All language subtitles for 3-¦ Royal Jelly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,702 --> 00:00:05,637 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:31,064 --> 00:00:33,232 Back in the winter of 1959, 3 00:00:33,233 --> 00:00:35,901 I saw in a shop window in New York 4 00:00:35,902 --> 00:00:38,804 a little white jar with a notice on it saying, 5 00:00:38,805 --> 00:00:44,810 "Royal jelly, 2 ounces, $350." 6 00:00:44,811 --> 00:00:46,378 I'd never heard of the stuff. 7 00:00:46,379 --> 00:00:49,081 The shop told me it had magical properties, 8 00:00:49,082 --> 00:00:51,483 and it undoubtedly has, 9 00:00:51,484 --> 00:00:54,720 so I wrote a story about it. 10 00:00:54,721 --> 00:00:58,791 Years later, Dick Van Dyke, who had read the story, 11 00:00:58,792 --> 00:01:02,127 sent me from France a box of small glass vials 12 00:01:02,128 --> 00:01:04,463 containing pure royal jelly. 13 00:01:04,464 --> 00:01:07,166 I drank them, one by one, 14 00:01:07,167 --> 00:01:09,902 but I'm not going to tell you what they did to me, 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,971 or I'll ruin what you're about to see now. 16 00:03:14,527 --> 00:03:15,928 Hello, my beauties. 17 00:03:15,929 --> 00:03:17,029 [Buzzing] 18 00:03:17,030 --> 00:03:20,032 Hello, my girls. 19 00:03:20,033 --> 00:03:23,202 Hey, shhh, shhh. Settle down. 20 00:03:23,203 --> 00:03:26,572 It's only me. You know me. 21 00:03:26,573 --> 00:03:28,607 That's the way. 22 00:03:32,345 --> 00:03:33,612 [Indistinct] 23 00:03:35,615 --> 00:03:38,150 Mmm, I know where you've been-- 24 00:03:38,151 --> 00:03:40,552 up along the big house, all along the lavender, 25 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 haven't you? 26 00:03:42,389 --> 00:03:45,391 Now, then, down you go. 27 00:03:45,392 --> 00:03:48,160 That's it. Settle down. 28 00:03:50,230 --> 00:03:52,765 Leave so much work for one day, 29 00:03:52,766 --> 00:03:54,900 even for bees. 30 00:03:54,901 --> 00:03:56,502 That's it. 31 00:03:59,572 --> 00:04:01,840 Night-night. 32 00:04:01,841 --> 00:04:03,275 There we are. 33 00:04:20,393 --> 00:04:22,494 Come on, my baby. 34 00:04:22,495 --> 00:04:25,531 Just a little drop more. Come on, now. 35 00:04:25,532 --> 00:04:28,867 I know you can do it. 36 00:04:28,868 --> 00:04:31,370 Look at that, now. You haven't drunk an ounce. 37 00:04:31,371 --> 00:04:34,340 Won't do, my darling. Well, it won't do. 38 00:04:37,510 --> 00:04:40,012 Well, the clock's stopped. 39 00:04:40,013 --> 00:04:41,547 It's no use, you know. 40 00:04:41,548 --> 00:04:43,482 She won't. She just won't. 41 00:04:43,483 --> 00:04:46,919 Tonight of all nights. Is it too hot? 42 00:04:46,920 --> 00:04:48,721 No, it's just right. 43 00:04:48,722 --> 00:04:50,723 It's really, 44 00:04:50,724 --> 00:04:53,125 really worrying me, this, Albert. 45 00:04:53,126 --> 00:04:54,993 What's the time? You mustn't miss it. 46 00:04:59,032 --> 00:05:00,566 It's 20 to. 47 00:05:02,502 --> 00:05:04,870 Aren't you worried about her? 48 00:05:04,871 --> 00:05:05,971 I mean, look at her. 49 00:05:05,972 --> 00:05:08,240 She's nothing but skin and bones. 50 00:05:08,241 --> 00:05:13,612 She'll pick up. Won't you, my beauty? 51 00:05:13,613 --> 00:05:15,180 I've been sitting with her for over an hour now, 52 00:05:15,181 --> 00:05:16,382 and she hasn't drunk a drop. 53 00:05:16,383 --> 00:05:18,017 Well, maybe you started too early. 54 00:05:18,018 --> 00:05:19,218 No. 55 00:05:19,219 --> 00:05:21,887 She didn't have nothing at her 6:00 feeding, either. 56 00:05:21,888 --> 00:05:23,022 Well, Dr. Robinson said 57 00:05:23,023 --> 00:05:24,757 you was to stop worrying, Mabel. 58 00:05:24,758 --> 00:05:26,325 So did that other specialist 59 00:05:26,326 --> 00:05:27,593 from Bicester. 60 00:05:27,594 --> 00:05:29,528 Just a matter of time, they said. 61 00:05:29,529 --> 00:05:31,063 So did the clinic 62 00:05:31,064 --> 00:05:32,831 and Miss Meachen, the health visitor. 63 00:05:32,832 --> 00:05:34,733 So, I think... 64 00:05:34,734 --> 00:05:36,702 That I'm to stop worrying, 65 00:05:36,703 --> 00:05:39,371 when our baby weighs two pounds less. 66 00:05:39,372 --> 00:05:40,406 Two pounds less 67 00:05:40,407 --> 00:05:41,974 than the day she was born, Albert. 68 00:05:41,975 --> 00:05:43,642 I know that. What time is it? 69 00:05:43,643 --> 00:05:45,878 I told you, 20 to. 70 00:05:45,879 --> 00:05:47,680 No, I meant the program. 71 00:05:47,681 --> 00:05:51,016 Oh, you and your precious program. 72 00:05:51,017 --> 00:05:52,317 Oh, come on, Mabel. 73 00:05:52,318 --> 00:05:53,852 'Tisn't every night I'm on the TV. 74 00:05:53,853 --> 00:05:54,887 Oh, no. 75 00:05:54,888 --> 00:05:57,389 It's Albert Taylor, famous beekeeper. 76 00:05:57,390 --> 00:05:59,024 Whole village will be watching. 77 00:05:59,025 --> 00:06:02,461 I am talking about our daughter, Albert. 78 00:06:02,462 --> 00:06:04,863 God knows we waited long enough for her. 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,999 9 years. At this rate she'll die. 80 00:06:07,000 --> 00:06:08,867 Come on. She'll pick up. 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,169 Pick up? 82 00:06:10,170 --> 00:06:11,804 She's starving to death. 83 00:06:11,805 --> 00:06:13,539 You just don't want to admit it, that's all. 84 00:06:13,540 --> 00:06:15,407 I mean, take a look at her. 85 00:06:15,408 --> 00:06:17,509 Her arms are nothing but sticks, Albert. 86 00:06:17,510 --> 00:06:20,312 It ain't natural for a 6-week-old child. 87 00:06:20,313 --> 00:06:23,182 If she dies, I don't know what I'll do. 88 00:06:23,183 --> 00:06:25,684 The doctor said you was to stop worrying. 89 00:06:25,685 --> 00:06:27,853 I don't want to hear about doctors, Albert Taylor. 90 00:06:27,854 --> 00:06:30,055 I hate them. I hate them all. 91 00:07:05,258 --> 00:07:06,692 [Indistinct voice from TV] 92 00:07:16,670 --> 00:07:18,504 ALBERT: They're starting, Mabel. 93 00:07:26,846 --> 00:07:29,214 Oh, Vickie... 94 00:07:29,215 --> 00:07:32,618 What's the matter with you, my baby? 95 00:07:32,619 --> 00:07:36,655 I know you'd tell me if you could. 96 00:07:37,891 --> 00:07:39,158 [Bees buzzing on TV] 97 00:07:42,429 --> 00:07:43,862 Good evening. 98 00:07:43,863 --> 00:07:45,931 Now, you might wonder why I'm standing here 99 00:07:45,932 --> 00:07:47,700 with this net over my face. 100 00:07:47,701 --> 00:07:50,502 Well, what you can see behind me are, 101 00:07:50,503 --> 00:07:52,304 of course, beehives. 102 00:07:52,305 --> 00:07:54,206 Now, we, all of us, know about bees. 103 00:07:54,207 --> 00:07:56,308 Or do we? 104 00:07:56,309 --> 00:07:59,745 These beehives, standing in 6 acres of-- 105 00:07:59,746 --> 00:08:02,247 Mabel, it's started. 106 00:08:09,456 --> 00:08:10,989 Hello, Mr. Taylor. Hello. 107 00:08:10,990 --> 00:08:12,157 Now, tell me, 108 00:08:12,158 --> 00:08:14,626 when did you first start keeping bees? 109 00:08:14,627 --> 00:08:17,629 Well, I, uh, I built my first hive 110 00:08:17,630 --> 00:08:19,398 at the age of 12 111 00:08:19,399 --> 00:08:23,202 and caught my first swarm the year after. 112 00:08:23,203 --> 00:08:25,637 I do sound funny, Mabel. 113 00:08:25,638 --> 00:08:27,406 ...a touch unusual for a beekeeper. 114 00:08:27,407 --> 00:08:28,707 Quite a local legend. 115 00:08:28,708 --> 00:08:30,509 Oh, I don't know about that. 116 00:08:30,510 --> 00:08:32,678 Well, they say you never use smoke 117 00:08:32,679 --> 00:08:34,847 or gloves or a net over your face. 118 00:08:34,848 --> 00:08:35,948 No, no, that's true, 119 00:08:35,949 --> 00:08:37,850 and I never been stung, neither. 120 00:08:37,851 --> 00:08:39,518 Never? No. 121 00:08:39,519 --> 00:08:41,153 Now, why is that, would you say? 122 00:08:41,154 --> 00:08:43,455 Well, I don't know. 123 00:08:43,456 --> 00:08:47,259 Bees have always liked me. I've always liked them. 124 00:08:47,260 --> 00:08:49,061 When I was a kid, 125 00:08:49,062 --> 00:08:51,830 I used to let them crawl over my face and hands. 126 00:08:51,831 --> 00:08:53,599 My dad used to say there had to be 127 00:08:53,600 --> 00:08:55,267 a witches stench about me, 128 00:08:55,268 --> 00:09:01,540 but my mother took my part and said it was a gift of God. 129 00:09:01,541 --> 00:09:05,277 So, you're a sort of St. Francis of the bees. 130 00:09:05,278 --> 00:09:07,279 Oh, no, no. I'm no saint, no. 131 00:09:07,280 --> 00:09:11,150 No, me and bees is, uh, me and bees. 132 00:09:11,151 --> 00:09:12,551 In a good year, 133 00:09:12,552 --> 00:09:14,720 Mr. Taylor's bees produce nigh on 134 00:09:14,721 --> 00:09:17,156 2,000 pounds' weight of honey, 135 00:09:17,157 --> 00:09:19,625 and it all began with that first hive. 136 00:09:19,626 --> 00:09:21,627 Now he owns 6 acres. 137 00:09:21,628 --> 00:09:23,595 How many hives, Mr. Taylor? 138 00:09:23,596 --> 00:09:24,663 84. 139 00:09:24,664 --> 00:09:27,032 84 hives and a house 140 00:09:27,033 --> 00:09:29,068 he mostly converted himself. 141 00:09:29,069 --> 00:09:31,203 [Baby crying] 142 00:09:39,713 --> 00:09:41,647 You ought to have let me feed you. 143 00:09:46,086 --> 00:09:49,555 This substance is produced in much the same way 144 00:09:49,556 --> 00:09:52,324 as the mammary glands of vertebrate produce milk. 145 00:09:52,325 --> 00:09:55,627 But Mr. Taylor can tell us even more. 146 00:09:55,628 --> 00:09:59,164 Uh, well, royal jelly has amazing nourishing properties. 147 00:09:59,165 --> 00:10:00,199 That we do know. 148 00:10:00,200 --> 00:10:02,167 It's fed to all the bee larvae, 149 00:10:02,168 --> 00:10:04,470 but some of them only get it for 3 days, 150 00:10:04,471 --> 00:10:06,939 whereas the queen gets-- 151 00:10:06,940 --> 00:10:08,540 Excuse me. I'm sorry, Mr. Taylor. 152 00:10:08,541 --> 00:10:10,476 We've got a piece of film coming up here now. 153 00:10:10,477 --> 00:10:11,744 Now, this cell here is larger. 154 00:10:11,745 --> 00:10:14,113 It's much larger than all the rest. 155 00:10:14,114 --> 00:10:16,382 Yeah, of course. That's the queen's cell. 156 00:10:16,383 --> 00:10:18,650 A cradle fit for a queen. 157 00:10:18,651 --> 00:10:20,419 Yeah, that's it, Mr. Hayward, yeah. 158 00:10:20,420 --> 00:10:25,024 Yeah, see, this larva here is destined to become a queen. 159 00:10:25,025 --> 00:10:26,058 The others, 160 00:10:26,059 --> 00:10:27,326 they're either gonna be workers, 161 00:10:27,327 --> 00:10:28,727 or they're gonna be drones. 162 00:10:28,728 --> 00:10:31,563 Now, they only get royal jelly for 3 days. 163 00:10:31,564 --> 00:10:33,499 But this one here is different, 164 00:10:33,500 --> 00:10:35,901 although she started off the same. 165 00:10:35,902 --> 00:10:37,236 She gets royal jelly 166 00:10:37,237 --> 00:10:38,737 for the whole of her larval life. 167 00:10:38,738 --> 00:10:40,572 Right up to the time she emerges, 168 00:10:40,573 --> 00:10:42,307 she swims in the stuff. 169 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Yeah, but why is it so much larger? 170 00:10:44,811 --> 00:10:47,579 Ah, because on a diet of royal jelly, 171 00:10:47,580 --> 00:10:49,448 the queen larva increases its weight 172 00:10:49,449 --> 00:10:52,651 by 1,500 times in 5 days. 173 00:10:52,652 --> 00:10:54,386 How large, Mr. Taylor? 174 00:10:54,387 --> 00:10:56,221 1,500 times her own weight. 175 00:10:56,222 --> 00:10:58,590 That's as if a baby weighing, 176 00:10:58,591 --> 00:11:00,059 say, 7 1/2 pounds, 177 00:11:00,060 --> 00:11:02,127 would have increased its weight to... 178 00:11:02,128 --> 00:11:03,495 5 tons. 179 00:11:03,496 --> 00:11:05,864 Yeah, 5 tons. 180 00:11:05,865 --> 00:11:07,266 And that's not all, 181 00:11:07,267 --> 00:11:10,169 because royal jelly has other amazing properties. 182 00:11:10,170 --> 00:11:12,037 Some call it the elixir of youth. 183 00:11:12,038 --> 00:11:15,307 Mabel. 184 00:11:15,308 --> 00:11:17,042 Mabel! 185 00:11:17,043 --> 00:11:18,977 [Baby crying] 186 00:11:21,715 --> 00:11:23,482 You awake? 187 00:11:23,483 --> 00:11:25,217 Go away. 188 00:11:25,218 --> 00:11:26,719 I got an idea. 189 00:11:26,720 --> 00:11:28,053 I don't want to hear it. 190 00:11:28,054 --> 00:11:29,555 I don't want to hear nothing no more. 191 00:11:29,556 --> 00:11:34,226 I can't stand it, Albert, I can't. 192 00:11:34,227 --> 00:11:35,494 All right, then. 193 00:11:35,495 --> 00:11:37,329 [Sobbing] 194 00:11:37,330 --> 00:11:39,832 What time's her next feeding? 195 00:11:42,302 --> 00:11:43,402 2:00. 196 00:11:43,403 --> 00:11:44,636 Maybe 6:00. 197 00:11:44,637 --> 00:11:47,072 It's 4 hourly. 198 00:11:47,073 --> 00:11:49,341 You know that as well as I do. 199 00:11:49,342 --> 00:11:52,111 Right. I'll do the next two feeds. 200 00:11:52,112 --> 00:11:53,612 You sleep. 201 00:11:53,613 --> 00:11:54,880 No. Yeah. 202 00:11:54,881 --> 00:11:57,316 I'm taking over now, completely, 203 00:11:57,317 --> 00:11:59,518 so you can relax for the next 12 hours. 204 00:11:59,519 --> 00:12:01,754 Real sleep for you, my girl, right? 205 00:12:01,755 --> 00:12:03,989 Got yourself into a state. 206 00:12:03,990 --> 00:12:05,324 Give yourself a breakdown, 207 00:12:05,325 --> 00:12:06,892 you carry on like this. 208 00:12:06,893 --> 00:12:10,062 I'm taking Victoria this minute. 209 00:12:10,063 --> 00:12:12,064 We'll be in the spare room, 210 00:12:12,065 --> 00:12:14,033 so you can sleep right through. 211 00:12:14,034 --> 00:12:16,335 Just leave it all to me, right? 212 00:12:16,336 --> 00:12:17,603 Albert. 213 00:12:23,309 --> 00:12:24,810 Thank you. 214 00:12:24,811 --> 00:12:26,578 Should have thought of it before. 215 00:12:30,483 --> 00:12:32,084 Albert. 216 00:12:36,189 --> 00:12:38,057 I do love you. 217 00:12:40,226 --> 00:12:42,027 And me you, Mabel. 218 00:12:42,028 --> 00:12:43,062 [Baby crying] 219 00:12:43,063 --> 00:12:44,396 You sleep. 220 00:12:54,307 --> 00:12:56,041 As he walked away-- 221 00:12:56,042 --> 00:12:57,242 it's only fancy, of course, 222 00:12:57,243 --> 00:13:00,679 but I think Mr. Taylor looks a little bit 223 00:13:00,680 --> 00:13:02,348 like a bee himself. 224 00:13:08,088 --> 00:13:09,521 Good night. 225 00:13:20,700 --> 00:13:22,267 Right. 226 00:13:33,279 --> 00:13:34,546 Albert? 227 00:13:37,050 --> 00:13:38,784 What time is it? 228 00:13:47,427 --> 00:13:48,794 Oh, Albert. 229 00:13:48,795 --> 00:13:50,062 Albert! 230 00:13:53,366 --> 00:13:55,067 Albert. 231 00:13:58,905 --> 00:14:00,072 Oh, no. 232 00:14:08,581 --> 00:14:09,982 Albert! 233 00:14:09,983 --> 00:14:12,151 Oh, Albert! What's happened? 234 00:14:12,152 --> 00:14:13,185 Ssshh, ssshhh... 235 00:14:13,186 --> 00:14:15,020 Oh, I'm sorry. I slept right through. 236 00:14:15,021 --> 00:14:16,689 Is she all right? 237 00:14:16,690 --> 00:14:17,723 Are you all right? 238 00:14:17,724 --> 00:14:19,391 Hey, you look better. 239 00:14:19,392 --> 00:14:20,759 Oh, did she take anything? 240 00:14:20,760 --> 00:14:23,195 ALBERT: I fed her at 2:00. 241 00:14:23,196 --> 00:14:25,030 Oh, I forgot to tell you about this morning's feed. 242 00:14:25,031 --> 00:14:26,131 Did you remember that? 243 00:14:26,132 --> 00:14:27,866 Come on, I'm not stupid. 244 00:14:27,867 --> 00:14:29,501 She's been fed on the dot. 245 00:14:29,502 --> 00:14:32,004 At 2:00 she took half an ounce. 246 00:14:32,005 --> 00:14:33,205 Only half? 247 00:14:33,206 --> 00:14:34,640 Mabel. 248 00:14:34,641 --> 00:14:36,675 At 6:00, two ounces. 249 00:14:36,676 --> 00:14:37,710 Two ounces? 250 00:14:37,711 --> 00:14:39,411 Yeah, that's better, eh? 251 00:14:39,412 --> 00:14:41,914 At 10:00, she asked me. 252 00:14:41,915 --> 00:14:43,382 She did? 253 00:14:43,383 --> 00:14:44,550 Yeah, she cried. 254 00:14:44,551 --> 00:14:46,552 She didn't need changing, either. 255 00:14:46,553 --> 00:14:47,886 Took 3 ounces. 256 00:14:47,887 --> 00:14:50,923 3 ounces? 3-- 257 00:14:50,924 --> 00:14:53,425 Albert, that's wonderful! 258 00:14:53,426 --> 00:14:55,928 Aren't you a good girl, then, eh? 259 00:14:55,929 --> 00:14:56,962 There's my good girl. 260 00:14:56,963 --> 00:14:58,664 I fancy, though, she looks better already. 261 00:14:58,665 --> 00:14:59,865 Don't you? 262 00:14:59,866 --> 00:15:01,166 Yeah. 263 00:15:01,167 --> 00:15:03,068 You know, she seems to be sleeping 264 00:15:03,069 --> 00:15:04,970 more placid-like. 265 00:15:04,971 --> 00:15:08,007 Sort of plumper around the face. 266 00:15:09,843 --> 00:15:12,611 Yeah, you know, you could be right. 267 00:15:12,612 --> 00:15:16,015 Oh, Albert. 268 00:15:16,016 --> 00:15:17,983 She has turned the corner, I reckon, 269 00:15:17,984 --> 00:15:20,219 like they all prophesied. 270 00:15:22,188 --> 00:15:24,390 I hope to God you're right. 271 00:15:24,391 --> 00:15:25,424 I'm certain of it. 272 00:15:25,425 --> 00:15:28,327 From now on, you watch her go. 273 00:15:28,328 --> 00:15:30,596 You look 100%, too. 274 00:15:32,298 --> 00:15:33,532 Me? 275 00:15:33,533 --> 00:15:36,335 Oh, I'm fine, thank you. 276 00:15:36,336 --> 00:15:38,170 Oh, I'm awful sorry about last night. 277 00:15:38,171 --> 00:15:39,204 Oh... 278 00:15:39,205 --> 00:15:40,472 How was you, then, on the telly? 279 00:15:40,473 --> 00:15:42,541 Oh, it was all right. 280 00:15:42,542 --> 00:15:45,944 Sounded a bit peculiar, I thought. 281 00:15:45,945 --> 00:15:47,913 It went OK. 282 00:15:47,914 --> 00:15:49,915 Ah, Mabel. 283 00:15:52,886 --> 00:15:55,054 There's my girl again. 284 00:15:55,055 --> 00:15:57,856 Hmm...Hey, what are you doing? 285 00:15:57,857 --> 00:15:59,024 The bees don't mind. 286 00:15:59,025 --> 00:16:00,192 Never mind about the bees. 287 00:16:00,193 --> 00:16:02,227 What about people who see us from the road? 288 00:16:02,228 --> 00:16:03,796 Cure for that. 289 00:16:03,797 --> 00:16:04,830 [Baby crying] 290 00:16:04,831 --> 00:16:06,699 Oh, Albert, of all the times. 291 00:16:08,168 --> 00:16:09,902 Hey, that one don't approve. 292 00:16:09,903 --> 00:16:12,705 Oh, well, now, she can't be hungry. 293 00:16:12,706 --> 00:16:13,872 Not yet. 294 00:16:13,873 --> 00:16:14,973 Well, she could be. 295 00:16:17,010 --> 00:16:19,311 Well, no, she's two hours too early. 296 00:16:21,548 --> 00:16:22,748 Come on, now. 297 00:16:32,625 --> 00:16:35,527 Looks like demand feeding from now on. 298 00:16:35,528 --> 00:16:37,196 It's a miracle. 299 00:16:37,197 --> 00:16:38,464 Right. 300 00:16:42,135 --> 00:16:43,836 Well, we'll carry on as we are. 301 00:16:43,837 --> 00:16:45,904 I'll go on doing the night feeds. 302 00:16:45,905 --> 00:16:48,674 Oh, no, I'll take over now, Albert. 303 00:16:48,675 --> 00:16:50,309 I'm sleeping really well. 304 00:16:50,310 --> 00:16:51,643 No, it's better if I do it. 305 00:16:51,644 --> 00:16:53,679 The age of equality, right? 306 00:16:53,680 --> 00:16:56,648 Well, I'll do the sterilizing, mixing, and the bottles, then. 307 00:16:56,649 --> 00:16:58,384 Ah, now, don't change the luck, girl. 308 00:16:58,385 --> 00:16:59,551 Oh, I'd rather do it, Albert. 309 00:16:59,552 --> 00:17:00,619 I really would. 310 00:17:00,620 --> 00:17:02,187 Look, I did it all last week. 311 00:17:02,188 --> 00:17:03,255 Look what happened. 312 00:17:03,256 --> 00:17:04,490 Results. 313 00:17:04,491 --> 00:17:05,724 Don't change the luck. 314 00:17:16,903 --> 00:17:18,003 She stopped. 315 00:17:18,004 --> 00:17:19,705 Well, so what? She was early. 316 00:17:19,706 --> 00:17:21,840 She'd taken all she needed. 317 00:17:21,841 --> 00:17:23,509 Well, that's only 3 ounces. 318 00:17:23,510 --> 00:17:24,843 Look, only last week you'd have been 319 00:17:24,844 --> 00:17:26,245 over the moon about that. 320 00:17:26,246 --> 00:17:28,914 She's doing fine. 321 00:17:28,915 --> 00:17:31,684 Aren't you, my little queen, hmm? 322 00:17:36,022 --> 00:17:37,990 [Indistinct] 323 00:17:37,991 --> 00:17:41,427 So old, isn't he? 324 00:17:41,428 --> 00:17:42,461 Come on. 325 00:17:42,462 --> 00:17:45,431 All right, my beauties. 326 00:17:45,432 --> 00:17:47,099 Come on, come on. 327 00:17:47,100 --> 00:17:48,701 Time you came home. 328 00:17:52,972 --> 00:17:54,540 That's it. 329 00:17:54,541 --> 00:17:56,508 Home you go. 330 00:17:56,509 --> 00:17:58,110 Away to your queen. 331 00:18:14,160 --> 00:18:15,327 MABEL: Albert! 332 00:18:15,328 --> 00:18:17,696 Albert, she's drunk it again. 333 00:18:17,697 --> 00:18:18,764 Every drop. 334 00:18:18,765 --> 00:18:19,999 Has she? Well, what did I say? 335 00:18:20,000 --> 00:18:21,166 You should have seen her face. 336 00:18:21,167 --> 00:18:22,201 Yeah? 337 00:18:22,202 --> 00:18:24,370 Oh, it were a real picture. 338 00:18:25,905 --> 00:18:28,374 [Clock chiming] 339 00:18:28,375 --> 00:18:30,109 [Baby crying] 340 00:18:30,110 --> 00:18:31,643 Right on the dot. 341 00:18:35,382 --> 00:18:36,982 Wait, you have it. 342 00:18:44,324 --> 00:18:46,625 MABEL: All right, I'm coming. 343 00:19:21,661 --> 00:19:23,362 [Baby screaming] 344 00:19:37,644 --> 00:19:39,345 I swear, this baby's getting heavier. 345 00:19:39,346 --> 00:19:40,379 Good. 346 00:19:42,515 --> 00:19:45,884 In such a short time. 347 00:19:45,885 --> 00:19:47,820 There we are. 348 00:19:47,821 --> 00:19:48,854 [Crying stops] 349 00:19:48,855 --> 00:19:51,023 Huh, look at that. 350 00:19:51,024 --> 00:19:52,191 Straightaway. 351 00:19:52,192 --> 00:19:53,959 At this rate, we'll have to get a bigger bottle. 352 00:19:56,763 --> 00:19:58,597 Albert? Hmm? 353 00:19:58,598 --> 00:20:00,532 What was it you was gonna tell me 354 00:20:00,533 --> 00:20:02,101 the other night? 355 00:20:02,102 --> 00:20:04,470 When I was too tired, you know. 356 00:20:04,471 --> 00:20:06,271 Oh, that. 357 00:20:06,272 --> 00:20:08,040 Yeah. 358 00:20:08,041 --> 00:20:09,441 What are you grinning at? 359 00:20:09,442 --> 00:20:12,311 Was it to do with you on the telly? 360 00:20:12,312 --> 00:20:14,380 Yeah, you could say that. 361 00:20:14,381 --> 00:20:18,417 Mind you, I'd known it all along, really. 362 00:20:18,418 --> 00:20:20,452 What? 363 00:20:23,523 --> 00:20:25,190 You really do think Victoria's looking better, 364 00:20:25,191 --> 00:20:26,225 don't you? 365 00:20:26,226 --> 00:20:27,826 Bigger. Putting on weight. 366 00:20:27,827 --> 00:20:29,962 Yeah. What's that got to do with it? 367 00:20:29,963 --> 00:20:31,230 Do you? 368 00:20:31,231 --> 00:20:33,198 Yeah, well, of course I do. 369 00:20:33,199 --> 00:20:34,900 You've only got to look at her, haven't you? 370 00:20:34,901 --> 00:20:36,035 Must be something to do 371 00:20:36,036 --> 00:20:37,569 with the way you was mixing the milk. 372 00:20:40,907 --> 00:20:42,241 You ain't been putting beer 373 00:20:42,242 --> 00:20:43,876 in our baby's drink, have you? 374 00:20:43,877 --> 00:20:46,011 Beer? Would I put beer? 375 00:20:46,012 --> 00:20:47,546 Don't be silly. 376 00:20:47,547 --> 00:20:48,914 [Chuckling] 377 00:20:48,915 --> 00:20:49,948 But you have been 378 00:20:49,949 --> 00:20:52,284 putting something in it, haven't you? 379 00:20:52,285 --> 00:20:53,385 Haven't you? 380 00:20:53,386 --> 00:20:54,486 Now, Vickie, wait a minute. 381 00:20:54,487 --> 00:20:55,954 [Baby crying] 382 00:20:55,955 --> 00:20:57,656 You tell me this instant, Albert. 383 00:20:57,657 --> 00:20:59,124 What's this baby been drinking? 384 00:20:59,125 --> 00:21:00,159 Milk. 385 00:21:00,160 --> 00:21:02,027 Nothing else? 386 00:21:02,028 --> 00:21:04,363 Albert. 387 00:21:04,364 --> 00:21:05,731 Look, it's perfectly safe. 388 00:21:05,732 --> 00:21:08,133 What? 389 00:21:08,134 --> 00:21:09,668 What is perfectly safe? 390 00:21:11,204 --> 00:21:13,272 Royal jelly. 391 00:21:14,774 --> 00:21:16,342 Jelly? 392 00:21:16,343 --> 00:21:17,843 Fruit jelly? 393 00:21:17,844 --> 00:21:20,713 No, no, royal jelly, from bees. 394 00:21:20,714 --> 00:21:23,615 I told you lots of times how they feed it to the larvae. 395 00:21:23,616 --> 00:21:25,117 It's magic, Mabel. 396 00:21:25,118 --> 00:21:26,852 I heard myself talking about it on the TV. 397 00:21:26,853 --> 00:21:28,153 That's when I realized. 398 00:21:28,154 --> 00:21:29,621 You must be out of your mind. 399 00:21:29,622 --> 00:21:31,290 Of course, it's exactly what she needs. 400 00:21:31,291 --> 00:21:34,426 Keeps people young. Makes their hair grow. 401 00:21:34,427 --> 00:21:36,395 That don't mean you can feed it to babies. 402 00:21:36,396 --> 00:21:38,731 Oh, go on. She likes it. 403 00:21:38,732 --> 00:21:40,966 Go on, now. It's good for her. 404 00:21:40,967 --> 00:21:42,368 Go on. 405 00:21:42,369 --> 00:21:44,269 In America, it costs more than gold, you know? 406 00:21:44,270 --> 00:21:46,538 [Baby crying] 407 00:21:46,539 --> 00:21:47,740 All right. 408 00:21:47,741 --> 00:21:48,974 That's it. 409 00:21:48,975 --> 00:21:51,043 Look, I swear to you, Mabel, 410 00:21:51,044 --> 00:21:52,478 it can't possibly harm her. 411 00:21:52,479 --> 00:21:53,746 It's wonderful. 412 00:21:53,747 --> 00:21:55,914 It's what turns a dull, plain, ordinary worker 413 00:21:55,915 --> 00:21:58,417 into a great, big, beautiful, fertile queen. 414 00:21:58,418 --> 00:21:59,551 What are you trying to say? 415 00:21:59,552 --> 00:22:01,153 Our baby's dull and plain? 416 00:22:01,154 --> 00:22:02,521 Of course not. 417 00:22:02,522 --> 00:22:06,091 You see, queen larvae get more royal jelly 418 00:22:06,092 --> 00:22:07,292 than the others. 419 00:22:07,293 --> 00:22:08,861 That makes them quite different. 420 00:22:08,862 --> 00:22:09,995 You see, worker bees 421 00:22:09,996 --> 00:22:11,196 have practically no sex organs at all, 422 00:22:11,197 --> 00:22:12,364 but a queen-- 423 00:22:12,365 --> 00:22:13,966 Don't you talk dirty to me, Albert Taylor. 424 00:22:13,967 --> 00:22:15,000 No, I'm not. 425 00:22:15,001 --> 00:22:16,568 No, this is science. 426 00:22:16,569 --> 00:22:19,071 What's more, a queen lives longer, 427 00:22:19,072 --> 00:22:21,340 and their legs are quite different. 428 00:22:21,341 --> 00:22:23,542 Worker bees have pollen baskets on their legs, 429 00:22:23,543 --> 00:22:24,677 but a queen don't. 430 00:22:24,678 --> 00:22:25,711 Oh, no. 431 00:22:25,712 --> 00:22:27,179 She's entirely different. 432 00:22:27,180 --> 00:22:29,148 See, what's more, she's much bigger, 433 00:22:29,149 --> 00:22:30,416 and her abdomen's shaped quite diff-- 434 00:22:30,417 --> 00:22:33,185 She's finished it. 435 00:22:33,186 --> 00:22:35,054 There you are. What'd I tell you? 436 00:22:35,055 --> 00:22:36,922 What'd you... 437 00:22:36,923 --> 00:22:38,557 She ain't having no more of that, 438 00:22:38,558 --> 00:22:40,225 I'll tell you that, Albert Taylor. 439 00:22:40,226 --> 00:22:43,362 I don't know what's the matter with you. 440 00:22:43,363 --> 00:22:44,830 I really don't know 441 00:22:44,831 --> 00:22:46,432 what's come over you lately. 442 00:22:48,902 --> 00:22:51,270 I swear, this baby weighs a ton. 443 00:22:51,271 --> 00:22:53,405 Thanks to royal jelly. 444 00:22:56,776 --> 00:22:58,477 [Buzzing] 445 00:23:09,122 --> 00:23:12,024 MABEL: She's enormous. 446 00:23:12,025 --> 00:23:14,526 What have you done? 447 00:23:14,527 --> 00:23:16,261 She's all right. 448 00:23:16,262 --> 00:23:18,530 Buzzzz... 449 00:23:18,531 --> 00:23:20,032 She's got a double chin. 450 00:23:20,033 --> 00:23:21,066 Zzzzzz-- 451 00:23:21,067 --> 00:23:22,101 Don't you touch her. 452 00:23:22,102 --> 00:23:23,168 Now, wait a minute, Mabel. 453 00:23:23,169 --> 00:23:24,737 Don't touch her. You must be mad. 454 00:23:24,738 --> 00:23:26,305 Mabel. 455 00:23:26,306 --> 00:23:29,041 Mabel, I know what you're thinking. 456 00:23:29,042 --> 00:23:32,211 Look, I'll prove to you that royal jelly's harmless. 457 00:23:32,212 --> 00:23:33,779 How much have you given her? 458 00:23:33,780 --> 00:23:35,114 Enough. How much?! 459 00:23:35,115 --> 00:23:36,648 Will you hear me, woman? 460 00:23:36,649 --> 00:23:40,552 Now, why do you think that we had 461 00:23:40,553 --> 00:23:44,056 only half our usual crop of honey last summer, hmm? 462 00:23:44,057 --> 00:23:45,391 Because it was short summer. 463 00:23:45,392 --> 00:23:46,558 That's what you said. 464 00:23:46,559 --> 00:23:47,860 Not only that. 465 00:23:47,861 --> 00:23:49,895 I turned over dozens of our hives 466 00:23:49,896 --> 00:23:52,064 to the production of royal jelly. 467 00:23:52,065 --> 00:23:55,067 Why? Why? 468 00:23:55,068 --> 00:23:56,735 Well, you'll never guess the reason, 469 00:23:56,736 --> 00:23:59,338 but she's-zzz the result. 470 00:23:59,339 --> 00:24:00,773 Zzzz-zzzz. 471 00:24:00,774 --> 00:24:03,175 You see, royal jelly-- 472 00:24:03,176 --> 00:24:05,144 it's a bit embarrassing, really-- 473 00:24:05,145 --> 00:24:07,513 also increases fertility. 474 00:24:07,514 --> 00:24:09,848 I didn't like to mention it, 475 00:24:09,849 --> 00:24:12,251 but you know how we had tried for years to-- 476 00:24:12,252 --> 00:24:17,856 tzzzzzzzzzzz... 477 00:24:17,857 --> 00:24:19,358 You took it, 478 00:24:19,359 --> 00:24:22,027 didn't you? 479 00:24:22,028 --> 00:24:23,529 Gallons of it. 480 00:24:23,530 --> 00:24:25,397 You... Bags of the stuff. 481 00:24:25,398 --> 00:24:27,066 Zzz-zz. 482 00:24:27,067 --> 00:24:28,967 Made me feel marvelous. 483 00:24:28,968 --> 00:24:30,202 So different. 484 00:24:30,203 --> 00:24:31,370 I went on taking it 485 00:24:31,371 --> 00:24:33,839 even after you said you was expecting. 486 00:24:33,840 --> 00:24:35,974 Gallons of the stuff I must have drunk 487 00:24:35,975 --> 00:24:37,876 during these last 12 months. 488 00:24:37,877 --> 00:24:39,978 It's made a new man of me. 489 00:24:39,979 --> 00:24:41,280 Hasn't it? 490 00:24:41,281 --> 00:24:43,248 Zzzzzzz. 491 00:24:43,249 --> 00:24:45,017 Think how much better it's going to work 492 00:24:45,018 --> 00:24:46,051 on a little baby 493 00:24:46,052 --> 00:24:47,486 than a fully developed man. 494 00:24:47,487 --> 00:24:48,520 Oh, my lord. 495 00:24:48,521 --> 00:24:49,621 Izzzn't it? 496 00:24:49,622 --> 00:24:52,791 Izzzn't it? Zzzzzzn't it? 497 00:24:54,761 --> 00:24:56,562 I've got to see her. 498 00:24:56,563 --> 00:24:58,897 See the size of her. 499 00:24:58,898 --> 00:25:00,432 Zzzzz... 500 00:25:00,433 --> 00:25:01,500 It's been a great success, 501 00:25:01,501 --> 00:25:03,969 hasn't it, my little queen? 502 00:25:03,970 --> 00:25:05,270 Zzzzzzz... 503 00:25:05,271 --> 00:25:07,339 [Mabel gasps, then screams] 504 00:25:07,340 --> 00:25:09,608 [Bees buzzing] 505 00:25:12,812 --> 00:25:15,814 Captioning made possible by Acorn Media 506 00:25:15,815 --> 00:25:17,816 Captioned by the National Captioning Institute 507 00:25:17,817 --> 00:25:19,818 --www.ncicap.org-- 45100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.