N�o se interessava por justi�a, s� queria vencer. 871 01:29:12,218 --> 01:29:17,155 Porque isso alimentava seu ego e seu tal�o de cheque. 872 01:29:17,223 --> 01:29:21,159 Por algum dinheiro, abriu m�o da integridade. 873 01:29:22,228 --> 01:29:26,044 Por algum dinheiro, frustrou a justi�a. 874 01:29:26,082 --> 01:29:29,167 Estou aqui para dizer que por todos que destruiu. 875 01:29:29,235 --> 01:29:33,171 Eu quero um pouco de justi�a. E quero agora! 876 01:29:36,242 --> 01:29:39,177 Levante-se! Levante-se! 877 01:29:41,247 --> 01:29:44,114 Venha, saia por l�. 878 01:29:46,185 --> 01:29:48,119 Vamos. 879 01:29:48,187 --> 01:29:52,123 Uma pena de ter de mat�-lo por violar meu lar. 880 01:29:55,194 --> 01:29:58,129 Vendeu a alma ao diabo, Sr. Lawson Russell... 881 01:29:59,198 --> 01:30:02,133 E o diabo veio cobrar. 882 01:30:08,207 --> 01:30:11,142 Que Deus tenha piedade da sua alma. 883 01:30:12,211 --> 01:30:14,145 Abaixe a arma, professor. 884 01:30:17,216 --> 01:30:19,150 Abaixe-a. 885 01:30:21,220 --> 01:30:23,154 Eu vou mat�-lo. 886 01:30:23,222 --> 01:30:26,157 O tapete � seu. 887 01:30:27,226 --> 01:30:30,161 Vamos, acabou. Abaixe a arma. 888 01:30:38,237 --> 01:30:40,171 Largue-a. 889 01:30:46,178 --> 01:30:49,113 Para tr�s. Para tr�s. 890 01:30:56,188 --> 01:30:58,122 -Obrigado. -N�o h� de qu�. 891 01:30:59,191 --> 01:31:02,126 Oficial precisa de ajuda. Coliseu, 17 41 . 892 01:31:03,195 --> 01:31:06,130 Deve lembrar, Sr. Russell... 893 01:31:06,198 --> 01:31:09,133 que � a parte favorita do meu trabalho. 894 01:31:27,219 --> 01:31:29,153 Voc� est� louco! 895 01:31:35,227 --> 01:31:37,161 Eu n�o o matei. 896 01:31:40,232 --> 01:31:44,100 Voc� o matou. E ele te matou... 897 01:31:45,171 --> 01:31:48,106 com aquela arma. 898 01:32:07,193 --> 01:32:09,127 Olhe para mim! 899 01:32:24,210 --> 01:32:29,147 Foi da� que percebi que estava com a arma que matara Dubose. 900 01:32:29,215 --> 01:32:33,151 Minha arma, minhas digitais. Era eu que os tiras procuravam. 901 01:32:33,219 --> 01:32:36,154 Meu nome estava no livro. 902 01:32:36,222 --> 01:32:40,158 � a sua palavra contra a minha, n�o? N�o �? 903 01:32:42,194 --> 01:32:44,094 Isso mesmo. 904 01:32:45,164 --> 01:32:49,100 Um professor e di�cono contra um advogado. 905 01:32:49,168 --> 01:32:53,104 E um advogado que perdeu a licen�a! 906 01:32:54,173 --> 01:32:58,109 Cara, voc� est� numa enrascada. 907 01:32:59,178 --> 01:33:01,112 Eu fugia, no seu lugar. 908 01:33:02,181 --> 01:33:06,117 Ele tinha raz�o. Eu seria preso, sem d�vida. 909 01:33:06,185 --> 01:33:09,120 Corvus ia se livrar. 910 01:33:11,190 --> 01:33:13,124 Eu n�o sou inocente. 911 01:33:16,195 --> 01:33:18,129 Mas voc� � culpado. 912 01:34:36,208 --> 01:34:38,142 Faremos o seguinte. 913 01:34:46,151 --> 01:34:49,086 A publicidade fez o livro vender feito �gua. 914 01:34:49,154 --> 01:34:52,089 Os direitos autorais me fizeram um milion�rio. 915 01:34:52,157 --> 01:34:55,092 O J�ri chegou a um veredicto? 916 01:34:56,161 --> 01:34:58,095 Chegamos, merit�ssimo. 917 01:35:02,167 --> 01:35:06,103 Elizabeth contratou o melhor advogado de defesa do pa�s. 918 01:35:06,171 --> 01:35:12,110 Mas, infelizmente meu amigo juiz Banning, julgou o caso. 919 01:35:15,180 --> 01:35:20,117 O r�u deve levantar-se. O oficial de justi�a ler� o veredicto. 920 01:35:22,187 --> 01:35:26,123 Fosse qual fosse a decis�o, eu estava preparado. 921 01:35:27,192 --> 01:35:30,127 N�s o j�ri consideramos o r�u, Lawson Russell... 922 01:35:31,196 --> 01:35:33,130 Inocente. 923 01:36:11,146 --> 01:36:14,171 Direi de novo. � um fato da vida. 924 01:36:14,239 --> 01:36:18,175 Os fortes sempre pisar�o nos fracos. 925 01:36:19,244 --> 01:36:23,180 Mas de vez em quando, talvez se consiga justi�a. 926 01:36:23,308 --> 01:36:26,183 � s� o que podemos esperar. 927 01:36:26,213 --> 01:36:28,213 >:: Ressincroniza��o ferneiva :: 71767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.