Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:10,776
Captioning made possible by
Acorn Media
2
00:00:26,459 --> 00:00:30,195
In 1929 when I was 13,
I was sent
3
00:00:30,263 --> 00:00:34,033
to a famous English
boarding school for boys.
4
00:00:34,100 --> 00:00:36,201
In those days,
life was pretty brutal
5
00:00:36,269 --> 00:00:38,537
at schools like these,
6
00:00:38,605 --> 00:00:42,341
and you won't believe this,
but even now 50 years later
7
00:00:42,409 --> 00:00:45,477
if I sit for too long
on a hard chair,
8
00:00:45,545 --> 00:00:48,013
I begin to feel my heart beating
along the old wounds
9
00:00:48,081 --> 00:00:51,750
on my bottom,
where I was flogged.
10
00:00:51,818 --> 00:00:53,285
"Do you want 6
with your dressing gown on
11
00:00:53,353 --> 00:00:54,887
or 4 with it off?"
12
00:00:54,954 --> 00:00:56,388
the prefects used to say to us
13
00:00:56,456 --> 00:01:00,726
down there in the changing room
late at night.
14
00:01:00,794 --> 00:01:03,996
This is a story
about those school days of mine,
15
00:01:04,064 --> 00:01:07,466
and for once,
I have not made anything up.
16
00:01:07,534 --> 00:01:08,934
It's all true.
17
00:01:18,778 --> 00:01:20,713
Morning, Mr. Perkins.
Thank you.
18
00:01:20,780 --> 00:01:24,316
DAHL: 5 days a week
for 36 years,
19
00:01:24,384 --> 00:01:28,921
William Perkins had been taking
the 8:12 train to the city.
20
00:01:28,988 --> 00:01:31,657
He liked the process
of commuting.
21
00:01:31,725 --> 00:01:35,227
There is a regularity about it
that is agreeable and comforting
22
00:01:35,295 --> 00:01:36,995
to a person of habit...
23
00:01:39,099 --> 00:01:42,634
and in addition,
it served as a sort of slipway,
24
00:01:42,702 --> 00:01:45,537
launching him gently but firmly
into the waters
25
00:01:45,605 --> 00:01:47,840
of his daily business routine.
26
00:01:52,412 --> 00:01:54,847
One of his special
little pleasures
27
00:01:54,914 --> 00:01:57,016
was to have his
own particular seat
28
00:01:57,083 --> 00:01:58,817
in the same compartment
29
00:01:58,885 --> 00:02:02,154
with the same good, solid people
sitting in their right places
30
00:02:02,222 --> 00:02:03,355
with the right umbrellas
31
00:02:03,423 --> 00:02:06,859
and hats and ties
and newspapers
32
00:02:06,926 --> 00:02:12,498
until one morning, something
rather disturbing happened.
33
00:02:38,391 --> 00:02:40,359
[Train whistle blows]
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,129
Chap's taken my place.
35
00:03:25,372 --> 00:03:27,473
[Whistle blows]
36
00:03:27,540 --> 00:03:29,008
[Train whistle blows]
37
00:03:52,766 --> 00:03:55,434
Mind the cigar?
38
00:03:55,502 --> 00:03:58,504
This is a smoker.
39
00:03:58,571 --> 00:04:00,239
You can do
as you please.
40
00:04:00,306 --> 00:04:02,408
I just thought
I'd ask.
41
00:04:02,475 --> 00:04:04,677
A matter of form really.
42
00:04:04,744 --> 00:04:05,844
Form?
43
00:04:05,912 --> 00:04:09,381
Well, seeing I'm
the new boy.
44
00:04:12,986 --> 00:04:15,320
Pretty.
45
00:04:15,388 --> 00:04:17,022
Quite a popsie,
don't you think?
46
00:04:18,825 --> 00:04:20,192
I find it rather early
in the morning
47
00:04:20,260 --> 00:04:23,095
for conversation,
don't you?
48
00:04:23,163 --> 00:04:25,464
Good God.
You remind me
49
00:04:25,532 --> 00:04:28,300
of my old company commander
in the Coldstream Guards.
50
00:04:28,368 --> 00:04:29,902
If a new subaltern
so much as dared
51
00:04:29,969 --> 00:04:31,804
to say good morning
to him,
52
00:04:31,871 --> 00:04:34,540
he'd bark back
with 7 in rapid fire,
53
00:04:34,607 --> 00:04:35,708
"Good morning,
good morning,
54
00:04:35,775 --> 00:04:36,875
"good morning, good
morning, good morning,
55
00:04:36,943 --> 00:04:38,143
"good morning,
good morning.
56
00:04:38,211 --> 00:04:40,779
Let that suffice
for a week."
57
00:04:42,115 --> 00:04:44,883
Very funny.
58
00:04:44,951 --> 00:04:46,051
Good chap, though.
59
00:04:46,119 --> 00:04:48,454
Worked us
into the ground.
60
00:04:48,521 --> 00:04:50,756
We all slaved
under him.
61
00:04:50,824 --> 00:04:52,658
[Thinking]
What's the matter with you,
62
00:04:52,726 --> 00:04:58,964
letting a perfect stranger
rattle--ruin my day?
63
00:04:59,032 --> 00:05:01,734
He'd better not prove
to be a regular.
64
00:05:10,877 --> 00:05:12,611
Morning.
Morning.
65
00:05:15,281 --> 00:05:17,549
See who's
here again?
66
00:05:17,617 --> 00:05:18,717
Afraid so.
67
00:05:18,785 --> 00:05:19,918
Third day
running.
68
00:05:19,986 --> 00:05:21,854
Any idea who he is?
69
00:05:21,921 --> 00:05:23,455
Not the foggiest.
70
00:05:26,393 --> 00:05:29,094
[Train whistle blows]
71
00:05:29,162 --> 00:05:30,529
Oh, my God.
72
00:05:31,965 --> 00:05:35,234
It can't be,
not after all these years,
73
00:05:35,301 --> 00:05:40,372
not Galloping Foxley.
74
00:05:40,440 --> 00:05:41,807
You beat me to it
this morning.
75
00:05:41,875 --> 00:05:43,142
Hmm?
76
00:05:43,209 --> 00:05:45,778
You're sitting
in my place.
77
00:05:45,845 --> 00:05:49,982
No. These
last mornings,
78
00:05:50,050 --> 00:05:51,750
you have been
sitting in mine.
79
00:05:51,818 --> 00:05:53,385
Oh! You should have
told me.
80
00:05:53,453 --> 00:05:55,287
I'd have swapped.
81
00:05:55,355 --> 00:05:57,089
I said I was
the new boy.
82
00:05:57,157 --> 00:06:00,659
[Thinking]
No. I was.
83
00:06:00,727 --> 00:06:03,395
I was the new boy.
84
00:06:20,146 --> 00:06:22,014
Glad we motored
down, were you?
85
00:06:22,082 --> 00:06:24,917
Yes.
86
00:06:24,984 --> 00:06:27,219
You'll soon
settle in.
87
00:06:27,287 --> 00:06:28,787
Yes.
88
00:06:28,855 --> 00:06:30,022
Best days
of your life
89
00:06:30,090 --> 00:06:31,190
are just beginning.
90
00:06:31,257 --> 00:06:32,458
You'll see.
91
00:06:32,525 --> 00:06:34,326
Jolly fine school.
92
00:06:37,464 --> 00:06:40,065
Now, where's
the house?
93
00:06:41,701 --> 00:06:42,835
I say.
94
00:06:45,572 --> 00:06:48,774
Don't they teach you
better manners than that?
95
00:06:48,842 --> 00:06:52,911
It seems to me
an apology is order.
96
00:06:52,979 --> 00:06:55,781
I'm so sorry.
97
00:06:55,849 --> 00:06:57,683
I don't like
your tone, sir.
98
00:06:57,751 --> 00:06:59,718
Really?
99
00:06:59,786 --> 00:07:03,188
You strike me as being
impudent and ill-mannered.
100
00:07:03,256 --> 00:07:04,356
I can only hope
101
00:07:04,424 --> 00:07:06,792
that you're
the exception here.
102
00:07:06,860 --> 00:07:08,460
I shouldn't wish
any son of mine
103
00:07:08,528 --> 00:07:10,062
to pick up such habits.
104
00:07:13,166 --> 00:07:15,868
Ah. Mr. Perkins.
105
00:07:15,935 --> 00:07:17,670
I see you've already
met our head of house--
106
00:07:17,737 --> 00:07:19,071
Bruce Foxley.
107
00:07:19,139 --> 00:07:20,606
Very fine sportsman.
108
00:07:20,674 --> 00:07:22,574
All-arounder--
football, cricket.
109
00:07:22,642 --> 00:07:24,043
His manners
leave something
110
00:07:24,110 --> 00:07:25,444
to be desired.
111
00:07:25,512 --> 00:07:26,612
Really?
112
00:07:26,680 --> 00:07:28,647
I daresay,
it's the excitement
113
00:07:28,715 --> 00:07:29,815
of being back,
eh, Bruce?
114
00:07:29,883 --> 00:07:31,116
Exactly, sir.
115
00:07:31,184 --> 00:07:32,618
Why don't you go
and sort out
116
00:07:32,686 --> 00:07:33,986
the junior duty roster?
117
00:07:34,054 --> 00:07:35,621
Take your pick
of the new chaps.
118
00:07:35,689 --> 00:07:37,122
With pleasure, sir.
119
00:07:44,564 --> 00:07:46,031
Well, Perkins,
120
00:07:46,099 --> 00:07:48,467
I expect you'll feel
very much the new boy.
121
00:07:48,535 --> 00:07:49,635
Don't worry.
122
00:07:49,703 --> 00:07:51,337
You'll soon make your mark.
123
00:07:51,404 --> 00:07:53,772
Just what I've
been telling him.
124
00:07:53,840 --> 00:07:56,108
Report to the matron.
There's a good chap.
125
00:07:56,176 --> 00:07:58,877
Chin up! Ticketty-boo!
126
00:08:08,555 --> 00:08:10,055
Good-bye, Dad.
127
00:08:10,123 --> 00:08:11,523
Bye, William.
128
00:08:11,591 --> 00:08:14,026
Now, keep your pecker up.
Hmm? Hmm?
129
00:08:14,094 --> 00:08:15,361
Write soon.
130
00:08:19,332 --> 00:08:20,899
Naturally, he feels
he's walking
131
00:08:20,967 --> 00:08:22,067
into the lion's den.
132
00:08:22,135 --> 00:08:23,435
All the new men do,
133
00:08:23,503 --> 00:08:25,371
but it soon
passes on.
134
00:08:25,438 --> 00:08:28,640
New boy,
get that hat off.
135
00:08:33,646 --> 00:08:36,482
FOXLEY: Perkins.
136
00:08:36,549 --> 00:08:37,583
Yes?
137
00:08:43,023 --> 00:08:44,423
You're mine, boy.
138
00:08:44,491 --> 00:08:45,591
Am I?
139
00:08:45,658 --> 00:08:49,128
My personal servant,
valet,
140
00:08:49,195 --> 00:08:51,930
bed maker,
141
00:08:51,998 --> 00:08:57,569
dog's body,
washer upper,
142
00:08:57,637 --> 00:08:59,972
boot cleaner.
143
00:09:00,040 --> 00:09:02,174
You're my slave,
Perkins.
144
00:09:10,283 --> 00:09:13,519
Slaves, rise and shine!
145
00:09:13,586 --> 00:09:16,255
Slaves,
rise and shine!
146
00:09:16,322 --> 00:09:18,957
Slaves, rise and shine!
147
00:09:19,025 --> 00:09:21,727
Slaves,
rise and shine!
148
00:09:21,795 --> 00:09:24,997
OLDER BOY: Right, Perkins.
Recite your duties.
149
00:09:25,065 --> 00:09:28,534
When the bell rings,
I get up,
150
00:09:28,601 --> 00:09:32,805
dust the desk,
clean his shoes,
151
00:09:32,872 --> 00:09:36,175
put out his clothes,
152
00:09:36,242 --> 00:09:39,311
polish the fender,
clean the grate.
153
00:09:40,747 --> 00:09:42,448
[Door opens]
154
00:09:44,417 --> 00:09:46,018
Good morning,
Foxley.
155
00:09:46,086 --> 00:09:48,854
What do you think
you're doing?
156
00:09:48,922 --> 00:09:50,322
Cleaning the grate.
157
00:09:50,390 --> 00:09:52,991
You're behind schedule.
158
00:09:53,059 --> 00:09:54,159
No. You said--
159
00:09:54,227 --> 00:09:56,328
Shut up, slave.
160
00:09:56,396 --> 00:09:57,896
I'm breathing.
161
00:09:57,964 --> 00:09:59,832
[Bell ringing]
162
00:10:03,703 --> 00:10:06,305
You'd better get
down to the bogs.
163
00:10:06,373 --> 00:10:07,706
The bogs?
164
00:10:07,774 --> 00:10:11,643
The lavatories,
the water closets,
165
00:10:11,711 --> 00:10:13,712
the latrines,
166
00:10:13,780 --> 00:10:18,183
le petit coin,
167
00:10:18,251 --> 00:10:20,552
the places
of easement, boy.
168
00:10:20,620 --> 00:10:22,621
Do I clean them?
169
00:10:22,689 --> 00:10:24,056
If necessary.
170
00:10:24,124 --> 00:10:28,293
Then you warm
the seat for me,
171
00:10:28,361 --> 00:10:31,497
and if it's not
warm enough,
172
00:10:31,564 --> 00:10:33,599
then I warm yours.
173
00:10:47,847 --> 00:10:49,715
Something wrong?
174
00:10:49,783 --> 00:10:51,817
You're staring.
175
00:10:51,885 --> 00:10:54,353
I'm sorry.
176
00:10:54,421 --> 00:10:55,721
Do you imagine
177
00:10:55,789 --> 00:10:57,556
we've, uh, met before
or something?
178
00:10:57,624 --> 00:10:59,858
I'm sorry.
179
00:11:02,829 --> 00:11:04,430
[Thinking]
I know very well
180
00:11:04,497 --> 00:11:06,331
we've met before.
181
00:11:06,399 --> 00:11:11,403
Oh, yes, oh, yes,
Foxley.
182
00:11:11,471 --> 00:11:12,571
I could expose you
183
00:11:12,639 --> 00:11:16,475
for the perfect swine
you were.
184
00:11:16,543 --> 00:11:19,211
You don't recognize me,
do you, eh, hmm?
185
00:11:19,279 --> 00:11:22,614
The mustache,
the mature years,
186
00:11:22,682 --> 00:11:24,650
but I recognize you
all right.
187
00:11:24,718 --> 00:11:26,552
Oh, yes!
188
00:11:26,619 --> 00:11:31,690
No. I've decided,
Perkins,
189
00:11:31,758 --> 00:11:35,828
it's going to be
with the dressing gown off.
190
00:11:35,895 --> 00:11:37,496
Please.
Off!
191
00:11:43,770 --> 00:11:45,471
Hurry up! Come on!
192
00:11:47,540 --> 00:11:49,708
Now,
touch your toes.
193
00:11:49,776 --> 00:11:53,012
Tighter,
much tighter than that.
194
00:11:56,182 --> 00:11:59,918
Now, what are you?
195
00:11:59,986 --> 00:12:02,888
I'm--I'm
a lazy little boy.
196
00:12:04,657 --> 00:12:06,658
Who can't light a fire...
197
00:12:08,828 --> 00:12:10,129
who can't polish a button
198
00:12:10,196 --> 00:12:12,331
without smudging
the uniform.
199
00:12:12,399 --> 00:12:15,668
What else are you?
200
00:12:15,735 --> 00:12:16,935
I don't know.
201
00:12:24,711 --> 00:12:27,746
I don't like
your tone, sir.
202
00:12:27,814 --> 00:12:31,216
You strike me as impudent
and ill-mannered,
203
00:12:31,284 --> 00:12:32,751
and your father is
very particular
204
00:12:32,819 --> 00:12:36,221
about manners, isn't he?
205
00:12:36,289 --> 00:12:37,890
Well?
206
00:12:39,592 --> 00:12:41,994
Well?
207
00:12:42,062 --> 00:12:46,598
It's a question requiring
the answer yes, boy, yes.
208
00:12:46,666 --> 00:12:47,700
Yes.
209
00:12:51,204 --> 00:12:52,738
Stay still.
210
00:12:56,643 --> 00:12:59,178
Blubber, boy, and you'll
get an extra stroke.
211
00:13:04,284 --> 00:13:08,220
This why I'm known
as Galloping Foxley.
212
00:13:08,288 --> 00:13:12,591
It's because I always beat
at the gallop.
213
00:13:21,868 --> 00:13:23,369
[Footsteps running]
214
00:13:29,175 --> 00:13:32,711
[Gasps]
215
00:13:32,779 --> 00:13:34,646
[Sobbing]
216
00:13:47,260 --> 00:13:48,360
Hey, you.
217
00:13:48,428 --> 00:13:51,563
Psst! Hey! Psst! Hey!
218
00:13:51,631 --> 00:13:55,100
Perkins over there--
219
00:13:55,168 --> 00:13:56,835
how many did he get?
220
00:13:56,903 --> 00:13:59,071
Who--Perkins?
Yeah.
221
00:13:59,139 --> 00:14:00,739
Oh, he got 5.
222
00:14:00,807 --> 00:14:03,242
5?
223
00:14:03,309 --> 00:14:05,177
With his dressing gown
off, too.
224
00:14:05,245 --> 00:14:07,479
Come around.
225
00:14:07,547 --> 00:14:09,348
It was going to be 4,
but he blubbed.
226
00:14:09,416 --> 00:14:12,551
You always blub with Foxley
because of the run-up.
227
00:14:12,619 --> 00:14:14,353
He goes down
the basement passage.
228
00:14:14,421 --> 00:14:16,655
That leaves time for you
to feel the pain, you see?
229
00:14:16,723 --> 00:14:18,524
At first, you don't
feel anything,
230
00:14:18,591 --> 00:14:21,326
just a sort of blunt thud,
a sort of numbing,
231
00:14:21,394 --> 00:14:22,861
but after a few seconds,
232
00:14:22,929 --> 00:14:26,265
about 10--that's the time
it takes Galloping Foxley
233
00:14:26,332 --> 00:14:28,334
to go down
the basement passage--
234
00:14:28,401 --> 00:14:30,669
then it starts
like a red-hot poker
235
00:14:30,737 --> 00:14:32,571
by which time
he's galloping back--
236
00:14:32,639 --> 00:14:34,540
whoosh-whack, whoosh-whack!
237
00:14:34,607 --> 00:14:36,442
Poor old Perkins.
238
00:14:40,947 --> 00:14:43,282
Perkins, Perkins.
239
00:14:43,350 --> 00:14:44,450
What?
240
00:14:44,517 --> 00:14:46,652
Show us the damage.
Go on.
241
00:14:46,720 --> 00:14:47,820
No!
242
00:14:47,887 --> 00:14:49,688
Come on.
We're on your side.
243
00:14:49,756 --> 00:14:53,859
No, please.
244
00:14:53,927 --> 00:14:57,496
Come. We're ever so sorry.
Let's see the marks.
245
00:14:57,564 --> 00:15:00,132
All...right.
246
00:15:06,072 --> 00:15:08,607
Hmm. Rather far apart.
247
00:15:08,675 --> 00:15:11,276
Not up to Foxley's
usual standard.
248
00:15:11,344 --> 00:15:14,580
Two are close,
beauties, actually touching.
249
00:15:14,647 --> 00:15:16,348
That low one's
a rotten shot.
250
00:15:16,416 --> 00:15:17,850
But it bled.
251
00:15:17,917 --> 00:15:19,518
Golly, Foxley's
really got it in
252
00:15:19,586 --> 00:15:21,653
for you, Perkins.
253
00:15:21,721 --> 00:15:22,755
[Door opens]
254
00:15:37,270 --> 00:15:39,405
What's the idea?
255
00:15:39,472 --> 00:15:41,373
Back to bed,
all of you.
256
00:15:46,946 --> 00:15:51,650
So. Perkins
showing off, is he?
257
00:15:51,718 --> 00:15:53,152
Is that it?
258
00:15:56,156 --> 00:15:57,956
Another peep
out of any of you,
259
00:15:58,024 --> 00:15:59,958
and you'll get
what Perkins got.
260
00:16:01,428 --> 00:16:02,995
[Thinking]
All coming back--
261
00:16:03,063 --> 00:16:04,163
small eyes,
262
00:16:04,230 --> 00:16:06,632
corrugated forehead,
263
00:16:06,700 --> 00:16:08,834
the wavy, oily hair,
264
00:16:08,902 --> 00:16:12,671
the glove,
265
00:16:12,739 --> 00:16:15,074
the white glove.
266
00:16:32,992 --> 00:16:34,927
Catch!
267
00:16:34,994 --> 00:16:36,428
Butterfingers.
268
00:16:43,937 --> 00:16:45,170
Better.
269
00:16:45,238 --> 00:16:47,373
You're improving,
Perkins.
270
00:16:47,440 --> 00:16:50,876
Thank you, Foxley.
It took me all day.
271
00:16:50,944 --> 00:16:53,679
At first glance,
that is,
272
00:16:53,747 --> 00:16:55,381
but we'll see what
my patent dust detector
273
00:16:55,448 --> 00:16:57,016
can do, shall we?
274
00:17:09,829 --> 00:17:10,863
Good.
275
00:17:28,515 --> 00:17:30,382
[Sighs]
276
00:17:32,018 --> 00:17:35,220
[Bell ringing]
277
00:17:35,288 --> 00:17:38,524
Ah. So.
278
00:17:38,591 --> 00:17:42,061
You're a lazy little
bounder after all,
279
00:17:42,128 --> 00:17:43,295
aren't you?
280
00:17:43,363 --> 00:17:44,463
I thought I dusted
it all.
281
00:17:44,531 --> 00:17:47,433
You thought?
282
00:17:47,500 --> 00:17:51,036
Well, we'll meet
later on, won't we?
283
00:17:51,104 --> 00:17:54,273
After prayers
in the changing room.
284
00:17:54,341 --> 00:17:55,541
It was under the chair--
285
00:17:55,608 --> 00:17:59,712
As my slave,
you clean my study,
286
00:17:59,779 --> 00:18:03,082
and clean
means clean.
287
00:18:03,149 --> 00:18:05,451
Yes, Foxley.
288
00:18:05,518 --> 00:18:06,719
And you've forgotten
the wild irises
289
00:18:06,786 --> 00:18:08,087
for my desk.
290
00:18:08,154 --> 00:18:09,755
There wasn't time.
291
00:18:09,823 --> 00:18:12,424
There is now.
292
00:18:12,492 --> 00:18:13,592
But prep's at 4:30--
293
00:18:13,660 --> 00:18:14,760
You'll
have to hurry.
294
00:18:14,828 --> 00:18:16,328
The pond's only
2 1/2 miles
295
00:18:16,396 --> 00:18:17,563
across the fields.
296
00:18:17,630 --> 00:18:19,098
[Thunder]
297
00:18:55,902 --> 00:18:58,337
A drowned rat.
298
00:18:58,405 --> 00:19:00,539
Don't come in.
299
00:19:04,511 --> 00:19:06,345
Only 4.
300
00:19:08,915 --> 00:19:10,115
Hopeless.
301
00:19:10,183 --> 00:19:11,984
But I couldn't reach.
302
00:19:12,052 --> 00:19:14,453
That's another stroke.
303
00:19:17,323 --> 00:19:19,224
Go on. Get your coat off.
304
00:19:19,292 --> 00:19:21,927
We need you
to make more toast.
305
00:19:23,697 --> 00:19:25,764
FOXLEY: What's your slave
like, Julian?
306
00:19:25,832 --> 00:19:27,066
Shaping up.
307
00:19:27,133 --> 00:19:29,401
I picked a dud
in Perkins--
308
00:19:29,469 --> 00:19:33,072
idle, insolent,
incompetent,
309
00:19:33,139 --> 00:19:35,040
have to beat him
almost daily.
310
00:19:35,108 --> 00:19:36,208
I'm developing muscles
311
00:19:36,276 --> 00:19:37,943
where I didn't even know
I had them.
312
00:19:50,657 --> 00:19:53,492
You expect me
to eat this?
313
00:19:53,560 --> 00:19:55,961
It's hardly done,
this side.
314
00:19:56,029 --> 00:19:58,597
But you don't
like it burnt.
315
00:20:04,004 --> 00:20:05,270
Useless.
316
00:20:05,338 --> 00:20:06,372
[Thunder]
317
00:20:09,876 --> 00:20:10,976
FOXLEY:
You've earned yourself
318
00:20:11,044 --> 00:20:13,078
another stripe, Perkins.
319
00:20:14,914 --> 00:20:16,615
[Thinking]
And to think,
320
00:20:16,683 --> 00:20:20,285
I used to write home
and say I was all right
321
00:20:20,353 --> 00:20:21,553
except I'd got
a cold
322
00:20:21,621 --> 00:20:24,456
because I was caught
in the rain.
323
00:20:24,524 --> 00:20:28,827
Never a word about
how he'd beaten me.
324
00:20:28,895 --> 00:20:30,796
You beat me.
325
00:20:30,864 --> 00:20:33,298
You!
326
00:20:35,235 --> 00:20:38,270
7 minutes to
Cannon Street.
327
00:20:38,338 --> 00:20:41,473
7 minutes to expose you.
328
00:20:41,541 --> 00:20:47,212
Foxley. It's--
it's a thought.
329
00:20:47,280 --> 00:20:53,952
Yes. Why not?
Why not?
330
00:20:55,755 --> 00:20:56,789
Ahem!
331
00:20:58,291 --> 00:20:59,892
I wonder if I might
332
00:20:59,959 --> 00:21:01,326
have your attention,
333
00:21:01,394 --> 00:21:03,529
uh, uh, just
for a few moments.
334
00:21:03,596 --> 00:21:06,098
I, uh, I know it's
not customary
335
00:21:06,166 --> 00:21:10,169
for us to speak very much
on this daily journey,
336
00:21:10,236 --> 00:21:12,371
and I hope
you'll forgive me,
337
00:21:12,439 --> 00:21:13,772
but this...
338
00:21:13,840 --> 00:21:17,543
gentleman's presence
has prompted
339
00:21:17,610 --> 00:21:20,279
some old memories
of my school days.
340
00:21:20,347 --> 00:21:21,447
Really?
How extraordinary.
341
00:21:21,514 --> 00:21:23,182
Mm.
342
00:21:23,249 --> 00:21:25,751
Yes. It was a long time
ago now, of course,
343
00:21:25,819 --> 00:21:27,686
but, um, I remember.
344
00:21:27,754 --> 00:21:29,722
Yes. I remember very well.
345
00:21:29,789 --> 00:21:32,057
You see, I suffered.
346
00:21:32,125 --> 00:21:37,730
I suffered terribly
at his hands.
347
00:21:37,797 --> 00:21:40,065
I was his slave,
348
00:21:40,133 --> 00:21:43,002
and I could never do
anything right
349
00:21:43,069 --> 00:21:46,005
because he was
a total sadist,
350
00:21:46,072 --> 00:21:49,041
what in the old days--
ha ha--
351
00:21:49,109 --> 00:21:51,577
we would have called
a bounder.
352
00:21:53,680 --> 00:21:58,183
He made my life
a misery for a year.
353
00:21:58,251 --> 00:22:03,522
I almost committed suicide
because of him.
354
00:22:03,590 --> 00:22:08,527
He hasn't recognized me,
but I've recognized him.
355
00:22:08,595 --> 00:22:10,662
Oh, yes.
356
00:22:10,730 --> 00:22:13,332
He was, um, he was
head of my house
357
00:22:13,400 --> 00:22:15,534
at public school,
358
00:22:15,602 --> 00:22:17,903
and he wielded
absolute power
359
00:22:17,971 --> 00:22:19,238
over the new men,
360
00:22:19,305 --> 00:22:21,840
as we small boys
were called,
361
00:22:21,908 --> 00:22:23,308
and as we know,
362
00:22:23,376 --> 00:22:28,580
absolute power
corrupts absolutely.
363
00:22:28,648 --> 00:22:34,720
This man was
a perfect Hitler to me.
364
00:22:34,788 --> 00:22:39,324
Any service not performed
to his satisfaction
365
00:22:39,392 --> 00:22:42,361
was a beatable offense,
366
00:22:42,429 --> 00:22:47,232
and how he loved
to exercise that privilege.
367
00:22:47,300 --> 00:22:50,502
Still carries the cane, see?
368
00:22:50,570 --> 00:22:52,705
That's, um, that's
just like the one
369
00:22:52,772 --> 00:22:57,376
he used to beat me with
so scientifically.
370
00:22:57,444 --> 00:23:02,514
His peculiar talent
was torture,
371
00:23:02,582 --> 00:23:05,184
mental and physical.
372
00:23:05,251 --> 00:23:07,553
[Train whistle blows]
373
00:23:09,456 --> 00:23:15,494
Gentlemen, Galloping Foxley.
374
00:23:15,562 --> 00:23:21,367
Well, Foxley, do you
recognize me now, hmm,
375
00:23:21,434 --> 00:23:28,440
William Perkins,
St. Wilfrid's?
376
00:23:28,508 --> 00:23:30,843
I'm very glad
to meet you,
377
00:23:30,910 --> 00:23:32,845
but I'm Fortescue,
378
00:23:32,912 --> 00:23:38,617
Jocelyn Fortescue,
Eton 1928.
379
00:23:38,685 --> 00:23:41,220
Ah. We seem to
have arrived.
380
00:23:49,963 --> 00:23:54,166
Sorry, old boy.
We all make mistakes.
381
00:24:17,424 --> 00:24:20,359
Captioning made possible by
Acorn Media
382
00:24:20,427 --> 00:24:22,361
Captioned by the National
Captioning Institute
383
00:24:22,429 --> 00:24:23,529
--www.ncicap.org--
34438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.